]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/uk.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
index dda6392f374d26cebcef4a82613f72469f183ee7..ed3c17d75326c89fc7075421c4959e7d258e748c 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-09 19:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:35+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
@@ -29,50 +29,51 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <п
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
-#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
-#: term-utils/agetty.c:907
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "недостатньо аргументів"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
-#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
-#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
-#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
-#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
-#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
-#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
-#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
-#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
-#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
-#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -94,87 +95,87 @@ msgstr "некоректний аргумент довжини"
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "не вдалося додати розділ"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "встановити як лише-для-читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "встановити для читання-запису"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "отримати стан лише-для-читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "отримати розмір блоку"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "отримати розмір у байтах"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "встановити режим попереднього читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "скинути буфери"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "перечитати таблицю розділів"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:187
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
@@ -185,534 +186,536 @@ msgstr ""
 " %1$s --report [пристрої]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:193
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
 msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:196
+#: disk-utils/blockdev.c:197
 msgid " -q             quiet mode"
 msgstr " -q             увімкнути режим без повідомлень"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:198
 msgid " -v             verbose mode"
 msgstr " -v            режим докладних повідомлень"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:199
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr "     --report   вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 msgid "Available commands:"
 msgstr "Доступні команди:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
 msgid "no device specified"
 msgstr "не вказано жодного пристрою"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:328
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 msgid "could not get device size"
 msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:334
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Невідома команда: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:350
+#: disk-utils/blockdev.c:351
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s потребує визначення аргументу"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "помилка ioctl у %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:387
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "Помилка %s.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:394
+#: disk-utils/blockdev.c:395
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s виконано.\n"
 
-#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
-#: disk-utils/blockdev.c:481
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:482
 msgid "N/A"
 msgstr "н/д"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:505
+#: disk-utils/blockdev.c:506
 #, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Чт    ПоЧт РзмС  РзмБл ПочСект             Розмір Пристрій\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "Чт    ПоЧт РзмС  РзмБл      ПочСект             Розмір Пристрій\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
 msgstr "Завантаж."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Видалити поточний розділ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Resize"
 msgstr "Змінити розмір"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Новий"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Вийти з програми без запису дані"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
 #: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Змінити тип розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Вивести вікно з довідкою"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Sort"
 msgstr "Упорядкувати"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Виправити порядок розділів"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write"
 msgstr "Записати"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump"
 msgstr "Створити дамп"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (змонтовано)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1321
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Назва розділу:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1328
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID розділу:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1340
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Тип розділу:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1347
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Атрибути:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID файлової системи:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1378
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "МІТКА файлової системи:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1384
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Файлова система:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1389
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Точка монтування:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1733
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Диск: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1735
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1738
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1741
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Мітка: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1892
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1920
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1929
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1936
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1994
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Виберіть тип розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2045
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2075
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2103
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2142
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "Select label type"
 msgstr "Вибрати тип мітки"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
-msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
+msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Команда      Призначення"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -----------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2207
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2208
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Видалити поточний розділ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2209
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Вивести цю довідку"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2210
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Створити новий розділ у вільному просторі"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Вийти з програми без запису таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2212
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
+msgstr "  r          Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2213
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2214
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Змінити тип розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2215
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2216
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2217
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "               оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2218
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "              підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2219
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2220
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2221
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "СтрілкаВниз  Перемістити курсор у наступну позицію"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2222
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2223
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Стрілка праворуч  Перемістити курсор на наступний пункт меню"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2225
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2226
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2228
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2324
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2334
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Розділ %zu вилучено."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2357
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Розмір розділу: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2398
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Змінено тип розділу %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2400
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
 msgid "New size: "
 msgstr "Новий розмір: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2436
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2459
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2461
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
-#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2472
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Таблицю розділів було змінено."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2550
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2559
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "не вдалося прочитати розділи"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2572
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
+msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2574
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2660
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2667
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<умова>]    розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2670
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero              розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2672
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]     використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2673
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only               створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
+msgstr " -r, --read-only          примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
-#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
 
@@ -763,8 +766,8 @@ msgstr ""
 "Продовжуємо... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
@@ -805,22 +808,23 @@ msgstr "некоректний аргумент - to"
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "некоректний аргумент - repair"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
-#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
-#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
@@ -856,7 +860,7 @@ msgstr "визначена користувачем кінцева доріжк
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
 msgid "close failed"
 msgstr "помилка закриття"
 
@@ -871,7 +875,7 @@ msgid "Using default response %c."
 msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
 
@@ -905,7 +909,7 @@ msgstr "%s (%c-%c): "
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
 
@@ -951,7 +955,7 @@ msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлен
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
@@ -982,8 +986,8 @@ msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
 msgid "cannot read"
 msgstr "не вдалося виконати читання"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
-#: libfdisk/src/gpt.c:2446
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
 msgid "First sector"
 msgstr "Перший сектор"
 
@@ -1070,7 +1074,7 @@ msgstr "     --lock[=<режим>]          використати виключ
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <режим>            режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
@@ -1121,8 +1125,8 @@ msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "непідтримувана одиниця"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
-#: disk-utils/sfdisk.c:2285
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "непідтримуваний режим витирання"
 
@@ -1130,21 +1134,21 @@ msgstr "непідтримуваний режим витирання"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
-#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
-#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2063
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
+#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
 msgid "bad usage"
 msgstr "помилкове використання"
 
@@ -1153,7 +1157,7 @@ msgstr "помилкове використання"
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1162,19 +1166,14 @@ msgstr ""
 "Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
 "partitions on this disk.\n"
 msgstr ""
 "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
-"Ð\94емонÑ\82Ñ\83йÑ\82е Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми, Ñ\82а Ð²Ñ\96дклÑ\8eÑ\87Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ñ\81вопÑ\96нгÑ\83 Ð½Ð° Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83.\n"
-"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --no-reread Ñ\89об Ð¾Ð±Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ку.\n"
+"РекомендÑ\83Ñ\94мо Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\82а Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ñ\81вопÑ\96нгÑ\83\n"
+"на Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ку.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
@@ -1202,8 +1201,8 @@ msgstr "Модель диска: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
@@ -1226,43 +1225,56 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1257
+#: disk-utils/fsck.c:1258
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
-#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
-#: text-utils/column.c:210
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
-#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
-#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
-#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
-#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
-#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
-#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
-#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
-#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
-#: text-utils/column.c:483
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:481
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "не вдалося додати виведені дані"
 
@@ -1280,23 +1292,23 @@ msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %z
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
-#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Початок"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
-#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Кінець"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
-#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Сектори"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
-#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
@@ -1410,7 +1422,7 @@ msgstr "повернутись до головного меню"
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr "повернутися з BSD до DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
 msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
 
@@ -1567,30 +1579,34 @@ msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "перемістити початок даних на розділі"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "виправити значення Ц/Г/С розділів"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "змінити ідентифікатор диска"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
 msgstr "змінити дані диска"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "встановити початковий завантажувач"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "показати мітку диска повністю"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1599,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Довідка (розширений набір команд):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1608,20 +1624,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Довідка:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Команда (m - довідка): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
 msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
@@ -1629,224 +1645,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: невідома команда"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Введіть назву файла скрипту"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
 msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Скрипт успішно застосовано."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Скрипт успішно збережено."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Хочете вилучити підпис?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "не вдалося записати мітку диска"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Порядок розділів виправлено."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Нові максимальні записи"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
 msgid "New name"
 msgstr "Нова назва"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Нема чого робити. Значення Ц/Г/С вже є правильними."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Кількість циліндрів"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Кількість голівок"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Кількість секторів"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#, c-format
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка Â«%s»"
 
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s змонтовано.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s не змонтовано\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
-#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
-#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
-#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
-#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
-#: term-utils/setterm.c:813
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "помилка обробки: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:358
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "не вдалося створити каталог %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:371
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(очікування) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
 msgstr "успішно"
 
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
 msgstr "невдача"
 
-#: disk-utils/fsck.c:409
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:440
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
-#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
 
-#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
-#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
-#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
 msgid "fork failed"
 msgstr "невдале розгалуження"
 
-#: disk-utils/fsck.c:696
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: помилка виконання"
 
-#: disk-utils/fsck.c:784
+#: disk-utils/fsck.c:785
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
-#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "помилка waitpid"
 
-#: disk-utils/fsck.c:805
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:811
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
 
-#: disk-utils/fsck.c:857
+#: disk-utils/fsck.c:858
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
+msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1004
+#: disk-utils/fsck.c:1005
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1854,78 +1870,78 @@ msgstr ""
 "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
 "систем, переданих до -t."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1120
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1132
+#: disk-utils/fsck.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1137
+#: disk-utils/fsck.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1154
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1272
+#: disk-utils/fsck.c:1273
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1390
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         перевірити всі файлові системи\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C <дф>    показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1933,15 +1949,15 @@ msgstr ""
 " -r [<дф>]  вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
 "            дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         створити послідовність дій з перевірки\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         не показувати заголовок після запуску\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1949,57 +1965,57 @@ msgstr ""
 " -t <тип>   вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
 "            типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1409
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         пояснювати, що робить програма\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1415
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1460
+#: disk-utils/fsck.c:1461
 msgid "too many devices"
 msgstr "забагато пристроїв"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1472
+#: disk-utils/fsck.c:1473
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "/proc змонтовано?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.c:1481
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1484
+#: disk-utils/fsck.c:1485
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
-#: sys-utils/eject.c:279
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "помилковий аргумент -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1562
+#: disk-utils/fsck.c:1563
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1600
+#: disk-utils/fsck.c:1601
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1643
+#: disk-utils/fsck.c:1646
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
 
@@ -2032,239 +2048,239 @@ msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказ
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<кат>]    перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file length too short"
 msgstr "довжина файла є надто малою"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "big"
 msgstr "прямий"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "little"
 msgstr "зворотний"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "zero file count"
 msgstr "нульова кількість файлів"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "застарілий формат cramfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
 msgid "crc error"
 msgstr "помилка crc"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "помилка при встановленні позиції"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "помилка читання romfs"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
 msgid "data block too large"
 msgstr "блок даних є надто великим"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "помилка розпаковування: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  дірка на %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "неблокові (%ld) байти"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
-#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
-#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "помилка write: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "помилка lchown: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "помилка chown: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
 #, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "помилка utimes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "помилка mkdir: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "розмір назви файла є нульовим"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 msgid "bad filename length"
 msgstr "помилковий розмір назви файла"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "помилковий відступ вузла"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "помилка symlink: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "помилка mknod: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "некоректний зсув даних файла"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: Гаразд\n"
@@ -2720,10 +2736,10 @@ msgstr ""
 "----------------------------\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
-#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
-#: text-utils/pg.c:1259
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
 msgstr "запис завершився помилкою"
 
@@ -2935,8 +2951,8 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
 "                      визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
-#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
 #: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
@@ -3001,116 +3017,116 @@ msgstr " назва_каталогу  кореневий каталог файл
 msgid " outfile        output file"
 msgstr " результат      виведений файл"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "помилка readlink: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "не вдалося закрити файл %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
 msgid "ROM image map"
 msgstr "картка образу ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Включається: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "Контрольна сума: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 msgid "ROM image"
 msgstr "образ ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3153,9 +3169,9 @@ msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <файл>  список пошкоджених блоків з файла\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --lock[=<режим>]     використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<режим>]    використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
@@ -3349,92 +3365,86 @@ msgstr "не вдалося обробити значення кількості
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:90
+#: disk-utils/mkswap.c:92
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:93
+#: disk-utils/mkswap.c:95
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:134
+#: disk-utils/mkswap.c:137
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Мітку було обрізано."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:142
+#: disk-utils/mkswap.c:145
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "немає мітки, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:150
+#: disk-utils/mkswap.c:153
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "немає uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, c-format
 msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Користування:\n"
-" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
+msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/mkswap.c:165
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:165
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:168
 msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-msgstr " -c, --check             перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
+msgstr " -c, --check             перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:169
 msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-msgstr " -f, --find                знайти вільний пристрій\n"
+msgstr " -f, --force               дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               придушити виведення даних і повідомлень із попередженнями\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:171
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes       вивести розміри у байтах\n"
+msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР     вказати розмір сторінки у байтах\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:172
 msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
-msgstr " -X, --label <назва>       вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -L, --label МІТКА         вказати мітку\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:169
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:173
 msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-msgstr " -N, --partno <число>      вказати номер розділу\n"
+msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО   вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:174
 msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr " -g, --group <група>             вказати основу групу\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           вказати uuid для використання\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:175
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose      режим докладних повідомлень\n"
+msgstr "     --verbose             режим докладних повідомлень\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]      використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:187
+#: disk-utils/mkswap.c:192
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:208
+#: disk-utils/mkswap.c:213
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:216
+#: disk-utils/mkswap.c:223
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
@@ -3443,181 +3453,183 @@ msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
 msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
 msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:228
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
 "        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
 msgstr ""
+"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
+"        Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, c-format
 msgid "        Use --verbose for more details.\n"
-msgstr "     --verbose          вивести докладніші відомості\n"
+msgstr "        Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
 msgid "hole detected at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:292
 #, c-format
 msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:286
+#: disk-utils/mkswap.c:295
 #, c-format
 msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:289
+#: disk-utils/mkswap.c:298
 #, c-format
 msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:329
+#: disk-utils/mkswap.c:338
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:331
+#: disk-utils/mkswap.c:340
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:352
+#: disk-utils/mkswap.c:362
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:405
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:411
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:419
+#: disk-utils/mkswap.c:430
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (виявлено таблицю розділів %s). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:421
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (зібрано без підтримки libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:433
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:444
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:491
+#: disk-utils/mkswap.c:512
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:497
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:500
+#: disk-utils/mkswap.c:524
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:506
+#: disk-utils/mkswap.c:530
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:536
+#: disk-utils/mkswap.c:560
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:543
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:552
+#: disk-utils/mkswap.c:582
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:558
+#: disk-utils/mkswap.c:588
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:567
+#: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:603
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:578
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:583
+#: disk-utils/mkswap.c:614
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87нÑ\96 Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 %04o, Ð¿Ñ\80опонÑ\83Ñ\94мо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f %04o."
+msgstr "%s: Ð¿Ñ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð½Ðµ Ñ\94 Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87ними %04o, Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f: chmod %04o %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника Ñ\84айла %d, Ð¿Ñ\80опонÑ\83Ñ\94мо Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f 0 (root)."
+msgstr "%s: Ð²Ð»Ð°Ñ\81ник Ñ\84айла Ð½Ðµ Ñ\94 Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87ним %d, Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f: chown 0:0 %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:613
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:651
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
+#: disk-utils/mkswap.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, c-format
 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
+msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:679
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:648
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
@@ -3646,7 +3658,7 @@ msgstr "зручний для читання розмір"
 msgid "partition name"
 msgstr "назва розділу"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID розділу"
 
@@ -3654,7 +3666,7 @@ msgstr "UUID розділу"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "partition flags"
 msgstr "прапорці розділу"
 
@@ -3686,13 +3698,13 @@ msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
-#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "невідомий стовпчик: %s"
@@ -3791,10 +3803,11 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
 msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
-#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
-#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
 
@@ -3847,7 +3860,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           вивести список розділів\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
@@ -3859,20 +3872,20 @@ msgstr " -g, --noheadings     не виводити заголовки для --
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
-#: sys-utils/lsmem.c:513
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            використовувати формат виведення без обробки\n"
 
@@ -3964,8 +3977,8 @@ msgstr "Не вдалося визначити розташування блок
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
 
-#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
-#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "не вдалося обробити аргумент"
 
@@ -4020,147 +4033,147 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:241
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:301
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "не вдалося записати %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:325
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:338
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:364
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Файли резервних копій:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:410
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:412
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:414
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:416
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:418
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:420
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:422
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:473
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move: (--no-act)"
 msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:473
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move:"
 msgstr "Пересування даних:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:476
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " файл typescript: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr "  початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
 msgstr "  сектори: %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
 #, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
 msgstr "  розмір кроку: %zu байтів\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:489
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
 msgid "Leaving."
 msgstr "Виходимо."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
 msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:564
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
 #, c-format
 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
 msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:598
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:622
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
 msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:635
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:637
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
 #, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
 msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:640
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:652
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:660
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -4168,12 +4181,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Таблицю розділів було змінено."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:735
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:738
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4181,193 +4194,193 @@ msgstr ""
 "Ідентиф. Назва\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:765
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:818
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:855
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "загалом: %ju блоків\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
-#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
-#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
-#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "не вказано пристрою диска"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:924
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:929
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:930
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:933
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
-#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
-#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:970
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1059
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1063
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1067
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1106
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1109
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
-#: disk-utils/sfdisk.c:1307
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "не вказано номер розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
-#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
-#: sys-utils/losetup.c:782
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "неочікувані аргументи"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1172
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1214
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1231
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1269
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1340
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1377
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
 msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1392
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
 msgid "no relocate operation specified"
 msgstr "не вказано дії з пересування"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1406
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
 msgid "unsupported relocation operation"
 msgstr "непідтримувана дія з пересування"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1451
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Команди:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1453
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    записати таблицю на диск і вийти\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1455
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    вийти із оболонки sfdisk\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1456
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    вивести таблицю розділів\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1457
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     показати цей текст довідки\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1459
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   те саме, що і команда «quit»\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1463
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Вхідний формат:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1465
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1468
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4377,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "            <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
 "            доступний вільний простір.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1473
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4387,73 +4400,73 @@ msgstr ""
 "            <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
 "            у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <тип>    тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Приклад:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
 msgid "unsupported command"
 msgstr "непідтримувана команда"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1523
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96дпиÑ\81 Â«%s», Ñ\8fкий Ð±Ñ\83де вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
+msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96дпиÑ\81 Â«%s», Ñ\8fкий Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1649
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1697
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1736
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1752
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1757
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4462,11 +4475,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вітаємо у sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1789
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1792
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4474,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 " ПОМИЛКА\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4484,11 +4497,11 @@ msgstr ""
 "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
 "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1800
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4496,7 +4509,7 @@ msgstr ""
 " ВИКОНАНО\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4504,11 +4517,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Попередній стан:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
 msgid "failed to set script header"
 msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1829
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4521,7 +4534,7 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
 "перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4529,42 +4542,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Використано усі розділи."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Виконано.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Ігноруємо розділ."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1908
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
-msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
+msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
 #, c-format
-msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1952
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1969
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1976
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4572,15 +4584,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Новий стан:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1986
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Хочете записати це на диск?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1999
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Виходимо.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4589,191 +4601,195 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
 " %1$s [параметри] <команда>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2021
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2022
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <пристрій>             створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <пристрій>             створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...]   вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2025
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<пристрій> ...]       вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...]  вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2027
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <пристрій>          виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...]  вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2029
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2030
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...]     перевірити, чи є коректними розділи\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2034
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2035
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2037
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
 msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>]    вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2041
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
 msgstr " --relocate <дія> <пристрій>       пересунути заголовок розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <пристрій>                шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2045
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <розділ>                  номер розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <тип>                     тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync      використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               вимкнути усі перевірки цілісності\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<умова>]     розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <число>      вказати номер розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2064
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2065
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      не повідомляти ядру про зміни\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <шлях>  перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список>     стовпчики виведених даних\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <режим>        режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2073
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <назва>       вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2074
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2208
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2213
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2229
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2241
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2270
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2365
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata потребує -N"
 
@@ -4823,12 +4839,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
 
-#: include/c.h:260
+#: include/c.h:288
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
 
-#: include/c.h:364
+#: include/c.h:410
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4836,7 +4852,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Користування:\n"
 
-#: include/c.h:365
+#: include/c.h:411
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4844,7 +4860,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: include/c.h:366
+#: include/c.h:412
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4852,7 +4868,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Функції:\n"
 
-#: include/c.h:367
+#: include/c.h:413
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4860,7 +4876,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Команди:\n"
 
