msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
-#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
-#: term-utils/agetty.c:898
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
msgid "not enough arguments"
msgstr "không đủ đối số"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
-#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
-#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
-#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
-#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
-#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
-#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
-#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
-#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
-#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
-#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
-#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
-#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "không thể mở %s"
msgid "failed to add partition"
msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
msgid "set read-only"
msgstr "đặt chỉ-đọc"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
msgid "set read-write"
msgstr "đặt đọc-viết"
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
msgid "get read-only"
msgstr "lấy chỉ-đọc"
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "lấy trạng thái hỗ trợ số không loại bỏ"
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "lấy kích cỡ khối lôgíc (cung từ)"
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (cung từ)"
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "lấy khoảng chênh offset theo byte"
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
msgid "get max sectors per request"
msgstr "lấy số tối đa các cung từ cho mỗi yêu cầu"
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
msgid "get blocksize"
msgstr "lấy kích cỡ khối"
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "đặt cỡ khối trên bộ mô tả tập tin mở đầu thiết bị khối"
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "lấy số lượng cung từ 32 bit (không được dùng, sử dụng --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
msgid "get size in bytes"
msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
msgid "set readahead"
msgstr "đặt đọc sẵn"
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
msgid "get readahead"
msgstr "lấy đọc sẵn"
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "lấy đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
msgid "flush buffers"
msgstr "đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa"
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
msgid "reread partition table"
msgstr "đọc lại bảng phân vùng"
-#: disk-utils/blockdev.c:187
+#: disk-utils/blockdev.c:188
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:193
+#: disk-utils/blockdev.c:194
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:196
+#: disk-utils/blockdev.c:197
#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:198
#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:204
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "Các cột sẵn dùng:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:205
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s lấy kích cỡ theo cung từ là 512 byte\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
-#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:782
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
msgid "no device specified"
msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
-#: disk-utils/blockdev.c:328
+#: disk-utils/blockdev.c:329
msgid "could not get device size"
msgstr "không thể lấy kích thước thiết bị"
-#: disk-utils/blockdev.c:334
+#: disk-utils/blockdev.c:335
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Không hiểu câu lệnh: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:350
+#: disk-utils/blockdev.c:351
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s yêu cầu một đối số"
-#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "lỗi ioctl trên %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:387
+#: disk-utils/blockdev.c:388
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s gặp lỗi.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:394
+#: disk-utils/blockdev.c:395
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s thành công.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ thống tập tin hệ thống)"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:482
+msgid "N/A"
+msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:502
-#, c-format
-msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Bootable"
msgstr "Có thể khởi động"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "kích-thước"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "New"
msgstr "Tạo mới"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
#, fuzzy
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Change the partition type"
msgstr "Đổi kiểu của phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Print help screen"
msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Sort"
msgstr "Sắp xếp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Sửa thứ tự phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Write"
msgstr "Ghi"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Dump"
msgstr "Đổ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Đổ bảng phân vùng ra tập tin văn lênh tương thích sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s chưa được gắn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
#, fuzzy
msgid "Partition name:"
msgstr "tên phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
#, fuzzy
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
#, fuzzy
msgid "Partition type:"
msgstr "Kiểu phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
#, fuzzy
msgid "Attributes:"
msgstr "Attrs"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
#, fuzzy
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID hệ thống tập tin"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
#, fuzzy
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
#, fuzzy
msgid "Filesystem:"
msgstr "hệ thống thư"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "điểm gắn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Đĩa: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Nhãn: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
msgid "Please, specify size."
msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
msgid "Select partition type"
msgstr "Chọn kiểu phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Không thể mở %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid "Select label type"
msgstr "Chọn kiểu nhãn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2130
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
msgid "Command Meaning"
msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Hiển thị trợ giúp này"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
#, fuzzy
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Không thể bật/tắt cờ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2310
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
msgid "Partition size: "
msgstr "Cỡ phân vùng: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
#, fuzzy
msgid "New size: "
msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
-#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "có"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
msgid "failed to read partitions"
msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" always luôn hoặc\n"
" never không bao giờ)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
+" (auto tự động,\n"
+" always luôn hoặc\n"
+" never không bao giờ)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
msgid "unsupported color mode"
msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk"
"Đang tiếp tục … "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:651 sys-utils/blkdiscard.c:89
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
-#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
-#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
-#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
-#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1577
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: không phải là thiết bị khối"
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
msgid "close failed"
msgstr "gặp lỗi khi đóng"
msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c"
#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
msgid "Value out of range."
msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%ju-%ju): "
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [C]ó/[K]hông: "
-#: disk-utils/fdisk.c:484
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
-#: disk-utils/fdisk.c:485
+#: disk-utils/fdisk.c:491
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
-#: disk-utils/fdisk.c:502
+#: disk-utils/fdisk.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
-#: disk-utils/fdisk.c:595
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (ĐÃ LỖI THỜI!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:596
+#: disk-utils/fdisk.c:629
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt"
-#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!"
-#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
msgid "Unknown"
msgstr "Không hiểu"
-#: disk-utils/fdisk.c:633
+#: disk-utils/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”."
-#: disk-utils/fdisk.c:637
+#: disk-utils/fdisk.c:670
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte."
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid "cannot seek"
msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc"
-#: disk-utils/fdisk.c:744
+#: disk-utils/fdisk.c:777
msgid "cannot read"
msgstr "không thể đọc"
-#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
msgid "First sector"
msgstr "Cung từ đầu tiên"
-#: disk-utils/fdisk.c:784
+#: disk-utils/fdisk.c:814
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:832
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:807
+#: disk-utils/fdisk.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
-#: disk-utils/fdisk.c:820
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:850
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
" %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
" %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:858
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:859
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" always luôn hoặc\n"
" never không bao giờ)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:835
+#: disk-utils/fdisk.c:865
#, fuzzy
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:836
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+#, fuzzy
+msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:837
+#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <kiểu> ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:838
+#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
" -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n"
" “cylinders” trụ\n"
" “sectors” cung từ (mặc định)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:873
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
+" (auto tự động,\n"
+" always luôn hoặc\n"
+" never không bao giờ)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
#, fuzzy, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:847
+#: disk-utils/fdisk.c:882
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:883
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:849
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <số> chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ"
-#: disk-utils/fdisk.c:930
+#: disk-utils/fdisk.c:971
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ"
-#: disk-utils/fdisk.c:942
+#: disk-utils/fdisk.c:983
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS"
-#: disk-utils/fdisk.c:948
+#: disk-utils/fdisk.c:989
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”"
-#: disk-utils/fdisk.c:955
+#: disk-utils/fdisk.c:996
msgid "invalid heads argument"
msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
-#: disk-utils/fdisk.c:961
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "đối số cung từ không hợp lệ"
-#: disk-utils/fdisk.c:987
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
#, fuzzy
msgid "unsupported unit"
msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
-#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
-#: disk-utils/fdisk.c:1021
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định."
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
-#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
#, fuzzy
msgid "bad usage"
msgstr "giá trị sai"
-#: disk-utils/fdisk.c:1073
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n"
"Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n"
+"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
+"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)."
msgstr "Đĩa: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
msgstr "Cấu trúc hình học: %d đầu từ, %llu cung từ/rãnh, %llu trụ"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Đơn vị: %s của %d * %ld = %ld byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Kích cỡ cung từ (lôgíc/vật lý): %lu byte / %lu byte"
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
-#: disk-utils/fsck.c:1255
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
-#: text-utils/column.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1758 misc-utils/lsblk.c:2234 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
-#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
-#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
-#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
-#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1130 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1165
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:224 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:481 sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664
+#: sys-utils/lsipc.c:756 sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
-#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
-#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
-#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
-#: text-utils/column.c:460
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1234 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1206
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:521 sys-utils/lsipc.c:646
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:483
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Phân vùng %zu không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
-#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "Đầu"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
-#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
-#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Cung từ"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
-#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "không hiểu cột %s: %s"
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr "trả về từ BSD thành DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT"
msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "change the disk identifier"
msgstr "thay định danh nhận diện đĩa"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "edit drive data"
msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "install bootstrap"
msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "show complete disklabel"
msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trợ giúp:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Bạn đang sửa bảng phân vùng lồng nhau “%s”, bảng phân vùng chính là “%s”."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Lệnh (m để xem trợ giúp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
msgid "Enter script file name"
msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Văn lệnh đã được áp dụng thành công."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
-#, fuzzy
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (ĐÃ LẠC HẬU!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Rời nhãn đĩa nằm trong."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
msgid "New maximum entries"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Đang vào nhãn đĩa MBR bảo_vệ/lai."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "UUID mới (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
msgid "New name"
msgstr "Tên mới"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Vào nhãn đĩa nằm trong."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Số lượng trụ"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
msgid "Number of heads"
msgstr "Số đầu đọc"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
msgid "Number of sectors"
msgstr "Số cung từ"
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s đã được gắn\n"
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:216
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s chưa được gắn\n"
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
-#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
-#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
-#: term-utils/setterm.c:815
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:782 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "không thể đọc %s"
-#: disk-utils/fsck.c:331
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:358
+#: disk-utils/fsck.c:359
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "không thể tạo thư mục %s"
-#: disk-utils/fsck.c:371
+#: disk-utils/fsck.c:372
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Đang khóa đĩa bằn %s …"
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:383
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(đang chờ) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
msgid "succeeded"
msgstr "thành công"
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
msgid "failed"
msgstr "gặp lỗi"
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Đang mở khóa %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:442
+#: disk-utils/fsck.c:441
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s"
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
-#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
-#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:964
msgid "fork failed"
msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
-#: disk-utils/fsck.c:694
+#: disk-utils/fsck.c:697
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: thực thi gặp lỗi"
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:785
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:988
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid bị lỗi"
-#: disk-utils/fsck.c:803
+#: disk-utils/fsck.c:806
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d."
-#: disk-utils/fsck.c:809
+#: disk-utils/fsck.c:812
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra."
-#: disk-utils/fsck.c:855
+#: disk-utils/fsck.c:858
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:936
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "gặp lỗi %d (%m) trong khi thực hiện fsck.%s cho %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1002
+#: disk-utils/fsck.c:1005
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n"
"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”."
-#: disk-utils/fsck.c:1118
+#: disk-utils/fsck.c:1121
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck khác-không"
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1133
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1138
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1152
+#: disk-utils/fsck.c:1155
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1169
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy"
-#: disk-utils/fsck.c:1270
+#: disk-utils/fsck.c:1273
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1364
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1390
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] -- [tùy-chọn-fs] [<hệ thống tập tin> …]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin Linux.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập vào\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M không kiểm tra các hệ thống tập tin đã được gắn\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N không thực hiện, chỉ xem thử xem những gì sẽ được làm\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc; chỉ hữu dụng với “-A”\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1404
#, fuzzy
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -r báo cáo thống kê cho từng thiết bị được kiểm tra\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s thao tác kiểm tra dạng nối tiếp\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1408
#, fuzzy
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" -t <kiểu> chỉ định kiểu hệ thống tập tin được kiểm tra;\n"
" <kiểu> được phép dùng danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng."
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1461
msgid "too many devices"
msgstr "quá nhiều thiết bị"
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1473
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc đã được gắn chưa?"
-#: disk-utils/fsck.c:1478
+#: disk-utils/fsck.c:1481
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1485
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
-#: sys-utils/eject.c:279
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)"
-#: disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
-#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số"
-#: disk-utils/fsck.c:1598
+#: disk-utils/fsck.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)"
-#: disk-utils/fsck.c:1641
+#: disk-utils/fsck.c:1646
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<Tmục>] kiểm tra giải nén, tùy ý rút trích ra <Tmục>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl gặp lỗi: không thể xác định kích cỡ thiết bị: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
msgid "file length too short"
msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "di chuyển vị trí đọc trên %s gặp lỗi"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
msgid "superblock magic not found"
msgstr "không tìm thấy ma thuật siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "cramfs không endian là %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "big"
msgstr "lớn trước"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "little"
msgstr "nhỏ trước"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "kích cỡ siêu khối (%d) quá nhỏ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
msgid "zero file count"
msgstr "số tập tin không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "tập tin kéo dài quá điểm cuối hệ thống tập tin"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
msgid "old cramfs format"
msgstr "định dạng cramfs cũ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
msgid "crc error"
msgstr "lỗi crc"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "di chuyển vị trí đọc gặp lỗi"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
msgid "read romfs failed"
msgstr "đọc romfs gặp lỗi"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
msgid "root inode is not directory"
msgstr "inode gốc không phải thư mục"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "offset gốc sai (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
msgid "data block too large"
msgstr "khối dữ liệu quá lớn"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "lỗi giải nén: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "khác khối (%ld) byte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "lỗi ghi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "utime gặp lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
msgid "filename length is zero"
msgstr "tập tin có tên dài số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
msgid "bad filename length"
msgstr "tập tin có tên dài sai"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
msgid "bad inode offset"
msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "liên kết mềm có hiệu số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "liên kết mềm có kích cỡ số không"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết mềm: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "liên kết mềm bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "chế độ giả: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod bị lỗi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%lu) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
msgid "invalid file data offset"
msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kiểm tra bị dừng.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Vùng nr < VÙNGĐẦUTIÊN trong tập tin “%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Vùng nr >= CÁCVÙNG trong tập tin “%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Xóa khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin “%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Lỗi đọc: khối sai trong tập tin “%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Lỗi nội bộ: ghi vào khối sai\n"
"Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Lỗi ghi: khối sai trong tập tin “%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_siêu_ khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "không thể ghi siêu-khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Không thể ghi ánh xạ inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Không thể ghi ánh xạ vùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Không thể ghi các inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "không thể đọc siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "số magic sai trong siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
#, fuzzy
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
#, fuzzy
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "vùng s_zmap_blocks sai trong siêu khối"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho ánh xạ inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho ánh xạ vùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Không thể đọc ánh xạ vùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Không thể đọc các inode"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Cảnh báo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inode\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld khối\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Cỡ_vùng=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Cỡ_tối_đa=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"cỡ_tên=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin “%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "Dấu được dùng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Tập tin “%s” có chế độ %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "inode gốc không phải là một thư mục"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin “%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Khối %d trong tập tin “%s” có dấu “không dùng”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "Đúng"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Thư mục “%s” chứa một số hiệu inode sai cho tập tin “%.*s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr " Bỏ"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: thư mục sai: “..” không phải cái thứ hai\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: thư mục sai: kích cỡ < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "di chuyển vị trí đọc không thành công trong bad_zone (vùng_sai)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Inode %lu chưa được xóa."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “đã dùng” trong ảnh mảng."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “chưa dùng” trong ảnh mảng."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Đặt"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, số_lượng=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Vùng %lu: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "Bỏ đánh dấu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "kích cỡ inode sai"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "kích cỡ inode v2 sai"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "không thể mở %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld inode được dùng (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d tập tin\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n"
"----------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
-#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
msgid "write failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi"
" -V, --verbose giải thích đang làm những gì;\n"
" chỉ định -V nhiều hơn một sẽ thực hiện chạy thử\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
-#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:609
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1287
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "lỗi thực hiện %s"
msgid " outfile output file"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "không thể đọc thư mục %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "không thể đóng tập tin %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "đối số con số phiên bản không hợp lệ"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ; Phải là “big”, “little”, hay “host”"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
msgid "ROM image map"
msgstr "Ánh xạ ảnh ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Bao gồm: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Siêu khối: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
msgid "ROM image"
msgstr "Ảnh ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n"
"một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
#, fuzzy
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
#, fuzzy
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -v hiển thị phiên bản của chương trình\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, fuzzy
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
#, fuzzy
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
#, fuzzy
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
#, fuzzy
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
+" (auto tự động,\n"
+" always luôn hoặc\n"
+" never không bao giờ)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: không xóa được cung từ khởi động"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ inode"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: không thể ghi các inode"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi trong write_block (ghi khối?)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: quá nhiều khối sai"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: không đủ khối tốt"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%lu nút\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu khối\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Zonesize=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"Kích cỡ tối đa=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: tìm tới không thành công trong khi thử các khối"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: khối sai trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d khối hỏng\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối sai"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "ỗi nhập số khối-sai trên dòng %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối-sai"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý của %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: số lượng khối quá nhỏ"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!"
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:92
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Sai kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:95
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:137
msgid "Label was truncated."
msgstr "Nhãn bị cắt ngắn."
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:145
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "không nhãn, "
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:153
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "không uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr ""
"\n"
"Cách dùng:\n"
"%s [TUỲ_CHỌN] thiết_bị [kích_cỡ]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:165
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Cài đặt vùng tráo đổi Linux.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
+msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+#, fuzzy
+msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy
+msgid " --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Các tùy chọn:\n"
-" -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán chuyển\n"
-" -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn\n"
-" thiết bị\n"
-" -p, --pagesize SIZE chỉ định cỡ trang theo bytes\n"
-" -L, --label LABEL chỉ định nhãn\n"
-" -v, --swapversion NUM chỉ định số phiên bản cho vùng hoán chuyển\n"
-" -U, --uuid UUID chỉ định uuid\n"
-" -V, --version kết xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-"\n"
+" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
+" (auto tự động,\n"
+" always luôn hoặc\n"
+" never không bao giờ)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:176
+#: disk-utils/mkswap.c:192
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "quá nhiều trang sai: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:213
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:223
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu trang sai\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:230
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới"
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Use --verbose for more details.\n"
+msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:338
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới"
-#: disk-utils/mkswap.c:232
+#: disk-utils/mkswap.c:340
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:362
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "cảnh báo: việc kiểm tra khối hỏng từ tập tin tráo đổi không được hỗ trợ: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "không thể “tua lại” thiết bị trao đổi"
-#: disk-utils/mkswap.c:293
+#: disk-utils/mkswap.c:405
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "không xóa được cung từ bit khởi động"
-#: disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:422
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: cảnh báo: tẩy xóa tín hiệu %s cũ."
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:427
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: cảnh báo: đừng xóa cung từ khởi động"
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s bảng phân vùng được tìm thấy). "
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:432
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Dùng -f để ép buộc.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:342
+#: disk-utils/mkswap.c:455
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký"
-#: disk-utils/mkswap.c:383
+#: disk-utils/mkswap.c:512
msgid "parsing page size failed"
msgstr "phân tích kích cỡ trang gặp lỗi"
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:521
msgid "parsing version number failed"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số phiên bản"
-#: disk-utils/mkswap.c:392
+#: disk-utils/mkswap.c:524
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:398
+#: disk-utils/mkswap.c:530
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "cảnh báo: bỏ qua “-U” (UUIDs không được %s hỗ trợ)"
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:560
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "hiện tại chỉ một thiết bị làm đối số được hỗ trợ"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:573
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "lỗi: gặp lỗi khi phân tích cú pháp UUID"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:582
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "lỗi: không có chỗ nào để cài đặt bộ nhớ trao đổi?"
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:588
msgid "invalid block count argument"
msgstr "đối số chỉ ra số lượng khối không hợp lệ"
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %ju KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:603
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:609
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "cảnh báo: đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:614
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi"
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Không thể cài đặt vùng trao đổi: không thể đọc"
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Đang cài đặt vùng tráo đổi phiên bản %d, kích cỡ = %s (%ju byte)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:670
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:517
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "không thể matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:679
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:681
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:687
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s"
msgid "partition name"
msgstr "tên phân vùng"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:194
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID phân vùng"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "kiểu bảng phân vùng (dos, gpt, …)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:190
msgid "partition flags"
msgstr "các cờ của phân vùng"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "kiểu phân vùng (chuỗi, UUID, hay hex)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
-#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
-#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
-#: sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:321 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:332 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "không hiểu cột: %s"
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng"
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "vùng đã chỉ định <%d:%d> không tạo nên phân biệt HOA/thường"
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: phân vùng #%d bị gỡ bỏ\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: phân vùng #%d chưa tồn tại\n"
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: xóa phân vùng #%d gặp lỗi"
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: lỗi thêm phân vùng %d"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: lỗi khi thêm phân vùng %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: phân vùng #%d được thêm vào\n"
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: thêm phân vùng #%d gặp lỗi"
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: không có phân vùng #%d"
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: cập nhật phân vùng #%d gặp lỗi"
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
-#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1786
+#: misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bộ lọc blkid cho “%s”"
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: lỗi đọc khối phân vùng"
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: tìm thấy kiểu bảng phân vùng “%s”\n"
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: bảng phân vùng không có phân vùng nào"
-#: disk-utils/partx.c:753
+#: disk-utils/partx.c:755
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <phân vùng>] <đĩa>\n"
-#: disk-utils/partx.c:757
+#: disk-utils/partx.c:759
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Nói cho hạt nhân về phân vùng hiện tại và số của nó.\n"
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete xóa phân vùng đã chỉ định hay xóa tất cả chúng\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:765
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1912 sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1908 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1922 sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:773
#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:774
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:775
#, fuzzy
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: disk-utils/partx.c:859
+#: disk-utils/partx.c:861
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:950
#, fuzzy
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
-#: disk-utils/partx.c:977
+#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr và <partition> loại từ lẫn nhau"
-#: disk-utils/partx.c:996
+#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1008
+#: disk-utils/partx.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
-#: disk-utils/partx.c:1011
+#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ trợ"
-#: disk-utils/partx.c:1028
+#: disk-utils/partx.c:1030
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid"
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Thiết bị “%s” không phải thiết bị khối"
-#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
-#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
msgid "failed to parse argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
msgid "failed to resize partition"
msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:235
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau"
-#: disk-utils/sfdisk.c:295
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: term-utils/script.c:461
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "không thể ghi %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:332
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
#, fuzzy
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
-#: disk-utils/sfdisk.c:358
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
msgid "Backup files:"
msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
#, fuzzy
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:391
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:393
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:395
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
#, fuzzy
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:397
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
msgid "Data move: (--no-act)"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
msgid "Data move:"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
#, c-format
msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid " sectors: %ju\n"
msgstr ", %llu cung từ\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid " step size: %zu bytes\n"
msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:466
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
#, fuzzy
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
msgid "Leaving."
msgstr "Rời bỏ."
