]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/uk.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
index b134f645911bed1ed05ea5de277e86e52d8d8afb..ed3c17d75326c89fc7075421c4959e7d258e748c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-31 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 21:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:35+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "недостатньо аргументів"
 #: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секто
 #: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:782
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
 #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
 msgid "no device specified"
 msgstr "не вказано жодного пристрою"
@@ -235,10 +235,8 @@ msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s потребує визначення аргументу"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
@@ -261,10 +259,9 @@ msgid "N/A"
 msgstr "н/д"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Чт    ПоЧт РзмС  РзмБл ПочСект             Розмір Пристрій\n"
+msgstr "Чт    ПоЧт РзмС  РзмБл      ПочСект             Розмір Пристрій\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
@@ -485,7 +482,8 @@ msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Вибрати тип мітки"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
 
@@ -630,7 +628,8 @@ msgstr "Новий розмір: "
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
 
@@ -767,8 +766,8 @@ msgstr ""
 "Продовжуємо... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:651 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
@@ -813,7 +812,7 @@ msgstr "некоректний аргумент - repair"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
 #: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
@@ -825,7 +824,7 @@ msgstr "некоректний аргумент - repair"
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1577
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
@@ -1135,21 +1134,21 @@ msgstr "непідтримуваний режим витирання"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
+#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
 msgid "bad usage"
 msgstr "помилкове використання"
 
@@ -1201,10 +1200,9 @@ msgid "Disk model: %s"
 msgstr "Модель диска: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
+msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
@@ -1232,32 +1230,32 @@ msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1758 misc-utils/lsblk.c:2234 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
-#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1130 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1165
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
 #: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
-#: misc-utils/wipefs.c:224 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
 #: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
-#: sys-utils/lsipc.c:481 sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664
-#: sys-utils/lsipc.c:756 sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
-#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1234 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1206
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
@@ -1270,12 +1268,13 @@ msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок 
 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:521 sys-utils/lsipc.c:646
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:483
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:481
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "не вдалося додати виведені дані"
 
@@ -1580,10 +1579,8 @@ msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "перемістити початок даних на розділі"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
 msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "випÑ\80авиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок розділів"
+msgstr "випÑ\80авиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¦/Ð\93/С розділів"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
@@ -1729,13 +1726,11 @@ msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
 msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\87ого Ñ\80обиÑ\82и. Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ð²Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80авилÑ\8cний."
+msgstr "Ð\9dема Ñ\87ого Ñ\80обиÑ\82и. Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð¦/Ð\93/С Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 Ð¿Ñ\80авилÑ\8cними."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
@@ -1767,8 +1762,8 @@ msgstr "%s не змонтовано\n"
 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:721
-#: misc-utils/hardlink.c:782 schedutils/uclampset.c:111
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
@@ -1829,7 +1824,7 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
-#: sys-utils/unshare.c:964
+#: sys-utils/unshare.c:963
 msgid "fork failed"
 msgstr "невдале розгалуження"
 
@@ -1843,7 +1838,7 @@ msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
 
 #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
-#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:988
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "помилка waitpid"
 
@@ -2069,7 +2064,7 @@ msgstr "довжина файла є надто малою"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
@@ -2956,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
 "                      визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1287
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
 #: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
@@ -3412,10 +3407,8 @@ msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 msgstr " -f, --force               дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet               Ð¿Ñ\80идÑ\83Ñ\88иÑ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\96 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96йнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f\n"
+msgstr " -q, --quiet               Ð¿Ñ\80идÑ\83Ñ\88иÑ\82и Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c Ñ\96з Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80едженнÑ\8fми\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:171
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
@@ -3665,7 +3658,7 @@ msgstr "зручний для читання розмір"
 msgid "partition name"
 msgstr "назва розділу"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:194
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID розділу"
 
@@ -3673,7 +3666,7 @@ msgstr "UUID розділу"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:190
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "partition flags"
 msgstr "прапорці розділу"
 
@@ -3705,11 +3698,11 @@ msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:321 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:332 misc-utils/lsfd.c:309
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
-#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
 #: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
@@ -3810,8 +3803,8 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
 msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1786
-#: misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
 #: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
@@ -3867,7 +3860,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           вивести список розділів\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1912 sys-utils/lsmem.c:528
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
@@ -3887,12 +3880,12 @@ msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчи
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1908 sys-utils/lsirq.c:64
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
 #: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1922 sys-utils/lsmem.c:532
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            використовувати формат виведення без обробки\n"
 
