# This file is put in the public domain.
#
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-31 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 21:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:782
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
msgid "no device specified"
msgstr "не вказано жодного пристрою"
msgstr "%s потребує визначення аргументу"
#: disk-utils/blockdev.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
#, c-format
msgstr "н/д"
#: disk-utils/blockdev.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
+msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Bootable"
msgid "Select label type"
msgstr "Вибрати тип мітки"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
"Продовжуємо... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:651 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
msgid "stat of %s failed"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1577
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
+#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
msgid "bad usage"
msgstr "помилкове використання"
msgstr "Модель диска: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
+msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1758 misc-utils/lsblk.c:2234 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
-#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1130 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1165
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
-#: misc-utils/wipefs.c:224 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
-#: sys-utils/lsipc.c:481 sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664
-#: sys-utils/lsipc.c:756 sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
-#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1234 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1206
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:521 sys-utils/lsipc.c:646
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:483
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:481
msgid "failed to add output data"
msgstr "не вдалося додати виведені дані"
msgstr "перемістити початок даних на розділі"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "випÑ\80авиÑ\82и поÑ\80Ñ\8fдок розділів"
+msgstr "випÑ\80авиÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f Ц/Ð\93/С розділів"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "change the disk identifier"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\87ого Ñ\80обиÑ\82и. Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок вже пÑ\80авилÑ\8cний."
+msgstr "Ð\9dема Ñ\87ого Ñ\80обиÑ\82и. Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ц/Ð\93/С вже Ñ\94 пÑ\80авилÑ\8cними."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
msgid "Number of cylinders"
#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:721
-#: misc-utils/hardlink.c:782 schedutils/uclampset.c:111
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
-#: sys-utils/unshare.c:964
+#: sys-utils/unshare.c:963
msgid "fork failed"
msgstr "невдале розгалуження"
msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
-#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:988
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
msgid "waitpid failed"
msgstr "помилка waitpid"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1287
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet пÑ\80идÑ\83Ñ\88иÑ\82и додаÑ\82ковÑ\96 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96йнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f\n"
+msgstr " -q, --quiet пÑ\80идÑ\83Ñ\88иÑ\82и виведеннÑ\8f даниÑ\85 Ñ\96 повÑ\96домленÑ\8c Ñ\96з попеÑ\80едженнÑ\8fми\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgid "partition name"
msgstr "назва розділу"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:194
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID розділу"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:190
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
msgid "partition flags"
msgstr "прапорці розділу"
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:321 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:332 misc-utils/lsfd.c:309
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
-#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1786
-#: misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
" -s, --show вивести список розділів\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1912 sys-utils/lsmem.c:528
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1908 sys-utils/lsirq.c:64
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1922 sys-utils/lsmem.c:532
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
#: disk-utils/sfdisk.c:1954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
+msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
#: disk-utils/sfdisk.c:1977
msgid "Script header accepted."
msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux, зарезервований"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
msgid "Linux home"
msgstr "Розділ /home Linux"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:62 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:63 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
msgid "Linux variable data"
msgstr "Linux, змінні дані"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
msgid "Linux temporary data"
msgstr "Linux, тимчасові дані"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
msgid "Linux /usr (x86)"
msgstr "Linux /usr (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
msgid "Linux /usr (x86-64)"
msgstr "Linux /usr (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "Linux /usr (ARM)"
msgstr "Linux /usr (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgstr "Linux /usr (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Підпис цілісності /usr Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
msgid "Linux user's home"
msgstr "Домівка користувача Linux"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD, дані"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD, Swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD, UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD, ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD, Vinum"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple, HFS/HFS+"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
msgid "Apple APFS"
msgstr "Apple, APFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple, UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple, RAID"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple, завантажувальний"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
msgid "Apple label"
msgstr "Apple, мітка"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV, відновлювальний"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Основне сховище Apple"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris завантажувальний"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris, кореневий"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris, Swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris, резервна копія"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris, /var"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris, /home"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris, зарезервований 1"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris, зарезервований 2"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris, зарезервований 3"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris, зарезервований 4"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris, зарезервований 5"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:217
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD, Swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:218
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD, FFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD, LFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD, з'єднаний"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD, зашифрований"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD, RAID"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Ядро ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS, зарезервований"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#: include/pt-gpt-partnames.h:230
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Дані MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#: include/pt-gpt-partnames.h:231
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
msgid "Ceph Journal"
msgstr "Ceph, журнал"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "Ceph OSD"
msgstr "Ceph, OSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr "Ceph, диск під час створення"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:170 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMFS VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:171
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Діагностичний VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:172
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "Віртуальний SAN VMware"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:173
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
msgid "VMware Reserved"
msgstr "VMware, зарезервований"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
msgid "OpenBSD data"
msgstr "OpenBSD, дані"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Файлова система QNX6"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Розділ Plan 9"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:186
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:262
msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
+msgstr "FSBL HiFive"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
msgid "HiFive BBL"
-msgstr "BBL HiFive Unleashed"
+msgstr "BBL HiFive"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "BFS Haiku"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secondary"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "EBBR захисний"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMKCORE VMware"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid autodetect"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
msgstr "Немає вільних секторів."
#: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
+msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
#: libfdisk/src/dos.c:1562
#, c-format
msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
+msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
+msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
+msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, c-format
msgstr "Помилок не виявлено."
#: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
+msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
#: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
+msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:2735
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
#: libfdisk/src/dos.c:2781
#, c-format
msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
msgid "First usable LBA"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88е LBA"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий пÑ\80идаÑ\82ний LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\94 LBA"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й пÑ\80идаÑ\82ний LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1314
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и розділів LBA"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок запиÑ\81Ñ\96в розділів LBA"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и розділів LBA"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c запиÑ\81Ñ\96в розділів LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1333
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Всі розділи вже використано."
#: libfdisk/src/gpt.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 вільних секторів."
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо вільних секторів."
#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
#, c-format
msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %d (типовою є %d)."
+msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %zu (типовою є %zu)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2728
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
+msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
+msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
#: libfdisk/src/sgi.c:1056
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "SunOS reserved"
#: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
+msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
+msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr "не вказано джерела монтування"
#: libmount/src/context_mount.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
#: libmount/src/context_mount.c:1788
#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1399
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:94
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
-#: login-utils/chfn.c:102
+#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
-#: login-utils/chfn.c:103
+#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
-#: login-utils/chfn.c:104
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
-#: login-utils/chfn.c:105
+#: login-utils/chfn.c:100
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
-#: login-utils/chfn.c:123
+#: login-utils/chfn.c:118
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "поле %s є надто довгим"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:238
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: містити некоректні символи"
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office"
msgstr "Службовий"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
msgid "Office Phone"
msgstr "Службовий телефон"
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:239
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:303
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:305
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
-#: login-utils/chfn.c:395
+#: login-utils/chfn.c:387
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:391
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:275 sys-utils/unshare.c:442
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:280 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "користувача «%s» не існує."
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:286
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
msgid "can only change local entries"
msgstr "може змінювати лише локальні записи"
-#: login-utils/chfn.c:446
+#: login-utils/chfn.c:438
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
-#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:296
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
msgid "Unknown user context"
msgstr "Невідомий контекст користувача"
-#: login-utils/chfn.c:453 login-utils/chsh.c:301
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
-#: login-utils/chfn.c:464
+#: login-utils/chfn.c:456
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
-#: login-utils/chfn.c:468
+#: login-utils/chfn.c:460
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:482
+#: login-utils/chfn.c:474
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
-#: login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chsh.c:72
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:75
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
-#: login-utils/chsh.c:82
+#: login-utils/chsh.c:76
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:195
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:197
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "«%s» не існує"
-#: login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chsh.c:199
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
-#: login-utils/chsh.c:242
+#: login-utils/chsh.c:205
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
-#: login-utils/chsh.c:246 login-utils/chsh.c:250
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"«%s» немає у списку %s.\n"
"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
-#: login-utils/chsh.c:295
+#: login-utils/chsh.c:258
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
-#: login-utils/chsh.c:320
+#: login-utils/chsh.c:283
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:288
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
-#: login-utils/chsh.c:329
+#: login-utils/chsh.c:292
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:300
msgid "New shell"
msgstr "Нова оболонка"
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:308
msgid "Shell not changed."
msgstr "Оболонку не змінено."
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:313
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
-#: login-utils/chsh.c:354
+#: login-utils/chsh.c:317
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"помилка setpwnam\n"
"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
-#: login-utils/chsh.c:358
+#: login-utils/chsh.c:321
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Оболонка змінена.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/dmesg.c:1340
-#: sys-utils/lsipc.c:282
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
-#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr "Перервано %s"
-#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:582
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:585
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:592
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
-#: login-utils/last.c:594
+#: login-utils/last.c:595
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
-#: login-utils/last.c:595
+#: login-utils/last.c:596
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
-#: login-utils/last.c:596
+#: login-utils/last.c:597
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
-#: login-utils/last.c:597
+#: login-utils/last.c:598
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
-#: login-utils/last.c:598
+#: login-utils/last.c:599
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
-#: login-utils/last.c:599
+#: login-utils/last.c:600
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
-#: login-utils/last.c:600
+#: login-utils/last.c:601
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
-#: login-utils/last.c:601
+#: login-utils/last.c:602
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:913
+#: login-utils/last.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s розпочинає %s\n"
-#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
msgid "failed to parse number"
msgstr "не вдалося обробити число"
-#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
#: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
+msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
#: login-utils/login.c:559
#, c-format
msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
#: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
+msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
#: login-utils/login.c:694
#, c-format
msgid "no"
msgstr "no"
-#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:189
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
msgid "user name"
msgstr "ім'я користувача"
msgid "Running processes"
msgstr "Запущені процеси"
-#: login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:244
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
-#: login-utils/lslogins.c:356 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
msgid "unsupported time type"
msgstr "непідтримуваний тип часу"
-#: login-utils/lslogins.c:360
+#: login-utils/lslogins.c:361
msgid "failed to compose time string"
msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
-#: login-utils/lslogins.c:764
+#: login-utils/lslogins.c:765
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
-#: login-utils/lslogins.c:1052
+#: login-utils/lslogins.c:1053
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "не вдалося знайти «%s»"
-#: login-utils/lslogins.c:1230
+#: login-utils/lslogins.c:1233
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Останні входи:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/lslogins.c:1405
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1405
+#: login-utils/lslogins.c:1408
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1406
+#: login-utils/lslogins.c:1409
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1407 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:1411
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1409
+#: login-utils/lslogins.c:1412
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1410
+#: login-utils/lslogins.c:1413
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1411
+#: login-utils/lslogins.c:1414
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1412
+#: login-utils/lslogins.c:1415
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1413 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1414 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1415 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1417
+#: login-utils/lslogins.c:1420
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1418
+#: login-utils/lslogins.c:1421
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1420
+#: login-utils/lslogins.c:1423
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1421 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1422
+#: login-utils/lslogins.c:1425
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1423
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1427
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1424
+#: login-utils/lslogins.c:1428
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1425
+#: login-utils/lslogins.c:1429
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1426
+#: login-utils/lslogins.c:1430
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1427
+#: login-utils/lslogins.c:1431
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1616
+#: login-utils/lslogins.c:1624
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
-#: login-utils/lslogins.c:1630 login-utils/lslogins.c:1635
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
msgstr "ви хто?"