#: disk-utils/sfdisk.c:554
#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:589
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "phát hiện thấy %d lỗi."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: không mở được"
-#: disk-utils/sfdisk.c:609
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:617
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
-#: disk-utils/sfdisk.c:700
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:703
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id Tên\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra"
-#: disk-utils/sfdisk.c:786
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:823
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "tổng số: %ju khối\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
-#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
msgid "no disk device specified"
msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
-#: disk-utils/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:906
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
-#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
-#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động"
-#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1088
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1091
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
msgid "no partition number specified"
msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
msgid "unexpected arguments"
msgstr "gặp số các đối số không cần"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1150
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1209
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1264
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
msgid " Commands:\n"
msgstr "Lệnh:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
#, fuzzy
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
#, fuzzy
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
#, fuzzy
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
msgid " Input format:\n"
msgstr "Định dạng đầu vào:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <đầu>, <cỡ>, <kiểu>, <khởi động được>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1378
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
#, fuzzy
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" chỉ định theo định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Mặc định là đầu chỗ trống.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
#, fuzzy
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n"
" dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
#, fuzzy
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <kiểu> kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
#, fuzzy
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
#, fuzzy
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
#, fuzzy
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <khởi động được> “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
msgid " Example:\n"
msgstr "Ví dụ:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
#, fuzzy
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
msgid "unsupported command"
msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1433
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
-#, c-format
-msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1661
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1690
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1701
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" BỊ LỖI\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1704
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1711
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
msgid ""
" OK\n"
"\n"
"OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Trạng thái cũ:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dùng “label: <tên>” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n"
"để mà đè lên mặc định."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1744
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "All partitions used."
msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
#, fuzzy
msgid "Done.\n"
msgstr "Đã xong."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
#, fuzzy
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
msgid "Script header accepted."
msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Trạng thái mới:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Rời bỏ.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1915
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
#, fuzzy
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
#, fuzzy
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<dev> …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
#, fuzzy
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
#, fuzzy
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<dev> …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
#, fuzzy
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
#, fuzzy
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] in hay đổi uuid của phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+#, fuzzy
+msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <part> số phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1943
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <type> kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
#, fuzzy
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
#, fuzzy, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" always luôn hoặc\n"
" never không bao giờ)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
#, fuzzy
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <path> đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1962
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -Y, --label-nested <name> chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2098
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
msgid "--movedata requires -N"
msgstr ""
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)"
-#: include/c.h:243
+#: include/c.h:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
-#: include/c.h:347
+#: include/c.h:410
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Cách dùng:\n"
-#: include/c.h:348
+#: include/c.h:411
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
-#: include/c.h:349
+#: include/c.h:412
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Hàm:\n"
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:413
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Lệnh:\n"
-#: include/c.h:351
+#: include/c.h:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "đối số sai"
+
+#: include/c.h:415
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
-#: include/c.h:354
+#: include/c.h:418
#, fuzzy
msgid "display this help"
msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: include/c.h:355
+#: include/c.h:419
#, fuzzy
msgid "display version"
msgstr " -version\n"
-#: include/c.h:363
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+
+#: include/c.h:432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Để tìm thêm thông tin, xem %s.\n"
"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
-#: include/c.h:365
+#: include/c.h:434
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
-#: text-utils/col.c:160
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
-#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
msgstr "Linux root (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:54
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
-
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
#, fuzzy
msgid "Linux root (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
#, fuzzy
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux reserved"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
msgid "Linux home"
msgstr "Thư mục cá nhân"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63 include/pt-mbr-partnames.h:61
#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "khởi động Linux mở rộng"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Thư mục cá nhân"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
msgid "FreeBSD data"
msgstr "dữ liệu FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
#, fuzzy
msgid "Apple APFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple RAID"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple RAID offline"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
msgid "Apple label"
msgstr "nhãn Apple"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV phục hồi"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Apple Core storage"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120 include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "Solaris boot"
msgstr "Khởi động Solaris"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
msgid "Solaris root"
msgstr "Khởi động Solaris"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "Solaris backup"
msgstr "sao lưu dự phòng Solaris"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris /var"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris /home"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris alternate sector"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris reserved 1"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris reserved 2"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris reserved 3"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris reserved 4"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris reserved 5"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD FFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD LFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD concatenated"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD đã mã hóa"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD RAID"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Nhân ChromeOS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "ChromeOS root fs"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS reserved"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Dữ liệu MidnightBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
msgid "Ceph Journal"
msgstr ""
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr ""
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
msgid "Ceph OSD"
msgstr ""
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr ""
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr ""
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr ""
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170 include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171
#, fuzzy
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#: include/pt-gpt-partnames.h:172
#, fuzzy
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#: include/pt-gpt-partnames.h:173
#, fuzzy
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
#, fuzzy
msgid "VMware Reserved"
msgstr "ChromeOS reserved"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
#, fuzzy
msgid "OpenBSD data"
msgstr "dữ liệu FreeBSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
#, fuzzy
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
#, fuzzy
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "xóa một phân vùng"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
-msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "HiFive FSBL"
msgstr ""
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
-msgid "HiFive Unleashed BBL"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Haiku BFS"
msgstr ""
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/blkdev.c:273
+#: lib/blkdev.c:280
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "cảnh báo: %s không được đồng chỉnh"
-#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#: lib/blkdev.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
+
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
+
+#: lib/blkdev.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s đã gắn kết"
+
+#: lib/blkdev.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
+
+#: lib/blkdev.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Phân vùng đã chọn %ju"
-#: libfdisk/src/ask.c:508
+#: libfdisk/src/ask.c:512
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
-#: libfdisk/src/ask.c:520
+#: libfdisk/src/ask.c:524
msgid "No free partition available!"
msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
-#: libfdisk/src/ask.c:530
+#: libfdisk/src/ask.c:534
msgid "Partition number"
msgstr "Số thứ tự phân vùng"
-#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
#, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Tạo phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s."
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
msgid "First cylinder"
msgstr "Trụ từ đầu tiên"
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
#, fuzzy
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "cung/trụ từ"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "Cylinders"
msgstr "Các trụ"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
msgid "Syncing disks."
msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa."
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:740
+#: libfdisk/src/context.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
-#: libfdisk/src/context.c:745
+#: libfdisk/src/context.c:771
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
-#: libfdisk/src/context.c:825
+#: libfdisk/src/context.c:854
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng."
-#: libfdisk/src/context.c:834
+#: libfdisk/src/context.c:862
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng."
-#: libfdisk/src/context.c:836
+#: libfdisk/src/context.c:864
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:922
+#: libfdisk/src/context.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
-#: libfdisk/src/context.c:930
+#: libfdisk/src/context.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
-#: libfdisk/src/context.c:938
+#: libfdisk/src/context.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
-#: libfdisk/src/context.c:944
+#: libfdisk/src/context.c:989
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:1154
+#: libfdisk/src/context.c:1193
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "trụ"
-#: libfdisk/src/context.c:1155
+#: libfdisk/src/context.c:1194
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "cung từ"
-#: libfdisk/src/context.c:1511
+#: libfdisk/src/context.c:1550
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện."
-#: libfdisk/src/dos.c:213
+#: libfdisk/src/dos.c:217
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được định nghĩa rồi!"
-#: libfdisk/src/dos.c:216
+#: libfdisk/src/dos.c:220
#, fuzzy
msgid "Primary partition not available."
msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
-#: libfdisk/src/dos.c:270
+#: libfdisk/src/dos.c:274
#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
-#: libfdisk/src/dos.c:340
+#: libfdisk/src/dos.c:344
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Bạn có thể đặt cấu trúc hình học từ trình đơn chức năng mở rộng."
-#: libfdisk/src/dos.c:343
+#: libfdisk/src/dos.c:347
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr "chế độ tương thích với DOS đã lỗi thời."
-#: libfdisk/src/dos.c:347
+#: libfdisk/src/dos.c:351
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr "Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý. Để tránh hiệu suất bị giảm, nên căn chỉnh thành kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu)."
-#: libfdisk/src/dos.c:353
+#: libfdisk/src/dos.c:357
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr "Hiển thị bằng đơn vị trụ từ đã lỗi thời."
-#: libfdisk/src/dos.c:360
+#: libfdisk/src/dos.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr "Đĩa này có kích cỡ %s (%ju bytes). Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn %lu byte cho cung từ %lu-byte. Hãy dùng định dạng bảng phân vùng GUID (GPT)."
-#: libfdisk/src/dos.c:534
+#: libfdisk/src/dos.c:540
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính."
-#: libfdisk/src/dos.c:548
+#: libfdisk/src/dos.c:554
#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr "Bỏ sót các phân vùng sau #%zu. Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này."
-#: libfdisk/src/dos.c:581
+#: libfdisk/src/dos.c:587
#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Con trỏ liên kết mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:589
+#: libfdisk/src/dos.c:595
#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Bỏ qua dữ liệu mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:645
+#: libfdisk/src/dos.c:651
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:711
#, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr "Đang tạo nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:726
+#: libfdisk/src/dos.c:734
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Nhập vào định danh nhận diện đĩa mới"
-#: libfdisk/src/dos.c:733
+#: libfdisk/src/dos.c:743
msgid "Incorrect value."
msgstr "Giá trị không đúng."
-#: libfdisk/src/dos.c:742
+#: libfdisk/src/dos.c:756
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Định danh đĩa thay đổi từ 0x%08x thành 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:844
+#: libfdisk/src/dos.c:952
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:858
+#: libfdisk/src/dos.c:966
#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ được sửa bằng w(ghi)."
-#: libfdisk/src/dos.c:935
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi."
-#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
#: libfdisk/src/sun.c:528
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi thêm lại."
-#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
-#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
msgid "No free sectors available."
msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
-#: libfdisk/src/dos.c:1191
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối."
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1424
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ."
-#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Phân vùng %zu: rỗng."
-#: libfdisk/src/dos.c:1596
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1604
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Không thấy lỗi nào."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1607
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte."
-#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có."
-#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1738
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1751
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
-#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1767
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng."
-#: libfdisk/src/dos.c:1772
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
msgid "Partition type"
msgstr "Kiểu phân vùng"
-#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống"
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
msgid "primary"
msgstr "chính"
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
msgid "extended"
msgstr "mở rộng"
-#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
msgid "container for logical partitions"
msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc"
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
msgid "logical"
msgstr "lôgíc"
-#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
msgid "numbered from 5"
msgstr "đánh số bắt đầu từ 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”."
-#: libfdisk/src/dos.c:1864
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc"
-#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
#, fuzzy
msgid "Disk identifier"
msgstr "Định danh đĩa: %s"
-#: libfdisk/src/dos.c:2138
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan."
-#: libfdisk/src/dos.c:2143
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu."
-#: libfdisk/src/dos.c:2417
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
msgid "New beginning of data"
msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới"
-#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng."
-#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ."
-#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ."
-#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
#: libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
-#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Khởi động"
-#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2504
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Điểm đầu-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Điểm cuối-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
msgid "Attrs"
msgstr "Attrs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:529
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:612
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "Cỡ GPT PMBR không khớp (%u != %u) sẽ được sửa bằng w(ghi)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() gặp lỗi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
msgid "GPT Header"
msgstr "phần đầu GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
msgid "GPT Entries"
msgstr "Các mục GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "Các mục GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
#, fuzzy
-msgid "First LBA"
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "phần đầu GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "First usable LBA"
msgstr "LBA đầu tiên: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
#, fuzzy
-msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
msgstr "LBA cuối: %ju"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
#, fuzzy
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA luân phiên: %ju"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
+
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
#, fuzzy
-msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Các đề mục phân vùng đã cấp phát: %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1671
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1776
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID phân vùng được thay đổi “%s” thành “%s”."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
#, fuzzy
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1787
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
#, fuzzy
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
#, fuzzy
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
#, fuzzy
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "Thiết bị có chứa MBR lai -- chỉ ghi GPT. Bạn phải đồng bộ MBR bằng tay."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2036
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2045
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2059
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2069
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2082
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2089
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2098
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Không thấy lỗi nào."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2099
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Phần đầu phiên bản: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2110
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Có tổng số %ju cung từ còn trống khả dụng trong %u đoạn (lớn nhất là %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2118
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2197
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2347
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Không thể tạo phân vùng %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2500
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Tạo một nhãn đĩa GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2518
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nhập vào UUID của đĩa (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2525
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích UUID của bạn."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2539
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Định danh đĩa được thay đổi “%s” thành “%s”."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
#, fuzzy
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
#, fuzzy, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2676
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2835
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Nhập vào bít GUID đặc biệt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2850
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "gặp lỗi khi bật/tắt không hỗ trợ bit %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2863
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Bít GUID đặc trưng %d trên phân vùng %zu được bật ngay."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Bít đặt biệt GUID %d trên phân vùng %zu được tắt ngay."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2868
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu được bật bây giờ."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2869
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu sẽ được tắt ngay."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3011
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
msgid "Type-UUID"
msgstr "Kiểu-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3012
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
#: login-utils/chfn.c:323
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: libfdisk/src/partition.c:836
+#: libfdisk/src/label.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
+
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
+
+#: libfdisk/src/label.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:871
msgid "Free space"
msgstr "Chỗ trống"
-#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
-#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
-#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
msgid "unknown"
msgstr "không hiểu"
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr "Tập tin khởi động không hợp lệ! Tập tin khởi động phải là một tên đường dẫn tuyệt đối không rỗng, v.d. \"/unix\" hay \"/unix.save\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] "Tên của tập tin khởi động quá dài: tối đa là %zu byte."
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "Tập tin khởi động phải có đường dẫn đầy đủ."
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr "Cần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại. Mặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "Tập tin khởi động hiện tại là: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới"
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi."
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Tập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Có nhiều hơn một toàn bộ đĩa hiện diện."
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
msgid "No partitions defined."
msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0, chứ không phải tại khối %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Phân vùng 11 nên chứa toàn bộ đĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d cung từ."
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "Khoảng trống không sử dụng %8u cung từ - cung từ %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "Phân vùng trao đổi không tồn tại."
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi."
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Bạn đã chọn một tên tập tin khởi động bất bình thường."
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Phân vùng chồng lên nhau trên đĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa."
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Toàn bộ đĩa đã bao các phân vùng."
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "%s đầu tiên"
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Rất khuyên bạn nên dùng vùng số mười một chứa cả ổ đĩa và có loại “khối tin SGI”."
-#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Tạo nhãn đĩa SGI mới."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ phân vùng không rỗng mới có thể thay đổi cờ."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Nên để phân vùng 9 như đầu một khối tin (0), và phân vùng 11 như cả một khối tin (6) theo yêu cầu của IRIX."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Rất khuyên dùng là phân vùng tại vị trí offset 0 có kiểu là \"SGI volhdr\", hệ thống IRIX sẽ dựa trên đó để lấy về từ thư mục của nó các công cụ chạy đơn như sash và fx. Chỉ có các vùng chứa toàn bộ đĩa \"SGI volume\" mới xâm phạm nó. Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt thẻ cho phân vùng này theo cách khác."
#: libfdisk/src/sun.c:86
#, c-format
-msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:89
#, c-format
-msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:136
"có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n"
"Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?"
-#: libmount/src/context.c:2758
+#: libmount/src/context.c:2851
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "CẢNH BÁO: gặp lỗi khi áp dụng các cờ lan truyền"
-#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr ""
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s đã gắn kết"
-#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "không tìm thấy %s trong %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "không tìm thấy điểm gắn %s trong %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "không tìm thấy nguồn gắn %s trong %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr ""
-#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "%s: gặp lỗi khi xác định nguồn"
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "chưa xác định tên tập tin"
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "không tìm thấy %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
-#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
-#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
-#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
#, fuzzy, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
-#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "đóng %s gặp lỗi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
-#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "trạng thái của thiết bị"
-#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "mount (gắn) không thành công"
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "điểm gắn %s không phải là một thư mục"
-#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng lệnh mount"
-#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "mount: %s đang bận"
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr " %sđã gắn rồi hoặc %s đang bận"
-#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "điểm gắn %s không tồn tại"
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
-#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
-#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
-#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr " %s không phải là điểm gắn, hoặc tùy chọn sai"
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
"tùy chọn sai. Chú ý rằng di chuyển một mount ngụ dưới một\n"
" mount không chia sẻ thì không được hỗ trợ."
-#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
" (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
" bạn cần dùng ứng dụng bổ trợ “/sbin/mount.<kiểu>”."
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
" thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "bảng gắn bị đầy"
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "%s: không đọc được siêu khối"
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
-#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
-#: libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
#, fuzzy, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr ""
"hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
" (có thể thử “modprobe driver”.)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s: không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
-#: libmount/src/context_mount.c:1849
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
-#: libmount/src/context_mount.c:1857
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "không gắn được %s với chế độ chỉ-đọc"
-#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "không thể lắp lại %s đọc-ghi vì nó được bảo vệ chống ghi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "%s gặp lỗi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên “%s”"
-#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "%s: chưa gắn"
-#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "mount (gắn) không thành công"
-#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
-#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
-#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
-#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "%s: thiết bị khối không hợp lệ"
-#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
-#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "%s đang bận"
-#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
-#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
-#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: thiết bị khối không được thừa nhận trên hệ thống tập tin"
-#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
-#: lib/randutils.c:187
+#: lib/randutils.c:196
#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
-#: lib/randutils.c:200
+#: lib/randutils.c:209
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị"
-#: lib/swapprober.c:32
+#: lib/swapprober.c:37
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr "%s: kết quả thăm dò không rõ; dùng wipefs(8)"
-#: lib/swapprober.c:34
+#: lib/swapprober.c:39
#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
-#: lib/swapprober.c:41
+#: lib/swapprober.c:46
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản “%s”"
-#: lib/timeutils.c:465
+#: lib/timeutils.c:466
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr ""
-#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
#, fuzzy, c-format
-msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "cổng “%ld” nằm ngoài phạm vi"
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1399
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [tuỳ_chọn] [<tài_khoản_người_dùng>]\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "trường %s quá dài"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:238
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ"
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:247
+#: login-utils/chfn.c:248
msgid "Aborted."
msgstr "Bị hủy bỏ."
-#: login-utils/chfn.c:310
+#: login-utils/chfn.c:311
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT có giá trị không như mong đợi: %s"
-#: login-utils/chfn.c:312
+#: login-utils/chfn.c:313
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr "%s: CHFN_RESTRICT không cho bất kỳ thay đổi nào"
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:275 sys-utils/unshare.c:442
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "bạn (người dùng %d) không tồn tại."
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:280 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "người dùng \"%s\" không tồn tại."
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:286
msgid "can only change local entries"
msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ"
-#: login-utils/chfn.c:450
+#: login-utils/chfn.c:446
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s"
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:296
msgid "Unknown user context"
msgstr "Không hiểu ngữ cảnh người dùng"
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#: login-utils/chfn.c:453 login-utils/chsh.c:301
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s"
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: login-utils/chfn.c:464
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, không cho phép thay đổi"
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/chfn.c:468
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:487
+#: login-utils/chfn.c:482
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n"
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
-#: login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chsh.c:232
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell (hệ vỏ) phải có dạng tên đường dẫn đầy đủ"
-#: login-utils/chsh.c:232
+#: login-utils/chsh.c:234
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" không tồn tại"
-#: login-utils/chsh.c:234
+#: login-utils/chsh.c:236
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "\"%s\" không có khả năng thực thi"
-#: login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chsh.c:242
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Cảnh báo: \"%s\" không nằm trong \"%s\"."
-#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#: login-utils/chsh.c:246 login-utils/chsh.c:250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"\"%s\" không nằm trong \"%s\".\n"
"Sử dụng %s -l để xem danh sách."
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:295
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”"
-#: login-utils/chsh.c:325
+#: login-utils/chsh.c:320
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi"
-#: login-utils/chsh.c:330
+#: login-utils/chsh.c:325
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)"
-#: login-utils/chsh.c:334
+#: login-utils/chsh.c:329
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Đang thay đổi shell (hệ vỏ) cho %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:337
msgid "New shell"
msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/chsh.c:345
msgid "Shell not changed."
msgstr "Chưa thay đổi shell (hệ vỏ)."
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:350
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shell *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
-#: login-utils/chsh.c:359
+#: login-utils/chsh.c:354
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"setpwnam gặp lỗi\n"
"shell (hệ vỏ) *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
-#: login-utils/chsh.c:363
+#: login-utils/chsh.c:358
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n"
-#: login-utils/islocal.c:96
+#: login-utils/islocal.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>…\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/dmesg.c:1340
#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "không hiểu định dạng giờ: %s"
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr "%s bị ngắt"
-#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:581
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng…> [<tên tty>…]\n"
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:584
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Hiển thị danh sách đăng nhập cuối của các người dùng.\n"
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns biên dịch số IP ngược lại thành tên máy\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:591
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes hiển thị ngày giờ đăng nhập/xuất dạng đầy đủ\n"
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip hiển thị các số IP ở dạng ghi chú ngăn cách bằng dấu chấm\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <số> muốn hiển thị bao nhiêu dòng\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:595
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname không hiển thị trường tên máy\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:596
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:597
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:598
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <time> hiển thị ai người mà hiện diện tại thời điểm đã cho\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:599
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames hiển thị đầy đủ tên miền và tên người dùng\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:600
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system hiển thị các mục tắt máy hệ thống và các thay đổi mức chạy\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:601
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng <định_dạng>:\n"
" [notime|short|full|iso]\n"
-#: login-utils/last.c:886
+#: login-utils/last.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s bắt đầu %s"
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
msgid "failed to parse number"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
-#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "giá trị giờ không hợp lệ \"%s\""
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "thuộc tính người dùng không thay đổi: %s"
-#: login-utils/login.c:293
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Bạn có thư mới.\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Bạn có thư.\n"
+
+#: login-utils/login.c:442
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: không thể mở lại tty: %m"
-#: login-utils/login.c:299
+#: login-utils/login.c:448
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s không phải là một thiết bị cuối"
-#: login-utils/login.c:317
-#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %lu, %lu) gặp lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:321
+#: login-utils/login.c:472
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chmod (%s, %u) gặp lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:382
+#: login-utils/login.c:535
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: tty sai"
-#: login-utils/login.c:400
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
+
+#: login-utils/login.c:559
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s: thay đổi quyền gặp lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
+
+#: login-utils/login.c:694
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s "
-#: login-utils/login.c:531
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
msgstr "từ %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:534
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
msgstr "trên %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:717
msgid "write lastlog failed"
msgstr "lần ghi nhật ký cuối gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:808
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s"
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s"
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:819
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s"
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:822
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s"
-#: login-utils/login.c:691
+#: login-utils/login.c:857
msgid "login: "
msgstr "Đăng nhập: "
-#: login-utils/login.c:722
+#: login-utils/login.c:893
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM thất bại nên hủy bỏ: %s"
-#: login-utils/login.c:723
+#: login-utils/login.c:894
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:793
+#: login-utils/login.c:967
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %u TỪ %s CHO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:993
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%u) TỪ %s CHO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:822
+#: login-utils/login.c:999
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:830
+#: login-utils/login.c:1007
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
-#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"\n"
"Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ."