@@ -4571,10 +4564,9 @@ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#, c-format
 msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
+msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
@@ -4622,10 +4614,8 @@ msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <пристрій>             створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup              створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
@@ -5050,425 +5040,701 @@ msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
 msgid "Linux root (ARM)"
 msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
 msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Linux, зарезервований"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
 msgid "Linux home"
 msgstr "Розділ /home Linux"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:62 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:63 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
 msgid "Linux variable data"
 msgstr "Linux, змінні дані"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
 msgid "Linux temporary data"
 msgstr "Linux, тимчасові дані"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
 msgid "Linux /usr (x86)"
 msgstr "Linux /usr (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
 msgid "Linux /usr (x86-64)"
 msgstr "Linux /usr (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
 msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgstr "Linux /usr (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
 msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
 msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
 msgid "Linux root verity (x86)"
 msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
 msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
 msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Підпис цілісності /usr Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
 msgid "Linux user's home"
 msgstr "Домівка користувача Linux"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD, дані"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD, Swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD, UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD, ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD, Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple, HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
 msgid "Apple APFS"
 msgstr "Apple, APFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple, UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple, RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple, завантажувальний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple, мітка"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV, відновлювальний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Основне сховище Apple"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris завантажувальний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris, кореневий"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris, Swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris, резервна копія"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris, /var"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris, /home"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris, зарезервований 1"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris, зарезервований 2"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris, зарезервований 3"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris, зарезервований 4"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris, зарезервований 5"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:217
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD, Swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:218
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD, FFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD, LFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD, з'єднаний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD, зашифрований"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD, RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "Ядро ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS, зарезервований"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#: include/pt-gpt-partnames.h:230
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "Дані MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#: include/pt-gpt-partnames.h:231
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr "Ceph, журнал"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr "Ceph, OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr "Ceph, диск під час створення"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:170 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMFS VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:171
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
 msgid "VMware Diagnostic"
 msgstr "Діагностичний VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:172
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
 msgid "VMware Virtual SAN"
 msgstr "Віртуальний SAN VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:173
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
 msgid "VMware Virsto"
 msgstr "VMware Virsto"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
 msgid "VMware Reserved"
 msgstr "VMware, зарезервований"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "OpenBSD, дані"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "Файлова система QNX6"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Розділ Plan 9"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:186
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:262
 msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
+msgstr "FSBL HiFive"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
 msgid "HiFive BBL"
-msgstr "BBL HiFive Unleashed"
+msgstr "BBL HiFive"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
 msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "BFS Haiku"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -5819,19 +6085,23 @@ msgstr "Linux/PA-RISC boot"
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS secondary"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "EBBR захисний"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMKCORE VMware"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux raid autodetect"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
@@ -6249,10 +6519,9 @@ msgid "No free sectors available."
 msgstr "Немає вільних секторів."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
 msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
+msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
@@ -6270,22 +6539,19 @@ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
+msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
+msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
+msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
@@ -6327,16 +6593,14 @@ msgid "No errors detected."
 msgstr "Помилок не виявлено."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
+msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
+msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
 #, c-format
@@ -6434,7 +6698,7 @@ msgstr "Новий початок даних"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2735
 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
@@ -6519,16 +6783,12 @@ msgid "GPT Backup Header"
 msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
 msgid "First usable LBA"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88е LBA"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий Ð¿Ñ\80идаÑ\82ний LBA"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
 msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\94 LBA"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¿Ñ\80идаÑ\82ний LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
@@ -6537,17 +6797,13 @@ msgstr "Альтернативне LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и розділів LBA"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в розділів LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и розділів LBA"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в розділів LBA"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
 msgid "Allocated partition entries"
@@ -6688,10 +6944,8 @@ msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Всі розділи вже використано."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
 msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 вільних секторів."
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо вільних секторів."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, c-format
@@ -6719,10 +6973,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#, c-format
 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %d (типовою є %d)."
+msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %zu (типовою є %zu)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
@@ -6765,10 +7018,9 @@ msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
+msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
@@ -6812,8 +7064,8 @@ msgstr "Тип-UUID"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
@@ -7049,10 +7301,9 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
+msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
 msgid "Created a new SGI disklabel."
@@ -7115,16 +7366,14 @@ msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS reserved"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
+msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
+msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7338,16 +7587,14 @@ msgid "no mount source specified"
 msgstr "не вказано джерела монтування"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
@@ -7675,161 +7922,161 @@ msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
 msgid "time %<PRId64> is out of range."
 msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1399
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:94
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:102
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <ім'я>       справжнє ім'я\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:103
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <кімната>       номер кімнати\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:104
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:105
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <телефон>   номер домашнього телефону\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:123
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "поле %s є надто довгим"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:238
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: містити некоректні символи"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
 msgid "Office"
 msgstr "Службовий"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Службовий телефон"
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Домашній телефон"
 
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
 msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
 
-#: login-utils/chfn.c:248
+#: login-utils/chfn.c:239
 msgid "Aborted."
 msgstr "Перервано."
 
-#: login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
 
-#: login-utils/chfn.c:395
+#: login-utils/chfn.c:387
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:391
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:275 sys-utils/unshare.c:442
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
 
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:280 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "користувача «%s» не існує."
 
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:286
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "може змінювати лише локальні записи"
 
-#: login-utils/chfn.c:446
+#: login-utils/chfn.c:438
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:296
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Невідомий контекст користувача"
 
-#: login-utils/chfn.c:453 login-utils/chsh.c:301
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:464
+#: login-utils/chfn.c:456
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: login-utils/chfn.c:468
+#: login-utils/chfn.c:460
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:482
+#: login-utils/chfn.c:474
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chsh.c:72
 msgid "Change your login shell.\n"
 msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:75
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:82
+#: login-utils/chsh.c:76
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    вивести список оболонок і вийти\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:195
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
 
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "«%s» не існує"
 
-#: login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chsh.c:199
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
 
-#: login-utils/chsh.c:242
+#: login-utils/chsh.c:205
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:246 login-utils/chsh.c:250
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -7838,38 +8085,38 @@ msgstr ""
 "«%s» немає у списку %s.\n"
 "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
 
-#: login-utils/chsh.c:295
+#: login-utils/chsh.c:258
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:320
+#: login-utils/chsh.c:283
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:288
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: login-utils/chsh.c:329
+#: login-utils/chsh.c:292
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:300
 msgid "New shell"
 msgstr "Нова оболонка"
 
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:308
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Оболонку не змінено."
 
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:313
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
 
-#: login-utils/chsh.c:354
+#: login-utils/chsh.c:317
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -7877,7 +8124,7 @@ msgstr ""
 "помилка setpwnam\n"
 "Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
 
-#: login-utils/chsh.c:358
+#: login-utils/chsh.c:321
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Оболонка змінена.\n"
@@ -7887,84 +8134,84 @@ msgstr "Оболонка змінена.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/dmesg.c:1340
-#: sys-utils/lsipc.c:282
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
 
-#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
 #, c-format
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "Перервано %s"
 
-#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:582
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:585
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<кількість>         кількість рядків, які слід показати\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:590
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            визначити за значенням IP назву вузла\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:592
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <файл>    використовувати вказаний файл замість %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
 
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
 
-#: login-utils/last.c:594
+#: login-utils/last.c:595
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
 
-#: login-utils/last.c:595
+#: login-utils/last.c:596
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     не показувати поля назви вузла\n"
 
-#: login-utils/last.c:596
+#: login-utils/last.c:597
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <час>    показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
 
-#: login-utils/last.c:597
+#: login-utils/last.c:598
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <час>    показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
 
-#: login-utils/last.c:598
+#: login-utils/last.c:599
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <час>  показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
 
-#: login-utils/last.c:599
+#: login-utils/last.c:600
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
 
-#: login-utils/last.c:600
+#: login-utils/last.c:601
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
 
-#: login-utils/last.c:601
+#: login-utils/last.c:602
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -7972,7 +8219,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <формат>  показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:913
+#: login-utils/last.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7981,13 +8228,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s розпочинає %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "не вдалося обробити число"
 
-#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
 #: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
@@ -8046,10 +8293,9 @@ msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
 
 #: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
+msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
 
 #: login-utils/login.c:559
 #, c-format
@@ -8057,10 +8303,9 @@ msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
 
 #: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
+msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
 
 #: login-utils/login.c:694
 #, c-format
@@ -8275,7 +8520,7 @@ msgstr "стан входу без додаткових повідомлень:
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:189
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "user name"
 msgstr "ім'я користувача"
 
@@ -8483,34 +8728,34 @@ msgstr "кількість процесів, запущених користув
 msgid "Running processes"
 msgstr "Запущені процеси"
 