#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
-#: sys-utils/unshare.c:1074
+#: sys-utils/unshare.c:1064
msgid "setgid failed"
msgstr "помилка setgid"
msgid "no such group"
msgstr "такої групи немає"
-#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1077
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
msgid "setuid failed"
msgstr "помилка setuid"
#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
-#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
#: login-utils/su-common.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и доÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й обÑ\80обник Ñ\81игналÑ\83"
#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
#: term-utils/scriptlive.c:303
"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
"використовується root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1007
+#: login-utils/su-common.c:1011
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
-#: login-utils/su-common.c:1013
+#: login-utils/su-common.c:1017
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
-#: login-utils/su-common.c:1122
+#: login-utils/su-common.c:1126
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
-#: login-utils/su-common.c:1156
+#: login-utils/su-common.c:1160
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
-#: login-utils/su-common.c:1170
+#: login-utils/su-common.c:1174
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
-#: login-utils/su-common.c:1173
+#: login-utils/su-common.c:1177
msgid "no command was specified"
msgstr "не вказано команди"
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1189
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
-#: login-utils/su-common.c:1196
+#: login-utils/su-common.c:1200
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
-#: login-utils/su-common.c:1231
+#: login-utils/su-common.c:1235
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
-#: login-utils/su-common.c:1252
+#: login-utils/su-common.c:1256
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
-#: login-utils/su-common.c:1278
+#: login-utils/su-common.c:1282
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1617 sys-utils/wdctl.c:762
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
-#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:752
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
msgid "invalid offset argument"
msgstr "некоректний аргумент зсуву"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
msgid "no file specified"
msgstr "не вказано жодного файла"
msgid "action detected by --poll"
msgstr "дія, виявлена --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
msgid "filesystem size available"
msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
msgid "filesystem root"
msgstr "корінь файлової системи"
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
msgid "filesystem type"
msgstr "тип файлової системи"
msgid "filesystem label"
msgstr "мітка файлової системи"
-#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:183 misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
msgid "major:minor device number"
msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "Прапорці розширення VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
msgid "filesystem size"
msgstr "розмір файлової системи"
#: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
msgid "all possible source devices"
-msgstr "пристрій-джерело"
+msgstr "усі можливі початкові пристрої"
#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "source device"
msgid "task ID"
msgstr "ідентифікатор завдання"
-#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
msgid "filesystem size used"
msgstr "використаний розмір у файловій системі"
-#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "відсоток використаності файлової системи"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID файлової системи"
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1376
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1377
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1378
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1517
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "невідомий напрямок «%s»"
-#: misc-utils/findmnt.c:1594
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
msgid "invalid TID argument"
msgstr "некоректний аргумент TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1678
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
-#: misc-utils/findmnt.c:1682
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
-#: misc-utils/findmnt.c:1735 sys-utils/fstrim.c:295
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1779
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
-msgid "reason uknown"
-msgstr "Невідомий"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "невідома причина"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
+msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
#, c-format
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""
+"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
+" скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:347
msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Метод:"
#: misc-utils/hardlink.c:348
msgid "Files:"
#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu файлів"
+msgstr "%-25s %zu файлів"
#: misc-utils/hardlink.c:349
msgid "Linked:"
msgstr "Пов'язані:"
#: misc-utils/hardlink.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu x-атрибутів"
+msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
msgid "Compared:"
#: misc-utils/hardlink.c:359
msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущені відн. посилання:"
#: misc-utils/hardlink.c:366
msgid "Saved:"
msgstr "Збережено:"
#: misc-utils/hardlink.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
#: misc-utils/hardlink.c:369
msgid "Duration:"
#: misc-utils/hardlink.c:671
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
#: misc-utils/hardlink.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr "%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
+msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
#: misc-utils/hardlink.c:707
msgid "[DryRun] "
msgid "cannot rename %s to %s"
msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:797
+#: misc-utils/hardlink.c:810
#, c-format
msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
-#: misc-utils/hardlink.c:807
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, c-format
msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
+msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
-#: misc-utils/hardlink.c:867
+#: misc-utils/hardlink.c:886
msgid "cannot continue"
msgstr "не вдалося продовжити"
-#: misc-utils/hardlink.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний бÑ\96Ñ\82 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а GPT, «%s»"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (невÑ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\96в) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1041
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1062
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1092
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1096
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1099
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1101
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
+msgstr " -y, --method <назва> спосіб порівняння вмісту файлів\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1104
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1105
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1107
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1109
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1112
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr ""
-" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
-" always (завжди) або never (ніколи))\n"
+msgstr " --reflink[=<варіант>] створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1113
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --skip-reflinks пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1117
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1122
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
+msgstr " -b, --io-size <розмір> розмір буфера введення-виведення для читання файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
+msgstr " -r, --cache-size <розмір> обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1237
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и мÑ\96нÑ\96малÑ\8cне знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
-#: misc-utils/hardlink.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и макÑ\81ималÑ\8cне знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
-#: misc-utils/hardlink.c:1243
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
-msgid "failed to cache size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
-#: misc-utils/hardlink.c:1246
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
-#: misc-utils/hardlink.c:1259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим блокÑ\83ваннÑ\8f: %s"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим вÑ\96дноÑ\81ниÑ\85 поÑ\81иланÑ\8c: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1317
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
-#: misc-utils/hardlink.c:1322
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
msgid "no directory or file specified"
msgstr "не вказано файла або каталогу"
-#: misc-utils/hardlink.c:1328
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
-#: misc-utils/hardlink.c:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
-#: misc-utils/hardlink.c:1345
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1348
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
#, c-format
msgid "cannot process %s"
msgstr "не вдалося обробити %s"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:165
msgid "alignment offset"
msgstr "відступ вирівнювання"
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:166
msgid "discard alignment offset"
msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:167
msgid "dax-capable device"
msgstr "пристрій з можливістю dax"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:168
msgid "discard granularity"
msgstr "відкинути глибину деталізації"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:169
msgid "discard max bytes"
msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "discard zeroes data"
msgstr "відкинути нульові дані"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:172