-#: login-utils/login.c:859
+#: login-utils/login.c:1035
#, fuzzy
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát."
-#: login-utils/login.c:997
+#: login-utils/login.c:1173
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:1101
+#: login-utils/login.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "Cách dùng: login [-p] [-h <máy-chủ>] [-H] [[-f] <tài-khoản>]\n"
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1277
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Bắt đầu một phiên trên hệ thống.\n"
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1280
#, fuzzy
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
-#: login-utils/login.c:1107
-msgid " -f skip a second login authentication"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1281
+#, fuzzy
+msgid " -f skip a login authentication"
+msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1282
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr ""
-#: login-utils/login.c:1109
+#: login-utils/login.c:1283
#, fuzzy
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
-#: login-utils/login.c:1155
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
-#: login-utils/login.c:1188
+#: login-utils/login.c:1334
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng\n"
-#: login-utils/login.c:1248
+#: login-utils/login.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Tên người dùng sai \"%s\" trong %s:%d. Hủy bỏ."
-#: login-utils/login.c:1269
+#: login-utils/login.c:1446
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "sự khởi tạo nhóm gặp lỗi: %m"
-#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+#: login-utils/login.c:1474
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1324
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Bạn có thư mới.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1326
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Bạn có thư.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+#: login-utils/login.c:1498
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
-#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1379
+#: login-utils/login.c:1542
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "không thực hiện được văn lệnh shell (hệ vỏ)"
-#: login-utils/login.c:1381
+#: login-utils/login.c:1544
msgid "no shell"
msgstr "không có hệ vỏ"
-#: login-utils/logindefs.c:213
+#: login-utils/logindefs.c:216
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s chứa giá trị bằng số không hợp lệ: %s"
-#: login-utils/logindefs.c:383
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "lỗi đọc %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "Không mở được %s: %s\n"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi"
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
-#: sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "không"
-#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:189
msgid "user name"
msgstr "tài khoản"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "Username"
msgstr "Tài khoản"
-#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "mã ID Người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "password not required"
msgstr "không cần mật khẩu"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Password not required"
msgstr "Không cần mật khẩu"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "login by password disabled"
msgstr "đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "password defined, but locked"
msgstr "mật khẩu đã được định nghĩa nhưng nó lại bị khóa"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Password is locked"
msgstr "Mật khẩu bị khóa"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:232
#, fuzzy
msgid "password encryption method"
msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:232
#, fuzzy
msgid "Password encryption method"
msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "đăng nhập bị tắt bởi nologin(8) hay pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "No login"
msgstr "Không đăng nhập"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "primary group name"
msgstr "tên nhóm chính"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Primary group"
msgstr "Nhóm chính"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "primary group ID"
msgstr "mã số nhóm chính"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "supplementary group names"
msgstr "các tên nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Các nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "mã số nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "Mã số nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "home directory"
msgstr "thư mục cá nhân"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Home directory"
msgstr "Thư mục cá nhân"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "login shell"
msgstr "hệ vỏ đăng nhập"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Shell"
msgstr "Hệ vỏ"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "full user name"
msgstr "họ tên của người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Gecos field"
msgstr "Trường Gecos"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "date of last login"
msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Last login"
msgstr "Lần đăng nhập cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "last tty used"
msgstr "tty dùng lần cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Last terminal"
msgstr "Thiết bị cuối cuối cùng"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "hostname during the last session"
msgstr "tên máy trong suốt phiên làm việc cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Last hostname"
msgstr "Tên máy cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "date of last failed login"
msgstr "thời điểm cuối đăng nhập không thành công"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Failed login"
msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "where did the login fail?"
msgstr "nơi đăng nhập thất bại?"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Thiết bị cuối đăng nhập thất bại"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "user's hush settings"
msgstr "cài đặt hush của người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "Hushed"
msgstr "Hushed"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "này mà người dùng muốn mật khẩu hết hạn"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Nhịp cảnh báo hết hạn mật khẩu"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "password expiration date"
msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "Password expiration"
msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "date of last password change"
msgstr "ngày tháng thay đổi mật khẩu cuối"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Password changed"
msgstr "Mật khẩu đã thay đổi"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "number of days required between changes"
msgstr "số ngày cần giữa các lần thay đổi"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Minimum change time"
msgstr "Thời gian thay đổi tối thiểu"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "số ngày tối đa mà mật khẩu không cần thay đổi"
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "Maximum change time"
msgstr "Thời gian thay đổi tối đa"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "the user's security context"
msgstr "ngữ cảnh an ninh của người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "Selinux context"
msgstr "Ngữ cảnh SELinux"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "Running processes"
msgstr "Các tiến trình đang chạy"
-#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:244
#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "đã chỉ ra quá nhiều cột, giới hạn là %zu cột"
-#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+#: login-utils/lslogins.c:356 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
-#: login-utils/lslogins.c:350
+#: login-utils/lslogins.c:360
#, fuzzy
msgid "failed to compose time string"
msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
-#: login-utils/lslogins.c:725
+#: login-utils/lslogins.c:764
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ"
-#: login-utils/lslogins.c:992
+#: login-utils/lslogins.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "không thể mở %s"
-#: login-utils/lslogins.c:1168
+#: login-utils/lslogins.c:1230
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "lỗi nội bộ: không hiểu cột"
-#: login-utils/lslogins.c:1266
+#: login-utils/lslogins.c:1338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nhật ký cuối:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1329
+#: login-utils/lslogins.c:1402
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Hiển thị thông tin về những người dùng đã biết trong hệ thống.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1332
+#: login-utils/lslogins.c:1405
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration hiển thị thông tin về hết hạn mật khẩu\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1333
+#: login-utils/lslogins.c:1406
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate hiển thị dữ liệu ở dạng giống như /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1407 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export hiển thị ở định dạng có thể xuất ra\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1335
+#: login-utils/lslogins.c:1408
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed hiển thị dữ liệu về đăng nhập thất bại lần cuối của người dùng\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1336
+#: login-utils/lslogins.c:1409
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups hiển thị thông tin về các nhóm\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1337
+#: login-utils/lslogins.c:1410
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<nhóm> hiển thị nhưng người dùng cùng với nhóm trong <nhóm>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1338
+#: login-utils/lslogins.c:1411
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last hiển thị các thông tin về phiên đăng nhập cuối của người dùng\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1339
+#: login-utils/lslogins.c:1412
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<logins> hiển thị chỉ những người dùng từ <logins>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1413 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline hiển thị từng mảnh thông tin trên một dòng mới\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1414 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1415 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1344
+#: login-utils/lslogins.c:1417
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1345
+#: login-utils/lslogins.c:1418
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd hiển thị thông tin liên quan đến đăng nhập bằng mật khẩu.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1347
+#: login-utils/lslogins.c:1420
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1421 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format <kiểu> hiển thị thời gian dùng định dạng ngắn, đầy đủ hay iso\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1349
+#: login-utils/lslogins.c:1422
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs hiển thị các tài khoản người dùng\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1350
+#: login-utils/lslogins.c:1423
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1351
+#: login-utils/lslogins.c:1424
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 ngăn cách các mục bằng ký tự nul\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1352
+#: login-utils/lslogins.c:1425
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1353
+#: login-utils/lslogins.c:1426
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1537
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+#, fuzzy
+msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1616
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "gặp lỗi khi yêu cầu trạng thái selinux"
-#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+#: login-utils/lslogins.c:1630 login-utils/lslogins.c:1635
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Chỉ được đưa ra một người dùng. Dùng -l để dùng cho nhiều người."
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt gặp lỗi"
-#: login-utils/newgrp.c:173
+#: login-utils/newgrp.c:175
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <nhóm>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:176
+#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr "Đăng nhập vào một nhóm mới.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:212
+#: login-utils/newgrp.c:214
msgid "who are you?"
msgstr "bạn là ai?"
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
-#: sys-utils/unshare.c:562
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1074
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid không thành công"
-#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
msgid "no such group"
msgstr "không có nhóm như vậy"
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1077
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid bị lỗi"
-#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
-#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
-#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [Tùy chọn]\n"
-#: login-utils/nologin.c:30
+#: login-utils/nologin.c:31
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr "Từ chối một đăng nhập một cách tao nhã.\n"
-#: login-utils/nologin.c:33
+#: login-utils/nologin.c:34
#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
-#: login-utils/nologin.c:113
+#: login-utils/nologin.c:109
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Tài khoản này hiện tại không sẵn sàng.\n"
-#: login-utils/su-common.c:222
+#: login-utils/su-common.c:232
msgid " (core dumped)"
msgstr "(lõi được đổ)"
-#: login-utils/su-common.c:344
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:374
#, fuzzy
msgid "failed to modify environment"
msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
-#: login-utils/su-common.c:380
+#: login-utils/su-common.c:410
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu quản trị"
-#: login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/su-common.c:434
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
-#: login-utils/su-common.c:417
+#: login-utils/su-common.c:447
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "không thể mở phiên: %s"
-#: login-utils/su-common.c:436
+#: login-utils/su-common.c:466
msgid "cannot block signals"
msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
-#: login-utils/su-common.c:453
+#: login-utils/su-common.c:483
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:461
+#: login-utils/su-common.c:491
#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
-#: login-utils/su-common.c:471
+#: login-utils/su-common.c:501
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
-#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
-#: login-utils/su-common.c:487
+#: login-utils/su-common.c:517
#, fuzzy
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
-#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
#: term-utils/scriptlive.c:296
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
-#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: login-utils/su-common.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
#: term-utils/scriptlive.c:303
msgid "cannot create child process"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
-#: login-utils/su-common.c:543
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
-#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
-#: login-utils/su-common.c:581
+#: login-utils/su-common.c:625
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …bị giết.\n"
-#: login-utils/su-common.c:678
+#: login-utils/su-common.c:722
#, fuzzy
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
-#: login-utils/su-common.c:755
+#: login-utils/su-common.c:799
msgid "cannot set groups"
msgstr "không đặt được các nhóm"
-#: login-utils/su-common.c:761
+#: login-utils/su-common.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "không phân tích được mức “%s”"
-#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+#: login-utils/su-common.c:815
msgid "cannot set group id"
msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
-#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+#: login-utils/su-common.c:817
msgid "cannot set user id"
msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)"
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:885
#, fuzzy
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
-#: login-utils/su-common.c:842
+#: login-utils/su-common.c:886
#, fuzzy
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
-#: login-utils/su-common.c:845
+#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:890
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
" -G, --supp-group <nhóm> chỉ định nhóm phụ thêm vào\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:849
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login làm hệ vỏ đăng nhập hệ vỏ\n"
-#: login-utils/su-common.c:850
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:851
+#: login-utils/su-common.c:895
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
" và không tạo một phiên mới\n"
-#: login-utils/su-common.c:853
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast chuyển -f tới hệ vỏ (cho csh hay tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:854
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <hệ vỏ> chạy hệ vỏ nếu /etc/shells cho phép nó\n"
-#: login-utils/su-common.c:855
+#: login-utils/su-common.c:899
#, fuzzy
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:914
#, fuzzy
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"thì có tác dụng giống với su(1) và hệ vỏ tiêu chuẩn được thực thi.\n"
"Các tùy chọn -c, -f, -l và -s là xung đột với -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:919
#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:930
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [-] [<tài-khoản> [<đối số>…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:934
#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"Thay đổi ID người dùng và nhóm cho những cái đó của <NGƯỜI-DÙNG>.\n"
"- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra <NGƯỜI-DÙNG> thì coi là siêu người dùng.\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:1007
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "không thể chỉ định nhiều hơn %d nhóm phụ thêm"
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: login-utils/su-common.c:1013
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "nhóm %s không tồn tại"
-#: login-utils/su-common.c:1051
+#: login-utils/su-common.c:1122
#, fuzzy
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
-#: login-utils/su-common.c:1085
+#: login-utils/su-common.c:1156
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "bỏ qua --preserve-environment, nó loại trừ qua lại với --login"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "các tùy chọn --{shell,fast,command,session-command,login} và --user loại trừ lẫn nhau"
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:1173
msgid "no command was specified"
msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
-#: login-utils/su-common.c:1114
+#: login-utils/su-common.c:1185
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "chỉ root có thể chỉ định các nhóm thay thế"
-#: login-utils/su-common.c:1125
+#: login-utils/su-common.c:1196
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:1160
+#: login-utils/su-common.c:1231
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "sử dụng shell (hệ vỏ) bị giới hạn %s"
-#: login-utils/su-common.c:1179
+#: login-utils/su-common.c:1252
#, fuzzy
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
-#: login-utils/su-common.c:1201
+#: login-utils/su-common.c:1278
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s"
-#: login-utils/sulogin.c:130
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
-#: login-utils/sulogin.c:208
+#: login-utils/sulogin.c:259
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr gặp lỗi"
-#: login-utils/sulogin.c:470
+#: login-utils/sulogin.c:523
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: không có mục nào cho root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:497
+#: login-utils/sulogin.c:550
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: không có mục nào cho root"
-#: login-utils/sulogin.c:502
+#: login-utils/sulogin.c:555
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: mật khẩu cho siêu người dùng không đúng"
-#: login-utils/sulogin.c:531
+#: login-utils/sulogin.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: login-utils/sulogin.c:590
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để đăng nhập: "
-#: login-utils/sulogin.c:539
+#: login-utils/sulogin.c:592
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Bấm vào nút Enter để đăng nhập: "
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: login-utils/sulogin.c:595
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để bảo trì\n"
-#: login-utils/sulogin.c:544
+#: login-utils/sulogin.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Bấm vào nút Enter để bảo trì"
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: login-utils/sulogin.c:598
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(hoặc gõ Control-D nếu muốn tiếp tục): "
-#: login-utils/sulogin.c:735
+#: login-utils/sulogin.c:805
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "thay đổi thư mục sang gốc của hệ thống gặp lỗi"
-#: login-utils/sulogin.c:784
+#: login-utils/sulogin.c:855
msgid "setexeccon failed"
msgstr "setexeccon gặp lỗi"
-#: login-utils/sulogin.c:805
+#: login-utils/sulogin.c:876
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr "%s [tùy chọn] [thiết bị tty]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:808
+#: login-utils/sulogin.c:879
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "Đăng nhập đơn người dùng.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:811
+#: login-utils/sulogin.c:882
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force xem xét đến các tập tin mật khẩu một cách trực\n"
" tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n"
-#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
-#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1617 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
-#: login-utils/sulogin.c:886
+#: login-utils/sulogin.c:957
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới chạy chương trình này"
-#: login-utils/sulogin.c:929
+#: login-utils/sulogin.c:1000
msgid "cannot open console"
msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
-#: login-utils/sulogin.c:936
+#: login-utils/sulogin.c:1007
msgid "cannot open password database"
msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu"
-#: login-utils/sulogin.c:1010
+#: login-utils/sulogin.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1017
+#: login-utils/sulogin.c:1097
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
"Quá hạn\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1049
+#: login-utils/sulogin.c:1129
#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot get file position"
msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
-#: login-utils/utmpdump.c:177
+#: login-utils/utmpdump.c:185
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:186
+#: login-utils/utmpdump.c:194
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: không thể đọc sự kiện inotify"
-#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Kiểu xuống dòng mới xa lạ trong tập tin. Đang thoát."