-#: include/c.h:368
+#: include/c.h:414
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
@@ -4868,7 +4884,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Аргументи:\n"
 
-#: include/c.h:369
+#: include/c.h:415
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4876,15 +4892,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступні для виведення стовпчики:\n"
 
-#: include/c.h:372
+#: include/c.h:418
 msgid "display this help"
 msgstr "показати це довідкове повідомлення"
 
-#: include/c.h:373
+#: include/c.h:419
 msgid "display version"
 msgstr "показати дані щодо версії"
 
-#: include/c.h:383
+#: include/c.h:429
 #, c-format
 msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
@@ -4893,7 +4909,7 @@ msgstr ""
 " До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
 "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
 
-#: include/c.h:386
+#: include/c.h:432
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4902,13 +4918,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
 
-#: include/c.h:388
+#: include/c.h:434
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s з %s\n"
 
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
-#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
@@ -4920,8 +4936,8 @@ msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
 
-#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
-#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
@@ -5024,356 +5040,701 @@ msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
-msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux, зарезервований"
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
-msgid "Linux home"
-msgstr "РоздÑ\96л /home Linux"
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еневий Ñ\80оздÑ\96л Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux, змінні дані"
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
-msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux, тимчасові дані"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
-msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\96Ñ\81нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\80еневого Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 Linux (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еневий Ñ\80оздÑ\96л Linux (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
-msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\96Ñ\81нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\80еневого Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 Linux (x86-64)"
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еневий Ñ\80оздÑ\96л Linux (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
-msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux, зарезервований"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
-msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\96Ñ\81нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\80еневого Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 Linux (ARM-64)"
+msgid "Linux home"
+msgstr "РоздÑ\96л /home Linux"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
-msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr verity (x86)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux, змінні дані"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr verity (ARM)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux, тимчасові дані"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Linux user's home"
-msgstr "Розділ /home Linux"
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Підпис цілісності /usr Linux (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Домівка користувача Linux"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD, дані"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD, Swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD, UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD, ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD, Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple, HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
 msgid "Apple APFS"
 msgstr "Apple, APFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple, UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple, RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple, завантажувальний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple, мітка"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV, відновлювальний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Основне сховище Apple"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris завантажувальний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris, кореневий"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris, Swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris, резервна копія"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris, /var"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris, /home"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris, зарезервований 1"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris, зарезервований 2"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris, зарезервований 3"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris, зарезервований 4"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris, зарезервований 5"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:217
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD, Swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:218
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD, FFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD, LFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD, з'єднаний"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD, зашифрований"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD, RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "Ядро ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS, зарезервований"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:230
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "Дані MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#: include/pt-gpt-partnames.h:231
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr "Ceph, журнал"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr "Ceph, OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr "Ceph, диск під час створення"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMFS VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
 msgid "VMware Diagnostic"
 msgstr "Діагностичний VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
 msgid "VMware Virtual SAN"
 msgstr "Віртуальний SAN VMware"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
 msgid "VMware Virsto"
 msgstr "VMware Virsto"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
 msgid "VMware Reserved"
 msgstr "VMware, зарезервований"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "OpenBSD, дані"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "Файлова система QNX6"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Розділ Plan 9"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:169
-msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:262
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "FSBL HiFive"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:170
-msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr "BBL HiFive Unleashed"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "BBL HiFive"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr "BFS Haiku"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -5724,70 +6085,74 @@ msgstr "Linux/PA-RISC boot"
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS secondary"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "EBBR захисний"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMKCORE VMware"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux raid autodetect"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/blkdev.c:274
+#: lib/blkdev.c:280
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
 
-#: lib/blkdev.c:386
+#: lib/blkdev.c:392
 #, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
 msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
 
-#: lib/blkdev.c:396
+#: lib/blkdev.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
 msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
 
-#: lib/blkdev.c:405
+#: lib/blkdev.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: device already locked"
 msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
 
-#: lib/blkdev.c:408
+#: lib/blkdev.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
 msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
 
-#: lib/blkdev.c:411
+#: lib/blkdev.c:417
 #, c-format
 msgid "OK\n"
 msgstr "Гаразд\n"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
 #, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
 msgstr "Вибраний розділ %ju"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:508
+#: libfdisk/src/ask.c:512
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:520
+#: libfdisk/src/ask.c:524
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "Немає вільних розділів!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:530
+#: libfdisk/src/ask.c:534
 msgid "Partition number"
 msgstr "Номер розділу"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
 #, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
 msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
@@ -5802,15 +6167,15 @@ msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початко
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "На %s немає розділів *BSD."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
 msgid "First cylinder"
 msgstr "Перший циліндр"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5859,8 +6224,8 @@ msgstr "Доріжок/циліндр"
 msgid "Sectors/Cylinder"
 msgstr "Секторів/циліндр"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
-#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Циліндрів"
 
@@ -6051,193 +6416,193 @@ msgstr[3] "сектор"
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Некоректний параметр геометрії."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:225
+#: libfdisk/src/dos.c:217
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:228
+#: libfdisk/src/dos.c:220
 msgid "Primary partition not available."
 msgstr "Основний розділ недоступний."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:282
+#: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
 msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:352
+#: libfdisk/src/dos.c:344
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:355
+#: libfdisk/src/dos.c:347
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:359
+#: libfdisk/src/dos.c:351
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:365
+#: libfdisk/src/dos.c:357
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:372
+#: libfdisk/src/dos.c:364
 #, c-format
 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:546
+#: libfdisk/src/dos.c:540
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:560
+#: libfdisk/src/dos.c:554
 #, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
 msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:593
+#: libfdisk/src/dos.c:587
 #, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
 msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:601
+#: libfdisk/src/dos.c:595
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
 msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:657
+#: libfdisk/src/dos.c:651
 #, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:717
+#: libfdisk/src/dos.c:711
 #, c-format
 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
 msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:740
+#: libfdisk/src/dos.c:734
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:749
+#: libfdisk/src/dos.c:743
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "Помилкове значення."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:762
+#: libfdisk/src/dos.c:756
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:864
+#: libfdisk/src/dos.c:952
 #, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
 msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:878
+#: libfdisk/src/dos.c:966
 #, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:955
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
 #, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
 #: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
-#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Немає вільних секторів."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1260
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
 #, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1479
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1510
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1515
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1518
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1524
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
 #, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1577
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1597
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1645
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
 msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1660
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1689
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
 msgstr "Розділ %zu: порожній."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Помилок не виявлено."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1707
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
 #, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1710
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
@@ -6246,323 +6611,326 @@ msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
 msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
 msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1747
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
 msgid "Extended partition already exists."
 msgstr "Розширений розділ вже існує."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1810
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1871
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Усі основні розділи вже використано."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
 msgid "All space for primary partitions is in use."
 msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1888
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1909
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
 msgid "Partition type"
 msgstr "Тип розділу"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1913
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
 #, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
 msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1918
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
 msgid "primary"
 msgstr "первинний"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1920
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
 msgid "extended"
 msgstr "розширений"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1920
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "контейнер логічних розділів"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1922
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
 msgid "logical"
 msgstr "логічний"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1922
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "нумерація починається з 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1961
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1979
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Ідентифікатор диска"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2253
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2258
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "Розділ %zu не має області даних."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2532
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Новий початок даних"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2588
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2594
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2595
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
 #, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
 #: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Пристрій"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "Заван."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
 msgid "Id"
 msgstr "Ід"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2619
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Початок-Ц/Г/С"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2620
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
 msgid "Attrs"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:690
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:799
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
 msgid "First LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:811
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
 msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:952
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
 msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:977
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: помилка stat()"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:987
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1252
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Заголовок GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1257
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Записи GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1263
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
 msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "Ð\97аписи GPT"
+msgstr "РезеÑ\80внÑ\96 Ð·аписи GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1269
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
 msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "Заголовок GPT"
+msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1301
-msgid "First LBA"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88е LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий Ð¿Ñ\80идаÑ\82ний LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1306
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\94 LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¿Ñ\80идаÑ\82ний LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1312
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "Альтернативне LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1318
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и розділів LBA"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в розділів LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1323
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Кінець записів розділів LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Записи розміщених розділів"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1665
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1691
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
 msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1694
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1698
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
 msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1853
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
 #, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1958
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1967
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
 msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1969
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1998
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2005
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2163
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2199
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2208
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2213
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2222
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2227
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2231
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2236
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2252
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2259
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Версія заголовка: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
 #, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
@@ -6571,144 +6939,160 @@ msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів 
 msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
 msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2374
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Всі розділи вже використано."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Недостатньо вільних секторів."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Сектор %ju вже використовується."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2524
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2531
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2538
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2677
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
-msgstr "Ð\92же Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 %zu (Ñ\82иповоÑ\8e Ñ\94 %zu)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2702
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2710
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2724
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2744
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
 msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2755
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2760
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2806
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
 msgid "The partition entry size is zero."
 msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2808
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2861
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
 #, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2971
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3021
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3036
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3049
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3050
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3054
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3055
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3196
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Тип-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3197
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:322
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Порядок розділів виправлено."
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
+
 #: libfdisk/src/partition.c:871
 msgid "Free space"
 msgstr "Вільний простір"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1295
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
@@ -6918,22 +7302,22 @@ msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1055
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1074
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1080
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1089
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
 
@@ -6983,13 +7367,13 @@ msgstr "SunOS reserved"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
-msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
-msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7137,334 +7521,344 @@ msgstr ""
 "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
 "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
 
-#: libmount/src/context.c:2791
+#: libmount/src/context.c:2851
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "помилка дії: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1663
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
 #, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s вже змонтовано"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1687
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "не вдалося знайти у %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1703
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
 #, c-format
 msgid "no filesystem type specified"
 msgstr "не вказано типу файлової системи"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1711
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "не вдалося знайти %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "не вказано джерела монтування"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1728
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
-#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1739
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "помилка монтування: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1762
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "точка монтування не є каталогом"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "відмовлено у доступі"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "точку монтування зайнято"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s вже змонтовано до %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1802
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1807
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "точки монтування не існує"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
-#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1830
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1844
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1847
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1851
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1855
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1862
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "таблиця монтування переповнена"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1867
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "невідомий тип файлової системи"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1886
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1889
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1892
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1894
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1901
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1909
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1911
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1913
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1915
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "помилка прив'язування %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1926
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "у %s не знайдено носія даних"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1933
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "не змонтовано"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1280
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "помилка umount: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1289
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1302
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "некоректний блоковий пристрій"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "не вдалося записати супер блок"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "призначення зайнято"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1327
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "не вказано точки монтування"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1330
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1333
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1336
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
@@ -7524,166 +7918,165 @@ msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
 
 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time %ld is out of range."
+#, c-format
 msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
+msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:94
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:102
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <ім'я>       справжнє ім'я\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:103
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <кімната>       номер кімнати\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:104
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:105
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <телефон>   номер домашнього телефону\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:123
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "поле %s є надто довгим"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: містити некоректні символи"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
 msgid "Office"
 msgstr "Службовий"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Службовий телефон"
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Домашній телефон"
 
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
 msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
 
-#: login-utils/chfn.c:247
+#: login-utils/chfn.c:239
 msgid "Aborted."
 msgstr "Перервано."
 
-#: login-utils/chfn.c:310
+#: login-utils/chfn.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:312
+#: login-utils/chfn.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
 
-#: login-utils/chfn.c:394
+#: login-utils/chfn.c:387
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:398
+#: login-utils/chfn.c:391
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
 
-#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "користувача «%s» не існує."
 
-#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "може змінювати лише локальні записи"
 
-#: login-utils/chfn.c:445
+#: login-utils/chfn.c:438
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Невідомий контекст користувача"
 
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:463
+#: login-utils/chfn.c:456
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: login-utils/chfn.c:467
+#: login-utils/chfn.c:460
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:481
+#: login-utils/chfn.c:474
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:78
+#: login-utils/chsh.c:72
 msgid "Change your login shell.\n"
 msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:81
+#: login-utils/chsh.c:75
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:82
+#: login-utils/chsh.c:76
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    вивести список оболонок і вийти\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:231
+#: login-utils/chsh.c:195
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
 
-#: login-utils/chsh.c:233
+#: login-utils/chsh.c:197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "«%s» не існує"
 
-#: login-utils/chsh.c:235
+#: login-utils/chsh.c:199
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
 
-#: login-utils/chsh.c:241
+#: login-utils/chsh.c:205
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -7692,38 +8085,38 @@ msgstr ""
 "«%s» немає у списку %s.\n"
 "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
 
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:258
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:319
+#: login-utils/chsh.c:283
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: login-utils/chsh.c:324
+#: login-utils/chsh.c:288
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: login-utils/chsh.c:328
+#: login-utils/chsh.c:292
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:336
+#: login-utils/chsh.c:300
 msgid "New shell"
 msgstr "Нова оболонка"
 
-#: login-utils/chsh.c:344
+#: login-utils/chsh.c:308
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Оболонку не змінено."
 
-#: login-utils/chsh.c:349
+#: login-utils/chsh.c:313
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
 
-#: login-utils/chsh.c:353
+#: login-utils/chsh.c:317
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -7731,7 +8124,7 @@ msgstr ""
 "помилка setpwnam\n"
 "Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
 
-#: login-utils/chsh.c:357
+#: login-utils/chsh.c:321
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Оболонка змінена.\n"
@@ -7741,84 +8134,84 @@ msgstr "Оболонка змінена.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
-#: sys-utils/lsipc.c:282
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
 
-#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
 #, c-format
 msgid "Interrupted %s"
 msgstr "Перервано %s"
 
-#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:582
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:585
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<кількість>         кількість рядків, які слід показати\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:590
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            визначити за значенням IP назву вузла\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:592
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <файл>    використовувати вказаний файл замість %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
 
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
 
-#: login-utils/last.c:594
+#: login-utils/last.c:595
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
 
-#: login-utils/last.c:595
+#: login-utils/last.c:596
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     не показувати поля назви вузла\n"
 
-#: login-utils/last.c:596
+#: login-utils/last.c:597
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <час>    показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
 
-#: login-utils/last.c:597
+#: login-utils/last.c:598
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <час>    показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
 
-#: login-utils/last.c:598
+#: login-utils/last.c:599
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <час>  показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
 
-#: login-utils/last.c:599
+#: login-utils/last.c:600
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
 
-#: login-utils/last.c:600
+#: login-utils/last.c:601
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
 
-#: login-utils/last.c:601
+#: login-utils/last.c:602
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -7826,7 +8219,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <формат>  показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:913
+#: login-utils/last.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7835,14 +8228,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s розпочинає %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "не вдалося обробити число"
 
-#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
-#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
@@ -7886,88 +8279,98 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
 
 #: login-utils/login.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
-msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
+msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
 
 #: login-utils/login.c:472
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: login-utils/login.c:535
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
 
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:551
+#, c-format
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
+
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
 
-#: login-utils/login.c:682
+#: login-utils/login.c:588
+#, c-format
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
+
+#: login-utils/login.c:694
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "Останній вхід: %.*s "
 
-#: login-utils/login.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:698
+#, c-format
 msgid "from %s\n"
-msgstr "з %.*s\n"
+msgstr "з %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:701
+#, c-format
 msgid "on %s\n"
-msgstr "на %.*s\n"
+msgstr "на %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:705
+#: login-utils/login.c:717
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
 
-#: login-utils/login.c:796
+#: login-utils/login.c:808
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
 
-#: login-utils/login.c:801
+#: login-utils/login.c:813
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
 
-#: login-utils/login.c:804
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
 
-#: login-utils/login.c:807
+#: login-utils/login.c:819
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
 
-#: login-utils/login.c:810
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
 
-#: login-utils/login.c:845
+#: login-utils/login.c:857
 msgid "login: "
 msgstr "користувач: "
 
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:893
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
 
-#: login-utils/login.c:882
+#: login-utils/login.c:894
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
 
-#: login-utils/login.c:955
+#: login-utils/login.c:967
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -7976,26 +8379,26 @@ msgstr ""
 "Некоректний вхід\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:979
+#, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð²Ñ\85Ñ\96д\n"
+"Ð\9fомилковий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:981
+#: login-utils/login.c:993
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:987
+#: login-utils/login.c:999
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:995
+#: login-utils/login.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8004,7 +8407,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Некоректний вхід\n"
 
-#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -8012,84 +8415,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
 
-#: login-utils/login.c:1024
+#: login-utils/login.c:1035
 msgid "NULL user name. Abort."
 msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
 
-#: login-utils/login.c:1162
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:1275
 #, c-format
 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
 msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1266
+#: login-utils/login.c:1277
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1269
+#: login-utils/login.c:1280
 msgid " -p             do not destroy the environment"
 msgstr " -p             не знищувати середовище"
 
-#: login-utils/login.c:1270
+#: login-utils/login.c:1281
 msgid " -f             skip a login authentication"
 msgstr " -f             пропустити розпізнавання при вході"
 
-#: login-utils/login.c:1271
+#: login-utils/login.c:1282
 msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr " -h <вузол>     назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1272
+#: login-utils/login.c:1283
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             придушити показ назви у запиті щодо входу"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1296
+#: login-utils/login.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds"
 msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
 
-#: login-utils/login.c:1323
+#: login-utils/login.c:1334
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
 
-#: login-utils/login.c:1412
+#: login-utils/login.c:1422
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
 msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
 
-#: login-utils/login.c:1436
+#: login-utils/login.c:1446
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
+#: login-utils/login.c:1474
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "помилка setgid()"
 
-#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
+#: login-utils/login.c:1498
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "помилка setuid()"
 
-#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
 
-#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1529
+#: login-utils/login.c:1542
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
 
-#: login-utils/login.c:1531
+#: login-utils/login.c:1544
 msgid "no shell"
 msgstr "немає оболонки"
 
@@ -8113,247 +8516,246 @@ msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
-#: sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "user name"
 msgstr "ім'я користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:227
 msgid "Username"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "ід. користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "password not required"
 msgstr "пароль не потрібен"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Password not required"
 msgstr "Пароль не потрібен"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "вхід за паролем вимкнено"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "Password is locked"
 msgstr "Пароль заблоковано"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "password encryption method"
 msgstr "спосіб шифрування пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Password encryption method"
 msgstr "Спосіб шифрування пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "No login"
 msgstr "Немає запису"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "primary group name"
 msgstr "назва первинної групи"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Primary group"
 msgstr "Основна група"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "primary group ID"
 msgstr "ідентифікатор основної групи"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "назви допоміжних груп"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Допоміжні групи"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "home directory"
 msgstr "домашній каталог"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Home directory"
 msgstr "Домашній каталог"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "login shell"
 msgstr "оболонка входу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Shell"
 msgstr "Оболонка"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "full user name"
 msgstr "ім'я користувача повністю"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Gecos field"
 msgstr "поле GECOS"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "date of last login"
 msgstr "дата останнього входу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Last login"
 msgstr "Останній вхід"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "last tty used"
 msgstr "останній використаний термінал tty"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Останній термінал"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Остання назва вузла"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Failed login"
 msgstr "Не вдалося увійти"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "параметри втихомирення користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "Hushed"
 msgstr "Втихомирено"
 
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "password expiration date"
 msgstr "дата завершення строку дії пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "date of last password change"
 msgstr "дата останньої зміни пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "Password changed"
 msgstr "Пароль змінено"
 
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
 
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Мінімальний час зміни"
 
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
 
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Максимальний час зміни"
 
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "the user's security context"
 msgstr "контекст захисту користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Контекст SELinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
 
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "Running processes"
 msgstr "Запущені процеси"
 