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "filesystem version"
msgstr "версія файлової системи"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "group name"
msgstr "назва групи"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "internal kernel device name"
msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
-#: misc-utils/lsblk.c:181 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "МІТКА файлової системи"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "logical sector size"
msgstr "розмір логічного сектора"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "minimum I/O size"
msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "device identifier"
msgstr "ідентифікатор пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "device node permissions"
msgstr "права доступу до вузла пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "device name"
msgstr "назва пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "optimal I/O size"
msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "partition LABEL"
msgstr "МІТКА розділу"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "partition type name"
msgstr "назва типу розділу"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "код типу або UUID розділу"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "path to the device node"
msgstr "шлях до вузла пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "physical sector size"
msgstr "розмір фізичного сектора"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "partition table type"
msgstr "тип таблиці розділів"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "adds randomness"
msgstr "додає випадковості"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "device revision"
msgstr "модифікація пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "removable device"
msgstr "портативний пристрій"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "rotational device"
msgstr "змінний пристрій"
-#: misc-utils/lsblk.c:205 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "пристрій лише-для-читання"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "request queue size"
msgstr "розмір черги запитів"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "назва планувальника введення-виведення"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "disk serial number"
msgstr "серійний номер диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "size of the device"
msgstr "розмір пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition start offset"
-msgstr "назва розділу"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82ковий зÑ\81Ñ\83в розділу"
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "state of the device"
msgstr "стан пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
-#: misc-utils/lsblk.c:214 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "куди змонтовано пристрій"
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "device transport type"
msgstr "тип передавання даних на пристрій"
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "device type"
msgstr "тип пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "device vendor"
msgstr "виробник пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:220
msgid "write same max bytes"
msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:221
msgid "unique storage identifier"
msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:222
msgid "zone model"
msgstr "модель зони"
-#: misc-utils/lsblk.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
msgid "zone size"
-msgstr "мінімальний розмір сегмента"
+msgstr "розмір зони"
-#: misc-utils/lsblk.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "zone write granularity"
-msgstr "вÑ\96дкинÑ\83Ñ\82и глибинÑ\83 деÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "деÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f запиÑ\81Ñ\83 зони"
-#: misc-utils/lsblk.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
+#: misc-utils/lsblk.c:225
msgid "zone append max bytes"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82и Ñ\82Ñ\83 Ñ\81амÑ\83 макÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c байÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c байÑ\82Ñ\96в долÑ\83Ñ\87еннÑ\8f до зони"
-#: misc-utils/lsblk.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "number of zones"
-msgstr "кількість секторів"
+msgstr "кількість зон"
-#: misc-utils/lsblk.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
+msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
-#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\96в"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c акÑ\82ивниÑ\85 зон"
-#: misc-utils/lsblk.c:1347
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
msgid "failed to allocate device"
msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:1407
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1595
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1607
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:1680 misc-utils/lsblk.c:1728
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:1788 misc-utils/lsblk.c:1790 misc-utils/lsblk.c:1819
-#: misc-utils/lsblk.c:1821
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1795
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1895 sys-utils/wdctl.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1898
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1901
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
+msgstr " -A, --noempty не виводити порожніх пристроїв\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1903
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1904
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1905 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1906
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1909
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1910
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1911
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1913
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1914
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1915
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1916
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1917
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1919 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsmem.c:530
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1921
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1923
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1924
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1925
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1927
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned вивеÑ\81Ñ\82и моделÑ\8c зони\n"
+msgstr " -z, --zoned вивеÑ\81Ñ\82и пов'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\96з зоноÑ\8e данÑ\96\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1928
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2163
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
#: misc-utils/lsfd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
msgid "association between file and process"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и доÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й пÑ\80оÑ\86еÑ\81"
+msgstr "пÑ\80ив'Ñ\8fзка Ñ\84айла до пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83"
#: misc-utils/lsfd.c:113
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:115
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "команда пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\89о Ñ\83Ñ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 блокÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "команда пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fким вÑ\96дкÑ\80иÑ\82о Ñ\84айл"
#: misc-utils/lsfd.c:119
msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "доступність з файлової системи"
#: misc-utils/lsfd.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
msgid "ID of device containing file"
-msgstr "Ñ\84айл Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 копÑ\96Ñ\97 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла, Ñ\89о мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
#: misc-utils/lsfd.c:123
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
#: misc-utils/lsfd.c:125
msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
#: misc-utils/lsfd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "помилковий деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла"
+msgstr "дескриптор файла"
#: misc-utils/lsfd.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
+msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
msgid "inode number"
-msgstr "номер логічного вузла NUMA"
+msgstr "номер inode"
#: misc-utils/lsfd.c:133
msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "відкрито потоком ядра"
#: misc-utils/lsfd.c:135
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
#: misc-utils/lsfd.c:137
msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
#: misc-utils/lsfd.c:139
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
#: misc-utils/lsfd.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
msgid "mount id"
-msgstr "mount"
+msgstr "ідентифікатор монтування"
#: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "режим доступу до блокування"
+msgstr "режим доступу (rwx)"
#: misc-utils/lsfd.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
msgid "name of the file"
-msgstr "розмір файла"
+msgstr "назва файла"
#: misc-utils/lsfd.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
msgid "link count"
-msgstr "ncount"
+msgstr "кількість посилань"
#: misc-utils/lsfd.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
msgid "owner of the file"
-msgstr "розмір файла"
+msgstr "власник файла"
#: misc-utils/lsfd.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "PID пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fкий Ñ\83Ñ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 блокÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "PID пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fким вÑ\96дкÑ\80иÑ\82о Ñ\84айл"
#: misc-utils/lsfd.c:153
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
#: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
msgid "file position"
-msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
+msgstr "позиція файла"
#: misc-utils/lsfd.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "protocol name"