-#: login-utils/utmpdump.c:306
+#: login-utils/utmpdump.c:318
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr "%s [các-tùy-chọn] [tên-tập-tin]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:321
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr "Đổ các tập tin UTMP và WTMP theo định dạng thô.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:324
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow nối thêm dữ liệu kết xuất làm cho tập tin lớn lên\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:313
+#: login-utils/utmpdump.c:325
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:314
+#: login-utils/utmpdump.c:326
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:378
+#: login-utils/utmpdump.c:394
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "các đầu vào chuẩn sau đây không được hỗ trợ"
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:400
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp undump của %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:387
+#: login-utils/utmpdump.c:403
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "đổ Utmp của %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:145
+#: login-utils/vipw.c:132
msgid "can't open temporary file"
msgstr "không thể mở tập tin tạm"
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:152
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: tạo được liên kết mềm tới %s gặp lỗi"
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/vipw.c:160
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "Không lấy được văn cảnh cho %s"
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:166
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "Không đặt được văn cảnh cho %s"
-#: login-utils/vipw.c:239
+#: login-utils/vipw.c:235
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s không thay đổi"
-#: login-utils/vipw.c:257
+#: login-utils/vipw.c:253
msgid "cannot get lock"
msgstr "không thể lấy khóa"
-#: login-utils/vipw.c:284
+#: login-utils/vipw.c:280
msgid "no changes made"
msgstr "không có thay đổi nào"
-#: login-utils/vipw.c:293
+#: login-utils/vipw.c:289
msgid "cannot chmod file"
msgstr "không thể đổi chế độ tập tin"
-#: login-utils/vipw.c:308
+#: login-utils/vipw.c:304
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr "Sửa mật khẩu hay tập-tin nhóm (group).\n"
-#: login-utils/vipw.c:360
+#: login-utils/vipw.c:356
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Bạn đang dùng shadow group (bóng nhóm) trên hệ thống này.\n"
-#: login-utils/vipw.c:361
+#: login-utils/vipw.c:357
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thống này.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:365
+#: login-utils/vipw.c:361
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? "
-#: misc-utils/blkid.c:70
+#: misc-utils/blkid.c:72
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:71
+#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:73
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:75
+#: misc-utils/blkid.c:77
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:77
+#: misc-utils/blkid.c:79
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
" mặc định là %s\n"
-#: misc-utils/blkid.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:81
#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: misc-utils/blkid.c:80
+#: misc-utils/blkid.c:82
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:83
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:85
#, fuzzy
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
-#: misc-utils/blkid.c:84
+#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:87
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:88
#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:89
#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
-#: misc-utils/blkid.c:88
+#: misc-utils/blkid.c:90
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
-#: misc-utils/blkid.c:89
-#, fuzzy
-msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:92
#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --pid không chia sẻ không gian tên pid\n"
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:94
#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:97
#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:98
#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:99
#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:100
#, fuzzy
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
-#: misc-utils/blkid.c:232
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+#, fuzzy
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:234
+#: misc-utils/blkid.c:242
#, fuzzy
msgid "(in use)"
msgstr "Dấu được dùng"
-#: misc-utils/blkid.c:236
+#: misc-utils/blkid.c:244
#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
msgstr "%s: chưa gắn"
-#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "lỗi: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:553
+#: misc-utils/blkid.c:570
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:599
+#: misc-utils/blkid.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "không hiểu đối số: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:616
+#: misc-utils/blkid.c:633
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:765
+#: misc-utils/blkid.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:752
msgid "invalid offset argument"
msgstr "đối số khoảng bù không hợp lệ"
-#: misc-utils/blkid.c:775
+#: misc-utils/blkid.c:796
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
-#: misc-utils/blkid.c:781
+#: misc-utils/blkid.c:802
#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
-#: misc-utils/blkid.c:785
+#: misc-utils/blkid.c:806
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:792
+#: misc-utils/blkid.c:813
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:798
+#: misc-utils/blkid.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s từ %s (libmount %s"
-#: misc-utils/blkid.c:844
+#: misc-utils/blkid.c:892
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:857
+#: misc-utils/blkid.c:905
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:907
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:959
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:411
+#: misc-utils/cal.c:408
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
-#: misc-utils/cal.c:419
+#: misc-utils/cal.c:416
msgid "invalid week argument"
msgstr "đối số tuần không hợp lệ"
-#: misc-utils/cal.c:421
+#: misc-utils/cal.c:418
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "đối số tuần không hợp lệ: dùng 1-53"
-#: misc-utils/cal.c:465
+#: misc-utils/cal.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
-#: misc-utils/cal.c:474
+#: misc-utils/cal.c:479
msgid "illegal day value"
msgstr "giá trị ngày bị sai"
-#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/cal.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
-#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
msgid "illegal year value"
msgstr "giá trị năm không hợp lệ"
-#: misc-utils/cal.c:493
+#: misc-utils/cal.c:498
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "giá trị năm không hợp lệ: hãy dùng số nguyên dương"
-#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "đối số tuần không hợp lệ: năm %d không có tuần %d"
-#: misc-utils/cal.c:1116
+#: misc-utils/cal.c:1248
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1117
+#: misc-utils/cal.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1120
+#: misc-utils/cal.c:1252
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Hiển thị lịch hay một số bộ phận của nó.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1121
+#: misc-utils/cal.c:1253
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Nếu không có đối số thì hiển thị tháng hiện tại.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1124
+#: misc-utils/cal.c:1256
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1125
+#: misc-utils/cal.c:1257
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
-#: misc-utils/cal.c:1126
+#: misc-utils/cal.c:1258
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
-#: misc-utils/cal.c:1127
+#: misc-utils/cal.c:1259
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
-#: misc-utils/cal.c:1128
+#: misc-utils/cal.c:1260
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tuần\n"
-#: misc-utils/cal.c:1129
+#: misc-utils/cal.c:1261
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tuần\n"
-#: misc-utils/cal.c:1130
+#: misc-utils/cal.c:1262
#, fuzzy
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian kết xuất dạng ngày tháng kiểu Julian\n"
-#: misc-utils/cal.c:1131
+#: misc-utils/cal.c:1263
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1132
+#: misc-utils/cal.c:1264
#, fuzzy
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " t - Bảng theo định dạng thô"
-#: misc-utils/cal.c:1133
+#: misc-utils/cal.c:1265
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
-#: misc-utils/cal.c:1134
+#: misc-utils/cal.c:1266
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
-#: misc-utils/cal.c:1135
+#: misc-utils/cal.c:1267
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<số>] hiển thị số tuần US hoặc ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1137
+#: misc-utils/cal.c:1268
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
-#: misc-utils/fincore.c:265
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
-#: misc-utils/fincore.c:267
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: misc-utils/fincore.c:268
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
msgid "no file specified"
msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "không thể phân giải “%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "thiết bị nguồn"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "hành động được nhận ra vởi --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "điểm gắn"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "kích thước hệ thống tập tin có thể dùng"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "filesystem type"
-msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "chu kỳ dump(8) tính bằng ngày [chỉ fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "tất cả tùy chọn cho gắn"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS chỉ định tùy chọn gắn"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem type"
+msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
-#: misc-utils/findmnt.c:104
+#: misc-utils/findmnt.c:108
msgid "FS specific mount options"
msgstr "FS chỉ định tùy chọn gắn"
-#: misc-utils/findmnt.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "ID gắn"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "filesystem label"
msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "UUID hệ thống tập tin"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "nhãn của phân vùng"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:183 misc-utils/lslocks.c:80
msgid "major:minor device number"
msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "hành động được nhận ra vởi --poll"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "các tùy chọn cũ được ghi lại bằng tùy chọn --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "điểm gắn cũ được ghi lại bởi tùy chọn --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "filesystem size"
-msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "kích thước hệ thống tập tin có thể dùng"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "tất cả tùy chọn cho gắn"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "kích thước hệ thống tập tin đã dùng"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "các trường tùy chọn gắn"
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "ID gắn"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "ID tác vụ"
+msgid "partition label"
+msgstr "nhãn của phân vùng"
#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "ID gắn"
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "chuyển số trên fsck(8) song song [chỉ fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "các trường tùy chọn gắn"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "Cờ lan truyền VFS"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "filesystem size"
+msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
+
#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "chu kỳ dump(8) tính bằng ngày [chỉ fstab]"
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "thiết bị nguồn"
#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "chuyển số trên fsck(8) song song [chỉ fstab]"
+msgid "source device"
+msgstr "thiết bị nguồn"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "điểm gắn"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "ID tác vụ"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "kích thước hệ thống tập tin đã dùng"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID hệ thống tập tin"
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS chỉ định tùy chọn gắn"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:340
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "không hiểu hành động: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:643
+#: misc-utils/findmnt.c:741
msgid "mount"
msgstr "gắn"
-#: misc-utils/findmnt.c:646
+#: misc-utils/findmnt.c:744
msgid "umount"
msgstr "bỏ gắn"
-#: misc-utils/findmnt.c:649
+#: misc-utils/findmnt.c:747
msgid "remount"
msgstr "gắn lại"
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:750
msgid "move"
msgstr "di chuyển"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
-#: sys-utils/mount.c:369
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "không đọc được %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
-#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
-#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
-#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
-#: sys-utils/umount.c:187
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "lỗi khởi tạo bộ lặp lại libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() gặp lỗi"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n"
" %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Tìm một hệ thống tập tin (đã gắn).\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab tìm trong bảng cố định của hệ thống tập tin\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
" đã gắn (mặc định)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
" đã gắn (mặc định)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<list>] theo dõi các thay đổi trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <số> giới hạn trên theo milli-giây mà --poll sẽ khóa\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -A, --all tắt tất cả các bộ lọc dựng sẵn, in mọi hệ thống tập tin\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii dùng các ký tự ASCII để định dạng cây\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn khi so sánh các đường dẫn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize canonical hóa đường dẫn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df xuất theo kiểu df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm, “forward” hoặc “backward”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate chuyển đổi các thẻ (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" thành tên thiết bị\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <đường_dẫn> tập tin thay thế cho tùy chọn -s, -m hay -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin tìm thấy đầu tiên\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
-#: sys-utils/rfkill.c:581
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr " -N, --task <tid> dùng không gian tên thay thế (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi tùy chọn gắn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
#, fuzzy
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs dùng kết xuất theo định dạng khóa=\"giá trị\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
#, fuzzy
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts hiển thị mọi gắn con cho hệ thống tập tin khớp\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
#, fuzzy
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <chuỗi> thiết bị để gắn (bằng tên, lớn:nhỏ, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
#, fuzzy
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
#, fuzzy
-msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
+msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
#, fuzzy
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq bỏ qua hệ thống tập tin với đích trùng lặp\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot đừng in [/dir] cho gắn bind hay btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#: misc-utils/findmnt.c:1376
#, fuzzy
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
#, fuzzy
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+#, fuzzy
+msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1517
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "không hiểu hướng “%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1594
msgid "invalid TID argument"
msgstr "đối số TID không hợp lệ"
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1678
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll thừa nhận chỉ một tập tin, nhưng phải được chỉ định bởi --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1682
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "không thể sử dụng cả hai tùy chọn “--target” (đích) và “--source” (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tùy chọn"
-#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+#: misc-utils/findmnt.c:1735 sys-utils/fstrim.c:295
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "lỗi khởi tạo vùng nhớ tạm libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#: misc-utils/findmnt.c:1779
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "%s cột được yêu cầu, nhưng tùy chọn --poll lại không được bật"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
#, fuzzy
msgid "target specified more than once"
msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "không thể đọc %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
#, fuzzy
msgid "target is not a directory"
msgstr "%s: không phải là một thư mục"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
msgid "target exists"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "gặp lỗi khi đọc: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "%s tương ứng với %s\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "không thể mở đư��c “%s”: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "source %s is not a block device"
msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr "thiết bị nguồn"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "VFS options: %s"
msgstr "%s: các tùy chọn "
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "FS options: %s"
msgstr "%s: các tùy chọn "
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "userspace options: %s"
msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
#, fuzzy
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
#, fuzzy
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason uknown"
+msgstr "Không hiểu"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "FS type is %s"
msgstr "kiểu: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[0] "lỗi phân tích cú pháp\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] ", gặp lỗi"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[0] ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/getopt.c:302
+#: misc-utils/getopt.c:315
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long"
-#: misc-utils/getopt.c:323
+#: misc-utils/getopt.c:336
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "không hiểu shell (hệ vỏ) sau -s hay tham số --shell"
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:343
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [các tùy chọn] [--] <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
" %1$s [các tùy chọn] -o|--options <chuỗi tùy chọn> [các tùy chọn] [--] <các tham số>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:349
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:339
+#: misc-utils/getopt.c:352
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n"
-#: misc-utils/getopt.c:340
+#: misc-utils/getopt.c:353
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <tùychọndài> tùy chọn dài cần nhận ra\n"
-#: misc-utils/getopt.c:341
+#: misc-utils/getopt.c:354
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
-#: misc-utils/getopt.c:342
+#: misc-utils/getopt.c:355
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <chuỗi_tùy_chọn> các tùy chọn ngắn cần nhận ra\n"
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:356
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:344
+#: misc-utils/getopt.c:357
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output không có kết xuất thông thường\n"
-#: misc-utils/getopt.c:345
+#: misc-utils/getopt.c:358
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell <hệ_vỏ> đặt quy ước trích dẫn shell (hệ vỏ)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:346
+#: misc-utils/getopt.c:359
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test thử phiên bản getopt(1)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:347
+#: misc-utils/getopt.c:360
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted đừng trích dẫn kết quả ra\n"
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
msgid "missing optstring argument"
msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:463
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả."
-#: misc-utils/hardlink.c:127
+#: misc-utils/hardlink.c:262
#, fuzzy, c-format
-msgid "Directories: %9lld\n"
-msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
-#: misc-utils/hardlink.c:128
-#, c-format
-msgid "Objects: %9lld\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mô hình:"
-#: misc-utils/hardlink.c:129
-#, c-format
-msgid "Regular files: %9lld\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Comparisons: %9lld\n"
-msgstr "phân vùng: %d"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:132
-msgid "Would link: "
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:133
-msgid "Linked: "
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:135
-msgid "Would save: "
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "tập tin %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:136
-msgid "Saved: "
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu files"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+msgid "Linked:"
+msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:145
-msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+#: misc-utils/hardlink.c:352
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:148
-msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:149
-#, fuzzy
-msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
-msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:150
+#: misc-utils/hardlink.c:366
#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
+msgid "Saved:"
+msgstr "đã ghi"
-#: misc-utils/hardlink.c:151
-#, fuzzy
-msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-15s %2i giây\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:152
+#: misc-utils/hardlink.c:369
#, fuzzy
-msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
+msgid "Duration:"
+msgstr "mô tả cờ"
-#: misc-utils/hardlink.c:153
-msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:167
-#, fuzzy
-msgid "integer overflow"
-msgstr "lỗi nội bộ"
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:196
+#: misc-utils/hardlink.c:503
#, c-format
-msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:312
+#: misc-utils/hardlink.c:706
#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr ""
+#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi"
-#: misc-utils/hardlink.c:339
-#, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:343
+#: misc-utils/hardlink.c:721
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "không thể mở %s: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:354
+#: misc-utils/hardlink.c:724
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Would link"
-msgstr ""
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Linked"
+#: misc-utils/hardlink.c:797
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:360
+#: misc-utils/hardlink.c:807
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:867
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "không thể chạy trong nền"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1041
#, c-format
-msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:363
-msgid "would save"
+#: misc-utils/hardlink.c:1062
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "đã ghi"
+#: misc-utils/hardlink.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:437
-msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1096
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:450
+#: misc-utils/hardlink.c:1099
#, fuzzy
-msgid "no directory specified"
-msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
+msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: "
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1102
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1104
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1105
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1107
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1109
+msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1112
+#, fuzzy
+msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
+" (auto tự động,\n"
+" always luôn hoặc\n"
+" never không bao giờ)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1113
+msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+" lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
+" đã gắn (mặc định)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1117
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
+" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/hardlink.c:509
+#: misc-utils/hardlink.c:1122
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
+#, fuzzy
+msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
+msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, fuzzy
+msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#, fuzzy
+msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1237
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1243
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to cache size"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1246
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %s%s\n"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1328
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr ""
-"\n"
-"…Bỏ qua "
-#: misc-utils/kill.c:168
+#: misc-utils/hardlink.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1345
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "không thể truy cập %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:170
#, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "không hiểu tín hiệu %s; tín hiệu hợp lệ là:"
-#: misc-utils/kill.c:193
+#: misc-utils/kill.c:196
#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mã_số_tiến_trình>|<tên_tiến_trình>…\n"
-#: misc-utils/kill.c:196
+#: misc-utils/kill.c:199
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr "Ép buộc kết thúc một tiến trình.\n"
-#: misc-utils/kill.c:199
+#: misc-utils/kill.c:202
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
" -a, --all không hạn chế chuyển đổi tên-thành-mã-số-tiến-trình\n"
" thành tiến trình với cùng uid với tiến trình hiện tại\n"
-#: misc-utils/kill.c:201
+#: misc-utils/kill.c:204
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <tín_hiệu> gửi tín hiệu đã chỉ ra thay cho SIGTERM\n"
-#: misc-utils/kill.c:203
+#: misc-utils/kill.c:206
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr " -q, --queue <giá-trị> dùng sigqueue(2), không dùng kill(2), và chuyển giá-trị thành dữ liệu\n"
-#: misc-utils/kill.c:206
+#: misc-utils/kill.c:209
msgid ""
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:209
+#: misc-utils/kill.c:212
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid hiển thị các pid mà không có tín hiệu\n"
-#: misc-utils/kill.c:210
+#: misc-utils/kill.c:213
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr " -l, --list [=<tín hiệu>] liệt kê tên tín hiệu, hay chuyển đổi từ số sang tên\n"
-#: misc-utils/kill.c:211
+#: misc-utils/kill.c:214
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table liệt kê các tên và số tín hiệu\n"
-#: misc-utils/kill.c:212
+#: misc-utils/kill.c:215
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " --verbose in các mã số tiến trình sẽ được gửi tín hiệu\n"
-#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
-#: misc-utils/kill.c:236
+#: misc-utils/kill.c:239
msgid " (with: "
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
-#: sys-utils/unshare.c:422
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "không hiểu tín hiệu: %s"
-#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
-#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
-#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
-#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
-#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
-#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
msgid "argument error"
msgstr "sai đối số"
-#: misc-utils/kill.c:369
+#: misc-utils/kill.c:372
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
-#: misc-utils/kill.c:396
+#: misc-utils/kill.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgstr "lỗi ghi: %d"
-#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
#, fuzzy
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "settimeofday() không thành công"
-#: misc-utils/kill.c:412
+#: misc-utils/kill.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:429
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:445
+#: misc-utils/kill.c:447
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: misc-utils/kill.c:504
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "không hiểu tên cơ cấu: %s."
-#: misc-utils/logger.c:234
+#: misc-utils/logger.c:236
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
-#: misc-utils/logger.c:246
+#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: tên đường dẫn quá dài"
-#: misc-utils/logger.c:273
+#: misc-utils/logger.c:275
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "ổ cắm (socket) %s"
-#: misc-utils/logger.c:310
+#: misc-utils/logger.c:312
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "gặp lỗi khi phân giải tên %s cổng %s: %s"
-#: misc-utils/logger.c:327
+#: misc-utils/logger.c:329
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến %s cổng %s"
-#: misc-utils/logger.c:375
+#: misc-utils/logger.c:377
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "đã vượt quá số lượng dòng tối đa (%d)"
-#: misc-utils/logger.c:528
+#: misc-utils/logger.c:520
#, fuzzy
msgid "send message failed"
msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
-#: misc-utils/logger.c:598
+#: misc-utils/logger.c:590
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:612
+#: misc-utils/logger.c:604
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:791
+#: misc-utils/logger.c:784
msgid "localtime() failed"
msgstr "localtime() bị lỗi"
-#: misc-utils/logger.c:801
+#: misc-utils/logger.c:794
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "tên máy “%s” là quá dài"
-#: misc-utils/logger.c:807
+#: misc-utils/logger.c:800
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "thẻ “%s” là quá dài"
-#: misc-utils/logger.c:870
+#: misc-utils/logger.c:863
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "bỏ qua các đối số tùy chon chưa biết: %s"
-#: misc-utils/logger.c:882
+#: misc-utils/logger.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1041
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1044
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Nhập lời nhắn vào nhật ký hệ thống.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1047
#, fuzzy
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " dùng giao thức syslog (mặc định)\n"
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1048
#, fuzzy
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " -i, --id[=<id>] log <id> (mặc định là PID)\n"
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1049
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1050
#, fuzzy
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1051
#, fuzzy
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
-#: misc-utils/logger.c:1064
+#: misc-utils/logger.c:1052
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <prio> đánh dấu lời nhắn đã cho với mức ưu tiên này\n"
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1053
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1054
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix tìm kiếm tiền tố trên mỗi dòng đọc từ đầu vào chuẩn\n"
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1055
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1056
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1057
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng bằng thẻ này\n"
-#: misc-utils/logger.c:1070
+#: misc-utils/logger.c:1058
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <tên> ghi cái này đến máy chủ ghi syslog\n"
-#: misc-utils/logger.c:1071
+#: misc-utils/logger.c:1059
#, fuzzy
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1060
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1073
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1074
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 dùng giao thức syslog BSD kiểu cũ\n"
-#: misc-utils/logger.c:1075
+#: misc-utils/logger.c:1063
#, fuzzy
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" --rfc5424[=<snip>] dùng giao thức syslog (mặc định);\n"
" <snip> có thể là notime, hoặc notq, và/hoặc nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1077
+#: misc-utils/logger.c:1065
#, fuzzy
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
-#: misc-utils/logger.c:1078
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1067
#, fuzzy
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
-#: misc-utils/logger.c:1080
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
-#: misc-utils/logger.c:1081
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1084
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<tập-tin>] ghi mục nhật ký\n"
-#: misc-utils/logger.c:1170
+#: misc-utils/logger.c:1158
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "tập tin %s"
-#: misc-utils/logger.c:1185
+#: misc-utils/logger.c:1173
msgid "failed to parse id"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
-#: misc-utils/logger.c:1203
+#: misc-utils/logger.c:1191
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
-#: misc-utils/logger.c:1233
+#: misc-utils/logger.c:1221
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:1255
+#: misc-utils/logger.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
-#: misc-utils/logger.c:1260
+#: misc-utils/logger.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
-#: misc-utils/logger.c:1275
+#: misc-utils/logger.c:1263
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <file> and <message> loại từ lẫn nhau, chuỗi bị bỏ qua"
-#: misc-utils/logger.c:1282
+#: misc-utils/logger.c:1270
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "không thể ghi mục tin journald"
-#: misc-utils/look.c:359
+#: misc-utils/look.c:357
#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] <chuỗi> [TẬP_TIN…]\n"
-#: misc-utils/look.c:362
+#: misc-utils/look.c:360
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr "Hiển thị các dòng đầu với chuỗi đã cho.\n"
-#: misc-utils/look.c:365
+#: misc-utils/look.c:363
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
msgstr " -a, --alternative dùng từ điển thay thế\n"
-#: misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/look.c:364
#, fuzzy
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -d, --alphanum chỉ so sánh các ký tự biểu diễn số\n"
-#: misc-utils/look.c:367
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -f, --ignore-case không phân biệt HOA thường khi so sánh\n"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:366
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "device name"
-msgstr "tên thiết bị"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "tên thiết bị nhân cha mẹ nội bộ"
+#: misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "alignment offset"
+msgstr "khoảng chênh sắp hàng"
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-#, fuzzy
-msgid "path to the device node"
-msgstr "trạng thái của thiết bị"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:166
#, fuzzy
-msgid "filesystem version"
-msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "discard granularity"
+msgstr "hủy granularity"
-#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "loại bỏ kích cỡ lớn nhất"
#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "partition table identifier (usually UUID)"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-#, fuzzy
-msgid "partition table type"
-msgstr "Không hiểu kiểu bảng phân vùng"
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "bỏ qua dữ liệu không"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:171
#, fuzzy
-msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "UUID kiểu phân vùng"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:176
#, fuzzy
-msgid "partition type name"
-msgstr "tên phân vùng"
+msgid "filesystem version"
+msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "NHÃN của phân vùng"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "group name"
+msgstr "tên nhóm"
#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "read-ahead của thiết bị"
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Channel:Target:Lun cho SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
-msgid "read-only device"
-msgstr "thiết bị chỉ-đọc"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "thiết bị di động hay cắm nóng (usb, pcmcia, …)"
#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "removable device"
-msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "thiết bị di động hay cắm nóng (usb, pcmcia, …)"
+#: misc-utils/lsblk.c:181 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "rotational device"
-msgstr "thiết bị quay"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "adds randomness"
-msgstr "bổ xung ngẫu nhiên"
+msgid "logical sector size"
+msgstr "kích cỡ khối vật lý"
#: misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "device identifier"
-msgstr "định danh thiết bị"
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "disk serial number"
-msgstr "số sê-ri đĩa"
+msgid "device identifier"
+msgstr "định danh thiết bị"
#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "size of the device"
-msgstr "kích cỡ của thiết bị"
+msgid "device node permissions"
+msgstr "các quyền của nút thiết bị"
#: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "state of the device"
-msgstr "trạng thái của thiết bị"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "group name"
-msgstr "tên nhóm"
+msgid "device name"
+msgstr "tên thiết bị"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "device node permissions"
-msgstr "các quyền của nút thiết bị"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "alignment offset"
-msgstr "khoảng chênh sắp hàng"
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "NHÃN của phân vùng"
#: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "tên phân vùng"
#: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "physical sector size"
-msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "UUID kiểu phân vùng"
#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "logical sector size"
-msgstr "kích cỡ khối vật lý"
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "trạng thái của thiết bị"
#: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "tên lịch biểu I/O"
+msgid "physical sector size"
+msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
#: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "request queue size"
-msgstr "yêu cầu kích cỡ hàng đợi"
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "tên thiết bị nhân cha mẹ nội bộ"
#: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "device type"
-msgstr "kiểu thiết bị"
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Không hiểu kiểu bảng phân vùng"
#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "discard granularity"
-msgstr "hủy granularity"
+msgid "adds randomness"
+msgstr "bổ xung ngẫu nhiên"
#: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "loại bỏ kích cỡ lớn nhất"
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "read-ahead của thiết bị"
#: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "bỏ qua dữ liệu không"
+msgid "device revision"
+msgstr "phiên bản thiết bị"
#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "removable device"
+msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "rotational device"
+msgstr "thiết bị quay"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:205 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "thiết bị chỉ-đọc"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "request queue size"
+msgstr "yêu cầu kích cỡ hàng đợi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "tên lịch biểu I/O"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "disk serial number"
+msgstr "số sê-ri đĩa"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "size of the device"
+msgstr "kích cỡ của thiết bị"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "tên phân vùng"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "state of the device"
+msgstr "trạng thái của thiết bị"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "ngắt chuỗi lặp của hệ thống con"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:214 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "device transport type"
+msgstr "kiểu vận chuyển thiết bị"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device type"
+msgstr "kiểu thiết bị"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "device vendor"
+msgstr "nhà sản xuất thiết bị"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "write same max bytes"
msgstr "ghi cùng số byte tối đa"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "zone model"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "hủy granularity"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "ghi cùng số byte tối đa"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "số lượng cung từ"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1407
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục thiết bị trong sysfs"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên sysfs"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1607
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số thiết bị trên toàn bộ đĩa"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1680 misc-utils/lsblk.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1788 misc-utils/lsblk.c:1790 misc-utils/lsblk.c:1819
+#: misc-utils/lsblk.c:1821
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1795
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1898
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1901
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1905 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1906
+#, fuzzy
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1909
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1913
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1919 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1921
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1923
+msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
+msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+#, fuzzy
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1945
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2163
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "tham số số hiệu cổng không hợp lệ"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "không thể tạo tiến trình con"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "tập tin hỗ trợ thiết bị"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "mô tả tập tin sai"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "số nút NUMA lôgíc"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "gắn"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "chế độ truy cập khóa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+msgid "name of the file"
+msgstr "kích cỡ của thiết bị"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "ncount"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+msgid "owner of the file"
+msgstr "kích cỡ của thiết bị"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+msgid "file position"
+msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "tên phân vùng"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "kích thước tập tin lớn nhất"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type"
+msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+msgid "user of the process"
+msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+#, fuzzy
+msgid "processes"
+msgstr "ID tiến trình"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot find process \"%s\""
+msgid "root owned processes"
+msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "thông điệp nhân"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "gặp lỗi khi mở"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "gặp lỗi khi mở"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "gặp lỗi khi mở"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+msgid "regular files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Cung từ"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "ổ cắm (socket)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+#, fuzzy
+msgid "block devices"
+msgstr "thiết bị khối "
+
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "người dùng lạ %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(không hiểu)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Host:Channel:Target:Lun cho SCSI"
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "lỗi mở %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
-msgid "device transport type"
-msgstr "kiểu vận chuyển thiết bị"
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "ngắt chuỗi lặp của hệ thống con"
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
-msgid "device revision"
-msgstr "phiên bản thiết bị"
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
-msgid "device vendor"
-msgstr "nhà sản xuất thiết bị"
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:210
-msgid "zone model"
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
#, fuzzy
-msgid "failed to allocate device"
-msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1273
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục thiết bị trong sysfs"
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+" define custom counter for --summary output\n"
+msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên sysfs"
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số thiết bị trên toàn bộ đĩa"
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
#, fuzzy
-msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
-#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1686
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
+msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1758
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1761
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
#, fuzzy
-msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
-#: misc-utils/lsblk.c:1763
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
#, fuzzy
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
-#: misc-utils/lsblk.c:1765
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
-#: misc-utils/lsblk.c:1767
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
-#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
#, fuzzy
-msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
-#: misc-utils/lsblk.c:1769
-msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1771
-msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1772
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1773
-msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng"
-#: misc-utils/lsblk.c:1774
-msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1775
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:705
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1776
-#, fuzzy
-msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:716
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1777
-msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:731
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error: cannot open %s"
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "không thể mở %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error: cannot open %s"
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "không thể mở %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:764
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
-#: misc-utils/lsblk.c:1780
-msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:809 misc-utils/lsfd-filter.c:839
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1782
-msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1783
-msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1784
-#, fuzzy
-msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1785
-msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1786
-#, fuzzy
-msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1803
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
#, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s"
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:2142
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:77
#, fuzzy
msgid "kind of lock"
msgstr "kích thước của khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "size of the lock"
msgstr "kích thước của khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "lock access mode"
msgstr "chế độ truy cập khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "trạng thái lệnh của khóa: 0 (không), 1 (đặt)"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:83
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "khoảng bù theo byte tương đối của khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:84
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "kết thúc khoảng bù của khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:85
msgid "path of the locked file"
msgstr "đường dẫn tập tin khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID của tiến trình ngăn cản khóa"
-#: misc-utils/lslocks.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
msgid "failed to parse ID"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
msgid "failed to parse pid"
msgstr "lỗi phân tích PID"
-#: misc-utils/lslocks.c:285
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(không hiểu)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:287
+#: misc-utils/lslocks.c:294
msgid "(undefined)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:296
+#: misc-utils/lslocks.c:303
msgid "failed to parse start"
msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
-#: misc-utils/lslocks.c:303
+#: misc-utils/lslocks.c:310
msgid "failed to parse end"
msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
-#: misc-utils/lslocks.c:531
+#: misc-utils/lslocks.c:548
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:534
+#: misc-utils/lslocks.c:551
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:536
+#: misc-utils/lslocks.c:553
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:540
+#: misc-utils/lslocks.c:557
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
-#: sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
msgid "invalid PID argument"
msgstr "đối số PID không hợp lệ"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:674 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Nhận %zu byte từ %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "đóng %s gặp lỗi"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse length"
msgstr "không phân tích được độ dài"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "--max-size bị bỏ qua khi dùng mà không có --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:186
+#: misc-utils/mcookie.c:190
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
-
#: misc-utils/namei.c:417
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: vượt quá hạn ngạch số các liên kết mềm"
-#: misc-utils/rename.c:74
+#: misc-utils/rename.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s: lỗi ghi: %s\n"
-#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: không phải là một thư mục"
-#: misc-utils/rename.c:124
+#: misc-utils/rename.c:142
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: không phải là một liên kết mềm"
-#: misc-utils/rename.c:129
+#: misc-utils/rename.c:149
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s: readlink gặp lỗi"
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr "…Nhảy tới tập tin "
-#: misc-utils/rename.c:150
+#: misc-utils/rename.c:171
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ liên kết mềm"
-#: misc-utils/rename.c:154
+#: misc-utils/rename.c:175
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi"
-#: misc-utils/rename.c:188
+#: misc-utils/rename.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "…Nhảy tới tập tin "
-#: misc-utils/rename.c:192
+#: misc-utils/rename.c:222
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: đổi tên thành %s gặp lỗi"
-#: misc-utils/rename.c:206
+#: misc-utils/rename.c:236
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <biểu_thức> <thay_thế> <tập_tin>…\n"
-#: misc-utils/rename.c:210
+#: misc-utils/rename.c:240
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Đổi tên các tập tin.\n"
-#: misc-utils/rename.c:213
+#: misc-utils/rename.c:243
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
-#: misc-utils/rename.c:214
+#: misc-utils/rename.c:244
#, fuzzy
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink tác động lên đích liên kết mềm\n"
-#: misc-utils/rename.c:215
+#: misc-utils/rename.c:245
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: misc-utils/rename.c:216
+#: misc-utils/rename.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:248
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/rename.c:217
+#: misc-utils/rename.c:249
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/rename.c:293
+#: misc-utils/rename.c:339
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của thiết bị cuối"
-#: misc-utils/uuidd.c:64
+#: misc-utils/uuidd.c:97
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr "Phần mềm dịch vụ để tạo các UUID.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:66
+#: misc-utils/uuidd.c:99
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:67
+#: misc-utils/uuidd.c:100
#, fuzzy
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:68
+#: misc-utils/uuidd.c:101
#, fuzzy
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:102
#, fuzzy
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:103
#, fuzzy
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidd.c:104
#, fuzzy
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidd.c:105
#, fuzzy
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidd.c:106
#, fuzzy
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:107
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:108
#, fuzzy
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:109
#, fuzzy
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:77
+#: misc-utils/uuidd.c:110
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:142
msgid "bad arguments"
msgstr "đối số sai"
-#: misc-utils/uuidd.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:149
msgid "socket"
msgstr "ổ cắm (socket)"
-#: misc-utils/uuidd.c:127
+#: misc-utils/uuidd.c:160
msgid "connect"
msgstr "kết nối"
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:180
msgid "write"
msgstr "ghi"
-#: misc-utils/uuidd.c:155
+#: misc-utils/uuidd.c:188
msgid "read count"
msgstr "đếm số lần đọc"
-#: misc-utils/uuidd.c:161
+#: misc-utils/uuidd.c:194
msgid "bad response length"
msgstr "chiều dài đáp ứng sai"
-#: misc-utils/uuidd.c:212
+#: misc-utils/uuidd.c:245
#, c-format
msgid "cannot lock %s"
msgstr "không thể khóa %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:237
+#: misc-utils/uuidd.c:270
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "không thể tạo ổ cắm luồng UNIX"
-#: misc-utils/uuidd.c:262
+#: misc-utils/uuidd.c:295
#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:289
+#: misc-utils/uuidd.c:322
#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
-#: misc-utils/uuidd.c:304
+#: misc-utils/uuidd.c:337
msgid "timed out"
msgstr "quá hạn"
-#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
-#: misc-utils/uuidd.c:347
+#: misc-utils/uuidd.c:381
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:356
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:366
+#: misc-utils/uuidd.c:400
#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "không thể cắt ngắn tập tin: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:414
#, fuzzy
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "settimeofday() không thành công"
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:417
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:420
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "không hoặc là quá nhiều bộ mô tả tập tin được nhận về"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
#, fuzzy
msgid "poll failed"
msgstr "poll() gặp lỗi"
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: misc-utils/uuidd.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
-#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
-#: text-utils/column.c:518
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
+#: text-utils/column.c:561
msgid "read failed"
msgstr "đọc gặp lỗi"
-#: misc-utils/uuidd.c:439
+#: misc-utils/uuidd.c:472
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:481
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:451
+#: misc-utils/uuidd.c:484
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "thao tác %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:467
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:501
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:477
+#: misc-utils/uuidd.c:512
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:486
+#: misc-utils/uuidd.c:522
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Đã tạo ra UUID thời gian %s và %d theo sau\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:507
+#: misc-utils/uuidd.c:543
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "Đã tạo ra %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:521
+#: misc-utils/uuidd.c:555
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:567
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:594
+#: misc-utils/uuidd.c:610
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:627
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd được xây dựng mà không hỗ trợ cho hoạt hóa ổ cắm"
-#: misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:646
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "tên khối tin quá dài"
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:694
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi gọi phần mềm dịch vụ uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
msgid "unexpected error"
msgstr "gặp lỗi bất thường"
-#: misc-utils/uuidd.c:666
+#: misc-utils/uuidd.c:714
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:670
+#: misc-utils/uuidd.c:720
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Danh sách các UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:702
+#: misc-utils/uuidd.c:762
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:707
+#: misc-utils/uuidd.c:767
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid " available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
#, fuzzy
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, fuzzy
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
#, fuzzy
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s yêu cầu một đối số"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s yêu cầu một đối số"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "id không hợp lệ: %s"
+
#: misc-utils/uuidparse.c:76
#, fuzzy
msgid "unique identifier"
msgid "sha1-based"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:204
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr "Định vị các tập tin nhị phân, mã nguồn, và trang hướng dẫn cho một lệnh.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:205
+#: misc-utils/whereis.c:207
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr " -b chỉ tìm kiếm cho nhị phân\n"
-#: misc-utils/whereis.c:206
+#: misc-utils/whereis.c:208
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr " -B <t.mục> định nghĩa thư mục tìm kiếm nhị phân\n"
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:209
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
msgstr " -m chỉ tìm kiếm hướng dẫn dạng man và info\n"
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:210
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
msgstr " -M <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm man và info\n"
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr " -s chỉ tìm kiếm cho nguồn\n"
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
msgstr " -S <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kếm nguồn\n"
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr " -f chấm dứt danh sách đối số <t.mục>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:214
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr " -u tìm kiếm các mục bất thường\n"
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l hiển thị các đường dẫn tìm kiếm hữu ích\n"
-#: misc-utils/whereis.c:661
+#: misc-utils/whereis.c:655
#, fuzzy
msgid "option -f is missing"
msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:109
#, fuzzy
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "UUID hệ thống tập tin"
-#: misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "superblok type"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
#, fuzzy
msgid "magic string offset"
msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
#, fuzzy
msgid "type description"
msgstr "mô tả cờ"
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
#, fuzzy
msgid "block device name"
msgstr "thiết bị khối "
-#: misc-utils/wipefs.c:331
+#: misc-utils/wipefs.c:332
#, fuzzy
msgid "partition-table"
msgstr "bảng phân vùng"
-#: misc-utils/wipefs.c:419
+#: misc-utils/wipefs.c:423
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "lỗi: %s: lỗi khởi tạo hàm dò"
-#: misc-utils/wipefs.c:470
+#: misc-utils/wipefs.c:474
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tẩy chuỗi màu nhiệm %s tại vị trí offset 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:476
+#: misc-utils/wipefs.c:480
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: %zd bytes bị xóa ở khoảng bù 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:509
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng ký hiệu"
-#: misc-utils/wipefs.c:531
+#: misc-utils/wipefs.c:535
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:564
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:572
+#: misc-utils/wipefs.c:582
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: bỏ qua bảng phân vùng lồng nhau \"%s\" trên thiết bị không-toàn-đĩa"
-#: misc-utils/wipefs.c:601
+#: misc-utils/wipefs.c:611
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: điểm offset 0x%jx không tìm thấy"
-#: misc-utils/wipefs.c:606
+#: misc-utils/wipefs.c:616
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Dùng tùy chọn --force để buộc tẩy."
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:654
#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Tẩy chữ ký từ một thiết bị.\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:647
+#: misc-utils/wipefs.c:657
#, fuzzy
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:658
#, fuzzy
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:649
+#: misc-utils/wipefs.c:659
#, fuzzy
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:650
+#: misc-utils/wipefs.c:660
#, fuzzy
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:661
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:652
+#: misc-utils/wipefs.c:662
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:653
+#: misc-utils/wipefs.c:663
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:664
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:655
+#: misc-utils/wipefs.c:665
#, fuzzy
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:656
+#: misc-utils/wipefs.c:666
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:667
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:762
+#: misc-utils/wipefs.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
+" (auto tự động,\n"
+" always luôn luôn,\n"
+" never không bao giờ)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:788
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Tùy chọn --backup không có nghĩa trong ngữ cảnh này"
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:60
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"Set policy:\n"
"Lấy chính sách:\n"
" chrt [tuỳ_chọn…] -p <pid>\n"
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:66
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:70
#, fuzzy
msgid "Policy options:\n"
msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:71
#, fuzzy
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:72
#, fuzzy
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:73
#, fuzzy
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:74
#, fuzzy
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:75
#, fuzzy
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: schedutils/chrt.c:76
#, fuzzy
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:79
#, fuzzy
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
-#: schedutils/chrt.c:155
+#: schedutils/chrt.c:80
#, fuzzy
-msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
msgstr ""
"\n"
"Cờ định thời:\n"
" -R | --reset-on-fork đặt SCHED_RESET_ON_FORK cho FIFO hay RR\n"
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:157
+#: schedutils/chrt.c:82
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:158
+#: schedutils/chrt.c:83
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:86
#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:88
#, fuzzy
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
-#: schedutils/chrt.c:164
+#: schedutils/chrt.c:89
#, fuzzy
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
-#: schedutils/chrt.c:165
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
-#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "lỗi lấy chính sách của PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:178
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
msgstr "chính sách định thời mới của PID %d: "
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
msgstr "chính sách định thời hiện tại của PID %d: "
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:197
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr "mức ưu tiên định thời mới của PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:199
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:204
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "không thể lấy thấy danh sách tác vụ"
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "SCHED_%s ưu tiên tiểu/đa\t: %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:335
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:342
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:422
#, fuzzy
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:425
#, fuzzy
msgid "invalid period argument"
msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:428
#, fuzzy
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
-#: schedutils/chrt.c:515
+#: schedutils/chrt.c:453
msgid "invalid priority argument"
msgstr "đối số mức ưu tiên không hợp lệ"
-#: schedutils/chrt.c:519
-#, fuzzy
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR"
-
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:457
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:539
+#: schedutils/chrt.c:472
#, fuzzy
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
-#: schedutils/chrt.c:546
+#: schedutils/chrt.c:479
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:76
+#: schedutils/ionice.c:78
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "ioprio_get bị lỗi"
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: schedutils/ionice.c:87
#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "%s: prio %lu\n"
-#: schedutils/ionice.c:98
+#: schedutils/ionice.c:100
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set bị lỗi"
-#: schedutils/ionice.c:105
+#: schedutils/ionice.c:107
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
-#: schedutils/ionice.c:111
+#: schedutils/ionice.c:113
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr "Hiển thị hay đổi lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n"
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
" -c, --class <lớp> tên hay số của lớp lịch biểu,\n"
" 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: nghỉ\n"
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:118
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
" -n, --classdata <số> ưu tiên (0..7) trong lớp tác vụ đã chỉ ra,\n"
" chỉ dành cho lớp thời gian thực hay “best-effort”\n"
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
msgstr " -P, --pgid <mã_số_nhóm_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy trong nhóm\n"
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:122
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:123
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr " -u, --uid <mã_số_người_dùng>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy bởi người dùng\n"
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
msgid "invalid class data argument"
msgstr "đối số lớp dữ liệu không hợp lệ"
-#: schedutils/ionice.c:163
+#: schedutils/ionice.c:165
msgid "invalid class argument"
msgstr "đối số lớp không hợp lệ"
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: schedutils/ionice.c:170
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "không hiểu lớp thời khóa biểu: “%s”"
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr "chỉ có thể xử lý một pid, pgid hoặc uid một lúc"
-#: schedutils/ionice.c:185
+#: schedutils/ionice.c:187
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "đối số PGID không hợp lệ"
-#: schedutils/ionice.c:193
+#: schedutils/ionice.c:195
msgid "invalid UID argument"
msgstr "đối số UID không hợp lệ"
-#: schedutils/ionice.c:212
+#: schedutils/ionice.c:214
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng “không có”"
-#: schedutils/ionice.c:220
+#: schedutils/ionice.c:222
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ"
-#: schedutils/ionice.c:225
+#: schedutils/ionice.c:227
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "không hiểu lớp prio: %d"
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "lỗi phân tích mặt nạ CPU: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
+" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
+" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
+" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value> util_min value to set\n"
+msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value> util_max value to set\n"
+msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
+msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
+
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
+
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
+
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "lỗi thực hiện %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
#, fuzzy
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
#, fuzzy
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
#, fuzzy
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
msgid "failed to parse offset"
msgstr "không phân tích được offset"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
msgid "failed to parse step"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "gặp số các đối số bất thường"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: chiều dài %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkzone.c:73
+#: sys-utils/blkzone.c:93
#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:74
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
msgstr ""
-#: sys-utils/blkzone.c:104
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkzone.c:184
+#: sys-utils/blkzone.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
-#: sys-utils/blkzone.c:206
+#: sys-utils/blkzone.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/blkzone.c:209
+#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkzone.c:228
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
#, c-format
-msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkzone.c:265
+#: sys-utils/blkzone.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
-#: sys-utils/blkzone.c:284
+#: sys-utils/blkzone.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
-#: sys-utils/blkzone.c:292
+#: sys-utils/blkzone.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
-#: sys-utils/blkzone.c:294
+#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
-#: sys-utils/blkzone.c:308
+#: sys-utils/blkzone.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:391
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:398
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:319
+#: sys-utils/blkzone.c:399
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:400
#, fuzzy
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:401
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:402
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:363
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
-#: sys-utils/blkzone.c:375
+#: sys-utils/blkzone.c:457
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
-#: sys-utils/blkzone.c:379
+#: sys-utils/blkzone.c:461
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
-#: sys-utils/blkzone.c:383
+#: sys-utils/blkzone.c:465
#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "không phân tích được offset"
-#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
#, fuzzy
msgid "no command specified"
msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "số CPU sai trong danh sách CPU: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "%s disable failed"
msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
-#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
-#: sys-utils/chmem.c:273
+#: sys-utils/chmem.c:280
#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
-#: sys-utils/chmem.c:278
+#: sys-utils/chmem.c:285
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
-#: sys-utils/chmem.c:282
+#: sys-utils/chmem.c:289
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:291
+#: sys-utils/chmem.c:298
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
-#: sys-utils/chmem.c:296
+#: sys-utils/chmem.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:306
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:307
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:310
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/chmem.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:333
+#: sys-utils/chmem.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:336
+#: sys-utils/chmem.c:343
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:339
+#: sys-utils/chmem.c:346
#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:347
#, fuzzy
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: sys-utils/chmem.c:341
+#: sys-utils/chmem.c:348
#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: sys-utils/chmem.c:342
+#: sys-utils/chmem.c:349
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:350
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
-#: sys-utils/chmem.c:433
+#: sys-utils/chmem.c:440
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:438
+#: sys-utils/chmem.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
-#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt cách ứng xử của Ctrl-Alt-Del"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "không hiểu đối số: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "system is unusable"
msgstr "hệ thống không thể sử dụng"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "hành động phải được nắm ngay lập tức"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "critical conditions"
msgstr "điều kiện tới hạn"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "error conditions"
msgstr "điều kiện lỗi"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "warning conditions"
msgstr "điều kiện cảnh báo"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "normal but significant condition"
msgstr "thông thường nhưng điều kiện là quan trọng"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "informational"
msgstr "thông tin"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:117
msgid "debug-level messages"
msgstr "thông điệp mức gỡ lỗi"
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "kernel messages"
msgstr "thông điệp nhân"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "random user-level messages"
msgstr "thông điệp ngẫu nhiên mức người dùng"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "mail system"
msgstr "hệ thống thư"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "system daemons"
msgstr "trình dịch vụ hệ thống"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "security/authorization messages"
msgstr "thông điệp an ninh và xác thực"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "thông điệp được tạo ra từ nội bộ bên trong bởi syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "line printer subsystem"
msgstr "hệ thống con máy in dòng"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "network news subsystem"
msgstr "hệ thống mạng con mới"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "hệ thống con UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "clock daemon"
msgstr "dịch vụ đồng hồ"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "thông tin an-ninh/chứng-thực (riêng tư)"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:142
msgid "FTP daemon"
msgstr "dịch vụ ftp"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Hiển thị hay điều khiển bộ đệm vòng nhân.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear xóa bộ đệm vòng kernel\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear đọc và xóa tất cả lời nhắn\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off không in lời nhắn ra thiết bị điều khiển\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on cho phép hiển thị lời nhắn trên thiết bị điều khiển\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <dsách> hạn chế kết xuất đến phương tiện đã định nghĩa\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human xuất ở dạng dành cho con người đọc\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel hiển thị thông điệp của nhân\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:295
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến mức đã định nghĩa\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <mức> đặt mức thông điệp được in đến thiết bị điều khiển\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager không xuất đường ống vào một trang\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:300
#, fuzzy
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:301
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog buộc dùng syslog(2) thay cho /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:302
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <cỡ> kích thước bộ đệm để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:303
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người dùng\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:304
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode phương tiện giải mã và mức cho chuỗi có thể đọc\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:307
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta hiển thị thời gian “delta” giữa các lời nhắn được in\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:308
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime hiển thị thời gian nội bộ và “delta” trong định dạng có thể đọc\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:309
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:310
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:311
#, fuzzy
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Ngừng/chạy sẽ làm dấu thời gian “ctime” và “iso” không chính xác.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:311
+#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Các mức ghi nhật ký (mức ưu tiên):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:365
+#: sys-utils/dmesg.c:379
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "không phân tích được mức “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:381
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "không hiểu mức “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:403
+#: sys-utils/dmesg.c:417
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích phương tiện “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:405
+#: sys-utils/dmesg.c:419
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "không hiểu phương tiện “%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:533
+#: sys-utils/dmesg.c:547
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "không thể mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1451
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ"
-#: sys-utils/dmesg.c:1508
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta bị bỏ qua khi dùng cùng với định dạng thời gian iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1531
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "tùy chọn --raw có thể sử dụng cùng với các tùy chọn --level hay --facility chỉ khi đọc thông điệp từ /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1546
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
-#: sys-utils/dmesg.c:1565
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:140
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết-bị>|<điểm-gắn>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:143
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr "Đẩy thiết bị đa phương tiện di động.\n"
-#: sys-utils/eject.c:144
+#: sys-utils/eject.c:146
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -x, --cdspeed <speed> đặt tốc độ CD-ROM tối đa\n"
" -X, --listspeed liệt kê tốc độ CD-ROM sẵn có\n"
-#: sys-utils/eject.c:167
+#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
"\n"
"Theo mặc định các mục -r, -s, -f, và -q thực hiện theo thứ tự này cho đến khi thành công.\n"
-#: sys-utils/eject.c:213
+#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --changerslot/-c"
-#: sys-utils/eject.c:217
+#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --cdspeed/-x"
-#: sys-utils/eject.c:326
+#: sys-utils/eject.c:327
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra tự động gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:340
+#: sys-utils/eject.c:341
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ khóa cửa ổ đĩa CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:342
+#: sys-utils/eject.c:343
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr "các người dùng khác có đĩa mở và không CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/eject.c:344
+#: sys-utils/eject.c:345
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "Lệnh khóa cửa CD-ROM gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:350
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ không thể được đẩy ra với nút ở thiết bị"
-#: sys-utils/eject.c:351
+#: sys-utils/eject.c:352
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ được đẩy ra với nút ở thiết bị"
-#: sys-utils/eject.c:362
+#: sys-utils/eject.c:363
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "Lệnh chọn đĩa cho CD-ROM gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:366
+#: sys-utils/eject.c:367
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "tài CD-ROM từ lệnh slot gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:368
+#: sys-utils/eject.c:369
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "Thay đổi IDE/ATAPI CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
-#: sys-utils/eject.c:386
+#: sys-utils/eject.c:387
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:388
+#: sys-utils/eject.c:389
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:406
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "Đẩy đĩa CD-ROM ra không được hỗ trợ"
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:436
+#: sys-utils/eject.c:437
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "không có thông tin CD-ROM sẵn sàng"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:440
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "Ổ đĩa CD-ROM chưa sẵn sàng"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:443
#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:483
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "Lệnh chọn tốc độ cho CD-ROM gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:484
+#: sys-utils/eject.c:485
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:522
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: lỗi khi lấy tên CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:539
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: đọc tốc độ gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:545
msgid "failed to read speed"
msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:584
+#: sys-utils/eject.c:585
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "không phải là thiết bị sg, hoặc trình điều khiển sg quá cũ"
-#: sys-utils/eject.c:656
+#: sys-utils/eject.c:657
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: đang bỏ gắn"
-#: sys-utils/eject.c:674
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
-#: sys-utils/eject.c:681
+#: sys-utils/eject.c:678
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "bỏ gắn “%s” không thoát bình thường"
-#: sys-utils/eject.c:684
+#: sys-utils/eject.c:681
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "bỏ gắn “%s” gặp lỗi\n"
-#: sys-utils/eject.c:729
+#: sys-utils/eject.c:726
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích bảng gắn"
-#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: được gắn vào %s"
-#: sys-utils/eject.c:838
+#: sys-utils/eject.c:835
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động"
-#: sys-utils/eject.c:840
+#: sys-utils/eject.c:837
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:866
+#: sys-utils/eject.c:863
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "thiết bị mặc định: “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:872
+#: sys-utils/eject.c:869
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "sử dụng thiết bị mặc định “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
+#: sys-utils/eject.c:888
+#, fuzzy
+msgid "unable to find device"
msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:890
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "tên thiết bị là “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: chưa gắn"
-#: sys-utils/eject.c:903
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: thiết bị đĩa: %s (thiết bị đĩa sẽ được đẩy ra)"
-#: sys-utils/eject.c:911
+#: sys-utils/eject.c:908
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn hay thiết bị có tên đã chỉ ra"
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:911
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: là thiết bị toàn-bộ-đĩa"
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:915
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: không phải là thiết bị cắm nóng"
-#: sys-utils/eject.c:922
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "thiết bị là “%s”"
-#: sys-utils/eject.c:923
+#: sys-utils/eject.c:920
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "thoát ra bởi vì tùy chọn -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:934
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: bật chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
-#: sys-utils/eject.c:939
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: tắt chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
-#: sys-utils/eject.c:947
+#: sys-utils/eject.c:944
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: đóng khay"
-#: sys-utils/eject.c:956
+#: sys-utils/eject.c:953
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: đóng/mở khay"
-#: sys-utils/eject.c:965
+#: sys-utils/eject.c:962
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: liệt kê tốc độ CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:988
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "lỗi: %s: thiết bị đang được sử dụng"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:999
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: đang chọn đĩa CD-ROM #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1015
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh eject"
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1017
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra thành công"
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1022
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1024
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI thành công"
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1025
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1029
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa mềm ra sử dụng lệnh eject"
-#: sys-utils/eject.c:1034
+#: sys-utils/eject.c:1031
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra thành công"
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1032
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:1039
+#: sys-utils/eject.c:1036
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa ra sử dụng lệnh “tape offline”"
-#: sys-utils/eject.c:1041
+#: sys-utils/eject.c:1038
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” thành công"
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1039
msgid "tape offline command failed"
msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” gặp lỗi"
-#: sys-utils/eject.c:1046
+#: sys-utils/eject.c:1043
msgid "unable to eject"
msgstr "không thể mở khay được"
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:139
#, fuzzy
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr "chế độ giữ kích cỡ (tùy chọn “-n”. không được hỗ trợ"
-#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
msgid "fallocate failed"
msgstr "fallocate bị lỗi"
-#: sys-utils/fallocate.c:234
+#: sys-utils/fallocate.c:237
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc"
-#: sys-utils/fallocate.c:275
+#: sys-utils/fallocate.c:281
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:355
+#: sys-utils/fallocate.c:361
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "chưa xác định tên tập tin"
-#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
msgid "invalid length value specified"
msgstr "sai xác định giá trị chiều dài"
-#: sys-utils/fallocate.c:387
+#: sys-utils/fallocate.c:393
msgid "no length argument specified"
msgstr "chưa xác định đối số chiều dài"
-#: sys-utils/fallocate.c:392
+#: sys-utils/fallocate.c:398
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "sai xác định giá trị chênh"
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
+
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid ""
msgid "invalid exit code"
msgstr "mã thoát không hợp lệ"
-#: sys-utils/flock.c:231
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:239
+#: sys-utils/flock.c:241
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s: yêu cầu chính xác một đối số lệnh"
-#: sys-utils/flock.c:257
+#: sys-utils/flock.c:259
msgid "bad file descriptor"
msgstr "mô tả tập tin sai"
-#: sys-utils/flock.c:260
+#: sys-utils/flock.c:262
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục"
-#: sys-utils/flock.c:284
+#: sys-utils/flock.c:286
#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
-#: sys-utils/flock.c:291
+#: sys-utils/flock.c:293
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:334
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s %06d giây\n"
-#: sys-utils/flock.c:343
+#: sys-utils/flock.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "Lỗi thực hiện \t%s\n"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ đóng băng"
-#: sys-utils/fstrim.c:79
+#: sys-utils/fstrim.c:82
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: không phải một thư mục"
-#: sys-utils/fstrim.c:93
+#: sys-utils/fstrim.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "không thể đọc %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:109
+#: sys-utils/fstrim.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:111
+#: sys-utils/fstrim.c:114
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:131
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:138
+#: sys-utils/fstrim.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:142
+#: sys-utils/fstrim.c:145
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:273
+#: sys-utils/fstrim.c:303
#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
-#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: không hỗ trợ hủy thao tác"
-#: sys-utils/fstrim.c:382
+#: sys-utils/fstrim.c:443
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:385
+#: sys-utils/fstrim.c:446
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Loại bỏ các khối không dùng trên hệ thống tập tin đã gắn.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:388
+#: sys-utils/fstrim.c:449
#, fuzzy
-msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
+msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:389
+#: sys-utils/fstrim.c:450
#, fuzzy
-msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:390
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:391
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:392
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <số> chiều dài quy mô tối thiểu để loại bỏ\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:393
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose hiển thị số lượng byte được loại bỏ\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:394
+#: sys-utils/fstrim.c:456
#, fuzzy
-msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
+msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:395
+#: sys-utils/fstrim.c:457
#, fuzzy
-msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:537
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối thiểu của phần mở rộng"
-#: sys-utils/fstrim.c:473
+#: sys-utils/fstrim.c:556
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
-#: sys-utils/hwclock.c:209
+#: sys-utils/hwclock.c:215
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Coi như đồng hồ phần cứng được giữ tại %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
msgid "local"
msgstr "địa phương"
-#: sys-utils/hwclock.c:260
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
+"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:267
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Điều chỉnh độ lệch lần cuối tại %ld giây sau 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:269
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Sự định khuôn thực hiện lần cuối tại %ld giây sau năm 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:271
+#: sys-utils/hwclock.c:283
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Đồng hồ phần cứng là trên %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:310
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Chờ tiếng tíc tắc của đồng hồ…\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:304
+#: sys-utils/hwclock.c:316
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "…lỗi đồng bộ hóa\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:318
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "…đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/hwclock.c:359
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:355
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Thời gian đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ năm 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:382
+#: sys-utils/hwclock.c:392
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Thời gian đọc từ Đồng hồ Phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:409
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Đặt Đồng hồ Phần cứng thành %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ nam 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:445
+#: sys-utils/hwclock.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "kiểu: %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:545
+#: sys-utils/hwclock.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s %06d giây\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:564
+#: sys-utils/hwclock.c:574
#, fuzzy, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
msgstr "thời gian nhảy ngược %.6f giây đến %ld.%06d - đang tái lập mục tiêu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:586
+#: sys-utils/hwclock.c:596
#, fuzzy, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "đã mất - %ld.%06d nó là quá xa quá khứ %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
"%ld.%06d là gần đủ để %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
"Đặt RTC thành %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:684
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:687
-msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:693
+#: sys-utils/hwclock.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:695
-msgid "to set the kernel timezone."
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:697
-msgid "to warp System time."
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:714
+#: sys-utils/hwclock.c:751
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() không thành công"
-#: sys-utils/hwclock.c:738
+#: sys-utils/hwclock.c:775
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì tùy chọn --update-drift đã không được dùng.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:742
+#: sys-utils/hwclock.c:779
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n"
"vì thế lịch sử sai, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:748
+#: sys-utils/hwclock.c:785
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ bốn giờ kể từ lần cân chỉnh thời gian cuối cùng.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:786
+#: sys-utils/hwclock.c:823
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"Hệ số trôi đồng hồ đã được tính là %f giây/ngày.\n"
"Nó là quá lớn. Đặt lại thành 0.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:793
+#: sys-utils/hwclock.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"và đi ngược lại độ sai lệch %f giây/ngày.\n"
"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:837
+#: sys-utils/hwclock.c:874
#, fuzzy, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[0] "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:841
+#: sys-utils/hwclock.c:878
#, fuzzy, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "Độ lệnh đồng hồ phần cứng tính toán là %ld.%06d giây\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:866
+#: sys-utils/hwclock.c:903
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:876
+#: sys-utils/hwclock.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "không thể mở %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:912
+#: sys-utils/hwclock.c:956
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không, do đó lịch sử sai.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:916
+#: sys-utils/hwclock.c:960
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì hệ số trôi %f là quá cao.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:946
+#: sys-utils/hwclock.c:990
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:948
+#: sys-utils/hwclock.c:992
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ."
-#: sys-utils/hwclock.c:952
+#: sys-utils/hwclock.c:996
#, fuzzy
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về tiến trình tìm kiếm phương pháp truy cập của chúng ta."
-#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
#, fuzzy, c-format
-msgid "Target date: %ld\n"
+msgid "Target date: %<PRId64>\n"
msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
#, c-format
-msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1033
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1061
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
#, fuzzy
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "không thể đọc siêu khối"
-#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
#, fuzzy
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "không thể đọc siêu khối"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1196
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#: sys-utils/hwclock.c:1199
#, fuzzy
-msgid " -r, --show display the RTC time"
+msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1127
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
#, fuzzy
-msgid " --get display drift corrected RTC time"
+msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
#, fuzzy
-msgid " --set set the RTC according to --date"
+msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1129
-msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1202
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
+msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1130
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
#, fuzzy
-msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
#, fuzzy
-msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
+msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " --xyzzy chỉ dùng tùy chọn dạng dài\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1132
-msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
#, fuzzy
-msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
-msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#, fuzzy
+msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
+msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1137
-msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1214
#, fuzzy
-msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
#, fuzzy
-msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
#, fuzzy, c-format
-msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
-#, c-format
-msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1147
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
#, fuzzy
-msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
-msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1223
+#, fuzzy
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1150
-msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
-msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, fuzzy
+msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
+msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
#, fuzzy, c-format
-msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
#, fuzzy, c-format
-msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
#, fuzzy
-msgid " --test dry run; implies --verbose"
+msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1158
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose display more details"
+msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1255
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
+#, c-format
+msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1248
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1347
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "không thể kết nối đến hệ thống audit"
-#: sys-utils/hwclock.c:1279
+#: sys-utils/hwclock.c:1371
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#: sys-utils/hwclock.c:1490
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1394
+#: sys-utils/hwclock.c:1495
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Với “--noadjfile”, bạn phải chỉ ra “--utc” hoặc “--localtime”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1401
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#: sys-utils/hwclock.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "id không hợp lệ: %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#: sys-utils/hwclock.c:1540
#, fuzzy, c-format
-msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr "Thời gian hệ thống hiện tại: %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#: sys-utils/hwclock.c:1557
#, fuzzy
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "Đang dùng các chỉ lệnh V/R trực tiếp cho đồng hồ ISA."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "không thể mở "
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "ioctl(%s) tới %s để đọc thời gian không thành công"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi thời gian."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() tới %s để tắt các ngắt cập nhật không thành công"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "ioctl(%s) tới %s để đặt thời gian không thành công."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
#, fuzzy
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Dùng giao diện /dev cho đồng hồ."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "id không hợp lệ: %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
+
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr "Tạo các nguồn IPC khác nhau.\n"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "kích-thước"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
msgid "failed to parse size"
msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
msgid "failed to parse elements"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích các phần tử"
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create share memory failed"
msgstr "lỗi tạo vùng nhớ dùng chung"
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
msgid "create message queue failed"
msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "ID hàng đợi thông điệp: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
msgid "create semaphore failed"
msgstr "lỗi tạo cờ hiệu"
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "đang gỡ bỏ cờ hiệu id “%d”\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
msgid "permission denied for key"
msgstr "không đủ quyền hạn cho chìa khóa"
msgid "permission denied for id"
msgstr "không đủ quyền hạn cho id"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
msgid "invalid key"
msgstr "chìa khóa không đúng"
msgid "invalid id"
msgstr "id sai"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
msgid "already removed key"
msgstr "khóa đã được xóa bỏ"
msgid "already removed id"
msgstr "đã xóa id"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
msgid "key failed"
msgstr "khóa gặp lỗi"
msgid "id failed"
msgstr "id gặp lỗi"
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "id không hợp lệ: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "đã xóa (các) nguồn\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "khóa không họp lệ (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ"
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "nhân không cấu hình cho đèn tín hiệu"
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin"
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:61
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
"\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems đoạn bộ nhớ chia sẻ\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues hàng đợi thông điệp\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:79
msgid "Output options:\n"
msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:80
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:81
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid hiển thị mã số tiến trình của bộ tạo và thao tác cuối\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:82
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits hiển thị giới hạn nguồn tài nguyên\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary hiển thị tổng hợp trạng thái\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human hiển thị kích cỡ theo một định dạng cho người đọc được\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "khi dùng một ID, cần chỉ ra một nguồn đơn"
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: sys-utils/ipcs.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:215
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Giới hạn bộ nhớ chia sẻ ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:216
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "số đoạn lớn nhất = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:218
msgid "max seg size"
msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất"
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:233
msgid "max total shared memory"
msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:236
msgid "min seg size"
msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất"
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:248
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:252
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Trạng thái bộ nhớ chia sẻ --------\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:264
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"số trang được hoán đổi %ld\n"
"Hiệu suất hoán đổi: %ld thử\t %ld thành công\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu các đoạn của bộ nhớ chia sẻ --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
msgid "perms"
msgstr "quyền hạn"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:287
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Gắn/Bỏ gắn/Thời gian thay đổi bộ nhớ chia sẻ --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
msgid "owner"
msgstr "chủ sở hữu"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
msgid "attached"
msgstr "đã gắn"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
msgid "detached"
msgstr "đã bỏ gắn"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:290
msgid "changed"
msgstr "đã thay đổi"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ PID Trình tạo vùng nhớ chia sẻ /Thao tác cuối --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:300
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Các đoạn vùng nhớ chia sẻ --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
msgid "key"
msgstr "khóa"
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
msgid "size"
msgstr "kích-thước"
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
msgid "status"
msgstr "trạng thái"
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
msgid "Not set"
msgstr "Chưa đặt"
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
msgid "dest"
msgstr "đích"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
msgid "locked"
msgstr "đã khóa"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:381
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Giới hạn cờ hiệu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:382
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "số dãy lớn nhất = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:383
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "số cờ hiệu lớn nhất trên mỗi dãy = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:384
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "số cờ hiệu lớn nhất của cả hệ thống = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:385
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "số thao tác lớn nhất của mỗi lời gọi cờ hiệu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:398