-#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "непідтримуваний тип часу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:359
+#: login-utils/lslogins.c:361
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:761
+#: login-utils/lslogins.c:765
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1046
+#: login-utils/lslogins.c:1053
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "не вдалося знайти «%s»"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1225
+#: login-utils/lslogins.c:1233
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1322
+#: login-utils/lslogins.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8362,107 +8764,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Останні входи:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1385
+#: login-utils/lslogins.c:1405
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1388
+#: login-utils/lslogins.c:1408
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1389
+#: login-utils/lslogins.c:1409
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1391
+#: login-utils/lslogins.c:1411
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1392
+#: login-utils/lslogins.c:1412
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        показати дані щодо груп\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1393
+#: login-utils/lslogins.c:1413
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<групи>    вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1394
+#: login-utils/lslogins.c:1414
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1395
+#: login-utils/lslogins.c:1415
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<записи>    вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         не виводити заголовки\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         не обрізати виведені дані\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<список>]  визначити стовпчики даних для виведення\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1400
+#: login-utils/lslogins.c:1420
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         вивести усі стовпчики\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1401
+#: login-utils/lslogins.c:1421
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                вивести дані у режимі без обробки\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1403
+#: login-utils/lslogins.c:1423
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        вивести список облікових записів системи\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<тип>  вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1405
+#: login-utils/lslogins.c:1425
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          вивести список облікових записів користувачів\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1406
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell              використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1427
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            вивести контексти SELinux\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1407
+#: login-utils/lslogins.c:1428
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:1429
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <шлях>   встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1409
+#: login-utils/lslogins.c:1430
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <шлях>   встановити альтернативний шлях для btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1410
+#: login-utils/lslogins.c:1431
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <шлях>     встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1599
+#: login-utils/lslogins.c:1624
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
 
@@ -8478,42 +8884,41 @@ msgstr "помилка getline()"
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
 msgid "crypt failed"
 msgstr "помилка шифрування"
 
-#: login-utils/newgrp.c:173
+#: login-utils/newgrp.c:175
 #, c-format
 msgid " %s <group>\n"
 msgstr " %s <група>\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176
+#: login-utils/newgrp.c:178
 msgid "Log in to a new group.\n"
 msgstr "Увійти до нової групи.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:212
+#: login-utils/newgrp.c:214
 msgid "who are you?"
 msgstr "ви хто?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
-#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
 msgid "setgid failed"
 msgstr "помилка setgid"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
 msgid "no such group"
 msgstr "такої групи немає"
 
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
-#: text-utils/more.c:1254
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
 msgid "setuid failed"
 msgstr "помилка setuid"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
-#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
@@ -8533,73 +8938,77 @@ msgstr " -c  --command <команда>  не робить нічного (дл
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:227
+#: login-utils/su-common.c:232
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (створено дамп пам'яті)"
 
-#: login-utils/su-common.c:275
+#: login-utils/su-common.c:280
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
 
-#: login-utils/su-common.c:369
+#: login-utils/su-common.c:374
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "не вдалося змінити середовище"
 
-#: login-utils/su-common.c:405
+#: login-utils/su-common.c:410
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
 
-#: login-utils/su-common.c:429
+#: login-utils/su-common.c:434
 msgid "authentication failed"
 msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
 
-#: login-utils/su-common.c:442
+#: login-utils/su-common.c:447
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:461
+#: login-utils/su-common.c:466
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
 
-#: login-utils/su-common.c:478
+#: login-utils/su-common.c:483
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
 
-#: login-utils/su-common.c:486
+#: login-utils/su-common.c:491
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
 
-#: login-utils/su-common.c:496
+#: login-utils/su-common.c:501
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
 
-#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
 
-#: login-utils/su-common.c:512
+#: login-utils/su-common.c:517
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
 
-#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
 
-#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
+#: login-utils/su-common.c:559
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "не вдалося встановити дочірній обробник сигналу"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
 #: term-utils/scriptlive.c:303
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
 
-#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
 #: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8608,57 +9017,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
 
-#: login-utils/su-common.c:606
+#: login-utils/su-common.c:625
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " …завершено.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
+#: login-utils/su-common.c:722
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:780
+#: login-utils/su-common.c:799
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "не вдалося встановити групи"
 
-#: login-utils/su-common.c:786
+#: login-utils/su-common.c:805
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:815
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "не вдалося встановити груповий id"
 
-#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:817
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "не вдалося встановити id користувача"
 
-#: login-utils/su-common.c:866
+#: login-utils/su-common.c:885
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment     не скидати змінні середовища\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:867
+#: login-utils/su-common.c:886
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <група>             вказати основу групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:871
+#: login-utils/su-common.c:890
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <група>        вказати допоміжну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:874
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c  --command <команда>         передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:876
+#: login-utils/su-common.c:895
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -8666,19 +9075,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <команда>     передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
 "                                   і не створювати нового сеансу.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:878
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <оболонка>          запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:880
+#: login-utils/su-common.c:899
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       створити псевдотермінал\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8687,7 +9096,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
 " %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:914
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8697,16 +9106,16 @@ msgstr ""
 "не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
 "Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:919
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <користувач>        ім'я користувача\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:911
+#: login-utils/su-common.c:930
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:934
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8715,7 +9124,7 @@ msgstr ""
 "Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
 "використовується root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:963
+#: login-utils/su-common.c:1011
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -8724,74 +9133,75 @@ msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допомі
 msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
 msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
 
-#: login-utils/su-common.c:969
+#: login-utils/su-common.c:1017
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
 
-#: login-utils/su-common.c:1078
+#: login-utils/su-common.c:1126
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
 
-#: login-utils/su-common.c:1112
+#: login-utils/su-common.c:1160
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1126
+#: login-utils/su-common.c:1174
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
 
-#: login-utils/su-common.c:1129
+#: login-utils/su-common.c:1177
 msgid "no command was specified"
 msgstr "не вказано команди"
 
-#: login-utils/su-common.c:1141
+#: login-utils/su-common.c:1189
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
 
-#: login-utils/su-common.c:1152
+#: login-utils/su-common.c:1200
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
 
-#: login-utils/su-common.c:1187
+#: login-utils/su-common.c:1235
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1206
+#: login-utils/su-common.c:1256
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1232
+#: login-utils/su-common.c:1282
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:130
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "помилка tcgetattr"
 
-#: login-utils/sulogin.c:208
+#: login-utils/sulogin.c:259
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "помилка tcsetattr"
 
-#: login-utils/sulogin.c:470
+#: login-utils/sulogin.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s: немає запису для root\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:497
+#: login-utils/sulogin.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s: немає запису для root"
 
-#: login-utils/sulogin.c:502
+#: login-utils/sulogin.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
 
-#: login-utils/sulogin.c:531
+#: login-utils/sulogin.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8806,49 +9216,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: login-utils/sulogin.c:590
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:539
+#: login-utils/sulogin.c:592
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: login-utils/sulogin.c:595
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:544
+#: login-utils/sulogin.c:597
 #, c-format
 msgid "Press Enter for maintenance\n"
 msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: login-utils/sulogin.c:598
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
 
-#: login-utils/sulogin.c:735
+#: login-utils/sulogin.c:805
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
 
-#: login-utils/sulogin.c:785
+#: login-utils/sulogin.c:855
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "помилка setexeccon"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:876
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:879
 msgid "Single-user login.\n"
 msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:812
+#: login-utils/sulogin.c:882
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8858,24 +9268,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <секунди>  максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
 " -e, --force              перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
-#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
 
-#: login-utils/sulogin.c:887
+#: login-utils/sulogin.c:957
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
 
-#: login-utils/sulogin.c:930
+#: login-utils/sulogin.c:1000
 msgid "cannot open console"
 msgstr "не вдалося відкрити консоль"
 
-#: login-utils/sulogin.c:937
+#: login-utils/sulogin.c:1007
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1011
+#: login-utils/sulogin.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
@@ -8884,7 +9294,7 @@ msgstr ""
 "не вдалося виконати оболонку su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1018
+#: login-utils/sulogin.c:1097
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -8892,7 +9302,7 @@ msgstr ""
 "Перевищено час очікування\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1050
+#: login-utils/sulogin.c:1129
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -8900,116 +9310,116 @@ msgstr ""
 "не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:181
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get file position"
 msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:177
+#: login-utils/utmpdump.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:186
+#: login-utils/utmpdump.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:305
+#: login-utils/utmpdump.c:318
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:308
+#: login-utils/utmpdump.c:321
 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:311
+#: login-utils/utmpdump.c:324
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow   виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:325
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse  виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:313
+#: login-utils/utmpdump.c:326
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <файл>  записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:381
+#: login-utils/utmpdump.c:394
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:387
+#: login-utils/utmpdump.c:400
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:390
+#: login-utils/utmpdump.c:403
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "Дамп utmp %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:129
+#: login-utils/vipw.c:132
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
 
-#: login-utils/vipw.c:149
+#: login-utils/vipw.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
 
-#: login-utils/vipw.c:157
+#: login-utils/vipw.c:160
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
 msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:163
+#: login-utils/vipw.c:166
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
 msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:228
+#: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s не змінено"
 
-#: login-utils/vipw.c:246
+#: login-utils/vipw.c:253
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "не вдалося заблокувати"
 
-#: login-utils/vipw.c:273
+#: login-utils/vipw.c:280
 msgid "no changes made"
 msgstr "не було внесено жодних змін"
 
-#: login-utils/vipw.c:282
+#: login-utils/vipw.c:289
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: login-utils/vipw.c:304
 msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:349
+#: login-utils/vipw.c:356
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:350
+#: login-utils/vipw.c:357
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: login-utils/vipw.c:361
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
 
-#: misc-utils/blkid.c:70
+#: misc-utils/blkid.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
@@ -9018,7 +9428,7 @@ msgstr ""
 " %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:71
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
@@ -9029,7 +9439,7 @@ msgstr ""
 "       [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:73
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
@@ -9040,12 +9450,12 @@ msgstr ""
 "       [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:75
+#: misc-utils/blkid.c:77
 #, c-format
 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
 msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:79
 msgid ""
 " -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
 "                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -9053,15 +9463,15 @@ msgstr ""
 " -c, --cache-file <файл>    читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
 "                              (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:81
 msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
 msgstr " -d, --no-encoding          не кодувати непризначені для друку символи\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:80
+#: misc-utils/blkid.c:82
 msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
 msgstr " -g, --garbage-collect      прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:83
 msgid ""
 " -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
 "                              value, device, export or full; (default: full)\n"
@@ -9069,150 +9479,149 @@ msgstr ""
 " -o, --output <формат>      формат виведення; можливі значення:\n"
 "                              value, device, export та full; (типове: full)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:85
 msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
 msgstr " -k, --list-filesystems     вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:84
+#: misc-utils/blkid.c:86
 msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
 msgstr " -s, --match-tag <мітка>    показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:87
 msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
 msgstr " -t, --match-token <ключ>   знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:88
 msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
 msgstr " -l, --list-one             шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:89
 msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 msgstr " -L, --label <мітка>        перетворити мітку на назву пристрою\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:88
+#: misc-utils/blkid.c:90
 msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgstr " -U, --uuid <uuid>          перетворити UUID на назву пристрою\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:90
+#: misc-utils/blkid.c:92
 msgid "Low-level probing options:\n"
 msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:93
 msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
 msgstr " -p, --probe                низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:94
 msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgstr " -i, --info                 зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:93
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:95
 msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
-msgstr " -P, --port <порт>        використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
+msgstr " -H, --hint <значення>      встановити підказку для функції зондування\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:96
 msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 msgstr " -S, --size <розмір>        перезаписати розмір пристрою\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:97
 msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
 msgstr " -O, --offset <зсув>        зондувати за вказаним зсувом\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:98
 msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
 msgstr " -u, --usages <список>      фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:99
 msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
 msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:100
 msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
 msgstr " -D, --no-part-details      не виводити дані з таблиці розділів\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:104
+#: misc-utils/blkid.c:106
 msgid "<size> and <offset>"
 msgstr "<розмір> і <зсув>"
 
-#: misc-utils/blkid.c:106
+#: misc-utils/blkid.c:108
 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
 msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:238
+#: misc-utils/blkid.c:240
 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:240
+#: misc-utils/blkid.c:242
 msgid "(in use)"
 msgstr "(використано)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:242
+#: misc-utils/blkid.c:244
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(не змонтовано)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "помилка: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:568
+#: misc-utils/blkid.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:614
+#: misc-utils/blkid.c:616
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
 
-#: misc-utils/blkid.c:631
+#: misc-utils/blkid.c:633
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
 
-#: misc-utils/blkid.c:784
+#: misc-utils/blkid.c:786
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "некоректний аргумент зсуву"
 
-#: misc-utils/blkid.c:794
+#: misc-utils/blkid.c:796
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Вказано забагато міток"
 
-#: misc-utils/blkid.c:800
+#: misc-utils/blkid.c:802
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "некоректний аргумент розміру"
 
-#: misc-utils/blkid.c:804
+#: misc-utils/blkid.c:806
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
 
-#: misc-utils/blkid.c:811
+#: misc-utils/blkid.c:813
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
 
-#: misc-utils/blkid.c:817
+#: misc-utils/blkid.c:819
 #, c-format
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "%s з %s  (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:863
+#: misc-utils/blkid.c:892
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
 
-#: misc-utils/blkid.c:876
+#: misc-utils/blkid.c:905
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
 
-#: misc-utils/blkid.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, c-format
 msgid "Failed to use probing hint: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
+msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:930
+#: misc-utils/blkid.c:959
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
 
@@ -9380,7 +9789,7 @@ msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [параметри] файл...\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:265
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            використати формат виведення JSON\n"
 
@@ -9388,19 +9797,19 @@ msgstr " -J, --json            використати формат виведе
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:267
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      не виводити заголовки\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:268
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
 msgid "no file specified"
 msgstr "не вказано жодного файла"
 
@@ -9418,156 +9827,159 @@ msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:100
+#: misc-utils/findmnt.c:103
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "дія, виявлена --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:102
+#: misc-utils/findmnt.c:105
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
 msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:103
+#: misc-utils/findmnt.c:106
 msgid "filesystem root"
 msgstr "корінь файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "filesystem type"
 msgstr "тип файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:108
 msgid "FS specific mount options"
 msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:109
 msgid "mount ID"
 msgstr "ідентифікатор монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107
+#: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "filesystem label"
 msgstr "мітка файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:112
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
+#: misc-utils/findmnt.c:113
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:114
 msgid "all mount options"
 msgstr "всі параметри монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:115
 msgid "optional mount fields"
 msgstr "додаткові поля монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:116
 msgid "mount parent ID"
-msgstr "ідентифікатор монтування"
+msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:117
 msgid "partition label"
 msgstr "мітка розділу"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
 msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "Прапорці розширення VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "filesystem size"
 msgstr "розмір файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "усі можливі початкові пристрої"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "source device"
 msgstr "пристрій-джерело"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:124
 msgid "mountpoint"
 msgstr "точка монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:125
 msgid "task ID"
 msgstr "ідентифікатор завдання"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "filesystem size used"
 msgstr "використаний розмір у файловій системі"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "відсоток використаності файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:129
 msgid "VFS specific mount options"
 msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:335
+#: misc-utils/findmnt.c:340
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "невідома дія: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:658
+#: misc-utils/findmnt.c:741
 msgid "mount"
 msgstr "mount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:661
+#: misc-utils/findmnt.c:744
 msgid "umount"
 msgstr "umount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:664
+#: misc-utils/findmnt.c:747
 msgid "remount"
 msgstr "remount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:667
+#: misc-utils/findmnt.c:750
 msgid "move"
 msgstr "move"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
-#: sys-utils/mount.c:378
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
-#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
-#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
-#: sys-utils/umount.c:195
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1121
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
 msgid "poll() failed"
 msgstr "помилка poll()"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -9580,15 +9992,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
 " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -9597,7 +10009,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "                          (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -9605,45 +10017,45 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
 "                          файлових систем (типова поведінка)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<список>]  стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -w, --timeout <число>  верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -A, --all              вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            використовувати для форматування символи ASCII\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               імітувати вивід df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -9651,73 +10063,72 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          на назви пристроїв\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <шлях>  альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           інвертувати критерії відповідності\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
-#: sys-utils/rfkill.c:629
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             використатися для виведення формат списку\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1258
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr " -N, --task <tid>       використовувати альтернативний простір назв                          (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1259
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки стовпчиків\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1260
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1261
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведення, які буде показано\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1262
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       вивести усі доступні стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1263
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1264
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           вивести лише фіктивні файлові системи\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1265
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr "     --pseudo           вивести лише фіктивні файлові системи\n"
+msgstr "     --shadowed         вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1266
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts        вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1267
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1268
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             вивести лише справжні файлові системи\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1269
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -9725,223 +10136,238 @@ msgstr ""
 " -S, --source <рядок>   пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1271
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <шлях>   шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1272
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1273
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1274
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <список>   обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       не обрізати текст у стовпчиках\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1280
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell            використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          вивести докладніші відомості\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1282
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
+msgstr "     --vfs-all          вивести усі параметри VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "невідомий напрямок «%s»"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1497
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "некоректний аргумент TID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1582
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1683
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
 msgid "target specified more than once"
 msgstr "призначення вказано декілька разів"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
 #, c-format
 msgid "wrong order: %s specified before %s"
 msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
 msgid "undefined target (fs_file)"
 msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
 #, c-format
 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
 msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required target: %m"
 msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 #, c-format
 msgid "unreachable target: %m"
 msgstr "недоступне призначення: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
 msgid "target is not a directory"
 msgstr "призначення не є каталогом"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
 msgid "target exists"
 msgstr "призначення вже існує"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
 #, c-format
 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
 msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
 #, c-format
 msgid "unreachable: %s=%s"
 msgstr "недоступний: %s=%s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
 #, c-format
 msgid "%s=%s translated to %s"
 msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
 msgid "undefined source (fs_spec)"
 msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
 msgid "unsupported source tag: %s"
 msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
 msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
 #, c-format
 msgid "unreachable source: %s: %m"
 msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
 #, c-format
 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
 msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
 #, c-format
 msgid "source %s is not a block device"
 msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
 #, c-format
 msgid "source %s exists"
 msgstr "джерело %s вже існує"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
 #, c-format
 msgid "VFS options: %s"
 msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
 #, c-format
 msgid "FS options: %s"
 msgstr "Параметри файлової системи: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
 #, c-format
 msgid "userspace options: %s"
 msgstr "параметри простору користувача: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
 #, c-format
 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
 msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
 msgid "failed to parse swaparea priority option"
 msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
 #, c-format
 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
 #, c-format
 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+msgid "reason unknown"
+msgstr "невідома причина"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
 msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgstr "%s не відповідає %s на диску"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
 #, c-format
 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
 #, c-format
 msgid "FS type is %s"
 msgstr "Типом файлової системи є %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
 #, c-format
 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
 msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
+"       скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
 msgid "%d parse error"
 msgid_plural "%d parse errors"
 msgstr[0] "%d помилка обробки"
@@ -9949,7 +10375,7 @@ msgstr[1] "%d помилки обробки"
 msgstr[2] "%d помилок обробки"
 msgstr[3] "%d помилка обробки"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
 #, c-format
 msgid ", %d error"
 msgid_plural ", %d errors"
@@ -9958,7 +10384,7 @@ msgstr[1] ", %d помилки"
 msgstr[2] ", %d помилок"
 msgstr[3] ", %d помилка"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
 #, c-format
 msgid ", %d warning"
 msgid_plural ", %d warnings"
@@ -9967,7 +10393,7 @@ msgstr[1] ", %d попередження"
 msgstr[2] ", %d попереджень"
 msgstr[3] ", %d попередження"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
 #, c-format
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
@@ -10039,241 +10465,307 @@ msgstr "немає аргументу специф_арг"
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:286
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:345
 msgid "Mode:"
-msgstr "Ð\9cоделÑ\8c:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:287
+#: misc-utils/hardlink.c:346
 msgid "dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "тестовий запуск"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:287
+#: misc-utils/hardlink.c:346
 msgid "real"
-msgstr ""
+msgstr "real"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:288
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:348
 msgid "Files:"
-msgstr "файли"
+msgstr "Файли:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
 #, c-format
-msgid "%-15s %zu files"
-msgstr ""
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr "%-25s %zu файлів"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:289
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:349
 msgid "Linked:"
-msgstr "Пов'язано"
+msgstr "Пов'язані:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:292
+#: misc-utils/hardlink.c:352
 #, c-format
-msgid "%-15s %zu xattrs"
-msgstr ""
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
 msgid "Compared:"
-msgstr ""
+msgstr "Порівняно:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr "Пропущені відн. посилання:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:302
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:366
 msgid "Saved:"
-msgstr "збеÑ\80ежено"
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежено:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-14s %2i секунда\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:305
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:369
 msgid "Duration:"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
+msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, c-format
 msgid "cannot get xattr names for %s"
-msgstr "не вдалося отримати назву tty"
+msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, c-format
 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала для %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а %s для %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:439
+#: misc-utils/hardlink.c:503
 #, c-format
 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Comparing %s to %s"
-msgstr "Порівнянь:       %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, c-format
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:668
+#: misc-utils/hardlink.c:707
 msgid "[DryRun] "
-msgstr ""
+msgstr "[ТЕСТ] "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, c-format
 msgid "cannot link %s to %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзаÑ\82и %s Ñ\96з %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, c-format
 msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и %s Ð½Ð° %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:758
+#: misc-utils/hardlink.c:810
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/hardlink.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Visiting %s (file %zu)"
-msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
+msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:886
 msgid "cannot continue"
-msgstr "не вдалося створити фонову службу"
+msgstr "не вдалося продовжити"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, c-format
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "Пропущено (невідповідність атрибутів) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
+msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:879
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
-msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
+msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:882
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose            виводити докладні повідомлення\n"
+msgstr " -v, --verbose              режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:883
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet             увімкнути режим без повідомлень\n"
+msgstr " -q, --quiet                режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:884
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run          не виконувати створення посилань"
+msgstr " -n, --dry-run             не виконувати створення посилань\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -y, --method <назва>       спосіб порівняння вмісту файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:885
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
-msgstr " -U, --detect-case          виявити термінал верхнього регістру\n"
+msgstr " -f, --respect-name         назви файлів мають бути однаковими\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:886
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -t, --ignore           ігнорувати невдачі\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode          ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:887
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
-msgstr " -t, --ignore           ігнорувати невдачі\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner         ігнорувати зміну власника\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:888
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --notime                не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
+msgstr " -t, --ignore-time          ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:890
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --respect-xattrs       брати до уваги розширені атрибути\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:892
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr "     --reflink[=<варіант>]  створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr "     --skip-reflinks        пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
-" -m, --mtab             шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
-"\n"
-"                          (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
+" -m, --maximize             максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
+"                              із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:894
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -i, --invert           інвертувати критерії відповідності\n"
+msgstr " -M, --minimize             обернене значення щодо -m\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:895
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 msgstr ""
+" -O, --keep-oldest          зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
+"                              (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:897
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <вираз>  виключити файли за формальним виразом"
+msgstr " -x, --exclude <вираз>      формальний вираз для виключення файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:898
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --include <вираз>      формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:899
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
-msgstr " -S, --size <розмір>      максимальний розмір одного повідомлення\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -b, --io-size <розмір>      розмір буфера введення-виведення для читання файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -r, --cache-size <розмір>  обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:900
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content          порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
+msgstr " -c, --content              порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:927
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "не вдалося обробити мінімальне значення розміру"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
-#: sys-utils/zramctl.c:650
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "не вдалося обробити максимальне значення розміру"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "непідтримуваний режим відносних посилань: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1070
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
 msgid "cannot register exit handler"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обник Ñ\81игналу"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обник Ð²Ð¸Ñ\85оду"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1075
-#, fuzzy
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
 msgid "no directory or file specified"
-msgstr "не вказано каталогу"
+msgstr "не вказано файла або каталогу"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, c-format
 msgid "cannot process %s"
-msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
+msgstr "не вдалося обробити %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:168
+#: misc-utils/kill.c:170
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
 