-#: login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:244
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:356 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "непідтримуваний тип часу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:360
+#: login-utils/lslogins.c:361
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:764
+#: login-utils/lslogins.c:765
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1052
+#: login-utils/lslogins.c:1053
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "не вдалося знайти «%s»"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1230
+#: login-utils/lslogins.c:1233
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8519,107 +8764,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Останні входи:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/lslogins.c:1405
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1405
+#: login-utils/lslogins.c:1408
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1406
+#: login-utils/lslogins.c:1409
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1407 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:1411
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1409
+#: login-utils/lslogins.c:1412
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        показати дані щодо груп\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1410
+#: login-utils/lslogins.c:1413
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<групи>    вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1411
+#: login-utils/lslogins.c:1414
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1412
+#: login-utils/lslogins.c:1415
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<записи>    вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1413 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1414 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         не виводити заголовки\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1415 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         не обрізати виведені дані\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<список>]  визначити стовпчики даних для виведення\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1417
+#: login-utils/lslogins.c:1420
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         вивести усі стовпчики\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1418
+#: login-utils/lslogins.c:1421
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                вивести дані у режимі без обробки\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1420
+#: login-utils/lslogins.c:1423
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        вивести список облікових записів системи\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1421 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<тип>  вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1422
+#: login-utils/lslogins.c:1425
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          вивести список облікових записів користувачів\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1423
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell              використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1427
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            вивести контексти SELinux\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1424
+#: login-utils/lslogins.c:1428
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1425
+#: login-utils/lslogins.c:1429
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <шлях>   встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1426
+#: login-utils/lslogins.c:1430
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <шлях>   встановити альтернативний шлях для btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1427
+#: login-utils/lslogins.c:1431
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <шлях>     встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1616
+#: login-utils/lslogins.c:1624
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1630 login-utils/lslogins.c:1635
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
 
@@ -8653,7 +8902,7 @@ msgid "who are you?"
 msgstr "ви хто?"
 
 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
-#: sys-utils/unshare.c:1074
+#: sys-utils/unshare.c:1064
 msgid "setgid failed"
 msgstr "помилка setgid"
 
@@ -8661,14 +8910,14 @@ msgstr "помилка setgid"
 msgid "no such group"
 msgstr "такої групи немає"
 
-#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1077
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
 msgid "setuid failed"
 msgstr "помилка setuid"
 
 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
-#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
@@ -8745,10 +8994,8 @@ msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
 
 #: login-utils/su-common.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й Ð¾Ð±Ñ\80обник Ñ\81игналÑ\83"
 
 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
 #: term-utils/scriptlive.c:303
@@ -8877,7 +9124,7 @@ msgstr ""
 "Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
 "використовується root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1007
+#: login-utils/su-common.c:1011
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -8886,46 +9133,46 @@ msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допомі
 msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
 msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
 
-#: login-utils/su-common.c:1013
+#: login-utils/su-common.c:1017
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
 
-#: login-utils/su-common.c:1122
+#: login-utils/su-common.c:1126
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
 
-#: login-utils/su-common.c:1156
+#: login-utils/su-common.c:1160
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1170
+#: login-utils/su-common.c:1174
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
 
-#: login-utils/su-common.c:1173
+#: login-utils/su-common.c:1177
 msgid "no command was specified"
 msgstr "не вказано команди"
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1189
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
 
-#: login-utils/su-common.c:1196
+#: login-utils/su-common.c:1200
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
 
-#: login-utils/su-common.c:1231
+#: login-utils/su-common.c:1235
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1252
+#: login-utils/su-common.c:1256
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1278
+#: login-utils/su-common.c:1282
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
@@ -9021,7 +9268,7 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <секунди>  максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
 " -e, --force              перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1617 sys-utils/wdctl.c:762
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
@@ -9336,7 +9583,7 @@ msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:752
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "некоректний аргумент зсуву"
 
@@ -9562,7 +9809,7 @@ msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених да
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
 msgid "no file specified"
 msgstr "не вказано жодного файла"
 
@@ -9584,7 +9831,7 @@ msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "дія, виявлена --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
 
@@ -9596,7 +9843,7 @@ msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump
 msgid "filesystem root"
 msgstr "корінь файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "filesystem type"
 msgstr "тип файлової системи"
 
@@ -9612,7 +9859,7 @@ msgstr "ідентифікатор монтування"
 msgid "filesystem label"
 msgstr "мітка файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:183 misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
 
@@ -9648,15 +9895,13 @@ msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [ли
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "Прапорці розширення VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "filesystem size"
 msgstr "розмір файлової системи"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
 msgid "all possible source devices"
-msgstr "пристрій-джерело"
+msgstr "усі можливі початкові пристрої"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "source device"
@@ -9670,15 +9915,15 @@ msgstr "точка монтування"
 msgid "task ID"
 msgstr "ідентифікатор завдання"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "filesystem size used"
 msgstr "використаний розмір у файловій системі"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "відсоток використаності файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID файлової системи"
 