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Trạng thái cờ hiệu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:399
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "mảng đã dùng = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:400
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "cờ hiệu đã phân phối = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu dãy cờ hiệu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
msgid "semid"
msgstr "mã số cờ hiệu"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:411
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Thời gian thay đổi / thao tác Cờ hiệu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
msgid "last-op"
msgstr "thao tác cuối cùng"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
msgid "last-changed"
msgstr "thay đổi cuối cùng"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "-------- Mảng cờ hiệu ----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422
msgid "nsems"
msgstr "số cờ hiệu"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "Số đầu đọc"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:482
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---- Giới hạn Thông điệp ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "số hàng đợi lớn nhất của hệ thống = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "max size of message"
msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:487
msgid "default max size of queue"
msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:494
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:497
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Trạng thái Thông điệp --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "hàng đợi đã phân phối = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:500
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "phần đầu đã dùng = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:502
msgid "used space"
msgstr "không gian đã dùng"
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:503
msgid " bytes\n"
msgstr " byte\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu Hàng đợi thông điệp --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Thời gian Gửi/Nhận/Đổi Hàng đợi thông điệp --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
msgid "send"
msgstr "gửi"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
msgid "recv"
msgstr "nhận"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
msgid "change"
msgstr "đổi"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID của hàng đợi thông điệp --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Hàng đợi thông điệp--------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:528
msgid "used-bytes"
msgstr "byte đã dùng"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:529
msgid "messages"
msgstr "thông điệp"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "không tìm thấy id %d"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:598
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:601
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "chế_độ=%#o\tquyền_truy_cập=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
msgid "size="
msgstr "size="
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
msgid "bytes="
msgstr "bytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:605
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hàng đợi Thông điệp msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:639
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:641
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dãy cờ hiệu semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:661
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:664
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "chế_độ=%#o, quyền_truy_cập=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:667
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
msgid "semnum"
msgstr "số cờ hiệu"
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "value"
-msgstr "giá trị"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "giá trị"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s gặp lỗi"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bytes) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbytes) = "
+
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+#, fuzzy
+msgid "interrupts"
+msgstr "%s bị ngắt"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "đếm số lần đọc"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "đếm số lần đọc"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Tên mới"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "%s bị ngắt"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+#, fuzzy
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#, fuzzy
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "poll() gặp lỗi"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+#, fuzzy
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "semctl bị lỗi"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "setgroups gặp lỗi"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid " i sort by IRQ\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid " t sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid " d sort by DELTA\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid " n sort by NAME\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
-#: sys-utils/ipcutils.c:244
-#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s gặp lỗi"
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid " q Q quit program\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
-#, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (bytes) = "
+#: sys-utils/irqtop.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
-#: sys-utils/ipcutils.c:507
-#, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (kbytes) = "
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:184
msgid "invalid iflag"
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "không thể tìm thấy thiết bị loop chưa dùng"
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: gặp lỗi sử dụng tập tin trợ giúp"
-#: sys-utils/losetup.c:661
+#: sys-utils/losetup.c:665
#, fuzzy
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
-#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
-#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
+#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
-#: sys-utils/losetup.c:812
+#: sys-utils/losetup.c:818
msgid "no loop device specified"
msgstr "không chỉ ra thiết bị loop (vòng ngược)"
-#: sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:833
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "tùy chọn %s chỉ cho phép cài đặt thiết bị vòng lặp (loop) thôi"
-#: sys-utils/losetup.c:832
+#: sys-utils/losetup.c:838
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "tùy chọn --offset là không được phép trong ngữ cảnh này"
-#: sys-utils/losetup.c:896
+#: sys-utils/losetup.c:900
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: đặt dung lượng gặp lỗi"
-#: sys-utils/losetup.c:903
+#: sys-utils/losetup.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
-#: sys-utils/lscpu.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:46
msgid "none"
msgstr "không"
-#: sys-utils/lscpu.c:87
+#: sys-utils/lscpu.c:47
msgid "para"
msgstr "phần"
-#: sys-utils/lscpu.c:88
+#: sys-utils/lscpu.c:48
msgid "full"
msgstr "đầy"
-#: sys-utils/lscpu.c:89
+#: sys-utils/lscpu.c:49
msgid "container"
msgstr "thùng chứa"
-#: sys-utils/lscpu.c:132
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "horizontal"
msgstr "ngang"
-#: sys-utils/lscpu.c:133
+#: sys-utils/lscpu.c:74
msgid "vertical"
msgstr "dọc"
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:142
msgid "logical CPU number"
msgstr "số CPU logíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical core number"
msgstr "số lõi lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "số lõi lôgíc"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "logical socket number"
msgstr "số khe cắm lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "số nút NUMA lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "logical book number"
msgstr "số chỗ logíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:148
#, fuzzy
msgid "logical drawer number"
msgstr "số lõi lôgíc"
-#: sys-utils/lscpu.c:207
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "hiển thị bộ nhớ đệm được chia sẻ giữ các bộ vi xử lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "Chế độ CPU phân phối trên phần cứng ảo"
-#: sys-utils/lscpu.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "địa chỉ vật lý của CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:210
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "hiển thị nếu máy ảo đã được cấp CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:211
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "hiển thị nếu Linux hiện tại có sử dụng CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:212
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
-#: sys-utils/lscpu.c:213
+#: sys-utils/lscpu.c:157
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối thiểu của CPU theo mhz"
-#: sys-utils/lscpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:162
#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
-#: sys-utils/lscpu.c:219
+#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "cache level"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:220
+#: sys-utils/lscpu.c:164
#, fuzzy
msgid "cache name"
msgstr "tên thiết bị"
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:165
#, fuzzy
msgid "size of one cache"
msgstr "kích cỡ của thiết bị"
-#: sys-utils/lscpu.c:222
+#: sys-utils/lscpu.c:166
#, fuzzy
msgid "cache type"
msgstr "Kiểu phân vùng"
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "ways of associativity"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:224
+#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "allocation policy"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:225
+#: sys-utils/lscpu.c:169
#, fuzzy
msgid "write policy"
msgstr "lỗi ghi"
-#: sys-utils/lscpu.c:226
+#: sys-utils/lscpu.c:170
#, fuzzy
msgid "number of physical cache line per cache t"
msgstr "Số trụ vật lý"
-#: sys-utils/lscpu.c:227
+#: sys-utils/lscpu.c:171
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:172
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:523
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "lỗi: uname không thành công"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:615
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi xác định số CPU: %s"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:223
#, fuzzy
-msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:1454
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút"
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:322
msgid "Y"
msgstr "C"
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#: sys-utils/lscpu.c:322
msgid "N"
msgstr "K"
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""
"# Sau đây là định dạng có thể phân tích, kiểu mà có thể được gửi cho chương\n"
"# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n"
"# bắt đầu từ số không.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Kiến trúc:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2024
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Thứ tự Byte:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
-msgid "Address sizes:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU:"
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Tên mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2038
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:"
+#: sys-utils/lscpu.c:864
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Tên mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:"
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "Họ CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Kiểu phân vùng"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:"
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "Họ CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:"
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Mô hình:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2094
+#: sys-utils/lscpu.c:874
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Số tuyến mỗi lõi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2096
+#: sys-utils/lscpu.c:876
+#, fuzzy
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:878
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2099
+#: sys-utils/lscpu.c:881
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2102
+#: sys-utils/lscpu.c:883
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2104
+#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2106
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "Book(s):"
msgstr "Chỗ giữ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2109
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Socket(s):"
msgstr "Số đế cắm:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2113
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "Nút NUMA:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2115
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "ID nhà sản xuất:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2117
-#, fuzzy
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Kiểu phân vùng"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2119
-msgid "CPU family:"
-msgstr "Họ CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2121
-msgid "Model:"
-msgstr "Mô hình:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2123
-msgid "Model name:"
-msgstr "Tên mô hình:"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2125
+#: sys-utils/lscpu.c:902
msgid "Stepping:"
msgstr "Bước:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#: sys-utils/lscpu.c:904
#, fuzzy
msgid "Frequency boost:"
msgstr "FreeBSD boot"
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:905
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "CPU %d được bật\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#: sys-utils/lscpu.c:905
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "CPU %d bị tắt\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2130
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2132
+#: sys-utils/lscpu.c:909
#, fuzzy
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2134
+#: sys-utils/lscpu.c:911
#, fuzzy
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2136
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:917
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2138
+#: sys-utils/lscpu.c:918
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
-#: sys-utils/lscpu.c:2140
+#: sys-utils/lscpu.c:921
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Chế độ điều phối:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+#, fuzzy
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Số trụ vật lý"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+#, fuzzy
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Số trụ vật lý"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Flags:"
+msgstr "Cờ"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Kiến trúc:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Thứ tự Byte:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "ID nhà sản xuất:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "ID nhà sản xuất:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Kiểu ảo hóa:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
msgid "Virtualization:"
msgstr "Ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2148
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2150
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Nhà cung cấp bộ ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2151
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Kiểu ảo hóa:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2154
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Chế độ điều phối:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "CPU nút%d NUMA:"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2201
-#, fuzzy
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Số trụ vật lý"
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
-#: sys-utils/lscpu.c:2202
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
#, fuzzy
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Số trụ vật lý"
+msgid "Caches:"
+msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2203
-#, fuzzy
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "Nút NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2214
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "CPU nút%d NUMA:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
#, fuzzy
-msgid "Flags:"
-msgstr "Cờ"
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Các dung tích kế thừa: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
-#: sys-utils/lscpu.c:2229
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Hiển thị thông tin về kiến trúc CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2232
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2233
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
#, fuzzy
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2235
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
#, fuzzy
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2236
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2238
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2239
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2240
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2241
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2242
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
#, fuzzy
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2406
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "lỗi: uname không thành công"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi xác định số CPU: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút"
-#: sys-utils/lscpu.c:2413
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
#, fuzzy
-msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
"\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
msgid "failed to set data"
msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
-#: sys-utils/lsipc.c:722
+#: sys-utils/lsipc.c:729
#, fuzzy
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Số cung từ"
-#: sys-utils/lsipc.c:723
+#: sys-utils/lsipc.c:730
#, fuzzy
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "số lượng cung từ"
-#: sys-utils/lsipc.c:724
+#: sys-utils/lsipc.c:731
#, fuzzy
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:725
+#: sys-utils/lsipc.c:732
#, fuzzy
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
-#: sys-utils/lsipc.c:726
+#: sys-utils/lsipc.c:733
#, fuzzy
msgid "Semaphore max value"
msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:883
+#: sys-utils/lsipc.c:893
#, fuzzy
msgid "Number of message queues"
msgstr "Số đầu đọc"
-#: sys-utils/lsipc.c:884
+#: sys-utils/lsipc.c:894
#, fuzzy
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
-#: sys-utils/lsipc.c:885
+#: sys-utils/lsipc.c:895
#, fuzzy
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
-#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
msgid "hugetlb"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
#, fuzzy
msgid "noreserve"
msgstr "Linux reserved"
-#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#: sys-utils/lsipc.c:1092
#, fuzzy
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#: sys-utils/lsipc.c:1093
#, fuzzy
msgid "Shared memory pages"
msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#: sys-utils/lsipc.c:1094
#, fuzzy
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
-#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#: sys-utils/lsipc.c:1095
#, fuzzy
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
-#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#: sys-utils/lsipc.c:1165
#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
-#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#: sys-utils/lsipc.c:1259
#, fuzzy
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
+
#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr ""
msgid "Failed to open %s"
msgstr "lỗi mở %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:441
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
#, fuzzy
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
-#: sys-utils/lsmem.c:472
+#: sys-utils/lsmem.c:497
#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU"
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:522
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsmem.c:502
+#: sys-utils/lsmem.c:527
#, fuzzy
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:508
+#: sys-utils/lsmem.c:533
#, fuzzy
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:534
#, fuzzy
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:535
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsmem.c:616
-#, fuzzy
-msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:636
+#: sys-utils/lsmem.c:661
#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
-#: sys-utils/lsmem.c:644
+#: sys-utils/lsmem.c:669
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:690
+#: sys-utils/lsmem.c:717
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
-#: sys-utils/lsns.c:99
+#: sys-utils/lsns.c:107
#, fuzzy
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
-#: sys-utils/lsns.c:100
+#: sys-utils/lsns.c:108
msgid "kind of namespace"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:101
+#: sys-utils/lsns.c:109
#, fuzzy
msgid "path to the namespace"
msgstr "trạng thái của thiết bị"
-#: sys-utils/lsns.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:110
#, fuzzy
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
-#: sys-utils/lsns.c:103
+#: sys-utils/lsns.c:111
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:104
+#: sys-utils/lsns.c:112
msgid "PPID of the PID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:113
msgid "command line of the PID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:114
msgid "UID of the PID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "username of the PID"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:116
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:719
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất"
+#: sys-utils/lsns.c:118
+#, fuzzy
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:119
+#, fuzzy
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:901
+#: sys-utils/lsns.c:1211
#, fuzzy
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:1219
#, fuzzy
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
-#: sys-utils/lsns.c:912
+#: sys-utils/lsns.c:1222
#, fuzzy
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/lsns.c:913
-msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:1007
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1036
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
#, fuzzy
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1363
#, fuzzy
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
-#: sys-utils/lsns.c:1089
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
#, fuzzy
msgid "drop permissions failed."
msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
-#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s từ %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:128
msgid "failed to read mtab"
msgstr "việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: bị bỏ qua\n"
-#: sys-utils/mount.c:186
+#: sys-utils/mount.c:191
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: đã gắn kết\n"
-#: sys-utils/mount.c:293
+#: sys-utils/mount.c:298
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:295
+#: sys-utils/mount.c:300
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: %s ràng buộc trên %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:305
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: %s cờ lan truyền đã thay đổi.\n"
-#: sys-utils/mount.c:320
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
" và không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n"
" Để tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:378
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:415
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr " %s: gặp lỗi phân tích"
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/mount.c:457
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/mount.c:463
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "nối thêm tùy chọn “%s” gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:438
+#: sys-utils/mount.c:483
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [tuỳ_chọn] <nguồn> <thư mục>\n"
" %1$s <thao-tác> <điểm_gắn> [<đích>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:491
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
-#: sys-utils/mount.c:450
+#: sys-utils/mount.c:495
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -a)\n"
" -T, --fstab <path> tập tin thay thế cho /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
-#: sys-utils/mount.c:458
+#: sys-utils/mount.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
-#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:462
+#: sys-utils/mount.c:509
#, c-format
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:469
+#: sys-utils/mount.c:516
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -r, --read-only gắn hệ thống tập tin chỉ cho đọc (giống như là -o ro)\n"
" -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
-#: sys-utils/mount.c:474
+#: sys-utils/mount.c:521
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n"
" --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n"
-#: sys-utils/mount.c:477
+#: sys-utils/mount.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
-" specifies path use for all mountpoints\n"
+" specifies path used for all mountpoints\n"
msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
-#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
-#: sys-utils/mount.c:482
+#: sys-utils/mount.c:529
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:484
+#: sys-utils/mount.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr ""
"\n"
"Nguồn:\n"
" PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùng\n"
" PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:547
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --bind/rbind)\n"
" <file> tập tin thường dành cho cài đặt loopdev\n"
-#: sys-utils/mount.c:504
+#: sys-utils/mount.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -M, --move di chuyển một cây con đến một chỗ khác\n"
" -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ khác\n"
-#: sys-utils/mount.c:509
+#: sys-utils/mount.c:557
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-private đánh dấu một cây con như là riêng (private)\n"
" --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc (unbindable)\n"
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:562
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-runbindable đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là không\n"
" thể buộc (unbindable)\n"
-#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "cấp phát ngữ cảnh của libmount gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "đặt mẫu tùy chọn gặp lỗi"
-#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục %s"
-#: sys-utils/mount.c:929
+#: sys-utils/mount.c:994
msgid "source specified more than once"
msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s [-qd] /đường/dẫn/tới/thư/mục\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr "Kiểm tra xem một thư mục hay một tập tin có phải là một điểm gắn hay không.\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của hệ thống tập tin\n"
" -x, --devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của thiết bị khối\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "“%s” không phải một điểm gắn\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s là một điểm gắn\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr "Chạy một chương trình với không gian tên của các tiến trình khác.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:82
#, fuzzy
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:83
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:85
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:89
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " --preserve-credentials đừng chạm mã số người dùng và nhóm\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:121
+#: sys-utils/nsenter.c:125
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "không có tên tập tin cũng không có pid đích được áp dụng cho %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
msgid "failed to parse uid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
-#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
msgid "failed to parse gid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích gid"
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:389
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:350
+#: sys-utils/nsenter.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
-#: sys-utils/nsenter.c:353
+#: sys-utils/nsenter.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:360
+#: sys-utils/nsenter.c:401
#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
-#: sys-utils/nsenter.c:424
+#: sys-utils/nsenter.c:461
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "kết hợp lại cho không giab tên “%s” gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:440
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "không thể mở thư mục hoạt động hiện tại"
-#: sys-utils/nsenter.c:447
+#: sys-utils/nsenter.c:484
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin gốc gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:450
+#: sys-utils/nsenter.c:487
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:460
+#: sys-utils/nsenter.c:507
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "thay đổi thư mục bằng mô tả tập tin thư mục làm việc gặp lỗi"
-#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
-#: sys-utils/unshare.c:560
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1072
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups gặp lỗi"
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "address space limit"
msgstr "giới hạn không gian địa chỉ"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max core file size"
msgstr "kích cỡ lõi tập tin tối đa"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "CPU time"
msgstr "thời gian CPU"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "seconds"
msgstr "giây"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max data size"
msgstr "cỡ dữ liệu tối đa"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max file size"
msgstr "kích thước tập tin lớn nhất"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max number of file locks held"
msgstr "con số lớn nhất của khóa nắm giữ tập tin"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
#, fuzzy
msgid "locks"
msgstr "khối"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "không gian địa chỉ locked-in-memory tối đa"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "số lượng byte lớn nhất trong mqueues POSIX"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "mức ưu tiên tuyến trình tối đa được phép đưa ra"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max number of open files"
msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "tập tin %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:87
msgid "max number of processes"
msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
-msgid "processes"
-msgstr "ID tiến trình"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "max resident set size"
msgstr "kích cỡ để đặt dài hạn tối đa"
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "max real-time priority"
msgstr "mức ưu tiên thời-gian-thực tối đa"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "thời gian tối đa dành cho tác vụ thời gian thực"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "microsecs"
msgstr "mi-crô giây"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
msgid "max number of pending signals"
msgstr "con số lớn nhất của tín hiệu treo"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
msgid "signals"
msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:92
msgid "max stack size"
msgstr "cỡ stack tối đa"
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "resource name"
msgstr "tên của tài nguyên"
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
msgid "resource description"
msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
msgid "soft limit"
msgstr "giới hạn mềm"
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:128
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "giới hạn cứng (trần)"
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:129
msgid "units"
msgstr "đơn _vị:"
-#: sys-utils/prlimit.c:162
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:164
-#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [các tùy chọn] LỆNH\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [các tùy chọn] -u <TÀI_KHOẢN> LỆNH\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:167
+#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr "Hiển thị hay thay đổi các giới hạn tài nguyên của một tiến trình.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tùy chọn Chung:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:176
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tùy chọn Tài nguyên:\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "tên của tài nguyên"
-#: sys-utils/prlimit.c:179
+#: sys-utils/prlimit.c:185
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -y, --rttime thời gian CPU tính theo mi-crô giây một tiến trình được\n"
" lập lịch dưới lịch thời gian thực\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
msgid "unlimited"
msgstr "vô hạn"
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:345
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "lỗi lấy giới hạn %s cũ"
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/prlimit.c:369
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "giới hạn mềm %s không thể vượt quá giới hạn cứng"
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "Giới hạn %s mới: "
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:391
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:392
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "gặp lỗi khi lấy giới hạn nguồn %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:474
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:603
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
-#: sys-utils/prlimit.c:613
+#: sys-utils/prlimit.c:632
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "tùy chọn --pid và LỆNH loại từ lẫn nhau"
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:109
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:113
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr " -m, --mapfile <tập tin ánh xạ> (mặc định: \"%s\" và\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " \"%s\")\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:117
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --profile <pro-file> (mặc định: \"%s\")\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr " -M, --multiplier <mult> đặt hệ số nhân profiling thành <mult>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:121
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr " -a, --all in ra toàn bộ các ký hiệu, cả khi số lượng là 0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:122
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr " -b, --histbin hiển thị số lượng histogram-bin cá nhân\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr " -s, --counters hiển thị số lượng cá nhân trong hàm\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:124
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr " -r, --reset đặt lại tất cả số đếm (chỉ root mới thực hiện được)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:125
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr " -n, --no-auto tắt chức năng tự động dò tìm thứ tự byte\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:239
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "lỗi phân tích PID"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "lỗi ghi %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:250
+#: sys-utils/readprofile.c:253
#, fuzzy
msgid "input file is empty"
msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
-#: sys-utils/readprofile.c:272
+#: sys-utils/readprofile.c:275
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng “-n” để ép buộc theo thứ tự byte tự nhiên của máy."
-#: sys-utils/readprofile.c:287
+#: sys-utils/readprofile.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Sampling_step: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i): sai dòng ánh xạ"
-#: sys-utils/readprofile.c:314
+#: sys-utils/readprofile.c:317
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "không tìm thấy \"_stext\" trong %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:347
+#: sys-utils/readprofile.c:350
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "địa chỉ của xác lập nằm ngoài phạm vi. Tập tin ánh xạ sai?"