-msgstr "назва розділу"
+msgstr "назва протоколу"
#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "не вказано жодного пристрою"
+msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
#: misc-utils/lsfd.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
msgid "file size"
-msgstr "макс. розмір файла"
+msgstr "розмір файла"
#: misc-utils/lsfd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
+msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
#: misc-utils/lsfd.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
+msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
#: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
msgid "file type"
-msgstr "Ñ\82ип Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+msgstr "Ñ\82ип Ñ\84айла"
#: misc-utils/lsfd.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Кількість долучених процесів"
+msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user of the process"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c долÑ\83Ñ\87ениÑ\85 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\96в"
+msgstr "коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83"
#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
msgid "processes"
msgstr "процеси"
#: misc-utils/lsfd.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
msgid "root owned processes"
-msgstr "Ð\94олÑ\83Ñ\87енÑ\96 пÑ\80оÑ\86еÑ\81и"
+msgstr "пÑ\80оÑ\86еÑ\81и Ñ\96з влаÑ\81ником root"
#: misc-utils/lsfd.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
msgid "kernel threads"
-msgstr "повідомлення ядра"
+msgstr "потоки ядра"
#: misc-utils/lsfd.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "open files"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ñ\84айли"
#: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "RO open files"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 лиÑ\88е длÑ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айли"
#: misc-utils/lsfd.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "WO open files"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 лиÑ\88е длÑ\8f запиÑ\81Ñ\83 Ñ\84айли"
#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "спільні прив'язки"
#: misc-utils/lsfd.c:243
msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
#: misc-utils/lsfd.c:247
msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
#: misc-utils/lsfd.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular files: %9lld\n"
msgid "regular files"
-msgstr "Ð\97виÑ\87айниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в: %9lld\n"
+msgstr "звиÑ\87айнÑ\96 Ñ\84айли"
#: misc-utils/lsfd.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
-msgstr "СекÑ\82оÑ\80и"
+msgstr "каÑ\82алоги"
#: misc-utils/lsfd.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "sockets"
-msgstr "сокет"
+msgstr "сокети"
#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "fifo/канали"
#: misc-utils/lsfd.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
+msgstr "символьні пристрої "
#: misc-utils/lsfd.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
msgid "block devices"
-msgstr "назва блокового пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "блоковÑ\96 пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
msgid "unknown types"
-msgstr "невідомий користувач %s"
+msgstr "невідомі типи"
#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
#: misc-utils/lsfd.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
+msgstr "не вдалося розмістити idcache"
#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"
#: misc-utils/lsfd.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
+msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1180
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1182
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
#: misc-utils/lsfd.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
#: misc-utils/lsfd.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
msgid "failed to open /proc"
-msgstr "не вдалося відкрити: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc"
#: misc-utils/lsfd.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
+msgstr " -l, --threads вивести список на рівні потоків обробки\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
+msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1261
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1262
-msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr " --debug-filter створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <шлях>\n"
-" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
+" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
+" визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1265
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump-counters створити дамп визначень лічильників\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
+msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
#: misc-utils/lsfd.c:1345
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1359
#, c-format
-msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1367
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1388
msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
#: misc-utils/lsfd.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
#: misc-utils/lsfd.c:1466
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
+msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
#: misc-utils/lsfd.c:1472
msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
msgid "failed to add summary data"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и виведенÑ\96 данÑ\96"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f додаÑ\82и данÑ\96 Ñ\80езÑ\8eме"
#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
#, c-format
msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
#, c-format
msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
#, c-format
msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
+msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
#, c-format
msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, c-format
msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла на %s"
+msgstr "помилка: неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний жеÑ\82он: %s пÑ\96Ñ\81лÑ\8f %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:716
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
#, c-format
msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s unknown column: %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, c-format
msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик %s: %s"
+msgstr "помилка: немаÑ\94 Ñ\82акого Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:742
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
#, c-format
msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, c-format
msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f помилка: непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип дÑ\96алогÑ\83, %d"
+msgstr "помилка: непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип даниÑ\85 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика: %d, Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:809 misc-utils/lsfd-filter.c:839
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
#, c-format
msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, c-format
msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла на %s"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\83 заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, c-format
msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла на %s"
+msgstr "помилка: неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82ип опеÑ\80анда %s длÑ\8f %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
#, c-format
msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
#, c-format
msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
#, c-format
msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, c-format
msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
+msgstr "помилка: не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\84оÑ\80малÑ\8cний виÑ\80аз %s: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
#, c-format
msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
#, c-format
msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
#: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити %s"
+msgstr "не вдалося обробити «%s»"
#: misc-utils/lslocks.c:266
msgid "failed to parse ID"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:674 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
msgid "<num>"
msgstr "<число>"
msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
#: misc-utils/rename.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
+msgstr " -a, --all замінити усі відповідники\n"
#: misc-utils/rename.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
+msgstr " -l, --last замірити лише останній відповідник\n"
#: misc-utils/rename.c:248
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
-#: text-utils/column.c:561
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
msgid "read failed"
msgstr "помилка читання"
msgstr "дія %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 логÑ\96Ñ\87ного блокÑ\83"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и/заблокÑ\83ваÑ\82и годинниковий лÑ\96Ñ\87илÑ\8cник"
#: misc-utils/uuidd.c:501
#, c-format
msgid "block device name"
msgstr "назва блокового пристрою"
-#: misc-utils/wipefs.c:332
+#: misc-utils/wipefs.c:310
msgid "partition-table"
msgstr "таблиця розділів"
-#: misc-utils/wipefs.c:423
+#: misc-utils/wipefs.c:401
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
-#: misc-utils/wipefs.c:474
+#: misc-utils/wipefs.c:452
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:480
+#: misc-utils/wipefs.c:458
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:509
+#: misc-utils/wipefs.c:487
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
-#: misc-utils/wipefs.c:535
+#: misc-utils/wipefs.c:513
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:564
+#: misc-utils/wipefs.c:542
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
-#: misc-utils/wipefs.c:582
+#: misc-utils/wipefs.c:560
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
-#: misc-utils/wipefs.c:611
+#: misc-utils/wipefs.c:589
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
-#: misc-utils/wipefs.c:616
+#: misc-utils/wipefs.c:594
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:632
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Витерти підпис з пристрою."