@@ -9919,40 +10164,44 @@ msgstr " -u, --notruncate       не обрізати текст у стовпч
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1376
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell            використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1377
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          вивести докладніші відомості\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1378
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          вивести усі параметри VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1517
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "невідомий напрямок «%s»"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1594
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "некоректний аргумент TID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1678
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1682
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1735 sys-utils/fstrim.c:295
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1779
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
@@ -10081,16 +10330,13 @@ msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
-msgid "reason uknown"
-msgstr "Невідомий"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "невідома причина"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
+msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
@@ -10117,6 +10363,8 @@ msgid ""
 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
 "       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
+"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
+"       скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
@@ -10236,7 +10484,7 @@ msgstr "real"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:347
 msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Метод:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:348
 msgid "Files:"
@@ -10244,20 +10492,18 @@ msgstr "Файли:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
 #: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu файлів"
+msgstr "%-25s %zu файлів"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:349
 msgid "Linked:"
 msgstr "Пов'язані:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu x-атрибутів"
+msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
 msgid "Compared:"
@@ -10265,17 +10511,16 @@ msgstr "Порівняно:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:359
 msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущені відн. посилання:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:366
 msgid "Saved:"
 msgstr "Збережено:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#, c-format
 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:369
 msgid "Duration:"
@@ -10298,13 +10543,12 @@ msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:671
 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#, c-format
 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr "%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
+msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:707
 msgid "[DryRun] "
@@ -10320,97 +10564,94 @@ msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
 msgid "cannot rename %s to %s"
 msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:797
+#: misc-utils/hardlink.c:810
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:807
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, c-format
 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
+msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:867
+#: misc-utils/hardlink.c:886
 msgid "cannot continue"
 msgstr "не вдалося продовжити"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ð±Ñ\96Ñ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а GPT, Â«%s»"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (невÑ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\96в) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1041
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1062
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1092
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
 #, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
 msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1096
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1099
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
 msgstr " -v, --verbose              режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
 msgstr " -q, --quiet                режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1101
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
 msgstr " -n, --dry-run             не виконувати створення посилань\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <файл>        записати до журналу вміст вказаного файла\n"
+msgstr " -y, --method <назва>       спосіб порівняння вмісту файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1104
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgstr " -f, --respect-name         назви файлів мають бути однаковими\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1105
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
 msgstr " -p, --ignore-mode          ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
 msgstr " -o, --ignore-owner         ігнорувати зміну власника\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1107
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
 msgstr " -t, --ignore-time          ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1109
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr " -X, --respect-xattrs       брати до уваги розширені атрибути\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1112
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr ""
-" -E, --echo[=<умова>]          повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
-"                                 always (завжди) або never (ніколи))\n"
+msgstr "     --reflink[=<варіант>]  створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1113
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --skip-reflinks        пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
@@ -10418,11 +10659,11 @@ msgstr ""
 " -m, --maximize             максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
 "                              із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1117
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
 msgstr " -M, --minimize             обернене значення щодо -m\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
@@ -10430,94 +10671,82 @@ msgstr ""
 " -O, --keep-oldest          зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
 "                              (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgstr " -x, --exclude <вираз>      формальний вираз для виключення файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr " -i, --include <вираз>      формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1122
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
 msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <розмір>      максимальний розмір одного повідомлення\n"
+msgstr " -b, --io-size <розмір>      розмір буфера введення-виведення для читання файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <розмір>      максимальний розмір одного повідомлення\n"
+msgstr " -r, --cache-size <розмір>  обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgstr " -c, --content              порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1237
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
 msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð¼Ñ\96нÑ\96малÑ\8cне Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
 msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cне Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1243
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
-msgid "failed to cache size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1246
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
 msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, c-format
 msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f: %s"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим Ð²Ñ\96дноÑ\81ниÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\81иланÑ\8c: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1317
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
 msgid "cannot register exit handler"
 msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1322
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
 msgid "no directory or file specified"
 msgstr "не вказано файла або каталогу"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1328
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
 msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1345
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1348
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
 #, c-format
 msgid "cannot process %s"
 msgstr "не вдалося обробити %s"
@@ -10891,799 +11120,694 @@ msgstr " -f, --ignore-case        під час порівняння не зва
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:165
 msgid "alignment offset"
 msgstr "відступ вирівнювання"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:166
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:167
 msgid "dax-capable device"
 msgstr "пристрій з можливістю dax"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:168
 msgid "discard granularity"
 msgstr "відкинути глибину деталізації"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:169
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:170
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "відкинути нульові дані"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:172
 msgid "mounted filesystem roots"
 msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "filesystem version"
 msgstr "версія файлової системи"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "group name"
 msgstr "назва групи"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "МІТКА файлової системи"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "logical sector size"
 msgstr "розмір логічного сектора"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "device identifier"
 msgstr "ідентифікатор пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "device node permissions"
 msgstr "права доступу до вузла пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "device name"
 msgstr "назва пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "МІТКА розділу"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "partition type name"
 msgstr "назва типу розділу"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "код типу або UUID розділу"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "path to the device node"
 msgstr "шлях до вузла пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "physical sector size"
 msgstr "розмір фізичного сектора"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "partition table type"
 msgstr "тип таблиці розділів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "adds randomness"
 msgstr "додає випадковості"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "device revision"
 msgstr "модифікація пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "removable device"
 msgstr "портативний пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "rotational device"
 msgstr "змінний пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
 msgid "read-only device"
 msgstr "пристрій лише-для-читання"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "request queue size"
 msgstr "розмір черги запитів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "назва планувальника введення-виведення"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "disk serial number"
 msgstr "серійний номер диска"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:210
 msgid "size of the device"
 msgstr "розмір пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "partition start offset"
-msgstr "назва розділу"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82ковий Ð·Ñ\81Ñ\83в розділу"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "state of the device"
 msgstr "стан пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 msgid "all locations where device is mounted"
 msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:214 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "куди змонтовано пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:216
 msgid "device transport type"
 msgstr "тип передавання даних на пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:217
 msgid "device type"
 msgstr "тип пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:219
 msgid "device vendor"
 msgstr "виробник пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:220
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:221
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:222
 msgid "zone model"
 msgstr "модель зони"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
 msgid "zone size"
-msgstr "мінімальний розмір сегмента"
+msgstr "розмір зони"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
 msgid "zone write granularity"
-msgstr "вÑ\96дкинÑ\83Ñ\82и Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ñ\83 Ð´ÐµÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "деÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
+#: misc-utils/lsblk.c:225
 msgid "zone append max bytes"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82и Ñ\82Ñ\83 Ñ\81амÑ\83 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð·Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
 msgid "number of zones"
-msgstr "кількість секторів"
+msgstr "кількість зон"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
 msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
+msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\96в"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð·Ð¾Ð½"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1347
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1407
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1595
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1607
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1680 misc-utils/lsblk.c:1728
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1788 misc-utils/lsblk.c:1790 misc-utils/lsblk.c:1819
-#: misc-utils/lsblk.c:1821
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1795
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1895 sys-utils/wdctl.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1898
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1901
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps           не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
+msgstr " -A, --noempty        не виводити порожніх пристроїв\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard          вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1903
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <поз>    усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1904
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1905 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           використати формат виведення JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1906
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge          групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1909
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi              вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1910
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<поз>]    використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1911
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1913
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps           не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1914
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1915
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs               вивести дані щодо файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1916
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii            використовувати лише символи ASCII\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1917
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             використатися для виведення формат списку\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms            вивести дані щодо прав доступу\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1919 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsmem.c:530
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведених даних\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1921
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths             вивести шлях до пристрою повністю\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1923
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse          виконати інверсію залежностей\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1924
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology         вивести дані щодо топології\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1925
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 msgstr " -w, --width <число>  вказує ширину області виведення у символах\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1927
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell          використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned          Ð²Ð¸Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c Ð·Ð¾Ð½Ð¸\n"
+msgstr " -z, --zoned          Ð²Ð¸Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\96з Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ñ\8e Ð´Ð°Ð½Ñ\96\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1928
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2163
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
 msgid "invalid output width number argument"
 msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
 msgid "association between file and process"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
+msgstr "пÑ\80ив'Ñ\8fзка Ñ\84айла Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:113
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:115
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
 msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "команда Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\89о Ñ\83Ñ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "команда Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fким Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о Ñ\84айл"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:119
 msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "доступність з файлової системи"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
 msgid "ID of device containing file"
-msgstr "Ñ\84айл Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла, Ñ\89о Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:123
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:125
 msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
 msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "помилковий Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла"
+msgstr "дескриптор файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
+msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
 msgid "inode number"
-msgstr "номер логічного вузла NUMA"
+msgstr "номер inode"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:133
 msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "відкрито потоком ядра"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:135
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:137
 msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:139
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
 msgid "mount id"
-msgstr "mount"
+msgstr "ідентифікатор монтування"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
 msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "режим доступу до блокування"
+msgstr "режим доступу (rwx)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
 msgid "name of the file"
-msgstr "розмір файла"
+msgstr "назва файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
 msgid "link count"
-msgstr "ncount"
+msgstr "кількість посилань"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
 msgid "owner of the file"
-msgstr "розмір файла"
+msgstr "власник файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "PID Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fкий Ñ\83Ñ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "PID Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fким Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о Ñ\84айл"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:153
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
 msgid "file position"
-msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
+msgstr "позиція файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
 msgid "protocol name"
-msgstr "назва розділу"
+msgstr "назва протоколу"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
 msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "не вказано жодного пристрою"
+msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
 msgid "file size"
-msgstr "макс. розмір файла"
+msgstr "розмір файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
+msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
+msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
 msgid "file type"
-msgstr "Ñ\82ип Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+msgstr "Ñ\82ип Ñ\84айла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Кількість долучених процесів"
+msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user of the process"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\96в"
+msgstr "коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "processes"
 msgstr "процеси"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
 msgid "root owned processes"
-msgstr "Ð\94олÑ\83Ñ\87енÑ\96 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81и"
+msgstr "пÑ\80оÑ\86еÑ\81и Ñ\96з Ð²Ð»Ð°Ñ\81ником root"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
 msgid "kernel threads"
-msgstr "повідомлення ядра"
+msgstr "потоки ядра"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "open files"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ñ\84айли"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "RO open files"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айли"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "WO open files"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\84айли"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:239
 msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "спільні прив'язки"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:243
 msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:247
 msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular files: %9lld\n"
 msgid "regular files"
-msgstr "Ð\97виÑ\87айниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в: %9lld\n"
+msgstr "звиÑ\87айнÑ\96 Ñ\84айли"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
 msgid "directories"
-msgstr "СекÑ\82оÑ\80и"
+msgstr "каÑ\82алоги"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
 msgid "sockets"
-msgstr "сокет"
+msgstr "сокети"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:263
 msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "fifo/канали"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
+msgstr "символьні пристрої "
 