-#: misc-utils/kill.c:193
+#: misc-utils/kill.c:196
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
 msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:196
+#: misc-utils/kill.c:199
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
 msgstr "Примусово перервати процес.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:199
+#: misc-utils/kill.c:202
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
@@ -10281,15 +10773,15 @@ msgstr ""
 " -a, --all              не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
 "                          самим uid, що і поточний процес\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:201
+#: misc-utils/kill.c:204
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr " -s, --signal <сигнал>  надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:203
+#: misc-utils/kill.c:206
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
 msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:206
+#: misc-utils/kill.c:209
 msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
@@ -10297,45 +10789,45 @@ msgstr ""
 "     --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
 "                        зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:209
+#: misc-utils/kill.c:212
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:210
+#: misc-utils/kill.c:213
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr " -l, --list[=<сигнал>]  вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:211
+#: misc-utils/kill.c:214
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            вивести список назв і номерів сигналів\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:212
+#: misc-utils/kill.c:215
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s з %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:236
+#: misc-utils/kill.c:239
 msgid " (with: "
 msgstr " (з "
 
-#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
-#: sys-utils/unshare.c:499
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "невідомий сигнал: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
 
-#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
-#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
@@ -10348,191 +10840,191 @@ msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
 msgid "argument error"
 msgstr "помилковий аргумент"
 
-#: misc-utils/kill.c:369
+#: misc-utils/kill.c:372
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:395
+#: misc-utils/kill.c:398
 #, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
 
-#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
 msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
 
-#: misc-utils/kill.c:411
+#: misc-utils/kill.c:414
 #, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:426
+#: misc-utils/kill.c:429
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:444
+#: misc-utils/kill.c:447
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/kill.c:493
+#: misc-utils/kill.c:504
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
 
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "невідома назва можливості: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:234
+#: misc-utils/logger.c:236
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:246
+#: misc-utils/logger.c:248
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
 
-#: misc-utils/logger.c:273
+#: misc-utils/logger.c:275
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "сокет %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:310
+#: misc-utils/logger.c:312
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:327
+#: misc-utils/logger.c:329
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:375
+#: misc-utils/logger.c:377
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
 
-#: misc-utils/logger.c:528
+#: misc-utils/logger.c:520
 msgid "send message failed"
 msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/logger.c:598
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
 
-#: misc-utils/logger.c:612
+#: misc-utils/logger.c:604
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:791
+#: misc-utils/logger.c:784
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "помилка localtime()"
 
-#: misc-utils/logger.c:801
+#: misc-utils/logger.c:794
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
 
-#: misc-utils/logger.c:807
+#: misc-utils/logger.c:800
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
 
-#: misc-utils/logger.c:870
+#: misc-utils/logger.c:863
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:882
+#: misc-utils/logger.c:875
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
 
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1041
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1044
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1047
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1048
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<ід>]          записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1049
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <файл>        записати до журналу вміст вказаного файла\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1050
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1051
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1064
+#: misc-utils/logger.c:1052
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <число>   позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1053
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        використати облік октет rfc6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1054
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1055
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1056
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <розмір>      максимальний розмір одного повідомлення\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1057
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <мітка>        позначати кожен рядок цією міткою\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1070
+#: misc-utils/logger.c:1058
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <назва>     виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1071
+#: misc-utils/logger.c:1059
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <порт>        використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1060
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                використовувати лише TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1073
+#: misc-utils/logger.c:1061
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                використовувати лише UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1074
+#: misc-utils/logger.c:1062
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1075
+#: misc-utils/logger.c:1063
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -10540,23 +11032,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
 "                            значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1077
+#: misc-utils/logger.c:1065
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <ід.>        ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1078
+#: misc-utils/logger.c:1066
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <дані>    структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1067
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1080
+#: misc-utils/logger.c:1068
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <сокет>     виконати запис до цього сокета Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1081
+#: misc-utils/logger.c:1069
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -10564,519 +11056,973 @@ msgstr ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1084
+#: misc-utils/logger.c:1072
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr "     --journald[=<файл>]  записати запис journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1170
+#: misc-utils/logger.c:1158
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "файл %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1185
+#: misc-utils/logger.c:1173
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
 
-#: misc-utils/logger.c:1203
+#: misc-utils/logger.c:1191
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
 
-#: misc-utils/logger.c:1233
+#: misc-utils/logger.c:1221
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
 
-#: misc-utils/logger.c:1255
+#: misc-utils/logger.c:1243
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
 
-#: misc-utils/logger.c:1260
+#: misc-utils/logger.c:1248
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
 
-#: misc-utils/logger.c:1275
+#: misc-utils/logger.c:1263
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
 
-#: misc-utils/logger.c:1282
+#: misc-utils/logger.c:1270
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "запис journald не вдалося записати"
 
-#: misc-utils/look.c:359
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
 msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:362
+#: misc-utils/look.c:360
 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:365
+#: misc-utils/look.c:363
 msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
 msgstr " -a, --alternative        використовувати альтернативний словник\n"
 
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:364
 msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
 msgstr " -d, --alphanum           порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
 
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:365
 msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
 msgstr " -f, --ignore-case        під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
 
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:366
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "device name"
-msgstr "назва пристрою"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "відступ вирівнювання"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "path to the device node"
-msgstr "шлях до вузла пристрою"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "пристрій з можливістю dax"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
-msgid "mounted filesystem roots"
-msgstr "корінь файлової системи"
+msgid "discard granularity"
+msgstr "відкинути глибину деталізації"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "filesystem version"
-msgstr "версія файлової системи"
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "кÑ\83ди Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "вÑ\96дкинÑ\83Ñ\82и Ð½Ñ\83лÑ\8cовÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
-msgid "all locations where device is mounted"
-msgstr "куди змонтовано пристрій"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "МІТКА файлової системи"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "partition table identifier (usually UUID)"
-msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
+msgid "filesystem version"
+msgstr "версія файлової системи"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "partition table type"
-msgstr "тип таблиці розділів"
+msgid "group name"
+msgstr "назва групи"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "код Ñ\82ипÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ UUID Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "поÑ\80Ñ\82аÑ\82ивний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й (usb, pcmcia, ...)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "partition type name"
-msgstr "назва Ñ\82ипÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\83 Ñ\8fдÑ\80Ñ\96"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "МІТКА розділу"
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "МІТКА файлової системи"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "розмір логічного сектора"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82ан Ð²Ð¸Ð¿ÐµÑ\80еджалÑ\8cного Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· пристрою"
+msgid "device identifier"
+msgstr "Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
-msgid "read-only device"
-msgstr "пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð»Ð¸Ñ\88е-длÑ\8f\87иÑ\82аннÑ\8f"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "пÑ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð²Ñ\83зла Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "removable device"
-msgstr "поÑ\80Ñ\82аÑ\82ивний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
+msgid "device name"
+msgstr "назва Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "rotational device"
-msgstr "змінний пристрій"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "adds randomness"
-msgstr "додає випадковості"
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "device identifier"
-msgstr "ідентифікатор пристрою"
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "МІТКА розділу"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "disk serial number"
-msgstr "серійний номер диска"
+msgid "partition type name"
+msgstr "назва типу розділу"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "size of the device"
-msgstr "розмір пристрою"
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "код типу або UUID розділу"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "state of the device"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82ан пристрою"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ð²Ñ\83зла пристрою"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "group name"
-msgstr "назва групи"
+msgid "physical sector size"
+msgstr "розмір фізичного сектора"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "device node permissions"
-msgstr "пÑ\80ава Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð²Ñ\83зла Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\81новного Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ñ\83 Ñ\8fдÑ\80Ñ\96"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "alignment offset"
-msgstr "відступ вирівнювання"
+msgid "partition table type"
+msgstr "тип таблиці розділів"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "опÑ\82ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f"
+msgid "adds randomness"
+msgstr "додаÑ\94 Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "physical sector size"
-msgstr "Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\84Ñ\96зиÑ\87ного Ñ\81екÑ\82оÑ\80а"
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82ан Ð²Ð¸Ð¿ÐµÑ\80еджалÑ\8cного Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð· Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:203
-msgid "logical sector size"
-msgstr "розмір логічного сектора"
+msgid "device revision"
+msgstr "модифікація пристрою"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:204
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "назва Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\83валÑ\8cника Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f"
+msgid "removable device"
+msgstr "поÑ\80Ñ\82аÑ\82ивний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:205
-msgid "request queue size"
-msgstr "розмір черги запитів"
+msgid "rotational device"
+msgstr "змінний пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
-msgid "device type"
-msgstr "тип пристрою"
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "пристрій лише-для-читання"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:207
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
+msgid "request queue size"
+msgstr "розмір черги запитів"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:208
-msgid "discard granularity"
-msgstr "вÑ\96дкинÑ\83Ñ\82и Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ñ\83 Ð´ÐµÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "назва Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\83валÑ\8cника Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:209
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
+msgid "disk serial number"
+msgstr "серійний номер диска"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:210
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "відкинути нульові дані"
+msgid "size of the device"
+msgstr "розмір пристрою"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:211
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82и Ñ\82Ñ\83 Ñ\81амÑ\83 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82ковий Ð·Ñ\81Ñ\83в Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:212
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "Ñ\83нÑ\96калÑ\8cний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\81Ñ\85овиÑ\89а Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+msgid "state of the device"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82ан Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:213
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Ð\92Ñ\83зол:Ð\9aанал:ЦÑ\96лÑ\8c:Lun Ð´Ð»Ñ\8f SCSI"
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "ланÑ\86Ñ\8eжок Ð¿Ñ\96дÑ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð· Ñ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8fм Ð´Ñ\83блÑ\96каÑ\82Ñ\96в"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:214
-msgid "device transport type"
-msgstr "Ñ\82ип Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð° пристрій"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f, Ð´Ð¾ Ñ\8fкиÑ\85 Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:215
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "ланÑ\86Ñ\8eжок Ð¿Ñ\96дÑ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð· Ñ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8fм Ð´Ñ\83блÑ\96каÑ\82Ñ\96в"
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "кÑ\83ди Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:216
-msgid "device revision"
-msgstr "модифікація пристрою"
+msgid "device transport type"
+msgstr "тип передавання даних на пристрій"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "тип пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
 msgid "device vendor"
 msgstr "виробник пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:222
 msgid "zone model"
 msgstr "модель зони"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:219
-msgid "dax-capable device"
-msgstr "пристрій з можливістю dax"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "zone size"
+msgstr "розмір зони"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "деталізація запису зони"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1295
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "максимальна кількість байтів долучення до зони"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "number of zones"
+msgstr "кількість зон"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "максимальна кількість активних зон"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1543
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1555
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
-#: misc-utils/lsblk.c:1769
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1743
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1774
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1846
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1849
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -A, --noempty        не виводити порожніх пристроїв\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard          вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1850
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <поз>    усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1851
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           використати формат виведення JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1853
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1855
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi              вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1856
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<поз>]    використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1857
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1859
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps           не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1860
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1861
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs               вивести дані щодо файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1862
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii            використовувати лише символи ASCII\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1863
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             використатися для виведення формат списку\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1864
-msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge          групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms            вивести дані щодо прав доступу\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведених даних\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths             вивести шлях до пристрою повністю\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse          виконати інверсію залежностей\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology         вивести дані щодо топології\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -w, --width <число>  вказує ширину області виведення у символах\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell          використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned          вивести пов'язані із зоною дані\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+msgid "association between file and process"
+msgstr "прив'язка файла до процесу"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "команда процесу, яким відкрито файл"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr "доступність з файлової системи"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "ідентифікатор файла, що містить пристрій"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "дескриптор файла"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "inode number"
+msgstr "номер inode"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr "відкрито потоком ядра"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+msgid "mount id"
+msgstr "ідентифікатор монтування"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "режим доступу (rwx)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+msgid "name of the file"
+msgstr "назва файла"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+msgid "link count"
+msgstr "кількість посилань"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "owner of the file"
+msgstr "власник файла"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID процесу, яким відкрито файл"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+msgid "file position"
+msgstr "позиція файла"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+msgid "protocol name"
+msgstr "назва протоколу"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+msgid "file size"
+msgstr "розмір файла"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "file type"
+msgstr "тип файла"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+msgid "user of the process"
+msgstr "користувач процесу"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "процеси"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+msgid "root owned processes"
+msgstr "процеси із власником root"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+msgid "kernel threads"
+msgstr "потоки ядра"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "open files"
+msgstr "відкриті файли"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+msgid "RO open files"
+msgstr "відкриті лише для читання файли"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+msgid "WO open files"
+msgstr "відкриті лише для запису файли"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
+msgstr "спільні прив'язки"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+msgid "regular files"
+msgstr "звичайні файли"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+msgid "directories"
+msgstr "каталоги"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+msgid "sockets"
+msgstr "сокети"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr "fifo/канали"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+msgid "character devices"
+msgstr "символьні пристрої "
+
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+msgid "block devices"
+msgstr "блокові пристрої"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+msgid "unknown types"
+msgstr "невідомі типи"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "не вдалося розмістити idcache"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомий)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, c-format
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr " -l, --threads         вивести список на рівні потоків обробки\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate      не обрізати текст у стовпчиках\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid  <pid>      зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgstr " -Q, --filter <вираз>  застосувати фільтрування виведення\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr "     --debug-filter    створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
+"                       визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgstr "     --dump-counters   створити дамп визначень лічильників\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=умова] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
+#, c-format
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#, c-format
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "не вдалося додати дані резюме"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
+
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, c-format
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, c-format
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "помилка: неочікуваний жетон: %s після %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1865
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms            вивести дані щодо прав доступу\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "помилка: немає такого стовпчика: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведених даних\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1868
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths             вивести шлях до пристрою повністю\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, c-format
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "помилка: непідтримуваний тип даних стовпчика: %d, стовпчик: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1870
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse          виконати інверсію залежностей\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1871
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology         вивести дані щодо топології\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, c-format
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "неочікуваний тип у застосуванні фільтра: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1872
-#, fuzzy
-msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <ширина>      ширина виведення у символах\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, c-format
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "помилка: неочікуваний тип операнда %s для %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1873
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, c-format
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1874
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned          вивести модель зони\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#, c-format
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1875
-msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
-msgstr "     --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1892
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 sysfs: %s"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "помилка: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84оÑ\80малÑ\8cний Ð²Ð¸Ñ\80аз %s: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2099
-#, fuzzy
-msgid "invalid output width number argument"
-msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2257
-msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 msgid "kind of lock"
 msgstr "тип блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "size of the lock"
 msgstr "розмір блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "lock access mode"
 msgstr "режим доступу до блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "зсув кінця блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "шлях до заблокованого файла"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити «%s»"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "не вдалося обробити pid"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:287
+#: misc-utils/lslocks.c:294
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(не визначено)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:296
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "не вдалося обробити початок"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:303
+#: misc-utils/lslocks.c:310
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "не вдалося обробити кінець"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:531
+#: misc-utils/lslocks.c:548
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:534
+#: misc-utils/lslocks.c:551
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:536
+#: misc-utils/lslocks.c:553
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       вивести усі стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:540
+#: misc-utils/lslocks.c:557
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>...     вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "некоректний аргумент PID"
 
@@ -11096,8 +12042,8 @@ msgstr " -m, --max-size <число>  обмежити читання даних
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
-#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
 msgid "<num>"
 msgstr "<число>"
 
@@ -11115,7 +12061,7 @@ msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "не вдалося обробити довжину"
@@ -11167,10 +12113,6 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "не вказано аргументу шляху"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
-
 #: misc-utils/namei.c:417
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
@@ -11180,81 +12122,89 @@ msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
 
-#: misc-utils/rename.c:74
+#: misc-utils/rename.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
 msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
 
-#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: not accessible"
 msgstr "%s: немає доступу"
 
-#: misc-utils/rename.c:124
+#: misc-utils/rename.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: не є символічним посиланням"
 
-#: misc-utils/rename.c:129
+#: misc-utils/rename.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: помилка readlink"
 