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:635
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:658
+#: misc-utils/wipefs.c:636
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:659
+#: misc-utils/wipefs.c:637
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force примусове витирання"
-#: misc-utils/wipefs.c:660
+#: misc-utils/wipefs.c:638
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
-#: misc-utils/wipefs.c:661
+#: misc-utils/wipefs.c:639
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
-#: misc-utils/wipefs.c:662
+#: misc-utils/wipefs.c:640
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:663
+#: misc-utils/wipefs.c:641
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
-#: misc-utils/wipefs.c:664
+#: misc-utils/wipefs.c:642
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
-#: misc-utils/wipefs.c:665
+#: misc-utils/wipefs.c:643
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
-#: misc-utils/wipefs.c:666
+#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
-#: misc-utils/wipefs.c:667
+#: misc-utils/wipefs.c:645
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
-#: misc-utils/wipefs.c:669
+#: misc-utils/wipefs.c:647
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:788
+#: misc-utils/wipefs.c:766
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
msgid "failed to parse step"
msgstr "не вдалося обробити крок"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
+#: sys-utils/umount.c:610
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "неочікувана кількість аргументів"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
-#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, c-format
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:326
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:343
+#: sys-utils/blkzone.c:351
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:362
+#: sys-utils/blkzone.c:370
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:370
+#: sys-utils/blkzone.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:381
#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:388
+#: sys-utils/blkzone.c:396
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:391
+#: sys-utils/blkzone.c:399
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/blkzone.c:406
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:399
+#: sys-utils/blkzone.c:407
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:400
+#: sys-utils/blkzone.c:408
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:401
+#: sys-utils/blkzone.c:409
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:402
+#: sys-utils/blkzone.c:410
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:407
+#: sys-utils/blkzone.c:415
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "<сектор> і <сектори>"
-#: sys-utils/blkzone.c:445
+#: sys-utils/blkzone.c:453
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s не є коректною назвою команди"
-#: sys-utils/blkzone.c:457
+#: sys-utils/blkzone.c:465
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
-#: sys-utils/blkzone.c:461
+#: sys-utils/blkzone.c:469
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
-#: sys-utils/blkzone.c:465
+#: sys-utils/blkzone.c:473
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
-#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
msgstr "не вказано команду"
#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и бÑ\83Ñ\84еÑ\80 гÑ\83дкÑ\96в Ñ\8fдÑ\80а або кеÑ\80Ñ\83ваÑ\82и ним.\n"
+msgstr "Ð\92иведеннÑ\8f Ñ\81Ñ\82анÑ\83 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кÑ\96лÑ\8cÑ\86евоÑ\97 обÑ\80обки Ñ\8fдÑ\80а Ñ\82а кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ним.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
#: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
+msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
#. proper month/day order here
#: sys-utils/dmesg.c:861
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
#: sys-utils/dmesg.c:871
msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e%b %H:%M"
#: sys-utils/dmesg.c:1523
msgid "invalid buffer size argument"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
#: text-utils/more.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
msgid "drop permissions failed"
-msgstr "не вдалося скинути права доступу."
+msgstr "не вдалося скинути права доступу"
#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
#: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
+msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
#: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
#: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
+msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
#: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
#: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: не є каталогом"
-#: sys-utils/fstrim.c:96
-#, c-format
-msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
-
#: sys-utils/fstrim.c:112
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "локальний"
#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
-"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
+msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
#: sys-utils/hwclock.c:273
msgid ""
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и данÑ\96 Ñ\89одо епоÑ\85и RTC."
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 годинника Ñ\80еалÑ\8cного Ñ\87аÑ\81Ñ\83 %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "Ð\95поÑ\85Ñ\83 RTC вÑ\81Ñ\82ановлено Ñ\83 знаÑ\87еннÑ\8f %lu.\n"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а годинника Ñ\80еалÑ\8cного Ñ\87аÑ\81Ñ\83 0x%jx вÑ\81Ñ\82ановлено знаÑ\87еннÑ\8f 0x%jx.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1193
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1196
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
msgid "Time clocks utility."
msgstr "Програма для роботи з годинником."
-#: sys-utils/hwclock.c:1199
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show display the RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -r, --show вивести час RTC"
+msgstr " -r, --show вивести час RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
-#, fuzzy
-#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
+msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
+msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
+msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
+msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
-#: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
+msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
-#: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
+msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
-#: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
+msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
+msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
-msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
+msgstr " --param-get <параметр> вивести параметр годинника реального часу"
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr " --param-set <парам>=<знач> встановити параметр годинника реального часу"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
+msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1214
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
+msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
+msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
-#: sys-utils/hwclock.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
+msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
+msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1223
-#, fuzzy
-#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
-msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
+msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
+msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy
-#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
+msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
+msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1232
-#, fuzzy
-#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
+msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
+msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
-#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1246
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr " Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
-#: sys-utils/hwclock.c:1248
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
-#: sys-utils/hwclock.c:1347
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
-#: sys-utils/hwclock.c:1371
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
-#: sys-utils/hwclock.c:1482
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
-#: sys-utils/hwclock.c:1490
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
-#: sys-utils/hwclock.c:1495
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1502
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1519
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "некоректна дата: «%s»"
-#: sys-utils/hwclock.c:1540
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1557
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
msgid "supported features"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "виправлення часу"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) Ñ\83 %s"
+msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) Ñ\89одо %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
+msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) Ñ\83 %s"
+msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) Ñ\89одо %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
+msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr "не вдалося обробити елементи"
#: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse mode"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\80ежим"
#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create share memory failed"
" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Параметри ресурсів:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
#: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
#: sys-utils/ipcs.c:172
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgid "Not set"
msgstr "Не встан."