 #: misc-utils/lsfd.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
 msgid "block devices"
-msgstr "назва Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "блоковÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
 msgid "unknown types"
-msgstr "невідомий користувач %s"
+msgstr "невідомі типи"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:350
 msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
 msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
+msgstr "не вдалося розмістити idcache"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(невідомий)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
+msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1180
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1182
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
 msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
 msgid "failed to open /proc"
-msgstr "не вдалося відкрити: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings          не виводити заголовки\n"
+msgstr " -l, --threads         вивести список на рівні потоків обробки\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       не обрізати текст у стовпчиках\n"
+msgstr " -u, --notruncate      не обрізати текст у стовпчиках\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>...     працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
+msgstr " -p, --pid  <pid>      зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1261
 msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <вираз>  застосувати фільтрування виведення\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1262
-msgid "     --debug-filter    dump the innternal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr "     --debug-filter    створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgid ""
 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
 "                       define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
-"     --target-prefix <шлях>\n"
-"                         вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
+" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
+"                       визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1265
 msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --dump-counters   створити дамп визначень лічильників\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr "     --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
+msgstr "     --summary[=умова] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1345
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1359
 #, c-format
-msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1367
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1388
 msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1466
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
 msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
+msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1472
 msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
 msgid "failed to add summary data"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\80езÑ\8eме"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
 msgid "unsupported --summary argument"
@@ -11694,119 +11818,110 @@ msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
 #, c-format
 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
 #, c-format
 msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
 msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
+msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
 #, c-format
 msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, c-format
 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла Ð½Ð° %s"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ð¶ÐµÑ\82он: %s Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:716
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
 msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s unknown column: %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, c-format
 msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик %s: %s"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ñ\82акого Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:742
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
 #, c-format
 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, c-format
 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð´Ñ\96алогÑ\83, %d"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика: %d, Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:809 misc-utils/lsfd-filter.c:839
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
 msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, c-format
 msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла Ð½Ð° %s"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\83 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, c-format
 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла Ð½Ð° %s"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82ип Ð¾Ð¿ÐµÑ\80анда %s Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
 #, c-format
 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
 #, c-format
 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
 #, c-format
 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, c-format
 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
+msgstr "помилка: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84оÑ\80малÑ\8cний Ð²Ð¸Ñ\80аз %s: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
 #, c-format
 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
 #, c-format
 msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -11849,10 +11964,9 @@ msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити %s"
+msgstr "не вдалося обробити «%s»"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
@@ -11928,7 +12042,7 @@ msgstr " -m, --max-size <число>  обмежити читання даних
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:674 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
 msgid "<num>"
 msgstr "<число>"
@@ -12075,16 +12189,12 @@ msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        не вносити жодних змін\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
+msgstr " -a, --all           замінити усі відповідники\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast       показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
+msgstr " -l, --last          замірити лише останній відповідник\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:248
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
@@ -12237,8 +12347,8 @@ msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
-#: text-utils/column.c:561
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
 msgid "read failed"
 msgstr "помилка читання"
 
@@ -12258,10 +12368,8 @@ msgid "operation %d\n"
 msgstr "дія %d\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
 msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ного Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и/заблокÑ\83ваÑ\82и Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð»Ñ\96Ñ\87илÑ\8cник"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:501
 #, c-format
@@ -12567,21 +12675,21 @@ msgstr "опис типу"
 msgid "block device name"
 msgstr "назва блокового пристрою"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:332
+#: misc-utils/wipefs.c:310
 msgid "partition-table"
 msgstr "таблиця розділів"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:423
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:474
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:480
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -12590,88 +12698,88 @@ msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08j
 msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
 msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:509
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:535
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:564
+#: misc-utils/wipefs.c:542
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:582
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:611
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:616
+#: misc-utils/wipefs.c:594
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:632
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Витерти підпис з пристрою."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:635
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all           витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:658
+#: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        створити резервну копію підпису у $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:659
+#: misc-utils/wipefs.c:637
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force         примусове витирання"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:660
+#: misc-utils/wipefs.c:638
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings    не виводити заголовків"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:661
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json          використати формат виведення JSON"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:662
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act        виконати усі дії, окрім виклику write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:663
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:664
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:665
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parsable      вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:666
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         придушити виведення повідомлень"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:667
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:669
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:788
+#: misc-utils/wipefs.c:766
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
 
@@ -13200,8 +13308,9 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "не вдалося обробити крок"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
+#: sys-utils/umount.c:610
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "неочікувана кількість аргументів"
 