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:165
 #, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
 msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:150
+#: misc-utils/rename.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: помилка unlink"
 
-#: misc-utils/rename.c:154
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/rename.c:197
+#: misc-utils/rename.c:218
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:201
+#: misc-utils/rename.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/rename.c:215
+#: misc-utils/rename.c:236
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:219
+#: misc-utils/rename.c:240
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Перейменувати файли.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:222
+#: misc-utils/rename.c:243
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose       вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:223
+#: misc-utils/rename.c:244
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink       виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:224
+#: misc-utils/rename.c:245
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        не вносити жодних змін\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:225
+#: misc-utils/rename.c:246
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all           замінити усі відповідники\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:247
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -l, --last          замірити лише останній відповідник\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:248
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -o, --no-overwrite  не перезаписувати наявні файли\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:226
+#: misc-utils/rename.c:249
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr " -i, --interactive   запитувати перед перезаписом\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:302
+#: misc-utils/rename.c:339
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
 
@@ -11387,7 +12337,7 @@ msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перев
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
 msgid "poll failed"
 msgstr "помилка poll"
 
@@ -11396,9 +12346,9 @@ msgstr "помилка poll"
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
-#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
-#: text-utils/column.c:561
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
 msgid "read failed"
 msgstr "помилка читання"
 
@@ -11417,17 +12367,21 @@ msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "дія %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:500
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "не вдалося відкрити/заблокувати годинниковий лічильник"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:501
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:510
+#: misc-utils/uuidd.c:512
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:519
+#: misc-utils/uuidd.c:522
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -11436,7 +12390,7 @@ msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n
 msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
 msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:540
+#: misc-utils/uuidd.c:543
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -11445,47 +12399,47 @@ msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
 msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
 msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:552
+#: misc-utils/uuidd.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Некоректна дія %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:564
+#: misc-utils/uuidd.c:567
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:607
+#: misc-utils/uuidd.c:610
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "не вдалося обробити --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:624
+#: misc-utils/uuidd.c:627
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:646
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "не вдалося обробити --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:684
+#: misc-utils/uuidd.c:687
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:691
+#: misc-utils/uuidd.c:694
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
 msgid "unexpected error"
 msgstr "неочікувана помилка"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:711
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -11494,17 +12448,17 @@ msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
 msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
 msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:717
+#: misc-utils/uuidd.c:720
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Список UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:759
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:764
+#: misc-utils/uuidd.c:767
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
@@ -11526,9 +12480,9 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace пн  створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "                       available namespaces: %s\n"
-msgstr " -a, --all              ввести усі простори назв\n"
+msgstr "                       доступні простори назв: %s\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
@@ -11547,39 +12501,34 @@ msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:53
-#, fuzzy
 msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
+msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:144
-#, fuzzy
 msgid "--namespace requires --name argument"
-msgstr "%s потребує визначення аргументу"
+msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:148
-#, fuzzy
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
-msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
+msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:153
-#, fuzzy
 msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "некоректний аргумент простору назв"
+msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:157
-#, fuzzy
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
-msgstr "%s потребує визначення аргументу"
+msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "невÑ\96домий Ñ\82ип Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²: %s"
+msgstr "невÑ\96дома Ð°Ð»Ñ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивна Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²: Â«%s»"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82на Ð´Ð°Ñ\82а: «%s»"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний uuid Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²: «%s»"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
@@ -11648,8 +12597,8 @@ msgid "sha1-based"
 msgstr "на основі sha1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
-#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
 
@@ -11726,21 +12675,21 @@ msgstr "опис типу"
 msgid "block device name"
 msgstr "назва блокового пристрою"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:332
+#: misc-utils/wipefs.c:310
 msgid "partition-table"
 msgstr "таблиця розділів"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:420
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:471
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:477
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -11749,88 +12698,88 @@ msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08j
 msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
 msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:506
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:532
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:561
+#: misc-utils/wipefs.c:542
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:579
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:608
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:613
+#: misc-utils/wipefs.c:594
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:632
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Витерти підпис з пристрою."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:635
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all           витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:655
+#: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        створити резервну копію підпису у $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:656
+#: misc-utils/wipefs.c:637
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force         примусове витирання"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:638
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings    не виводити заголовків"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:658
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json          використати формат виведення JSON"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:659
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act        виконати усі дії, окрім виклику write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:660
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:661
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:662
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parsable      вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:663
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         придушити виведення повідомлень"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:664
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:666
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:785
+#: misc-utils/wipefs.c:766
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
 
@@ -11889,9 +12838,8 @@ msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Параметри планування:\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:80
-#, fuzzy
 msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
-msgstr " -R | --reset-on-fork      встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
@@ -11965,74 +12913,74 @@ msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
-#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "не вдалося отримати список завдань"
 
-#: schedutils/chrt.c:259
+#: schedutils/chrt.c:257
 #, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:262
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "%s не підтримується?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:335
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:343
+#: schedutils/chrt.c:342
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
 
-#: schedutils/chrt.c:423
+#: schedutils/chrt.c:422
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
 
-#: schedutils/chrt.c:426
+#: schedutils/chrt.c:425
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "некоректний аргумент періоду"
 
-#: schedutils/chrt.c:429
+#: schedutils/chrt.c:428
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
 
-#: schedutils/chrt.c:454
+#: schedutils/chrt.c:453
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
 
-#: schedutils/chrt.c:458
+#: schedutils/chrt.c:457
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:473
+#: schedutils/chrt.c:472
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
 
-#: schedutils/chrt.c:480
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
+#: schedutils/ionice.c:78
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "помилка ioprio_get"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: schedutils/ionice.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
 msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
+#: schedutils/ionice.c:100
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "помилка ioprio_set"
 
-#: schedutils/ionice.c:105
+#: schedutils/ionice.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -12045,11 +12993,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
 " %1$s [параметри] <команда>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:111
+#: schedutils/ionice.c:113
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -12057,7 +13005,7 @@ msgstr ""
 " -c, --class <клас>     назва або номер класу планування,\n"
 "                          0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -12065,56 +13013,56 @@ msgstr ""
 " -n, --classdata <число>  пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
 "                          лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>...     працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           ігнорувати невдачі\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:123
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr " -u, --uid <uid>...     працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "некоректний аргумент даних класу"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
+#: schedutils/ionice.c:165
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "некоректний аргумент класу"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: schedutils/ionice.c:170
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
+#: schedutils/ionice.c:187
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "некоректний аргумент PGID"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
+#: schedutils/ionice.c:195
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "некоректний аргумент UID"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
+#: schedutils/ionice.c:214
 msgid "ignoring given class data for none class"
 msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
+#: schedutils/ionice.c:222
 msgid "ignoring given class data for idle class"
 msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
@@ -12223,101 +13171,91 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
 
 #: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [параметри] -p pid\n"
-" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
-" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
+" %1$s [параметри]\n"
+" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 Ñ\83 Ñ\80еалÑ\8cномÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\96.\n"
+msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
 msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
-msgstr " -<кількість>         кількість рядків, які слід показати\n"
+msgstr " -m <значення>        значення util_min, яке слід встановити\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:65
-#, fuzzy
 msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
-msgstr " -<кількість>         кількість рядків, які слід показати\n"
+msgstr " -M <значення>        значення util_max, яке слід встановити\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid            працювати з наявним вказаним pid\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>      працювати з наявним вказаним pid\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -s, --system         operate on system\n"
-msgstr " -s, --system-accs        вивести список облікових записів системи\n"
+msgstr " -s, --system         працювати із системою\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:69
 msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork  встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:75
 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
 
-#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, c-format
 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и pid %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f uclamp Ð´Ð»Ñ\8f pid %d"
 
 #: schedutils/uclampset.c:99
 #, c-format
 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:129
 #, c-format
 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
 
-#: schedutils/uclampset.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, c-format
 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80авила Ñ\89одо tid %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f uclamp Ð´Ð»Ñ\8f tid %d"
 
-#: schedutils/uclampset.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, c-format
 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80авила Ñ\89одо pid %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f uclamp Ð´Ð»Ñ\8f pid %d"
 
-#: schedutils/uclampset.c:205
+#: schedutils/uclampset.c:207
 msgid "util_min must be <= util_max"
-msgstr ""
+msgstr "util_min має бути <= util_max"
 
-#: schedutils/uclampset.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, c-format
 msgid "%d out of range"
-msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
+msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
 
-#: schedutils/uclampset.c:268
-#, fuzzy
+#: schedutils/uclampset.c:269
 msgid "invalid util_min argument"
-msgstr "некоректний аргумент часу"
+msgstr "некоректний аргумент util_min"
 
 #: schedutils/uclampset.c:274
-#, fuzzy
 msgid "invalid util_max argument"
-msgstr "некоректний аргумент часу"
+msgstr "некоректний аргумент util_max"
 
-#: schedutils/uclampset.c:297
-#, fuzzy
+#: schedutils/uclampset.c:296
 msgid "missing -p option"
-msgstr "немаÑ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84_аÑ\80г"
+msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 -p"
 
-#: schedutils/uclampset.c:315
-#, fuzzy
+#: schedutils/uclampset.c:314
 msgid "no cmd to execute"
-msgstr "не вдалося виконати %s"
+msgstr "немає команди для виконання"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
@@ -12361,7 +13299,7 @@ msgstr " -z, --zeroout       заповнити нулями замість ві
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose       вивести вирівняну довжину та відступ\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
 #: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "не вдалося обробити зсув"
@@ -12370,8 +13308,9 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "не вдалося обробити крок"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
+#: sys-utils/umount.c:610
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "неочікувана кількість аргументів"
 
@@ -12390,7 +13329,7 @@ msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
@@ -12400,29 +13339,29 @@ msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристр
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:270
-msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
 msgid "Operation forced, data will be lost!"
 msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:278
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
 msgid "failed to probe the device"
 msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:293
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
 msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:297
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:301
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
@@ -12432,9 +13371,8 @@ msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
-msgstr "Ð\97вÑ\96Ñ\82 Ñ\89одо Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80о Ð·Ð¾Ð½Ð¸ Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домиÑ\82и Ð¿Ñ\80о Ñ\81Ñ\83мÑ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82коÑ\81Ñ\82ей Ð·Ð¾Ð½ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
@@ -12462,7 +13400,7 @@ msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
@@ -12478,86 +13416,91 @@ msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:326
 #, c-format
 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:343
+#: sys-utils/blkzone.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:362
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:370
+#: sys-utils/blkzone.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, c-format
 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:388
+#: sys-utils/blkzone.c:396
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:391
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/blkzone.c:406
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <сектор>  початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:399
+#: sys-utils/blkzone.c:407
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:400
+#: sys-utils/blkzone.c:408
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <число>    максимальна кількість зон\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:401
+#: sys-utils/blkzone.c:409
 msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
 msgstr " -f, --force            примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:402
+#: sys-utils/blkzone.c:410
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          вивести докладніші повідомлення\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:407
+#: sys-utils/blkzone.c:415
 msgid "<sector> and <sectors>"
 msgstr "<сектор> і <сектори>"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:445
+#: sys-utils/blkzone.c:453
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s не є коректною назвою команди"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:457
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:461
+#: sys-utils/blkzone.c:469
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:465
+#: sys-utils/blkzone.c:473
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "не вказано команду"
 
@@ -12800,95 +13743,95 @@ msgstr "не вдалося увімкнути %s"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "не вдалося вимкнути %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:273
+#: sys-utils/chmem.c:280
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
 
-#: sys-utils/chmem.c:278
+#: sys-utils/chmem.c:285
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
 
-#: sys-utils/chmem.c:282
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:291
+#: sys-utils/chmem.c:298
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Не вдалося обробити початок"
 
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:299
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Не вдалося обробити кінець"
 
-#: sys-utils/chmem.c:296
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:305
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:306
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
 
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:307
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
 
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Некоректний параметр: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Некоректний діапазон: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:333
+#: sys-utils/chmem.c:340
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:336
+#: sys-utils/chmem.c:343
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:339
+#: sys-utils/chmem.c:346
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       увімкнути пам'ять\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:347
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      вимкнути пам'ять\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:341
+#: sys-utils/chmem.c:348
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       використовувати блоки пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:342
+#: sys-utils/chmem.c:349
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:350
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      режим докладних повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:353
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -12896,16 +13839,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Підтримувані зони:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:433
+#: sys-utils/chmem.c:440
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
 
-#: sys-utils/chmem.c:438
+#: sys-utils/chmem.c:445
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
@@ -13000,197 +13943,201 @@ msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "невідомий аргумент: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "system is unusable"
 msgstr "система не придатна до використання"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "дію має бути виконано негайно"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 msgid "critical conditions"
 msgstr "критичні умови"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 msgid "error conditions"
 msgstr "умови помилки"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 msgid "warning conditions"
 msgstr "умови попередження"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:116
 msgid "informational"
 msgstr "інформаційні"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:117
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "kernel messages"
 msgstr "повідомлення ядра"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 msgid "mail system"
 msgstr "поштова система"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "system daemons"
 msgstr "фонові служби системи"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "підсистема лінійного друку"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "підсистема новин мережі"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "підсистема UUCP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:140
 msgid "clock daemon"
 msgstr "фонова служба годинника"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:141
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:142
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "фонова служба FTP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð³Ñ\83дкÑ\96в Ñ\8fдÑ\80а Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваÑ\82и ним.\n"
+msgstr "Ð\92иведеннÑ\8f Ñ\81Ñ\82анÑ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÑ\96лÑ\8cÑ\86евоÑ\97 Ð¾Ð±Ñ\80обки Ñ\8fдÑ\80а Ñ\82а ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ним.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:286
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <файл>           використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <список>     обмежити виведення визначеними можливостями\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:288
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 виведення даних у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json                  використати формат виведення JSON\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                вивести повідомлення ядра\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<умова>]       розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <список>        обмежити виведення вказаними рівнями\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr " -p, --force-prefix          примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   вивести буфер повідомлень без обробки\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:300
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr "     --noescape              не екранувати непридатні до друку символи\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -s, --buffer-size <розмір>  розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             виводити повідомлення з простору користувача\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:304
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                очікувати на нові повідомлення\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:305
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
 msgstr " -W, --follow-new            очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:301
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:307
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:303
+#: sys-utils/dmesg.c:308
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:304
+#: sys-utils/dmesg.c:309
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:310
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -13200,17 +14147,15 @@ msgstr ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:309
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:314
 msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <час>    показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
+msgstr "     --since <час>           показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:310
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:315
 msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <час>    показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
+msgstr "     --until <час>           показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:314
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -13218,7 +14163,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Підтримувані можливості журналювання:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:320
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -13226,66 +14171,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:374
+#: sys-utils/dmesg.c:379
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:376
+#: sys-utils/dmesg.c:381
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "невідомий рівень «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:412
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:414
+#: sys-utils/dmesg.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "невідома можливість, «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:542
+#: sys-utils/dmesg.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1479
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr "%e%b %H:%M"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1558
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1581
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1598
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1606
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
 msgid "clear kernel buffer failed"
-msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
+msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1622
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "помилка klogctl"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:143
 msgid "Eject removable media.\n"
 msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:144
+#: sys-utils/eject.c:146
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -13325,7 +14284,7 @@ msgstr ""
 " -x, --cdspeed <швидкість>   встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
 " -X, --listspeed             вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:167
+#: sys-utils/eject.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -13333,278 +14292,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:213
+#: sys-utils/eject.c:215
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
 msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
 
-#: sys-utils/eject.c:217
+#: sys-utils/eject.c:219
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
 
-#: sys-utils/eject.c:325
+#: sys-utils/eject.c:327
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:341
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
 
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:343
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
 msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/eject.c:343
+#: sys-utils/eject.c:345
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:350
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
 
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:352
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:363
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:367
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/eject.c:367
+#: sys-utils/eject.c:369
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:387
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:387
+#: sys-utils/eject.c:389
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:404
+#: sys-utils/eject.c:406
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
 
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/eject.c:435
+#: sys-utils/eject.c:437
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
 
-#: sys-utils/eject.c:438
+#: sys-utils/eject.c:440
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
 
-#: sys-utils/eject.c:441
+#: sys-utils/eject.c:443
 msgid "CD-ROM status command failed"
 msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:483
+#: sys-utils/eject.c:485
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:520
+#: sys-utils/eject.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:535
+#: sys-utils/eject.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
 
-#: sys-utils/eject.c:543
+#: sys-utils/eject.c:545
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
 
-#: sys-utils/eject.c:583
+#: sys-utils/eject.c:585
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
 
-#: sys-utils/eject.c:655
+#: sys-utils/eject.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: демонтування"
 
-#: sys-utils/eject.c:673
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "не вдалося скинути права доступу"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
 msgstr "не вдалося створити відгалуження"
 
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:678
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
 
-#: sys-utils/eject.c:683
+#: sys-utils/eject.c:681
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:728
+#: sys-utils/eject.c:726
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
 
-#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: змонтовано до %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:837
+#: sys-utils/eject.c:835
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
 
-#: sys-utils/eject.c:839
+#: sys-utils/eject.c:837
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:865
+#: sys-utils/eject.c:863
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "типовий пристрій: «%s»"
 
-#: sys-utils/eject.c:871
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
 
-#: sys-utils/eject.c:890
+#: sys-utils/eject.c:888
 msgid "unable to find device"
 msgstr "не вдалося знайти пристрій"
 
-#: sys-utils/eject.c:892
+#: sys-utils/eject.c:890
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "назва пристрою — «%s»"
 
-#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: не змонтовано"
 
-#: sys-utils/eject.c:902
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
 
-#: sys-utils/eject.c:910
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
 
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
 
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
 
-#: sys-utils/eject.c:921
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "пристроєм є «%s»"
 
-#: sys-utils/eject.c:922
+#: sys-utils/eject.c:920
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:936
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
 
-#: sys-utils/eject.c:938
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
 
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: закриваємо лоток"
 
-#: sys-utils/eject.c:955
+#: sys-utils/eject.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
 
-#: sys-utils/eject.c:964
+#: sys-utils/eject.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:990
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
 
-#: sys-utils/eject.c:1001
+#: sys-utils/eject.c:999
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1017
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1024
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "успішне від'єднання SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1025
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
 
-#: sys-utils/eject.c:1033
+#: sys-utils/eject.c:1031
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
 
-#: sys-utils/eject.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:1032
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/eject.c:1038
+#: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: sys-utils/eject.c:1038
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
 
-#: sys-utils/eject.c:1041
+#: sys-utils/eject.c:1039
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1043
 msgid "unable to eject"
 msgstr "не вдалося від'єднати"
 
@@ -13691,6 +14655,31 @@ msgstr "не вказано аргументу довжини"
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
 
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
+
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13761,7 +14750,7 @@ msgstr "некоректний код виходу"
 
 #: sys-utils/flock.c:216
 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
 
 #: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
@@ -13789,10 +14778,9 @@ msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
 