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "dest"
msgstr "зруйн"
-#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
msgid "locked"
msgstr "блоковано"
msgstr "повідомлень"
#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
-#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:264
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " q Q вийти з програми\n"
#: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана назва Ñ\80ежимÑ\83: «%s»"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим «%s»"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "failed to parse delay argument"
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
-#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:818
+#: sys-utils/losetup.c:820
msgid "no loop device specified"
msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
-#: sys-utils/losetup.c:833
+#: sys-utils/losetup.c:835
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
-#: sys-utils/losetup.c:838
+#: sys-utils/losetup.c:840
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
-#: sys-utils/losetup.c:900
+#: sys-utils/losetup.c:902
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
-#: sys-utils/losetup.c:906
+#: sys-utils/losetup.c:908
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
-#: sys-utils/losetup.c:912
+#: sys-utils/losetup.c:914
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
#: sys-utils/lscpu.c:155
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
#: sys-utils/lscpu.c:156
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "Назва моделі BIOS:"
#: sys-utils/lscpu.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Сімейство процесорів:"
+msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
#: sys-utils/lscpu.c:868
msgid "Machine type:"
msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
#: sys-utils/lscpu.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
+msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
#: sys-utils/lscpu.c:917
msgid "CPU max MHz:"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Resource key"
msgstr "Ключ ресурсу"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Resource ID"
msgstr "Ід. ресурсу"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "ID"
msgstr "Ід."
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
msgid "Owner's username or UID"
msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator UID"
msgstr "UID творця"
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator user"
msgstr "Користувач-творець"
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
msgid "Creator GID"
msgstr "GID творця"
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
msgid "Creator group"
msgstr "Група творця"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
msgid "User ID"
msgstr "Ід. користувача"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "Group ID"
msgstr "Код групи"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
msgid "Time of the last change"
msgstr "Час внесення останніх змін"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
msgid "Last change"
msgstr "Ост. зміни"
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
msgid "Bytes used"
msgstr "Байтів використано"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Number of messages"
msgstr "Кількість повідомлень"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg sent"
msgstr "Надсилання"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Time of last msg received"
msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg received"
msgstr "Отримано"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg sender"
msgstr "Відправник"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
msgid "Msg receiver"
msgstr "Отримувач"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Segment size"
msgstr "Розмір сегмента"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Кількість долучених процесів"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Attached processes"
msgstr "Долучені процеси"
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Attach time"
msgstr "Час долучення"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Detach time"
msgstr "Час від'єднання"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator command line"
msgstr "Командний рядок процесу-творця"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator command"
msgstr "Команда процесу-творця"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of the creator"
msgstr "PID процесу-творця"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "Creator PID"
msgstr "PID творця"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "PID of last user"
msgstr "PID останнього користувача"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
msgid "Last user PID"
msgstr "PID останнього корист."
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Кількість семафорів"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Semaphores"
msgstr "Семафорів"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
msgid "Time of the last operation"
msgstr "Час останньої дії"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
msgid "Last operation"
msgstr "Остання дія"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Resource name"
msgstr "Назва ресурсу"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Resource description"
msgstr "Опис ресурсу"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Currently used"
msgstr "Зараз використовується"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Used"
msgstr "Використано"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Currently use percentage"
msgstr "Поточний відсоток використання"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Use"
msgstr "Використання"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "System-wide limit"
msgstr "Загальносистемне обмеження"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:311
+#: sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:315
+#: sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:318
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:322
+#: sys-utils/lsipc.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Загальні стовпчики:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:338
+#: sys-utils/lsipc.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Стовпчики резюме (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:424
+#: sys-utils/lsipc.c:429
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"Елементи:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
msgid "failed to set data"
msgstr "не вдалося записати дані"
-#: sys-utils/lsipc.c:729
+#: sys-utils/lsipc.c:734
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
-#: sys-utils/lsipc.c:730
+#: sys-utils/lsipc.c:735
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Загальна кількість семафорів"
-#: sys-utils/lsipc.c:731
+#: sys-utils/lsipc.c:736
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
-#: sys-utils/lsipc.c:732
+#: sys-utils/lsipc.c:737
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:733
+#: sys-utils/lsipc.c:738
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Максимальне значення семафора"
-#: sys-utils/lsipc.c:893
+#: sys-utils/lsipc.c:898
msgid "Number of message queues"
msgstr "Кількість черг повідомлень"
-#: sys-utils/lsipc.c:894
+#: sys-utils/lsipc.c:899
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
-#: sys-utils/lsipc.c:895
+#: sys-utils/lsipc.c:900
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
msgid "noreserve"
msgstr "noreserve"
-#: sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
-#: sys-utils/lsipc.c:1093
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
-#: sys-utils/lsipc.c:1094
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1095
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1165
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:1259
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
+msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1320
#, c-format
msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
#: sys-utils/lsns.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
+msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
#: sys-utils/lsns.c:1362
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "некоректний аргумент простору назв"
#: sys-utils/lsns.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
+msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
#: sys-utils/lsns.c:1423
#, c-format
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""
+"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
+" використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
#: sys-utils/mount.c:386
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr " dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
#: sys-utils/mount.c:415
#, c-format
#: sys-utils/mount.c:505
#, c-format
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<режим>] альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
#, c-format
msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
+msgstr " -W. --wdns <каталог> встановити робочий каталог у просторі назв\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:1072
+#: sys-utils/unshare.c:1062
msgid "setgroups failed"
msgstr "помилка setgroups"
msgstr "одиниць"
#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
+msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
" --verbose режим докладного виведення даних\n"
#: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
-msgstr "Ресурс"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ресурси:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:185
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""
+" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
+" для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
#: sys-utils/prlimit.c:384
msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
#: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "не вдалося обробити pid"
+msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
#: sys-utils/readprofile.c:242
#, c-format
msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
msgid "eventfd failed"
-msgstr "помилка скидання"
+msgstr "помилка eventfd"
#: sys-utils/unshare.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
+msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
#: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "mount parent ID"
msgid "could not parse ID"
-msgstr "баÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
#: sys-utils/unshare.c:409
#, c-format
msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
#: sys-utils/unshare.c:411
#, c-format
msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
#: sys-utils/unshare.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и: %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и «%s»"
#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "не вдалося обробити uid"
+msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
#: sys-utils/unshare.c:486
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
#: sys-utils/unshare.c:658
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
+msgstr " --map-auto пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<зовн_ідентифікатор>,<внутр_ідентифікатор>,<кількість>\n"
+" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<зовн_ідент_гр>,<внутр_ідент_гр>,<кількість>\n"
+" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:681
msgid ""
msgstr "помилка unshare"
#: sys-utils/unshare.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "помилка sigprocmask"
+msgstr "помилка sigprocmask block"
-#: sys-utils/unshare.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:967
msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "помилка sigprocmask"
+msgstr "помилка sigprocmask restore"
-#: sys-utils/unshare.c:1004
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1003
msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "помилка sigprocmask"
+msgstr "помилка sigprocmask unblock"
-#: sys-utils/unshare.c:1008
+#: sys-utils/unshare.c:1007
msgid "child exit failed"
msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
-#: sys-utils/unshare.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "child exit failed"
-msgid "child kill failed"
-msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1022
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
-#: sys-utils/unshare.c:1047
+#: sys-utils/unshare.c:1037
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
-#: sys-utils/unshare.c:1051
+#: sys-utils/unshare.c:1041
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
-#: sys-utils/unshare.c:1063
+#: sys-utils/unshare.c:1053
#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
-#: sys-utils/unshare.c:1067
+#: sys-utils/unshare.c:1057
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
-#: sys-utils/unshare.c:1092
+#: sys-utils/unshare.c:1082
msgid "capget failed"
msgstr "помилка capget"
-#: sys-utils/unshare.c:1100
+#: sys-utils/unshare.c:1090
msgid "capset failed"
msgstr "помилка capset"
-#: sys-utils/unshare.c:1112
+#: sys-utils/unshare.c:1102
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
+" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
+" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
+msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
#: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
-msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
-msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
-msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
+msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
+msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
+msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
+msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
+msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
#: sys-utils/wdctl.c:500
#, c-format
msgstr "Попередній час очікування:"
#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i секунда\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ñ\87аÑ\81 оÑ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f:"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\96б кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f попеÑ\80еднÑ\96м оÑ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8fм:"
#: sys-utils/wdctl.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Доступні для виведення стовпчики:\n"
+msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
#: sys-utils/wdctl.c:695
msgid "Device:"
msgstr "версія"
#: sys-utils/wdctl.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
+msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
#: sys-utils/wdctl.c:820
msgid "No default device is available."
msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
#: sys-utils/zramctl.c:567
msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:568
msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
#: sys-utils/zramctl.c:657
msgid "failed to parse streams"
msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
#: term-utils/agetty.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и назвÑ\83 Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала: %d"
#: term-utils/agetty.c:958
#, c-format
msgstr "Сценарій на %s запущено ["
#: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<не виконано у терміналі>"
+msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
#: term-utils/script.c:689
#, c-format
msgid "bad -l argument"
msgstr "помилковий аргумент -l"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
-#: text-utils/column.c:336
+#: text-utils/column.c:334
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
-#: text-utils/column.c:412
+#: text-utils/column.c:410
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
-#: text-utils/column.c:416
+#: text-utils/column.c:414
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
-#: text-utils/column.c:420
+#: text-utils/column.c:418
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
-#: text-utils/column.c:424
+#: text-utils/column.c:422
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
-#: text-utils/column.c:428
+#: text-utils/column.c:426
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
-#: text-utils/column.c:465
+#: text-utils/column.c:463
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
-#: text-utils/column.c:481
+#: text-utils/column.c:479
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
-#: text-utils/column.c:666
+#: text-utils/column.c:664
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
-#: text-utils/column.c:669
+#: text-utils/column.c:667
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
-#: text-utils/column.c:670
+#: text-utils/column.c:668
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
-#: text-utils/column.c:671
+#: text-utils/column.c:669
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
-#: text-utils/column.c:672
+#: text-utils/column.c:670
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
-#: text-utils/column.c:673
+#: text-utils/column.c:671
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
-#: text-utils/column.c:674
+#: text-utils/column.c:672
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
-#: text-utils/column.c:675
+#: text-utils/column.c:673
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
-#: text-utils/column.c:676
+#: text-utils/column.c:674
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
-#: text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:675
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
-#: text-utils/column.c:678
+#: text-utils/column.c:676
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
-#: text-utils/column.c:679
+#: text-utils/column.c:677
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:678
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
-#: text-utils/column.c:681
+#: text-utils/column.c:679
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
-#: text-utils/column.c:682
+#: text-utils/column.c:680
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
-#: text-utils/column.c:685
+#: text-utils/column.c:683
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
-#: text-utils/column.c:686
+#: text-utils/column.c:684
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
-#: text-utils/column.c:687
+#: text-utils/column.c:685
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
-#: text-utils/column.c:690
+#: text-utils/column.c:688
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
-#: text-utils/column.c:691
+#: text-utils/column.c:689
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
-#: text-utils/column.c:692
+#: text-utils/column.c:690
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
-#: text-utils/column.c:693
+#: text-utils/column.c:691
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
-#: text-utils/column.c:764
+#: text-utils/column.c:762
msgid "invalid columns argument"
msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
-#: text-utils/column.c:789
+#: text-utils/column.c:787
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
-#: text-utils/column.c:791
+#: text-utils/column.c:789
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
-#: text-utils/column.c:794
+#: text-utils/column.c:792
msgid "failed to parse column names"
msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
-#: text-utils/column.c:818
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: text-utils/column.c:816
msgid "failed to use input separator"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\82оÑ\80"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cником вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 даниÑ\85"
-#: text-utils/column.c:851
+#: text-utils/column.c:849
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
-#: text-utils/column.c:859
+#: text-utils/column.c:857
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
-#: text-utils/column.c:862
+#: text-utils/column.c:860
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof вийти наприкінці файла"
#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
#, c-format
msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(КІНЕЦЬ)"
#: text-utils/more.c:748
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
-#, c-format
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "не вдалося кешувати розмір"
+
#~ msgid "Comparing %s to %s"
#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
-#, c-format
#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
#~ "\n"
#~ "Параметри ресурсів:\n"
-#, c-format
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"