@@ -13220,7 +13329,7 @@ msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
@@ -13291,7 +13400,7 @@ msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
@@ -13311,82 +13420,87 @@ msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:326
 #, c-format
 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:343
+#: sys-utils/blkzone.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:362
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:370
+#: sys-utils/blkzone.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:388
+#: sys-utils/blkzone.c:396
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:391
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/blkzone.c:406
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <сектор>  початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:399
+#: sys-utils/blkzone.c:407
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:400
+#: sys-utils/blkzone.c:408
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <число>    максимальна кількість зон\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:401
+#: sys-utils/blkzone.c:409
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
 msgstr " -f, --force            примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:402
+#: sys-utils/blkzone.c:410
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          вивести докладніші повідомлення\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:407
+#: sys-utils/blkzone.c:415
 msgid "<sector> and <sectors>"
 msgstr "<сектор> і <сектори>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:445
+#: sys-utils/blkzone.c:453
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s не є коректною назвою команди"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:457
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:461
+#: sys-utils/blkzone.c:469
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:465
+#: sys-utils/blkzone.c:473
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "не вказано команду"
 
@@ -13916,7 +14030,7 @@ msgstr "фонова служба FTP"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð³Ñ\83дкÑ\96в Ñ\8fдÑ\80а Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваÑ\82и ним.\n"
+msgstr "Ð\92иведеннÑ\8f Ñ\81Ñ\82анÑ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÑ\96лÑ\8cÑ\86евоÑ\97 Ð¾Ð±Ñ\80обки Ñ\8fдÑ\80а Ñ\82а ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ним.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
@@ -13947,10 +14061,8 @@ msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 виведення даних у зручному для читання форматі\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
+msgstr " -J, --json                  використати формат виведення JSON\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
@@ -14090,14 +14202,14 @@ msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
 #. proper month/day order here
 #: sys-utils/dmesg.c:861
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
 #: sys-utils/dmesg.c:871
 msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e%b %H:%M"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1523
 msgid "invalid buffer size argument"
@@ -14285,10 +14397,8 @@ msgstr "%s: демонтування"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
 #: text-utils/more.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
 msgid "drop permissions failed"
-msgstr "не вдалося скинути права доступу."
+msgstr "не вдалося скинути права доступу"
 
 #: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
@@ -14546,34 +14656,29 @@ msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
+msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
+msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
@@ -14723,11 +14828,6 @@ msgstr "%s: не вдалося розморозити"
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: не є каталогом"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:96
-#, c-format
-msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
-
 #: sys-utils/fstrim.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
@@ -14837,14 +14937,9 @@ msgid "local"
 msgstr "локальний"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
-"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
+msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
@@ -15082,222 +15177,178 @@ msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, c-format
 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо ÐµÐ¿Ð¾Ñ\85и RTC."
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñ\80еалÑ\8cного Ñ\87аÑ\81Ñ\83 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "Ð\95поÑ\85Ñ\83 RTC Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %lu.\n"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñ\80еалÑ\8cного Ñ\87аÑ\81Ñ\83 0x%jx Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f 0x%jx.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1193
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1196
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Програма для роботи з годинником."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1199
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
 msgid " -r, --show                      display the RTC time"
-msgstr " -r, --show           вивести час RTC"
+msgstr " -r, --show                      вивести час RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
-#, fuzzy
-#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
 msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get            вивести час RTC із виправленням відхилення"
+msgstr "     --get                       вивести час RTC із виправленням відхилення"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
-#, fuzzy
-#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
 msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
-msgstr "     --set            встановити час RTC на основі --date"
+msgstr "     --set                       встановити час RTC на основі --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
 msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys        встановити час системи на основі RTC"
+msgstr " -s, --hctosys                   встановити час системи на основі RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
 msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc        встановити час RTC на основі часу системи"
+msgstr " -w, --systohc                   встановити час RTC на основі часу системи"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
 msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
-msgstr "     --systz          надіслати налаштування часової шкали до ядра"
+msgstr "     --systz                     надіслати налаштування часової шкали до ядра"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust         коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
+msgstr " -a, --adjust                    коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
 msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
-msgstr "     --getepoch       вивести дані щодо епохи RTC"
+msgstr "     --getepoch                  вивести дані щодо епохи RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
 msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr "     --setepoch       встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
+msgstr "     --setepoch                  встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
 msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
-msgstr "     --getepoch       вивести дані щодо епохи RTC"
+msgstr "     --param-get <параметр>      вивести параметр годинника реального часу"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
 msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr "     --param-set <парам>=<знач>  встановити параметр годинника реального часу"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr "     --predict        передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
+msgstr "     --predict                   передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1214
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
 msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc            шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
+msgstr " -u, --utc                       шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
 msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime      шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
+msgstr " -l, --localtime                 шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <файл>     використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <файл>                використовувати альтернативний файл %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, c-format
 msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr "     --directisa      скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
+msgstr "     --directisa                 скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
 msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
-msgstr "     --date <час>     вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
+msgstr "     --date <час>                вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1223
-#, fuzzy
-#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
 msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
-msgstr "     --delay <сек>    затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
+msgstr "     --delay <сек>               затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
 msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
-msgstr "     --epoch <рік>    вхідні дані епохи для --setepoch"
+msgstr "     --epoch <рік>               вхідні дані епохи для --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy
-#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
 msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
-msgstr "     --update-drift   оновити коефіцієнт відхилення RTC"
+msgstr "     --update-drift              оновити коефіцієнт відхилення RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, c-format
 msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
-msgstr "     --noadjfile      не використовувати %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile                 не використовувати %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, c-format
 msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr "     --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <файл>            використовувати альтернативний файл %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1232
-#, fuzzy
-#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
 msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --test           діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
+msgstr "     --test                      діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
 msgid " -v, --verbose                   display more details"
-msgstr " -v, --verbose          вивести докладніші повідомлення\n"
+msgstr " -v, --verbose                   вивести докладніші повідомлення"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
 #, c-format
 msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1246
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
 msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr "   Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1248
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1347
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1371
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1482
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1490
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1495
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1502
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1519
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "некоректна дата: «%s»"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1540
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
 #, c-format
 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1557
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
 
@@ -15314,18 +15365,16 @@ msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
 msgid "supported features"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
 msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "виправлення часу"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
 msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
 #, c-format
@@ -15411,39 +15460,35 @@ msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
 msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) Ñ\83 %s"
+msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) Ñ\89одо %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
+msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
 msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
 msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) Ñ\83 %s"
+msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) Ñ\89одо %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
+msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -15478,10 +15523,8 @@ msgid "failed to parse elements"
 msgstr "не вдалося обробити елементи"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse mode"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\80ежим"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
@@ -15638,7 +15681,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
 
@@ -15646,19 +15689,19 @@ msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IP
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ід>  вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Параметри ресурсів:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      сегменти пам'яті спільного використання\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      черги повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  семафори\n"
 
@@ -15699,10 +15742,8 @@ msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       вивести розміри у байтах\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
@@ -15876,11 +15917,11 @@ msgstr "стан"
 msgid "Not set"
 msgstr "Не встан."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "dest"
 msgstr "зруйн"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
 msgid "locked"
 msgstr "блоковано"
 