 #: sys-utils/flock.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#, c-format
 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
+msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
@@ -13835,125 +14823,125 @@ msgstr "%s: не вдалося заморозити"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: не вдалося розморозити"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:80
+#: sys-utils/fstrim.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: не є каталогом"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:94
-#, c-format
-msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:110
+#: sys-utils/fstrim.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:112
+#: sys-utils/fstrim.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:129
+#: sys-utils/fstrim.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:139
+#: sys-utils/fstrim.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:143
+#: sys-utils/fstrim.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
-#: sys-utils/umount.c:267
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "не вдалося обробити %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:275
+#: sys-utils/fstrim.c:303
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:415
+#: sys-utils/fstrim.c:443
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:418
+#: sys-utils/fstrim.c:446
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:421
+#: sys-utils/fstrim.c:449
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all                обрізати змонтовані файлові системи\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:422
+#: sys-utils/fstrim.c:450
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -A, --fstab             обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:423
+#: sys-utils/fstrim.c:451
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
 msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:424
+#: sys-utils/fstrim.c:452
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <число>    відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:425
+#: sys-utils/fstrim.c:453
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <n>         кількість байтів, які слід відкинути\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:426
+#: sys-utils/fstrim.c:454
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <число>    мінімальна довжина для відкидання\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:427
+#: sys-utils/fstrim.c:455
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose            вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:428
+#: sys-utils/fstrim.c:456
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
 msgstr "     --quiet-unsupported  придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:429
+#: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
 msgstr " -n, --dry-run            виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:509
+#: sys-utils/fstrim.c:537
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:528
+#: sys-utils/fstrim.c:556
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "не вказано точки монтування"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:213
+#: sys-utils/hwclock.c:215
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
 msgid "local"
 msgstr "локальний"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:269
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, c-format
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -13961,124 +14949,114 @@ msgstr ""
 "Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
 "(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, c-format
 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, c-format
 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
-msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:279
+#: sys-utils/hwclock.c:283
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:310
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:312
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:314
+#: sys-utils/hwclock.c:318
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:355
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:388
+#: sys-utils/hwclock.c:392
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
-msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:451
+#: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
 msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:551
+#: sys-utils/hwclock.c:555
 #, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
-msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
+msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, c-format
 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, c-format
 msgid ""
 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:713
+#: sys-utils/hwclock.c:717
 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
 msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:716
+#: sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
 msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:720
+#: sys-utils/hwclock.c:724
 #, c-format
 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
 msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, c-format
 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
-msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, NULL) для встановлення системного часу.\n"
+msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:747
+#: sys-utils/hwclock.c:751
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "помилка у settimeofday()"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:771
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:775
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -14087,12 +15065,12 @@ msgstr ""
 "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
 "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:781
+#: sys-utils/hwclock.c:785
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:819
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -14101,7 +15079,7 @@ msgstr ""
 "Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
 "Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:826
+#: sys-utils/hwclock.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -14112,24 +15090,21 @@ msgstr ""
 "незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
 "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:870
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, c-format
 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
-msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
-msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
-msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
-msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
+msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
+msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
+msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
+msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:874
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, c-format
 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
-msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
+msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:899
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
@@ -14138,210 +15113,242 @@ msgstr ""
 "Нові дані %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:911
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "не вдалося оновити %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:947
+#: sys-utils/hwclock.c:956
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:951
+#: sys-utils/hwclock.c:960
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:981
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:983
+#: sys-utils/hwclock.c:992
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:987
+#: sys-utils/hwclock.c:996
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target date:   %ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, c-format
 msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
-msgstr "Дата призначення: %ld\n"
+msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, c-format
 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
-msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
+msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1068
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1137
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "не вдалося прочитати параметр годинника реального часу %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "Для параметра годинника реального часу 0x%jx встановлено значення 0x%jx.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1160
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Програма для роботи з годинником."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1163
-msgid " -r, --show           display the RTC time"
-msgstr " -r, --show           вивести час RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show                      вивести час RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get            вивести час RTC із виправленням відхилення"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get                       вивести час RTC із виправленням відхилення"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
-msgid "     --set            set the RTC according to --date"
-msgstr "     --set            встановити час RTC на основі --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set                       встановити час RTC на основі --date"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys                   встановити час системи на основі RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc                   встановити час RTC на основі часу системи"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1166
-msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys        встановити час системи на основі RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz                     надіслати налаштування часової шкали до ядра"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1167
-msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc        встановити час RTC на основі часу системи"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust                    коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1168
-msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
-msgstr "     --systz          надіслати налаштування часової шкали до ядра"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch                  вивести дані щодо епохи RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
-msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust         коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch                  встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1171
-msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
-msgstr "     --getepoch       вивести дані щодо епохи RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --param-get <параметр>      вивести параметр годинника реального часу"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1172
-msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr "     --setepoch       встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr "     --param-set <парам>=<знач>  встановити параметр годинника реального часу"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1174
-msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr "     --predict        передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict                   передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1176
-msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc            шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                       шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1177
-msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime      шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --localtime                 шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1180
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
 #, c-format
-msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <файл>     використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <файл>                використовувати альтернативний файл %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1183
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
 #, c-format
-msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr "     --directisa      скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa                 скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1184
-msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
-msgstr "     --date <час>     вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <час>                вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1185
-msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
-msgstr "     --delay <сек>    затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <сек>               затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1187
-msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
-msgstr "     --epoch <рік>    вхідні дані епохи для --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <рік>               вхідні дані епохи для --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1189
-msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
-msgstr "     --update-drift   оновити коефіцієнт відхилення RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift              оновити коефіцієнт відхилення RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1191
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
 #, c-format
-msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
-msgstr "     --noadjfile      не використовувати %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile                 не використовувати %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, c-format
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <файл>            використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test                      діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose                   вивести докладніші повідомлення"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1193
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
 #, c-format
-msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr "     --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1194
-msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --test           діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr "   Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1195
-msgid " -v, --verbose        display more details"
-msgstr " -v, --verbose        вивести докладніші повідомлення"
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1291
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1315
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1417
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1425
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1430
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "некоректна дата: «%s»"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, c-format
 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1485
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
 
@@ -14357,88 +15364,132 @@ msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+msgid "supported features"
+msgstr "підтримувані можливості"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr "виправлення часу"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
 #, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
 msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, c-format
 msgid "invalid epoch '%s'."
 msgstr "некоректна епоха, «%s»."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
 msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
 
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
+
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
 msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
@@ -14463,33 +15514,41 @@ msgstr " -p, --mode <доступ>      права доступу до ресу
 msgid "<size>"
 msgstr "<розмір>"
 
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+
 #: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "не вдалося обробити елементи"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "не вдалося обробити режим"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:160
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:162
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
@@ -14554,7 +15613,7 @@ msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифі
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
 msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
 msgid "permission denied for key"
 msgstr "доступ заборонено для ключа"
 
@@ -14562,7 +15621,7 @@ msgstr "доступ заборонено для ключа"
 msgid "permission denied for id"
 msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
 msgid "invalid key"
 msgstr "неправильний ключ"
 
@@ -14570,7 +15629,7 @@ msgstr "неправильний ключ"
 msgid "invalid id"
 msgstr "неправильний ідентифікатор"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
 msgid "already removed key"
 msgstr "ключ вже видалено"
 
@@ -14578,7 +15637,7 @@ msgstr "ключ вже видалено"
 msgid "already removed id"
 msgstr "ідентифікатор вже видалений"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
 msgid "key failed"
 msgstr "помилка у ключі"
 
@@ -14586,34 +15645,34 @@ msgstr "помилка у ключі"
 msgid "id failed"
 msgstr "помилка у ідентифікаторі"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s"
 msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
 #, c-format
 msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "ресурс(и) видалений\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
 #, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "помилковий ключ (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
 msgid "kernel not configured for shared memory"
 msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
 msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
@@ -14622,108 +15681,111 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ід>  вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Параметри ресурсів:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      сегменти пам'яті спільного використання\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      черги повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  семафори\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         всі (типова поведінка)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:79
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "Параметри виведення:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:79
+#: sys-utils/ipcs.c:80
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:80
+#: sys-utils/ipcs.c:81
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:81
+#: sys-utils/ipcs.c:82
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:82
+#: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:83
+#: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     вивести резюме щодо стану\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:85
+#: sys-utils/ipcs.c:86
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       вивести розміри у байтах\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:171
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:211
+#: sys-utils/ipcs.c:212
 #, c-format
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:214
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:215
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:217
+#: sys-utils/ipcs.c:218
 msgid "max seg size"
 msgstr "макс. розмір сегмента"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:224
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:225
 msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
+msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:233
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:235
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 msgid "min seg size"
 msgstr "мінімальний розмір сегмента"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:247
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251
+#: sys-utils/ipcs.c:252
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
@@ -14738,7 +15800,7 @@ msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:263
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -14753,313 +15815,313 @@ msgstr ""
 "сторінок у свопінгу  %ld\n"
 "Швидкодія свопінгу:  %ld спроб\t %ld успіхів\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
-#: sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "perms"
 msgstr "права"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:287
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
-#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "owner"
 msgstr "власник"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "attached"
 msgstr "приєднано"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "detached"
 msgstr "від'єднано"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:290
 msgid "changed"
 msgstr "змінено"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:294
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:300
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "key"
 msgstr "ключ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "size"
 msgstr "розмір"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "bytes"
 msgstr "байт"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:303
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "nattch"
 msgstr "кільк.підкл"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:303
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "status"
 msgstr "стан"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
-#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
-#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
-#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
-#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
 msgid "Not set"
 msgstr "Не встан."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "dest"
 msgstr "зруйн"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
 msgid "locked"
 msgstr "блоковано"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:394
+#: sys-utils/ipcs.c:395
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:397
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "------ Стан семафора --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "використано масивів = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:399
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "виділено семафорів = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:404
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:410
+#: sys-utils/ipcs.c:411
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-op"
 msgstr "остан-оп"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-changed"
 msgstr "остан-змін"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:419
+#: sys-utils/ipcs.c:420
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "nsems"
 msgstr "кільк.сем"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:484
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 msgid "max size of message"
 msgstr "максимальний розмір повідомлення"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:487
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "типовий максимальний розмір черги"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:497
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:498
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "виділено черг = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:500
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "використано заголовків = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "used space"
 msgstr "використане місце"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:503
 msgid " bytes\n"
 msgstr " байтів\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "msqid"
 msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "send"
 msgstr "відправлено"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "recv"
 msgstr "отримано"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "change"
 msgstr "змінено"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:519
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:525
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "used-bytes"
 msgstr "використано-байт"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:529
 msgid "messages"
 msgstr "повідомлень"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
-#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15068,45 +16130,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:601
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "size="
 msgstr "розмір="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "bytes="
 msgstr "байти="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15115,38 +16177,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Черга повідомлень msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "csize="
 msgstr "csize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qsize="
 msgstr "qsize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:638
+#: sys-utils/ipcs.c:639
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15155,48 +16217,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Масив семафорів semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:665
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:669
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "semnum"
 msgstr "ном.сем"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "value"
 msgstr "значення"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "ncount"
 msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
@@ -15232,31 +16294,29 @@ msgstr "кількість різниць"
 msgid "name"
 msgstr "назва"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
-#: sys-utils/lsns.c:847
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:401
-#, fuzzy
+#: sys-utils/irq-common.c:402
 msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:451
-#, fuzzy
+#: sys-utils/irq-common.c:452
 msgid "cpu-interrupts"
-msgstr "переривання"
+msgstr "переривання процесора"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:482
-#, c-format
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
 msgid "%delta:"
-msgstr ""
+msgstr "%delta:"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:123
+#: sys-utils/irqtop.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
@@ -15265,48 +16325,51 @@ msgstr ""
 "irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:169
+#: sys-utils/irqtop.c:182
 msgid "cannot not create timerfd"
 msgstr "не вдалося створити timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:171
+#: sys-utils/irqtop.c:184
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "не вдалося встановити timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
 msgid "epoll_ctl failed"
 msgstr "помилка epoll_ctl"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:179
+#: sys-utils/irqtop.c:192
 msgid "sigfillset failed"
 msgstr "помилка sigfillset"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:181
+#: sys-utils/irqtop.c:194
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "помилка sigprocmask"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:189
+#: sys-utils/irqtop.c:202
 msgid "cannot not create signalfd"
 msgstr "не вдалося створити signalfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:247
+#: sys-utils/irqtop.c:260
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
 
-#: sys-utils/irqtop.c:250
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:264
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
-#, fuzzy
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -v, --vertical        показувати день вертикально, а не у рядку\n"
+msgstr " -S, --softirq        показувати softirq замість переривань\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/irqtop.c:271
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
@@ -15314,96 +16377,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:258
+#: sys-utils/irqtop.c:272
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr "  i      упорядкувати за IRQ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:259
+#: sys-utils/irqtop.c:273
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
 msgstr "  t      упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:274
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
 msgstr "  d      упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:261
+#: sys-utils/irqtop.c:275
 msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr "  n      упорядкувати за «НАЗВА»\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/irqtop.c:276
 msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    вийти з програми\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:295
+#: sys-utils/irqtop.c:313
+#, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "непідтримуваний режим «%s»"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:352
+#: sys-utils/irqtop.c:377
 msgid "terminal setting retrieval"
 msgstr "отримання параметра термінала"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:183
+#: sys-utils/ldattach.c:184
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:199
+#: sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
+#: sys-utils/ldattach.c:203
 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
 msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:206
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgstr " -d, --debug             виводити докладні повідомлення до stderr\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:207
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 msgstr " -s, --speed <значення>  встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:208
 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
 msgstr " -c, --intro-command <рядок>  вступ надіслано до ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
 msgstr " -p, --pause <секунди>   пауза між вступом і ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgstr " -7, --sevenbits         встановити 7-бітовий розмір символу\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
 msgstr " -8, --eightbits         встановити 8-бітовий розмір символу\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgstr " -n, --noparity          встановити режим без визначення парності\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:213
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr " -e, --evenparity        встановити режим парності\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:214
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgstr " -o, --oddparity         встановити режим непарності\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:215
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
 msgstr " -1, --onestopbit        встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:215
+#: sys-utils/ldattach.c:216
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr " -2, --twostopbits       встановити стоп-біти у значення двійки\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:217
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  встановити прапорець режиму введення\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:221
+#: sys-utils/ldattach.c:222
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
@@ -15411,7 +16479,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:225
+#: sys-utils/ldattach.c:226
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
@@ -15419,48 +16487,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Відомі програмі значення <iflag>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:343
+#: sys-utils/ldattach.c:344
 msgid "invalid speed argument"
 msgstr "некоректний аргумент швидкості"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:346
+#: sys-utils/ldattach.c:347
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "некоректний аргумент призупинки"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:373
+#: sys-utils/ldattach.c:374
 msgid "invalid line discipline argument"
 msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:393
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
 msgstr "%s не є послідовною лінією"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:400
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:403
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
 msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:452
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:462
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:472
+#: sys-utils/ldattach.c:473
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:482
+#: sys-utils/ldattach.c:483
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "не вдалося створити фонову службу"
 
@@ -15664,7 +16732,7 @@ msgstr "не вдалося виконати інспектування петл
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
 
@@ -15677,36 +16745,36 @@ msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним фа
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
 
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
-#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
 
-#: sys-utils/losetup.c:816
+#: sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:831
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
 
-#: sys-utils/losetup.c:836
+#: sys-utils/losetup.c:840
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
 
-#: sys-utils/losetup.c:900
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/losetup.c:907
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
@@ -15735,134 +16803,136 @@ msgstr "горизонтальний"
 msgid "vertical"
 msgstr "вертикальний"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:139
+#: sys-utils/lscpu.c:141
 msgid "crude measurement of CPU speed"
-msgstr ""
+msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:140
+#: sys-utils/lscpu.c:142
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "номер логічного процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical core number"
 msgstr "номер логічного ядра"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:142
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "logical cluster number"
-msgstr "номер логічного ядра"
+msgstr "номер логічного кластера"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical socket number"
 msgstr "номер логічного сокета"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "номер логічного вузла NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "logical book number"
 msgstr "номер логічної книги"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "номер логічної шухляди"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "фізична адреса процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
-msgstr "показÑ\83Ñ\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cну частоту процесора у МГц"
+msgstr "показÑ\83Ñ\94 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ну частоту процесора у МГц"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:157
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:162
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "розмір усіх кешів системи"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:163
 msgid "cache level"
 msgstr "рівень кешування"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:164
 msgid "cache name"
 msgstr "назва кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:165
 msgid "size of one cache"
 msgstr "розмір одного кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "cache type"
 msgstr "тип кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "способи асоціативності"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "allocation policy"
 msgstr "правила розподілу пам'яті"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "write policy"
 msgstr "правила запису"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:170
 msgid "number of physical cache line per cache t"
 msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:171
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:169
+#: sys-utils/lscpu.c:172
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:220
+#: sys-utils/lscpu.c:223
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:227
+#: sys-utils/lscpu.c:230
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
+#: sys-utils/lscpu.c:322
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
+#: sys-utils/lscpu.c:322
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
@@ -15870,305 +16940,307 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
 "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
-"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
+"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:843
+#: sys-utils/lscpu.c:862
 msgid "Model name:"
 msgstr "Назва моделі:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:845
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:864
 msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Назва моделі:"
+msgstr "Назва моделі BIOS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:847
+#: sys-utils/lscpu.c:868
 msgid "Machine type:"
 msgstr "Тип архітектури:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:849
+#: sys-utils/lscpu.c:870
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Сімейство процесорів:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:851
+#: sys-utils/lscpu.c:872
 msgid "Model:"
 msgstr "Модель:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:853
+#: sys-utils/lscpu.c:874
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Потоків на ядро:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:855
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:876
 msgid "Core(s) per cluster:"
-msgstr "Ядер на сокет:"
+msgstr "Ядер на кластер:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:857
+#: sys-utils/lscpu.c:878
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Ядер на сокет:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:860
+#: sys-utils/lscpu.c:881
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Сокетів на книгу:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:862
+#: sys-utils/lscpu.c:883
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Книг на шухляду"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:863
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Шухляд:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:865
+#: sys-utils/lscpu.c:886
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Книги:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Сокети:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:873
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "Cluster(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Кластери:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:902
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Модифікація:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:904
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Збільшення частоти:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:905
 msgid "enabled"
 msgstr "увімкнено"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:905
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:888
+#: sys-utils/lscpu.c:909
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:890
+#: sys-utils/lscpu.c:911
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:917
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:918
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:921
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:900
+#: sys-utils/lscpu.c:924
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Режим розподілу:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:903
+#: sys-utils/lscpu.c:927
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "Фізичні сокети:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:928
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Фізичні мікросхеми:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:933
 msgid "Flags:"
 msgstr "Прапорці:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:954
+#: sys-utils/lscpu.c:978
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Архітектура:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:967
+#: sys-utils/lscpu.c:991
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Режими ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:970
+#: sys-utils/lscpu.c:994
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Розміри адрес:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Порядок байтів:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:978
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "Процесори:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:982
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Маска робочих ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Список робочих ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:995
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1005
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Список вимкнених ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Ідентифікатор виробника:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1014
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
 msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "Ідентифікатор виробника:"
+msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
 msgid "Virtualization features:"
-msgstr "Тип віртуалізації:"
+msgstr "Ð\9cожливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 віртуалізації:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Віртуалізація:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1029
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Гіпервізор:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1031
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Виробник гіпервізора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Тип віртуалізації:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
 msgid "Caches (sum of all):"
-msgstr ""
+msgstr "Кеші (сума усіх):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "Кеш %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1062
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
+msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
+msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
+msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
+msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1086
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
 msgid "Caches:"
-msgstr "Кеш %s:"
+msgstr "Кеші:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1105
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
 msgid "NUMA:"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1107
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Вузли NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1109
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1117
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
 msgid "Vulnerabilities:"
-msgstr "УÑ\81падковÑ\83ванÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
+msgstr "Ð\92Ñ\80азливоÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
-msgstr "невÑ\96дома Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c \"%s\""
+msgstr "Ð\92Ñ\80азливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1139
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                 вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1143
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online              вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes             вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline             вивести список лише вимкнених процесорів\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json             використати типовий або розширений формат JSON\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1148
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<список>]    вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <каталог>   використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex                 вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1153
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -16176,7 +17248,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -16184,290 +17256,290 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1287
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
 