@@ -16075,7 +16116,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "повідомлень"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
-#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
@@ -16314,7 +16355,7 @@ msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для по
 
 #: sys-utils/irqtop.c:263
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:264
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
@@ -16357,10 +16398,9 @@ msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    вийти з програми\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#, c-format
 msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\80ежимÑ\83: «%s»"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим «%s»"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:320
 msgid "failed to parse delay argument"
@@ -16692,7 +16732,7 @@ msgstr "не вдалося виконати інспектування петл
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
 
@@ -16705,36 +16745,36 @@ msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним фа
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
 
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
-#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
 
-#: sys-utils/losetup.c:818
+#: sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:833
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
 
-#: sys-utils/losetup.c:838
+#: sys-utils/losetup.c:840
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
 
-#: sys-utils/losetup.c:900
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/losetup.c:906
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/losetup.c:912
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
@@ -16821,7 +16861,7 @@ msgstr "показує поточну частоту процесора у МГ
 
 #: sys-utils/lscpu.c:155
 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
@@ -16911,10 +16951,8 @@ msgid "BIOS Model name:"
 msgstr "Назва моделі BIOS:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
 msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Сімейство процесорів:"
+msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:868
 msgid "Machine type:"
@@ -16989,10 +17027,8 @@ msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
+msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:917
 msgid "CPU max MHz:"
@@ -17242,268 +17278,268 @@ msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource key"
 msgstr "Ключ ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Resource ID"
 msgstr "Ід. ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "ID"
 msgstr "Ід."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права доступу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator UID"
 msgstr "UID творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator user"
 msgstr "Користувач-творець"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "Creator GID"
 msgstr "GID творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "Creator group"
 msgstr "Група творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "User ID"
 msgstr "Ід. користувача"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "User name"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Group ID"
 msgstr "Код групи"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Group name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Час внесення останніх змін"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Last change"
 msgstr "Ост. зміни"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Байтів використано"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Кількість повідомлень"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Messages"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Надсилання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg received"
 msgstr "Отримано"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Відправник"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Отримувач"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Segment size"
 msgstr "Розмір сегмента"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Кількість долучених процесів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Долучені процеси"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Attach time"
 msgstr "Час долучення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Detach time"
 msgstr "Час від'єднання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Командний рядок процесу-творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command"
 msgstr "Команда процесу-творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID процесу-творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "Creator PID"
 msgstr "PID творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID останнього користувача"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Last user PID"
 msgstr "PID останнього корист."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Кількість семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Час останньої дії"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Last operation"
 msgstr "Остання дія"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource name"
 msgstr "Назва ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Resource description"
 msgstr "Опис ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Currently used"
 msgstr "Зараз використовується"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Used"
 msgstr "Використано"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Поточний відсоток використання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Use"
 msgstr "Використання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Загальносистемне обмеження"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Limit"
 msgstr "Обмеження"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr " -g, --global      дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ід>    вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes              вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator           вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:311
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:315
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:318
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:322
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17512,7 +17548,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Загальні стовпчики:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17521,7 +17557,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17530,7 +17566,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17539,7 +17575,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:338
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17548,7 +17584,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики резюме (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:424
+#: sys-utils/lsipc.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -17557,71 +17593,71 @@ msgstr ""
 "Елементи:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
 msgid "failed to set data"
 msgstr "не вдалося записати дані"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:729
+#: sys-utils/lsipc.c:734
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:730
+#: sys-utils/lsipc.c:735
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Загальна кількість семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:731
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:732
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:733
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Максимальне значення семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:893
+#: sys-utils/lsipc.c:898
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Кількість черг повідомлень"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:894
+#: sys-utils/lsipc.c:899
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:895
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1093
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1094
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1095
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1165
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1259
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
 
@@ -17800,10 +17836,8 @@ msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cg
 msgstr " -t, --type <назва>     тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr "     --tree             увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
+msgstr " -T, --tree <формат>    ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1320
 #, c-format
@@ -17811,10 +17845,9 @@ msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
+msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1362
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
@@ -17825,10 +17858,8 @@ msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "некоректний аргумент простору назв"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
+msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1423
 #, c-format
@@ -17901,11 +17932,13 @@ msgid ""
 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
 "       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
 msgstr ""
+"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
+"       використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:386
 #, c-format
 msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
@@ -17969,7 +18002,7 @@ msgstr " -l, --show-labels       вивести також мітки файло
 #: sys-utils/mount.c:505
 #, c-format
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<режим>]   альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
@@ -18236,10 +18269,8 @@ msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<кат>]       встановити робочий каталог\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<кат>]       встановити робочий каталог\n"
+msgstr " -W. --wdns <каталог>    встановити робочий каталог у просторі назв\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
@@ -18302,7 +18333,7 @@ msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:1072
+#: sys-utils/unshare.c:1062
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "помилка setgroups"
 
@@ -18425,16 +18456,14 @@ msgid "units"
 msgstr "одиниць"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
+msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
@@ -18455,12 +18484,12 @@ msgstr ""
 "     --verbose          режим докладного виведення даних\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid ""
 "\n"
 "Resources:\n"
-msgstr "Ресурс"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ресурси:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
@@ -18505,6 +18534,8 @@ msgid ""
 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
 "         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
 msgstr ""
+" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
+"         для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
 #: sys-utils/prlimit.c:384
@@ -18601,10 +18632,8 @@ msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "не вдалося обробити pid"
+msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
@@ -20180,49 +20209,40 @@ msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
 
 #: sys-utils/unshare.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
 msgid "eventfd failed"
-msgstr "помилка скидання"
+msgstr "помилка eventfd"
 
 #: sys-utils/unshare.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
+msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
 
 #: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "mount parent ID"
 msgid "could not parse ID"
-msgstr "баÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
 
 #: sys-utils/unshare.c:409
 #, c-format
 msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
 
 #: sys-utils/unshare.c:411
 #, c-format
 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
 
 #: sys-utils/unshare.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "could not open '%s'"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Â«%s»"
 
 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
 msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "не вдалося обробити uid"
+msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
 
 #: sys-utils/unshare.c:486
 #, c-format
 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:658
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
@@ -20281,26 +20301,24 @@ msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-current-user    пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user       пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
+msgstr " --map-auto                пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<назва>  пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<зовн_ідентифікатор>,<внутр_ідентифікатор>,<кількість>\n"
+"                           пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<зовн_ідент_гр>,<внутр_ідент_гр>,<кількість>\n"
+"                           пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:681
 msgid ""
@@ -20371,66 +20389,54 @@ msgid "unshare failed"
 msgstr "помилка unshare"
 