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource key"
 msgstr "Ключ ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Resource ID"
 msgstr "Ід. ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "ID"
 msgstr "Ід."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права доступу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator UID"
 msgstr "UID творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator user"
 msgstr "Користувач-творець"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "Creator GID"
 msgstr "GID творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "Creator group"
 msgstr "Група творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "User ID"
 msgstr "Ід. користувача"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "User name"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Group ID"
 msgstr "Код групи"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Group name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Час внесення останніх змін"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Last change"
 msgstr "Ост. зміни"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Байтів використано"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Кількість повідомлень"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Messages"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Надсилання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg received"
 msgstr "Отримано"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Відправник"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Отримувач"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Segment size"
 msgstr "Розмір сегмента"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Кількість долучених процесів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Долучені процеси"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Attach time"
 msgstr "Час долучення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Detach time"
 msgstr "Час від'єднання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Командний рядок процесу-творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command"
 msgstr "Команда процесу-творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID процесу-творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "Creator PID"
 msgstr "PID творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID останнього користувача"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Last user PID"
 msgstr "PID останнього корист."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Кількість семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Час останньої дії"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Last operation"
 msgstr "Остання дія"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource name"
 msgstr "Назва ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Resource description"
 msgstr "Опис ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Currently used"
 msgstr "Зараз використовується"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Used"
 msgstr "Використано"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Поточний відсоток використання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Use"
 msgstr "Використання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Загальносистемне обмеження"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Limit"
 msgstr "Обмеження"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr " -g, --global      дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ід>    вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes              вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator           вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:311
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:315
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:318
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:322
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16476,7 +17548,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Загальні стовпчики:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16485,7 +17557,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16494,7 +17566,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16503,7 +17575,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:338
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16512,7 +17584,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики резюме (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:424
+#: sys-utils/lsipc.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -16521,71 +17593,71 @@ msgstr ""
 "Елементи:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
 msgid "failed to set data"
 msgstr "не вдалося записати дані"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:729
+#: sys-utils/lsipc.c:734
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:730
+#: sys-utils/lsipc.c:735
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Загальна кількість семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:731
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:732
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:733
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Максимальне значення семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:893
+#: sys-utils/lsipc.c:898
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Кількість черг повідомлень"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:894
+#: sys-utils/lsipc.c:899
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:895
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1093
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1094
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1095
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1165
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1259
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
 
@@ -16650,190 +17722,195 @@ msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:453
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:484
+#: sys-utils/lsmem.c:497
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:522
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:514
+#: sys-utils/lsmem.c:527
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            показати список окремих блоків пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:520
+#: sys-utils/lsmem.c:533
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:521
+#: sys-utils/lsmem.c:534
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <каталог>   використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:522
+#: sys-utils/lsmem.c:535
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:628
-msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:648
+#: sys-utils/lsmem.c:661
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/lsmem.c:669
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:704
+#: sys-utils/lsmem.c:717
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
 
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:107
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:108
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "тип простору назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:109
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "шлях до простору назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:110
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "кількість процесів у просторі назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:111
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:110
+#: sys-utils/lsns.c:112
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:111
+#: sys-utils/lsns.c:113
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "командний рядок PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:112
+#: sys-utils/lsns.c:114
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:113
+#: sys-utils/lsns.c:115
 msgid "username of the PID"
 msgstr "ім'я користувача PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:116
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
 
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+#: sys-utils/lsns.c:118
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
-msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
+msgstr "Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð² (номеÑ\80 inode)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+#: sys-utils/lsns.c:119
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
-msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
+msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:964
+#: sys-utils/lsns.c:1208
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:967
+#: sys-utils/lsns.c:1211
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:975
+#: sys-utils/lsns.c:1219
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       вивести простори назв процесу\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:978
+#: sys-utils/lsns.c:1222
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           не використовувати багаторядкове представлення\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:979
+#: sys-utils/lsns.c:1223
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr " -t, --type <назва>     тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1073
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr " -T, --tree <формат>    ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1320
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1102
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, c-format
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1103
+#: sys-utils/lsns.c:1363
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "некоректний аргумент простору назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1155
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
 msgid "drop permissions failed."
 msgstr "не вдалося скинути права доступу."
 
-#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s з %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:132
+#: sys-utils/mount.c:128
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
 
-#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: проігноровано\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:195
+#: sys-utils/mount.c:191
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:304
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:309
+#: sys-utils/mount.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
 "       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
@@ -16849,22 +17926,36 @@ msgstr ""
 "       Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
 "       mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:387
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
+"       використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr "       dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: не вдалося обробити"
 
-#: sys-utils/mount.c:427
+#: sys-utils/mount.c:457
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
+#: sys-utils/mount.c:463
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/mount.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -16879,11 +17970,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
 " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:455
+#: sys-utils/mount.c:491
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:459
+#: sys-utils/mount.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -16898,22 +17989,27 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
 " -T, --fstab <шлях>      файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:465
+#: sys-utils/mount.c:501
 #, c-format
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:467
+#: sys-utils/mount.c:503
 #, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       вивести також мітки файлових систем\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr " -m, --mkdir[=<режим>]   альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           не виконувати запис до /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:471
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
@@ -16930,7 +18026,7 @@ msgstr ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:478
+#: sys-utils/mount.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -16943,7 +18039,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only          змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
 " -t, --types <список>     обмежити набір типів файлових систем\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:483
+#: sys-utils/mount.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -16952,11 +18048,8 @@ msgstr ""
 "     --source <джерело>  вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
 "     --target <ціль>     вказати точку монтування явно\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path used for all mountpoints\n"
@@ -16964,22 +18057,22 @@ msgstr ""
 "     --target-prefix <шлях>\n"
 "                         вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose            повідомити про дії, які буде виконано\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:491
+#: sys-utils/mount.c:529
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:493
+#: sys-utils/mount.c:531
 #, c-format
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <пн>    виконати монтування у іншому просторі назв\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17002,7 +18095,7 @@ msgstr ""
 " PARTUUID=<uuid>         вказати пристрій за UUID розділу\n"
 " ID=<ідентифікатор>      вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:509
+#: sys-utils/mount.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -17013,7 +18106,7 @@ msgstr ""
 " <каталог>               точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
 " <файл>                  звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17028,7 +18121,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              пересунути підієрархію до іншого місця\n"
 " -R, --rbind             змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:519
+#: sys-utils/mount.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -17041,7 +18134,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          позначити підієрархію як закриту\n"
 " --make-unbindable       позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:524
+#: sys-utils/mount.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -17054,20 +18147,20 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
 " --make-runbindable      рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
 
-#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
 
-#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:950
+#: sys-utils/mount.c:994
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "джерело вказано декілька разів"
 
@@ -17106,137 +18199,141 @@ msgstr "%s не є точкою монтування\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s є точкою монтування\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/nsenter.c:79
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all              ввести усі простори назв\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     процес призначення для отримання просторів назв\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<файл>]   ввести простір назв монтування\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<файл>]     ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<файл>]     ввести простір назв IPC System V\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<файл>]     ввести простір назв мережі\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<файл>]     ввести простір назв pid\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<файл>]  ввести простір назв cgroup\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<файл>]    ввести простір назв користувача\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<файл>]    ввести часовий простір назв\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     встановити uid у вказаному просторі назв\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     встановити gid у вказаному просторі назв\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:95
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<кат>]     встановити кореневий каталог\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:95
+#: sys-utils/nsenter.c:96
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<кат>]       встановити робочий каталог\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W. --wdns <каталог>    встановити робочий каталог у просторі назв\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:98
+#: sys-utils/nsenter.c:100
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:123
+#: sys-utils/nsenter.c:125
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "не вдалося обробити uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "не вдалося обробити gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:357
+#: sys-utils/nsenter.c:389
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:359
+#: sys-utils/nsenter.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:362
+#: sys-utils/nsenter.c:394
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:369
+#: sys-utils/nsenter.c:401
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "не вказано PID призначення для --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:433
+#: sys-utils/nsenter.c:461
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:449
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:456
+#: sys-utils/nsenter.c:484
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:459
+#: sys-utils/nsenter.c:487
 msgid "chroot failed"
 msgstr "помилка chroot"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:471
+#: sys-utils/nsenter.c:507
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:661
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "помилка setgroups"
 
@@ -17254,137 +18351,125 @@ msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "address space limit"
 msgstr "обмеження простору адрес"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max core file size"
 msgstr "максимальний розмір файла ядра"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "CPU time"
 msgstr "Час процесора"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max data size"
 msgstr "макс. розмір даних"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max file size"
 msgstr "макс. розмір файла"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "locks"
 msgstr "блокування"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max number of open files"
 msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "files"
 msgstr "файли"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max number of processes"
 msgstr "максимальна кількість процесів"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr "процеси"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "max resident set size"
 msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "макс. пріоритет реального часу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "час очікування для завдань реального часу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "microsecs"
 msgstr "мкс"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "signals"
 msgstr "сигнали"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "max stack size"
 msgstr "макс. розмір стека"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "resource name"
 msgstr "назва ресурсу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "resource description"
 msgstr "опис ресурсу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "soft limit"
 msgstr "м'яке обмеження"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:128
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:129
 msgid "units"
 msgstr "одиниць"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/prlimit.c:168
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:164
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 #, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
+#: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
 msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Загальні параметри:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:176
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -17398,15 +18483,15 @@ msgstr ""
 "     --raw              використовувати формат виведення даних без обробки\n"
 "     --verbose          режим докладного виведення даних\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:184
 msgid ""
 "\n"
-"Resources Options:\n"
+"Resources:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96в:\n"
+"РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:179
+#: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -17444,133 +18529,145 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
 "                        у режимі планування реального часу\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
-#: sys-utils/prlimit.c:373
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
+"         для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
 msgid "unlimited"
 msgstr "без обмежень"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:334
+#: sys-utils/prlimit.c:345
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:358
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:380
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:381
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:463
+#: sys-utils/prlimit.c:474
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:592
+#: sys-utils/prlimit.c:603
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:621
+#: sys-utils/prlimit.c:632
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:109
 msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgstr "                                      «%s»)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
 msgstr " -p, --profile <профіль>   (типовим є «%s»)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
 msgstr " -M, --multiplier <m>      встановити множник профілювання у значення <m>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgstr " -i, --info                вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             вивести докладні дані\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgstr " -a, --all                 вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr " -b, --histbin             вивести окремі значення позначок гістограми\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr " -s, --counters            вивести окремі лічильники у функціях\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:124
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgstr " -r, --reset               занулити всі лічильники (лише для root)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:125
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:240
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "помилка запису %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:251
+#: sys-utils/readprofile.c:253
 msgid "input file is empty"
 msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:273
+#: sys-utils/readprofile.c:275
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:288
+#: sys-utils/readprofile.c:290
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:315
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:348
+#: sys-utils/readprofile.c:350
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:409
+#: sys-utils/readprofile.c:411
 msgid "total"
 msgstr "загалом"
 
@@ -17675,40 +18772,39 @@ msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
 
 #: sys-utils/rfkill.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+#, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
-msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
+msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:252
+#: sys-utils/rfkill.c:259
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "не вдалося опитати %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:319
+#: sys-utils/rfkill.c:328
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "некоректний ідентифікатор"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "blocked"
 msgstr "заблоковано"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "unblocked"
 msgstr "розблоковано"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
-#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:623
+#: sys-utils/rfkill.c:633
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:626
+#: sys-utils/rfkill.c:636
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
 
@@ -17717,30 +18813,29 @@ msgstr "Програма для вмикання та вимикання без
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:650
+#: sys-utils/rfkill.c:660
 msgid " help\n"
 msgstr " help (довідка)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:651
+#: sys-utils/rfkill.c:661
 msgid " event\n"
 msgstr " event (подія)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:652
+#: sys-utils/rfkill.c:662
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr " list   [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:653
+#: sys-utils/rfkill.c:663
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " block   identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:654
+#: sys-utils/rfkill.c:664
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:655
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rfkill.c:665
 msgid " toggle  identifier\n"
-msgstr " block   identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
+msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
@@ -17888,10 +18983,9 @@ msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#, c-format
 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
-msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
+msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
@@ -18197,9 +19291,9 @@ msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parent death signal: "
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\81игнал Ñ\81меÑ\80Ñ\82Ñ\96"
+msgstr "Ð\91аÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\81игнал Ñ\81меÑ\80Ñ\82Ñ\96:"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
@@ -18533,7 +19627,7 @@ msgstr "Не адміністратор."
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: помилка swapoff"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
@@ -18600,159 +19694,158 @@ msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
 
 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#, c-format
 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
+msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:392
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
 
-#: sys-utils/swapon.c:398
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/swapon.c:541
+#: sys-utils/swapon.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
 msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
 
-#: sys-utils/swapon.c:546
+#: sys-utils/swapon.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:552
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
 
-#: sys-utils/swapon.c:560
+#: sys-utils/swapon.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
 
-#: sys-utils/swapon.c:566
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/swapon.c:571
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:582
+#: sys-utils/swapon.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:587
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
 
-#: sys-utils/swapon.c:597
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
 
-#: sys-utils/swapon.c:603
+#: sys-utils/swapon.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:612
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
 
-#: sys-utils/swapon.c:682
+#: sys-utils/swapon.c:677
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:686
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: помилка swapon"
 
-#: sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/swapon.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
 
-#: sys-utils/swapon.c:781
+#: sys-utils/swapon.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
 
-#: sys-utils/swapon.c:787
+#: sys-utils/swapon.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
 
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:812
+#: sys-utils/swapon.c:813
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:813
+#: sys-utils/swapon.c:814
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:814
+#: sys-utils/swapon.c:815
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists           без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:815
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:817
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <список>   список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:817
+#: sys-utils/swapon.c:818
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <число>   вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:818
+#: sys-utils/swapon.c:819
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --summary            показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:819
+#: sys-utils/swapon.c:820
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:820
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:821
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:822
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:824
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            режим докладних повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:828
+#: sys-utils/swapon.c:829
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -18776,7 +19869,7 @@ msgstr ""
 " <пристрій>             назва пристрою, який буде використано\n"
 " <файл>                 назва файла, який буде використано\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:838
+#: sys-utils/swapon.c:839
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -18790,11 +19883,11 @@ msgstr ""
 " pages   : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
 " Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:920
+#: sys-utils/swapon.c:921
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
 
-#: sys-utils/swapon.c:939
+#: sys-utils/swapon.c:940
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
@@ -19046,145 +20139,188 @@ msgstr " -q, --quiet             придушити повідомлення п
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <пн>    виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:157
+#: sys-utils/umount.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) демонтовано"
 
-#: sys-utils/umount.c:159
+#: sys-utils/umount.c:154
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s демонтовано"
 
-#: sys-utils/umount.c:228
+#: sys-utils/umount.c:223
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
 
-#: sys-utils/umount.c:261
+#: sys-utils/umount.c:256
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
 
-#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
 
-#: sys-utils/umount.c:320
+#: sys-utils/umount.c:315
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: не знайдено"
 
-#: sys-utils/umount.c:393
+#: sys-utils/umount.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:95
+#: sys-utils/unshare.c:96
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:154
+#: sys-utils/unshare.c:155
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:163
+#: sys-utils/unshare.c:164
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
 
-#: sys-utils/unshare.c:194
+#: sys-utils/unshare.c:195
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
-
-#: sys-utils/unshare.c:221
+#: sys-utils/unshare.c:222
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:224
+#: sys-utils/unshare.c:225
 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:236
-msgid "pipe failed"
-msgstr "помилка pipe"
+#: sys-utils/unshare.c:292
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "помилка eventfd"
+
+#: sys-utils/unshare.c:302
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
+
+#: sys-utils/unshare.c:391
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
+
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
+
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
 
-#: sys-utils/unshare.c:250
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:309
+#: sys-utils/unshare.c:658
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:312
+#: sys-utils/unshare.c:661
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<файл>]      скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:313
+#: sys-utils/unshare.c:662
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:314
+#: sys-utils/unshare.c:663
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:315
+#: sys-utils/unshare.c:664
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:316
+#: sys-utils/unshare.c:665
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<файл>]        скасувати спільне використання простору назв pid\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:317
+#: sys-utils/unshare.c:666
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<файл>]      скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:318
+#: sys-utils/unshare.c:667
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<файл>]     скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:319
+#: sys-utils/unshare.c:668
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<файл>]       скасувати спільне використання часового простору назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:321
+#: sys-utils/unshare.c:670
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:322
+#: sys-utils/unshare.c:671
 msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-user=<uid>|<назва>  пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:323
+#: sys-utils/unshare.c:672
 msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:324
+#: sys-utils/unshare.c:673
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:325
+#: sys-utils/unshare.c:674
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-current-user    пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:327
+#: sys-utils/unshare.c:675
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " --map-auto                пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<зовн_ідентифікатор>,<внутр_ідентифікатор>,<кількість>\n"
+"                           пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<зовн_ідент_гр>,<внутр_ідент_гр>,<кількість>\n"
+"                           пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -19192,11 +20328,11 @@ msgstr ""
 " --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
 "                            процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:329
+#: sys-utils/unshare.c:683
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr " --mount-proc[=<кат>]     змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:330
+#: sys-utils/unshare.c:684
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -19204,173 +20340,184 @@ msgstr ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:332
+#: sys-utils/unshare.c:686
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " --setgroups allow|deny    керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:333
+#: sys-utils/unshare.c:687
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr " --keep-caps               зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:335
+#: sys-utils/unshare.c:689
 msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -R, --root=<кат>          виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:336
+#: sys-utils/unshare.c:690
 msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd=<кат>            змінити робочий каталог на <кат>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:337
+#: sys-utils/unshare.c:691
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        встановити uid у вказаному просторі назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:338
+#: sys-utils/unshare.c:692
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        встановити gid у вказаному просторі назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:339
+#: sys-utils/unshare.c:693
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --monotonic <зсув>        встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:340
+#: sys-utils/unshare.c:694
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --boottime <зсув>         встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:524
+#: sys-utils/unshare.c:906
 msgid "failed to parse monotonic offset"
 msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
 
-#: sys-utils/unshare.c:528
+#: sys-utils/unshare.c:910
 msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
 
-#: sys-utils/unshare.c:542
+#: sys-utils/unshare.c:924
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:549
+#: sys-utils/unshare.c:938
 msgid "unshare failed"
 msgstr "помилка unshare"
 
-#: sys-utils/unshare.c:616
+#: sys-utils/unshare.c:955
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "помилка sigprocmask block"
+
+#: sys-utils/unshare.c:967
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "помилка sigprocmask restore"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "помилка sigprocmask unblock"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1007
 msgid "child exit failed"
 msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/unshare.c:631
+#: sys-utils/unshare.c:1022
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
 
-#: sys-utils/unshare.c:646
+#: sys-utils/unshare.c:1037
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:650
+#: sys-utils/unshare.c:1041
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, c-format
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
-msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
+msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:656
+#: sys-utils/unshare.c:1057
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/unshare.c:681
+#: sys-utils/unshare.c:1082
 msgid "capget failed"
 msgstr "помилка capget"
 
-#: sys-utils/unshare.c:689
+#: sys-utils/unshare.c:1090
 msgid "capset failed"
 msgstr "помилка capset"
 
-#: sys-utils/unshare.c:701
+#: sys-utils/unshare.c:1102
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "External relay 1"
 msgstr "Зовнішній перемикач 1"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "External relay 2"
 msgstr "Зовнішній перемикач 2"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "Fan failed"
 msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Keep alive ping reply"
 msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Supports magic close char"
 msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Reset due to CPU overheat"
 msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Power over voltage"
 msgstr "Надмірне живлення"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Power bad/power fault"
 msgstr "Помилка/Відмова живлення"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
 msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Set timeout (in seconds)"
 msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:84
 msgid "Not trigger reboot"
 msgstr "Не перезавантажувати"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:99
+#: sys-utils/wdctl.c:100
 msgid "flag name"
 msgstr "назва прапорця"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag description"
 msgstr "опис прапорця"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag status"
 msgstr "стан прапорця"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "flag boot status"
 msgstr "стан прапорця під час завантаження"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:104
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "назва спостережного пристрою"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:148
+#: sys-utils/wdctl.c:166
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "невідомий прапорець: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:210
+#: sys-utils/wdctl.c:228
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:213
+#: sys-utils/wdctl.c:231
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -19378,6 +20525,8 @@ msgid ""
 " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
 " -O, --oneline          print all information on one line\n"
 " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
 " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
 " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
@@ -19389,42 +20538,44 @@ msgstr ""
 " -n, --noheadings       не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
 " -O, --oneline          вивести всі дані у один рядок\n"
 " -o, --output <список>  вивести стовпчики прапорців\n"
+" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
+" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
 " -r, --raw              формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
 " -T, --notimeouts       не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
 " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
 " -x, --flags-only       вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:229
+#: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:231
+#: sys-utils/wdctl.c:251
 #, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
 msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:329
+#: sys-utils/wdctl.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:359
+#: sys-utils/wdctl.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:382
+#: sys-utils/wdctl.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:388
+#: sys-utils/wdctl.c:441
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
@@ -19433,17 +20584,35 @@ msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d с
 msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
 msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, c-format
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
+msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
+msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
+msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:503
+#: sys-utils/wdctl.c:607
 #, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
@@ -19452,31 +20621,48 @@ msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
 msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:514
+#: sys-utils/wdctl.c:619
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Час очікування:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:517
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Залиш. часу:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Попередній час очікування:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:520
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Залиш. часу:"
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, c-format
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Засіб керування попереднім очікуванням:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:576
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:695
 msgid "Device:"
 msgstr "Пристрій:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:578
+#: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Identity:"
 msgstr "Профіль:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:580
+#: sys-utils/wdctl.c:699
 msgid "version"
 msgstr "версія"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:690
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
 msgid "No default device is available."
 msgstr "Немає доступного типового пристрою."
 