 #: sys-utils/unshare.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "помилка sigprocmask"
+msgstr "помилка sigprocmask block"
 
-#: sys-utils/unshare.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:967
 msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "помилка sigprocmask"
+msgstr "помилка sigprocmask restore"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1004
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1003
 msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "помилка sigprocmask"
+msgstr "помилка sigprocmask unblock"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1008
+#: sys-utils/unshare.c:1007
 msgid "child exit failed"
 msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "child exit failed"
-msgid "child kill failed"
-msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1022
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1047
+#: sys-utils/unshare.c:1037
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1051
+#: sys-utils/unshare.c:1041
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1063
+#: sys-utils/unshare.c:1053
 #, c-format
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
 msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1067
+#: sys-utils/unshare.c:1057
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1092
+#: sys-utils/unshare.c:1082
 msgid "capget failed"
 msgstr "помилка capget"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1100
+#: sys-utils/unshare.c:1090
 msgid "capset failed"
 msgstr "помилка capset"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1112
+#: sys-utils/unshare.c:1102
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
 
@@ -20512,18 +20518,6 @@ msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -20544,6 +20538,8 @@ msgstr ""
 " -n, --noheadings       не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
 " -O, --oneline          вивести всі дані у один рядок\n"
 " -o, --output <список>  вивести стовпчики прапорців\n"
+" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
+" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
 " -r, --raw              формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
 " -T, --notimeouts       не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
 " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
@@ -20589,27 +20585,22 @@ msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d с
 msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
+msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
-msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
-msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
-msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
+msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
+msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
+msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
+msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
+msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
@@ -20643,27 +20634,17 @@ msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Попередній час очікування:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i секунда\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
 msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f:"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\96б ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96м Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8fм:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
 msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Доступні для виведення стовпчики:\n"
+msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:695
 msgid "Device:"
@@ -20678,10 +20659,8 @@ msgid "version"
 msgstr "версія"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
 msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
+msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:820
 msgid "No default device is available."
@@ -20751,10 +20730,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -a, --algorithm <алг>     алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -20794,11 +20771,11 @@ msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків с
 
 #: sys-utils/zramctl.c:567
 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:568
 msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
@@ -20886,10 +20863,9 @@ msgid "invalid nice argument"
 msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
 
 #: term-utils/agetty.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#, c-format
 msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала: %d"
 
 #: term-utils/agetty.c:958
 #, c-format
@@ -21324,10 +21300,9 @@ msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Сценарій на %s запущено ["
 
 #: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
 msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<не виконано у терміналі>"
+msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
 
 #: term-utils/script.c:689
 #, c-format
@@ -21936,7 +21911,7 @@ msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "помилковий аргумент -l"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
@@ -21994,158 +21969,156 @@ msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
 
-#: text-utils/column.c:336
+#: text-utils/column.c:334
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:412
+#: text-utils/column.c:410
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:416
+#: text-utils/column.c:414
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:420
+#: text-utils/column.c:418
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:424
+#: text-utils/column.c:422
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:428
+#: text-utils/column.c:426
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
 
-#: text-utils/column.c:465
+#: text-utils/column.c:463
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
 
-#: text-utils/column.c:481
+#: text-utils/column.c:479
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
 
-#: text-utils/column.c:666
+#: text-utils/column.c:664
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
 
-#: text-utils/column.c:669
+#: text-utils/column.c:667
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      створити таблицю\n"
 
-#: text-utils/column.c:670
+#: text-utils/column.c:668
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <назва>         назва таблиці для виведення JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:671
+#: text-utils/column.c:669
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <стовпчики>    вказати порядок виведення стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:672
+#: text-utils/column.c:670
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <назви>      список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
 
-#: text-utils/column.c:673
+#: text-utils/column.c:671
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
 msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:674
+#: text-utils/column.c:672
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:675
+#: text-utils/column.c:673
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           не виводити заголовок\n"
 
-#: text-utils/column.c:676
+#: text-utils/column.c:674
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
 
-#: text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:675
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <стовпчики>     не виводити вказані стовпчики\n"
 
-#: text-utils/column.c:678
+#: text-utils/column.c:676
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <стовпчики>    вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
 
-#: text-utils/column.c:679
+#: text-utils/column.c:677
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
 
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:678
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <позиція>       переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
 
-#: text-utils/column.c:681
+#: text-utils/column.c:679
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -L, --keep-empty-lines           не ігнорувати порожні рядки\n"
 
-#: text-utils/column.c:682
+#: text-utils/column.c:680
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
 
-#: text-utils/column.c:685
+#: text-utils/column.c:683
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <стовпчик>            стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
 
-#: text-utils/column.c:686
+#: text-utils/column.c:684
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <стовпчик>         ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
 
-#: text-utils/column.c:687
+#: text-utils/column.c:685
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик>     батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
 
-#: text-utils/column.c:690
+#: text-utils/column.c:688
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <ширина>      ширина виведення у символах\n"
 
-#: text-utils/column.c:691
+#: text-utils/column.c:689
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <рядок>   роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
 
-#: text-utils/column.c:692
+#: text-utils/column.c:690
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <рядок>          можливі роздільники у таблиці\n"
 
-#: text-utils/column.c:693
+#: text-utils/column.c:691
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   заповнювати рядки до стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:764
+#: text-utils/column.c:762
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
 
-#: text-utils/column.c:789
+#: text-utils/column.c:787
 msgid "invalid columns limit argument"
 msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
 
-#: text-utils/column.c:791
+#: text-utils/column.c:789
 msgid "columns limit must be greater than zero"
 msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
 
-#: text-utils/column.c:794
+#: text-utils/column.c:792
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
 
-#: text-utils/column.c:818
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: text-utils/column.c:816
 msgid "failed to use input separator"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\82оÑ\80"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cником Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
 
-#: text-utils/column.c:851
+#: text-utils/column.c:849
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
 
-#: text-utils/column.c:859
+#: text-utils/column.c:857
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
 
-#: text-utils/column.c:862
+#: text-utils/column.c:860
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
 
@@ -22268,7 +22241,7 @@ msgstr " -p, --clean-print     не гортати вміст, спорожня
 
 #: text-utils/more.c:249
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof     вийти наприкінці файла"
 
 #: text-utils/more.c:250
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
@@ -22337,7 +22310,7 @@ msgstr "(Наступний файл: %s)"
 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
 #, c-format
 msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(КІНЕЦЬ)"
 
 #: text-utils/more.c:748
 #, c-format
@@ -22719,11 +22692,12 @@ msgstr "проблема при читанні terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
 
-#, c-format
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "не вдалося кешувати розмір"
+
 #~ msgid "Comparing %s to %s"
 #~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
 #~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
 
@@ -22744,7 +22718,6 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ "\n"
 #~ "Параметри ресурсів:\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "cannot stat %s"
 #~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"