@@ -19544,8 +20730,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm <алг>     алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -19583,185 +20769,198 @@ msgstr " -s, --size <розмір>       розмір пристрою\n"
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:654
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:676
+#: sys-utils/zramctl.c:679
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:682
+#: sys-utils/zramctl.c:685
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:685
+#: sys-utils/zramctl.c:688
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: не вдалося скинути"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:751
+#: sys-utils/zramctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:755
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:758
+#: sys-utils/zramctl.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
 
-#: term-utils/agetty.c:496
+#: term-utils/agetty.c:501
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:553
+#: term-utils/agetty.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:556
+#: term-utils/agetty.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:559
+#: term-utils/agetty.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:570
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
-#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
-#: term-utils/agetty.c:2868
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:778
+#: term-utils/agetty.c:783
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "некоректний аргумент затримки"
 
-#: term-utils/agetty.c:816
+#: term-utils/agetty.c:821
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:835
+#: term-utils/agetty.c:840
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
 
-#: term-utils/agetty.c:944
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, c-format
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "не вдалося отримати назву термінала: %d"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:960
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
 
-#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1076
+#: term-utils/agetty.c:1090
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
 
-#: term-utils/agetty.c:1078
+#: term-utils/agetty.c:1092
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1104
+#: term-utils/agetty.c:1118
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1125
+#: term-utils/agetty.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
 
-#: term-utils/agetty.c:1130
+#: term-utils/agetty.c:1144
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1144
+#: term-utils/agetty.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: помилка при dup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1161
+#: term-utils/agetty.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1528
+#: term-utils/agetty.c:1554
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
 
-#: term-utils/agetty.c:1695
+#: term-utils/agetty.c:1721
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2015
+#: term-utils/agetty.c:2041
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2037
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2064
+#: term-utils/agetty.c:2090
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock вимкнено"
 
-#: term-utils/agetty.c:2067
+#: term-utils/agetty.c:2093
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock увімкнено"
 
-#: term-utils/agetty.c:2070
+#: term-utils/agetty.c:2096
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock увімкнено"
 
-#: term-utils/agetty.c:2073
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock увімкнено"
 
-#: term-utils/agetty.c:2076
+#: term-utils/agetty.c:2102
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -19770,32 +20969,32 @@ msgstr ""
 "Підказка: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2244
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: прочитано: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2283
+#: term-utils/agetty.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: переповнення вводу"
 
-#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
 
-#: term-utils/agetty.c:2317
+#: term-utils/agetty.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
 
-#: term-utils/agetty.c:2402
+#: term-utils/agetty.c:2430
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2440
+#: term-utils/agetty.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -19804,147 +21003,147 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
 " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2444
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2447
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                припускати, що tty 8-бітовий\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2448
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              не скидати режим керування\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <список>  вивести файли або каталоги issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2452
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           показати файл issue і завершити роботу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2454
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <назва вузла>    вказати вузол входу до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              не виводити вміст файла issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2491
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2492
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           не просити про вхід до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2497
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            не виводити символ нового рядка до issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <пар>  параметри, які слід передати програмі для входу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <кат>         змінити кореневий каталог на вказаний\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <число>      час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          виявити термінал верхнього регістру\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              очікувати на символ повернення каретки\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              не виводити підказки\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           не показувати назву вузла взагалі\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        вивести назву вузла повністю\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <рядок>  додаткові символи backspace\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <рядок>   додаткові символи переривання\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <каталог>      змінити каталог на вказаний перед входом\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <число>        зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <число>         запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2825
+#: term-utils/agetty.c:2860
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -19953,17 +21152,17 @@ msgstr[1] "%d користувача"
 msgstr[2] "%d користувачів"
 msgstr[3] "%d користувач"
 
-#: term-utils/agetty.c:2956
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "помилка checkname: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2968
+#: term-utils/agetty.c:3003
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2972
+#: term-utils/agetty.c:3007
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
 
@@ -20010,75 +21209,74 @@ msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
 
-#: term-utils/script.c:190
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
 
-#: term-utils/script.c:193
+#: term-utils/script.c:196
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
 
-#: term-utils/script.c:196
+#: term-utils/script.c:199
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
 msgstr " -I, --log-in <файл>           записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
 
-#: term-utils/script.c:197
+#: term-utils/script.c:200
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
 msgstr " -O, --log-out <файл>          записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
 
-#: term-utils/script.c:198
+#: term-utils/script.c:201
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
 msgstr " -B, --log-io <файл>           записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
 
-#: term-utils/script.c:201
+#: term-utils/script.c:204
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
 msgstr " -T, --log-timing <файл>       записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
 
-#: term-utils/script.c:202
+#: term-utils/script.c:205
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
 
-#: term-utils/script.c:203
+#: term-utils/script.c:206
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
 msgstr " -m, --logging-format <назва>  примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
 
-#: term-utils/script.c:206
+#: term-utils/script.c:209
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
 msgstr " -a, --append                  дописувати дані до файла журналу\n"
 
-#: term-utils/script.c:207
+#: term-utils/script.c:210
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <команда>       виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
 
-#: term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:211
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
 msgstr " -e, --return                  повернути код виходу дочірнього процесу\n"
 
-#: term-utils/script.c:209
+#: term-utils/script.c:212
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
 msgstr " -f, --flush                   виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
 
-#: term-utils/script.c:210
+#: term-utils/script.c:213
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                   використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
 
-#: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:214
 msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
-" -E, --echo[=<умова>]          повторювати введене (auto (авто),\n"
+" -E, --echo[=<умова>]          повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
 "                                 always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
-#: term-utils/script.c:212
+#: term-utils/script.c:215
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
 msgstr " -o, --output-limit <розмір>   перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
 
-#: term-utils/script.c:213
+#: term-utils/script.c:216
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
 msgstr " -q, --quiet                   режим без повідомлень\n"
 
-#: term-utils/script.c:296
+#: term-utils/script.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20087,7 +21285,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
 
-#: term-utils/script.c:298
+#: term-utils/script.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20096,26 +21294,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
-#: term-utils/script.c:395
+#: term-utils/script.c:399
 #, c-format
 msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Сценарій на %s запущено ["
 
-#: term-utils/script.c:407
+#: term-utils/script.c:415
 #, c-format
-msgid "<not executed on terminal>"
-msgstr "<не виконано у терміналі>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
 
-#: term-utils/script.c:680
+#: term-utils/script.c:689
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
 
-#: term-utils/script.c:682
+#: term-utils/script.c:691
 msgid "max output size exceeded"
 msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
 
-#: term-utils/script.c:743
+#: term-utils/script.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -20126,50 +21324,50 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
 "Програму не запущено."
 
-#: term-utils/script.c:822
+#: term-utils/script.c:833
 #, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
 msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:847
+#: term-utils/script.c:858
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
 
-#: term-utils/script.c:858
+#: term-utils/script.c:869
 #, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:902
+#: term-utils/script.c:913
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
 
-#: term-utils/script.c:929
+#: term-utils/script.c:940
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Скрипт запущено"
 
-#: term-utils/script.c:931
+#: term-utils/script.c:942
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:933
+#: term-utils/script.c:944
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:935
+#: term-utils/script.c:946
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:936
+#: term-utils/script.c:947
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1042
+#: term-utils/script.c:1053
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Скрипт виконано.\n"
@@ -20271,9 +21469,8 @@ msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 msgstr " -c, --cr-mode <тип>    режим символів CR (auto, never, always)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:131
-#, fuzzy
 msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "помилка tcgetattr"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83вана Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° tcgetattr"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
@@ -20554,45 +21751,45 @@ msgstr "не вдалося створити процес"
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
 
-#: term-utils/wall.c:88
+#: term-utils/wall.c:89
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:91
+#: term-utils/wall.c:92
 msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:95
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr " -g, --group <група>     надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
 
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:96
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr " -n, --nobanner          не виводити банер, працює лише для root\n"
 
-#: term-utils/wall.c:96
+#: term-utils/wall.c:97
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <час>     час очікування на завершення запису у секундах\n"
 
-#: term-utils/wall.c:124
+#: term-utils/wall.c:125
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "некоректний аргумент групи"
 
-#: term-utils/wall.c:126
+#: term-utils/wall.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: unknown gid"
 msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
 
-#: term-utils/wall.c:169
+#: term-utils/wall.c:170
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
 msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
 
-#: term-utils/wall.c:215
+#: term-utils/wall.c:216
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
 
-#: term-utils/wall.c:220
+#: term-utils/wall.c:221
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
@@ -20673,9 +21870,8 @@ msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
 
 #: text-utils/col.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
-msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
+msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
 
 #: text-utils/col.c:177
 #, c-format
@@ -20715,7 +21911,7 @@ msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "помилковий аргумент -l"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
@@ -20773,146 +21969,147 @@ msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
 
-#: text-utils/column.c:336
+#: text-utils/column.c:334
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:412
+#: text-utils/column.c:410
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:416
+#: text-utils/column.c:414
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:420
+#: text-utils/column.c:418
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:424
+#: text-utils/column.c:422
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:428
+#: text-utils/column.c:426
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
 
-#: text-utils/column.c:465
+#: text-utils/column.c:463
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
 
-#: text-utils/column.c:481
+#: text-utils/column.c:479
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
 
-#: text-utils/column.c:666
+#: text-utils/column.c:664
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
 
-#: text-utils/column.c:669
+#: text-utils/column.c:667
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      створити таблицю\n"
 
-#: text-utils/column.c:670
+#: text-utils/column.c:668
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <назва>         назва таблиці для виведення JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:671
+#: text-utils/column.c:669
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <стовпчики>    вказати порядок виведення стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:672
+#: text-utils/column.c:670
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <назви>      список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
 
-#: text-utils/column.c:673
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:671
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
-msgstr " -c, --count <число>    максимальна кількість зон\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:674
+#: text-utils/column.c:672
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:675
+#: text-utils/column.c:673
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           не виводити заголовок\n"
 
-#: text-utils/column.c:676
+#: text-utils/column.c:674
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
 
-#: text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:675
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <стовпчики>     не виводити вказані стовпчики\n"
 
-#: text-utils/column.c:678
+#: text-utils/column.c:676
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <стовпчики>    вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
 
-#: text-utils/column.c:679
+#: text-utils/column.c:677
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
 
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:678
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <позиція>       переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
 
-#: text-utils/column.c:681
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:679
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --table-empty-lines          не ігнорувати порожні рядки\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines           не ігнорувати порожні рядки\n"
 
-#: text-utils/column.c:682
+#: text-utils/column.c:680
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
 
-#: text-utils/column.c:685
+#: text-utils/column.c:683
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <стовпчик>            стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
 
-#: text-utils/column.c:686
+#: text-utils/column.c:684
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <стовпчик>         ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
 
-#: text-utils/column.c:687
+#: text-utils/column.c:685
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик>     батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
 
-#: text-utils/column.c:690
+#: text-utils/column.c:688
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <ширина>      ширина виведення у символах\n"
 
-#: text-utils/column.c:691
+#: text-utils/column.c:689
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <рядок>   роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
 
-#: text-utils/column.c:692
+#: text-utils/column.c:690
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <рядок>          можливі роздільники у таблиці\n"
 
-#: text-utils/column.c:693
+#: text-utils/column.c:691
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   заповнювати рядки до стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:764
+#: text-utils/column.c:762
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
 
-#: text-utils/column.c:789
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:787
 msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
+msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
 
-#: text-utils/column.c:791
+#: text-utils/column.c:789
 msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
 
-#: text-utils/column.c:794
+#: text-utils/column.c:792
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
 
+#: text-utils/column.c:816
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
+
 #: text-utils/column.c:849
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
@@ -20925,7 +22122,7 @@ msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказуват
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
@@ -20986,7 +22183,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing        виводити ідентичні рядк
 msgid "<length> and <offset>"
 msgstr "<довжина> і <зсув>"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:364
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
 
@@ -21010,7 +22207,7 @@ msgstr "помилкове форматування {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
 
@@ -21018,64 +22215,67 @@ msgstr "кількість байтів з декількома символам
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Прочитати один рядок.\n"
 
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:241
 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
 msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
 
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent         вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
 
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical         рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
 
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause        придушити паузу після символу подачі сторінки"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:247
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over      не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:248
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print     не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr " -e, --exit-on-eof     вийти наприкінці файла"
+
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze         об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain           придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:252
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:253
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<кількість>         те саме, що і --lines"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:254
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<число>              показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:255
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<взірець>           показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
 
-#: text-utils/more.c:352
+#: text-utils/more.c:358
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "змінна середовища MORE"
 
-#: text-utils/more.c:405
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:411
 msgid "magic failed"
-msgstr "помилка обчислення контрольної суми: %s\n"
+msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
 
-#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -21086,7 +22286,7 @@ msgstr ""
 "******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:461
+#: text-utils/more.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -21097,22 +22297,27 @@ msgstr ""
 "*** %s: каталог ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:727
+#: text-utils/more.c:730
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Далі--"
 
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:732
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Наступний файл: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:737
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr "(КІНЕЦЬ)"
+
+#: text-utils/more.c:748
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
 
-#: text-utils/more.c:938
+#: text-utils/more.c:950
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -21120,40 +22325,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Перехід "
 
-#: text-utils/more.c:942
+#: text-utils/more.c:954
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Перехід до файла"
 
-#: text-utils/more.c:944
+#: text-utils/more.c:956
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Перехід назад до файла"
 
-#: text-utils/more.c:1106
+#: text-utils/more.c:1118
 msgid "Line too long"
 msgstr "Рядок надто довгий"
 
-#: text-utils/more.c:1144
+#: text-utils/more.c:1161
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
 
-#: text-utils/more.c:1173
+#: text-utils/more.c:1190
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
 
-#: text-utils/more.c:1261
+#: text-utils/more.c:1276
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "помилка запуску\n"
 
-#: text-utils/more.c:1271
+#: text-utils/more.c:1286
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "не вдалося створити процес\n"
 
-#: text-utils/more.c:1427
+#: text-utils/more.c:1442
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...перехід\n"
 
-#: text-utils/more.c:1464
+#: text-utils/more.c:1479
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -21161,11 +22366,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Шаблон не знайдено\n"
 
-#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Шаблон не знайдено"
 
-#: text-utils/more.c:1486
+#: text-utils/more.c:1501
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -21173,7 +22378,7 @@ msgstr ""
 "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k.  Типові значення у кутових дужках.\n"
 "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1492
+#: text-utils/more.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -21216,7 +22421,7 @@ msgstr ""
 ":f                      Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
 ".                       Повторити попередню команду\n"
 
-#: text-utils/more.c:1558
+#: text-utils/more.c:1573
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
@@ -21225,7 +22430,7 @@ msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
 msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
 msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
 
-#: text-utils/more.c:1582
+#: text-utils/more.c:1597
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -21234,7 +22439,7 @@ msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
 msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
 msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
 
-#: text-utils/more.c:1682
+#: text-utils/more.c:1697
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -21244,21 +22449,21 @@ msgstr ""
 "***Назад***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1701
+#: text-utils/more.c:1716
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" рядок %d"
 
-#: text-utils/more.c:1704
+#: text-utils/more.c:1719
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Не файл] рядок %d"
 
-#: text-utils/more.c:1710
+#: text-utils/more.c:1725
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
 
-#: text-utils/more.c:1779
+#: text-utils/more.c:1794
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
@@ -21371,79 +22576,79 @@ msgstr "параметр потребує вказування аргумент
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "неприпустимий параметр - %s"
 
-#: text-utils/pg.c:367
+#: text-utils/pg.c:366
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "...перехід вперед\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:368
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "...перехід назад\n"
 
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:384
 msgid "No next file"
 msgstr "Немає наступного файла"
 
-#: text-utils/pg.c:389
+#: text-utils/pg.c:388
 msgid "No previous file"
 msgstr "Немає попереднього файла"
 
-#: text-utils/pg.c:891
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
 msgstr "Помилка читання з файла %s"
 
-#: text-utils/pg.c:894
+#: text-utils/pg.c:890
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
 
-#: text-utils/pg.c:896
+#: text-utils/pg.c:892
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
 
-#: text-utils/pg.c:949
+#: text-utils/pg.c:945
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
 
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
 msgid "RE error: "
 msgstr "Помилка РВ: "
 
-#: text-utils/pg.c:1108
+#: text-utils/pg.c:1104
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(Кінець файла)"
 
-#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
 
-#: text-utils/pg.c:1214
+#: text-utils/pg.c:1210
 msgid "cannot open "
 msgstr "не вдалося відкрити "
 
-#: text-utils/pg.c:1266
+#: text-utils/pg.c:1262
 msgid "saved"
 msgstr "збережено"
 
-#: text-utils/pg.c:1356
+#: text-utils/pg.c:1352
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1390
+#: text-utils/pg.c:1386
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1478
+#: text-utils/pg.c:1474
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Наступний файл: "
 
-#: text-utils/pg.c:1544
+#: text-utils/pg.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
 
@@ -21487,14 +22692,41 @@ msgstr "проблема при читанні terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f ÐºÐµÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
 
-#, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
+
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        вивести докладніші повідомлення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Загальні параметри:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Параметри ресурсів:\n"
+
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "помилка pipe"
+
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
@@ -21517,18 +22749,12 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
 #~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Directories:   %9lld\n"
 #~ msgstr "Каталогів:       %9lld\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Objects:       %9lld\n"
 #~ msgstr "Об'єктів:         %9lld\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
-#~ msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
-
 #~ msgid "Would link:    "
 #~ msgstr "Пов'язується:  "
 
@@ -21553,27 +22779,21 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "integer overflow"
 #~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
 #~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
 
-#, c-format
 #~ msgid "file %s changed underneath us"
 #~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
 #~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
 #~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
 #~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid " %s %s to %s\n"
 #~ msgstr " %s %s на %s\n"
 
@@ -21586,11 +22806,9 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
 #~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
 #~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
 #~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
 
@@ -21603,7 +22821,12 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 #~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
 
-#, c-format
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
+
 #~ msgid "failed on line %d"
 #~ msgstr "помилка у рядку %d"
 
@@ -21764,9 +22987,6 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "write to stdout failed"
 #~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
 
-#~ msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
-
 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
 #~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"