-#: sys-utils/readprofile.c:405
+#: sys-utils/readprofile.c:411
msgid "total"
msgstr "tổng"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "giá trị sai %s: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:128
+#: sys-utils/rfkill.c:131
#, fuzzy
msgid "kernel device name"
msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:132
#, fuzzy
msgid "device identifier value"
msgstr "định danh thiết bị"
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr ""
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:134
#, fuzzy
msgid "device type description"
msgstr "mô tả cờ"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:135
#, fuzzy
msgid "status of software block"
msgstr "kích thước của khóa"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:136
#, fuzzy
msgid "status of hardware block"
msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:197
+#: sys-utils/rfkill.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "không thể khóa %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:218
+#: sys-utils/rfkill.c:221
#, c-format
-msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr ""
-#: sys-utils/rfkill.c:248
+#: sys-utils/rfkill.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:315
+#: sys-utils/rfkill.c:328
#, fuzzy
msgid "invalid identifier"
msgstr "định danh thiết bị"
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
#, fuzzy
msgid "blocked"
msgstr "đã khóa"
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
#, fuzzy
msgid "unblocked"
msgstr "đã khóa"
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "Định danh đĩa: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:575
+#: sys-utils/rfkill.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:578
+#: sys-utils/rfkill.c:636
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr ""
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:602
+#: sys-utils/rfkill.c:660
#, fuzzy
msgid " help\n"
msgstr " -help\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " event\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rfkill.c:604
+#: sys-utils/rfkill.c:662
#, fuzzy
msgid " list [identifier]\n"
msgstr "Định danh đĩa: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:605
+#: sys-utils/rfkill.c:663
#, fuzzy
msgid " block identifier\n"
msgstr "Định danh đĩa: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:606
+#: sys-utils/rfkill.c:664
#, fuzzy
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "Định danh đĩa: %s"
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+msgid " toggle identifier\n"
+msgstr "Định danh đĩa: %s"
+
#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Vào một trạng thái hệ thống ngủ cho đến thời điểm thức dậy đã chỉ định.\n"
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thời gian từ rtc"
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
-#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
#, fuzzy
msgid "discarding stdin"
msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
-#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "gặp lỗi khi đọc chuông báo thức rtc"
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "báo thức: tắt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
msgid "convert time failed"
msgstr "chuyển đổi thời gian đã không thành công"
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "báo thức: lúc %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Không thể đọc %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "không hiểu được trạng thái treo “%s”"
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "tham số giây không hợp lệ"
-#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
msgid "invalid time argument"
msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: coi là RTC dùng UTC …\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
#, fuzzy
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "phải cung cấp thời điểm đánh thức (xem thêm các tùy chọn -t và -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s không thể bật sự kiện báo thức"
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "thời gian không chạy ngược về %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: thức dậy sử dụng %s lúc %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: thức dậy từ \"%s\" sử dụng %s lúc %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đang thực hiện %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "lỗi mở %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
msgid "rtc read failed"
msgstr "đọc fts gặp lỗi"
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hóa; đang tắt báo động\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "chế độ ngưng: hiển thị; đang in thông tin báo thức\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "tắt khả ngắt của đồng hồ báo thức RTC gặp lỗi"
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list liệt kê các kiến trúc có thể đặt rồi thoát\n"
-#: sys-utils/setarch.c:271
+#: sys-utils/setarch.c:293
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Hạt nhân không thể đặt kiến trúc thành %s"
-#: sys-utils/setarch.c:321
+#: sys-utils/setarch.c:342
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Không đủ đối số"
-#: sys-utils/setarch.c:389
+#: sys-utils/setarch.c:410
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "không thừa nhận tùy chọn “--list”"
-#: sys-utils/setarch.c:402
+#: sys-utils/setarch.c:423
#, fuzzy
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "chưa chỉ định đối số kiến trúc"
-#: sys-utils/setarch.c:414
+#: sys-utils/setarch.c:435
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra"
-#: sys-utils/setarch.c:432
+#: sys-utils/setarch.c:453
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
-#: sys-utils/setarch.c:444
+#: sys-utils/setarch.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Đang thực hiện chương trình “%s”…\n"
msgid "invalid capability type"
msgstr "chuỗi dung tích sai"
-#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng bị hỏng"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "lấy bít đảm bảo tiến trình gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:226
+#: sys-utils/setpriv.c:223
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Bít an ninh: "
-#: sys-utils/setpriv.c:246
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[không]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:272
+#: sys-utils/setpriv.c:269
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: quá dài"
-#: sys-utils/setpriv.c:300
+#: sys-utils/setpriv.c:297
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Các nhóm phụ: "
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
-#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[không]"
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:317
#, fuzzy
msgid "get pdeathsig failed"
msgstr "getresuid gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:341
+#: sys-utils/setpriv.c:338
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:344
+#: sys-utils/setpriv.c:341
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:366
+#: sys-utils/setpriv.c:363
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Dung lượng còn dùng được: "
-#: sys-utils/setpriv.c:371
+#: sys-utils/setpriv.c:368
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Dung tích còn được phép: "
-#: sys-utils/setpriv.c:377
+#: sys-utils/setpriv.c:374
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Các dung tích kế thừa: "
-#: sys-utils/setpriv.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "Dung tích còn được phép: "
-#: sys-utils/setpriv.c:387
+#: sys-utils/setpriv.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
-#: sys-utils/setpriv.c:390
+#: sys-utils/setpriv.c:387
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Tập hợp hạn biên dung lượng: "
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:396
msgid "SELinux label"
msgstr "Nhãn SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:402
+#: sys-utils/setpriv.c:399
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Hồ sơ AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:415
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: libcap-ng bị hỏng"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:437
+#: sys-utils/setpriv.c:434
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Mã số nhóm phụ thêm không hợp lệ"
-#: sys-utils/setpriv.c:447
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, fuzzy
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "lỗi phân tích sigval"
-#: sys-utils/setpriv.c:467
+#: sys-utils/setpriv.c:464
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:511
#, fuzzy
msgid "unsupported capability type"
msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
-#: sys-utils/setpriv.c:531
+#: sys-utils/setpriv.c:528
msgid "bad capability string"
msgstr "chuỗi dung tích sai"
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "libcap-ng là quá cũ cho \"all\" caps"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:551
+#: sys-utils/setpriv.c:545
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:575
+#: sys-utils/setpriv.c:569
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "không hiểu tập hợp bít an ninh -- khước từ chỉnh sửa"
-#: sys-utils/setpriv.c:579
+#: sys-utils/setpriv.c:573
msgid "bad securebits string"
msgstr "chuỗi bít an toàn sai"
-#: sys-utils/setpriv.c:586
+#: sys-utils/setpriv.c:580
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "+all securebits là không được phép"
-#: sys-utils/setpriv.c:599
+#: sys-utils/setpriv.c:593
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "điều chỉnh keep_caps không hợp lý"
-#: sys-utils/setpriv.c:603
+#: sys-utils/setpriv.c:597
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "không nhận ra securebit"
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:617
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux không hoạt động"
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:632
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đóng: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:646
+#: sys-utils/setpriv.c:640
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor không hoạt động"
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:819
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "trùng tùy chọn --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:830
+#: sys-utils/setpriv.c:824
msgid "duplicate ruid"
msgstr "trùng ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:826
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:834
msgid "duplicate euid"
msgstr "trùng euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: sys-utils/setpriv.c:836
msgid "failed to parse euid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:846
+#: sys-utils/setpriv.c:840
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "trùng ruid hoặc euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:848
+#: sys-utils/setpriv.c:842
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:857
+#: sys-utils/setpriv.c:851
msgid "duplicate rgid"
msgstr "trùng rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:853
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:863
+#: sys-utils/setpriv.c:857
msgid "duplicate egid"
msgstr "trùng egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:859
msgid "failed to parse egid"
msgstr "gặp lỗi phân tích egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:869
+#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "trùng rgid hoặc egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:865
msgid "failed to parse regid"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:870
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "trùng tùy chọn --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:882
+#: sys-utils/setpriv.c:876
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:882
#, fuzzy
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "trùng tùy chọn --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "trùng tùy chọn --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:894
#, fuzzy
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:909
+#: sys-utils/setpriv.c:903
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:915
+#: sys-utils/setpriv.c:909
#, fuzzy
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:921
+#: sys-utils/setpriv.c:915
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "trùng tùy chọn --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:921
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "trùng tùy chọn --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:933
+#: sys-utils/setpriv.c:927
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "trùng tùy chọn --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:939
+#: sys-utils/setpriv.c:933
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "trùng tùy chọn --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:958
+#: sys-utils/setpriv.c:952
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump không tương thích với tất cả các tùy chọn khác"
-#: sys-utils/setpriv.c:966
+#: sys-utils/setpriv.c:960
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "tùy chọn --list-caps phải được dùng một mình"
-#: sys-utils/setpriv.c:972
+#: sys-utils/setpriv.c:966
msgid "No program specified"
msgstr "Chưa chỉ ra chương trình"
-#: sys-utils/setpriv.c:978
+#: sys-utils/setpriv.c:972
#, fuzzy
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid yêu cầu --keep-groups, --clear-groups, hay --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:982
+#: sys-utils/setpriv.c:976
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:986
+#: sys-utils/setpriv.c:980
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:1001
+#: sys-utils/setpriv.c:995
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "cấm cấp đặc quyền mới gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:1009
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "gặp lỗi khi giữ dung lượng tiến trình"
-#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
msgid "activate capabilities"
msgstr "Dung tích hoạt động"
-#: sys-utils/setpriv.c:1023
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "dung tích được kích hoạt lại"
-#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
#, fuzzy
msgid "initgroups failed"
msgstr "setgroups gặp lỗi"
-#: sys-utils/setpriv.c:1042
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
msgid "set process securebits failed"
msgstr "gặp lỗi khi đặt bít an toàn tiến trình"
-#: sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
msgid "apply bounding set"
msgstr "áp dụng tập hợp biên giới"
-#: sys-utils/setpriv.c:1054
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
msgid "apply capabilities"
msgstr "các dung lượng áp dụng"
-#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
#, fuzzy
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "gặp lỗi khi đặt thiết bị cuối điều khiển"
-#: sys-utils/swapoff.c:85
+#: sys-utils/swapoff.c:94
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "swapoff %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:114
msgid "Not superuser."
msgstr "Không phải siêu người dùng.s"
-#: sys-utils/swapoff.c:107
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s swapoff bị lỗi"
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [<spec>]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:144
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Tắt các thiết bị và tập tin dành cho đánh trang và tráo đổi.\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:128
+#: sys-utils/swapoff.c:147
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -a, --all tắt toàn bộ swaps từ /proc/swaps\n"
" -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ thông tin\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:134
+#: sys-utils/swapoff.c:153
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
msgid "swap label"
msgstr "nhãn tráo đổi"
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
#: sys-utils/swapon.c:250
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tKiểu\t\tKích cỡ\tDùng\tMứcƯuTiên\n"
-#: sys-utils/swapon.c:250
-msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin"
-
-#: sys-utils/swapon.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:328
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: đang khởi tạo lại vùng trao đổi."
-#: sys-utils/swapon.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:387
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek bị lỗi"
-#: sys-utils/swapon.c:386
+#: sys-utils/swapon.c:393
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký"
-#: sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ."
-#: sys-utils/swapon.c:548
+#: sys-utils/swapon.c:555
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:561
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi"
-#: sys-utils/swapon.c:559
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %ud, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s"
-#: sys-utils/swapon.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:577
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:582
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi"
-#: sys-utils/swapon.c:585
+#: sys-utils/swapon.c:592
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng."
-#: sys-utils/swapon.c:591
+#: sys-utils/swapon.c:598
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để khởi tạo lại nó.)"
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:607
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi."
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/swapon.c:677
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:674
+#: sys-utils/swapon.c:681
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s swapon bị lỗi"
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#: sys-utils/swapon.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
-#: sys-utils/swapon.c:769
+#: sys-utils/swapon.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: không thể ghi các inode"
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:810
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Bật các thiết bị và tập tin để dùng cho việc đánh trang và tráo đổi.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:813
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all bật mọi bộ nhớ tráo đổi có trong /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:814
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr " -d, --discard[=<policy>] bật loại bỏ tráo đổi, nếu được hỗ trợ bởi thiết bị\n"
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:815
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists bỏ qua một cách âm thầm các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:816
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz khởi tạo lại chỗ tráo đổi nếu thấy cần thiết\n"
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:817
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:818
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị tráo đổi\n"
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:819
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --summary hiển thị thông tin thổng hợp về thiết bị tráo đổi (ĐÃ LỖI THỜI)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:820
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<columns>] hiển thị thông tin tổng hợp trong bảng định nghĩa\n"
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings không in phần đầu bảng (với --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:822
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô cho kết xuất (với --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:823
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes hiển thị cỡ bộ nhớ tráo đổi tính theo byte ở kết xuất --show\n"
-#: sys-utils/swapon.c:811
+#: sys-utils/swapon.c:824
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:829
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <file> tên của tập tin được dùng\n"
"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:839
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages\t : loại bỏ các trang đã giải phóng trước khi dùng lại nó.\n"
"Nếu không chọn chính sách nào thì cả hai kiểu trên đều bật (mặc định).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:908
+#: sys-utils/swapon.c:921
msgid "failed to parse priority"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
-#: sys-utils/swapon.c:927
+#: sys-utils/swapon.c:940
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
-#: sys-utils/switch_root.c:68
+#: sys-utils/switch_root.c:67
msgid "stat failed"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin"
-#: sys-utils/switch_root.c:79
+#: sys-utils/switch_root.c:78
msgid "failed to read directory"
msgstr "đọc thư mục gặp lỗi"
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/switch_root.c:113
#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/switch_root.c:160
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/switch_root.c:162
#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "ép buộc bỏ gắn của %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/switch_root.c:168
#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/switch_root.c:179
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới /"
-#: sys-utils/switch_root.c:179
+#: sys-utils/switch_root.c:184
msgid "failed to change root"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc"
-#: sys-utils/switch_root.c:192
+#: sys-utils/switch_root.c:203
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr "hệ thống tập tin root không phải là một “initramfs”"
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:226
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] <thư_mục_gốc_mới> <init> <đối số cho khởi tạo>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:209
+#: sys-utils/switch_root.c:230
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr "Chuyển sang hệ thống tập tin khác làm gốc của cây gắn.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:254
+#: sys-utils/switch_root.c:275
msgid "failed. Sorry."
msgstr "gặp lỗi. Rất tiếc."
-#: sys-utils/switch_root.c:257
+#: sys-utils/switch_root.c:278
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "không thể truy cập %s"
msgid ", error"
msgstr ", gặp lỗi"
-#: sys-utils/tunelp.c:297
+#: sys-utils/tunelp.c:296
msgid "ioctl failed"
msgstr "ioctl không thành công"
-#: sys-utils/tunelp.c:307
+#: sys-utils/tunelp.c:306
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "lỗi LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:311
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s đang dùng IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:313
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s đang dùng khả năng trưng cầu\n"
-#: sys-utils/umount.c:81
+#: sys-utils/umount.c:82
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [các tùy chọn]\n"
" %1$s [các tùy chọn] <nguồn> | <thư-mục>\n"
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:88
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Bỏ gắn hệ thống tập tin.\n"
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:91
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:92
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
" -A, --all-targets bỏ gắn mọi điểm gắn cho thiết bị đã cho\n"
" trong không gian tên hiện tại\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr " -d, --detach-loop nếu có gắn thiết bị loop, thì cũng giải phóng thiết bị này\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:96
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr " -f, --force buộc bỏ gắn (trong trường hợp không thể thao tác với hệ thống NFS)\n"
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:98
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:100
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr " -l, --lazy tách rời hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr " -O, --test-opts <dsách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với -a)\n"
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
-#: sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/umount.c:103
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr " -r, --read-only trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi, hãy thử gắn lại chỉ-đọc\n"
-#: sys-utils/umount.c:103
+#: sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
-#: sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/umount.c:106
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
-#: sys-utils/umount.c:106
+#: sys-utils/umount.c:107
#, fuzzy
msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/umount.c:149
+#: sys-utils/umount.c:152
#, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s (%s) được bỏ gắn"
-#: sys-utils/umount.c:151
+#: sys-utils/umount.c:154
#, c-format
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s chưa được gắn"
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:223
msgid "failed to set umount target"
msgstr "gặp lỗi khi đặt đích bỏ gắn"
-#: sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/umount.c:256
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "cấp phát bảng libmount gặp lỗi"
-#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "cấp phát bộ lặp libmount gặp lỗi"
-#: sys-utils/umount.c:303
+#: sys-utils/umount.c:315
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "gặp lỗi khi lấy fs (hệ thống tập tin) con của %s"
-#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: không tìm thấy"
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/umount.c:388
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s: gặp lỗi khi dò tìm nguồn (--all-targets không được hỗ trợ trên hệ thống với tập tin mtab thường)."
-#: sys-utils/unshare.c:99
+#: sys-utils/unshare.c:96
#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "gặp lỗi khi ghi: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:158
+#: sys-utils/unshare.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:167
+#: sys-utils/unshare.c:164
#, fuzzy
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr ""
"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
"\n"
-#: sys-utils/unshare.c:198
+#: sys-utils/unshare.c:195
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "gắn %s trên %s gặp lỗi"
-#: sys-utils/unshare.c:223
+#: sys-utils/unshare.c:222
#, fuzzy
-msgid "pipe failed"
-msgstr "gặp lỗi khi mở"
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "không phân tích được offset"
+
+#: sys-utils/unshare.c:225
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "không phân tích được offset"
+
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "setgid không thành công"
-#: sys-utils/unshare.c:237
+#: sys-utils/unshare.c:302
#, fuzzy
-msgid "failed to read pipe"
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot parse PID"
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "không thể phân tích PID"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "couldn't open %s"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "không thể mở %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
+
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:658
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Chạy một chương trình với một số không gian tên không chia sẻ từ cha mẹ.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:661
#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
-#: sys-utils/unshare.c:264
+#: sys-utils/unshare.c:662
#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:663
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:664
#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
-#: sys-utils/unshare.c:267
+#: sys-utils/unshare.c:665
#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
-#: sys-utils/unshare.c:268
+#: sys-utils/unshare.c:666
#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/unshare.c:269
+#: sys-utils/unshare.c:667
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
-#: sys-utils/unshare.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:668
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:272
+#: sys-utils/unshare.c:671
+#, fuzzy
+msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:273
+#: sys-utils/unshare.c:674
#, fuzzy
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:275
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:277
+#: sys-utils/unshare.c:683
#, fuzzy
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr " --mount-proc[=<dir>] gắn hệ thống tập tin proc trước (kéo theo --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:278
+#: sys-utils/unshare.c:684
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:280
+#: sys-utils/unshare.c:686
#, fuzzy
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -s, --setgroups allow|deny điều khiển cú gọi hệ thống đặt nhóm trong không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/unshare.c:281
+#: sys-utils/unshare.c:687
#, fuzzy
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr " -U, --user không chia sẻ không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/unshare.c:283
+#: sys-utils/unshare.c:689
#, fuzzy
-msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
-#: sys-utils/unshare.c:284
+#: sys-utils/unshare.c:690
#, fuzzy
-msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
-#: sys-utils/unshare.c:285
+#: sys-utils/unshare.c:691
#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
-#: sys-utils/unshare.c:286
+#: sys-utils/unshare.c:692
#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
-#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:906
#, fuzzy
-msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "không phân tích được offset"
+
+#: sys-utils/unshare.c:910
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "không phân tích được offset"
+
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:460
+#: sys-utils/unshare.c:938
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare bị lỗi"
-#: sys-utils/unshare.c:504
+#: sys-utils/unshare.c:955
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "setgroups gặp lỗi"
+
+#: sys-utils/unshare.c:968
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "setgroups gặp lỗi"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "setgroups gặp lỗi"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1008
msgid "child exit failed"
msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi"
-#: sys-utils/unshare.c:518
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
+#: sys-utils/unshare.c:1017
+#, fuzzy
+#| msgid "child exit failed"
+msgid "child kill failed"
+msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi"
-#: sys-utils/unshare.c:527
+#: sys-utils/unshare.c:1032
#, fuzzy
-msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
-#: sys-utils/unshare.c:545
+#: sys-utils/unshare.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
-#: sys-utils/unshare.c:549
+#: sys-utils/unshare.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
-#: sys-utils/unshare.c:553
+#: sys-utils/unshare.c:1063
#, fuzzy, c-format
-msgid "umount %s failed"
-msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr ""
+"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
+"\n"
-#: sys-utils/unshare.c:555
+#: sys-utils/unshare.c:1067
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
-#: sys-utils/unshare.c:581
+#: sys-utils/unshare.c:1092
#, fuzzy
msgid "capget failed"
msgstr "crypt gặp lỗi"
-#: sys-utils/unshare.c:589
+#: sys-utils/unshare.c:1100
#, fuzzy
msgid "capset failed"
msgstr "setgid không thành công"
-#: sys-utils/unshare.c:601
+#: sys-utils/unshare.c:1112
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Card trước đây khởi động lại CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
msgstr "Rơ-le nội tại 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
msgstr "Rơ-le nội tại 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Fan failed"
msgstr "Quạt gặp lỗi"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Trả lời từ lệnh ping dùng để duy trì kết nối"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Hỗ trợ ký tự đóng kỳ diệu"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Khởi động lại bởi vì CPU bị quá nóng"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
msgstr "Quá điện áp nguồn"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Nguồn điện sai/lỗi"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:82
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Pretimeout (tính bằng giây)"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:83
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Đặt thời gian chờ tối đa (theo giây)"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Không bẫy khởi động lại"
-#: sys-utils/wdctl.c:99
+#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
msgstr "tên cờ"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:101
msgid "flag description"
msgstr "mô tả cờ"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag status"
msgstr "trạng thái cờ"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:103
msgid "flag boot status"
msgstr "trạng thái cờ khởi động"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:104
msgid "watchdog device name"
msgstr "tên thiết bị giữ nhà (watchdog)"
-#: sys-utils/wdctl.c:148
+#: sys-utils/wdctl.c:166
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "không hiểu cờ: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:210
+#: sys-utils/wdctl.c:228
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:213
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
" -O, --oneline print all information on one line\n"
" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -s, --settimeout <sec> đặt thời gian chờ tối đa watchdog\n"
" -x, --flags-only chỉ hiển thị bảng các cờ (giống với -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:229
+#: sys-utils/wdctl.c:249
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:231
+#: sys-utils/wdctl.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:329
+#: sys-utils/wdctl.c:379
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: không hiểu cờ 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:359
+#: sys-utils/wdctl.c:415
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: watchdog đã sẵn đang sẵn dùng, đang chấm dứt."
-#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: gặp lỗi khi giải trừ đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
-#: sys-utils/wdctl.c:382
+#: sys-utils/wdctl.c:439
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:388
+#: sys-utils/wdctl.c:441
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thông tin về đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
-#: sys-utils/wdctl.c:503
+#: sys-utils/wdctl.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%-15s %2i giây\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:514
+#: sys-utils/wdctl.c:619
msgid "Timeout:"
msgstr "Thời gian chờ tối đa:"
-#: sys-utils/wdctl.c:517
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Còn:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Pre-timeout:"
-#: sys-utils/wdctl.c:520
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Còn:"
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-15s %2i giây\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Pre-timeout:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:576
+#: sys-utils/wdctl.c:695
msgid "Device:"
msgstr "Thiết bị:"
-#: sys-utils/wdctl.c:578
+#: sys-utils/wdctl.c:697
msgid "Identity:"
msgstr "Định danh:"
-#: sys-utils/wdctl.c:580
+#: sys-utils/wdctl.c:699
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: sys-utils/wdctl.c:690
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
#, fuzzy
msgid "No default device is available."
msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:541
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <thiết bị> […]\n"
" %1$s [các tùy chọn] -f | <thiết bị> -s <cỡ>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:547
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị zram.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:550
#, fuzzy
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 thuật toán nén muốn dùng\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:551
+#: sys-utils/zramctl.c:553
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:552
+#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:553
+#: sys-utils/zramctl.c:555
#, fuzzy
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:554
+#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:555
+#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset đặt lại mọi thiết bị đã cho\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:556
+#: sys-utils/zramctl.c:558
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:557
+#: sys-utils/zramctl.c:559
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:649
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
msgid "failed to parse streams"
msgstr "gặp lỗi phân tích các dòng dữ liệu"
-#: sys-utils/zramctl.c:671
+#: sys-utils/zramctl.c:679
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
-#: sys-utils/zramctl.c:677
+#: sys-utils/zramctl.c:685
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "chỉ một <thiết bị> được dùng tại một thời điểm"
-#: sys-utils/zramctl.c:680
+#: sys-utils/zramctl.c:688
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "tùy chọn --algorithm và --streams không thể tổ hợp cùng với --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr " %s: gặp lỗi khi đặt lại"
-#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
msgid "no free zram device found"
msgstr "không tìm thấy thiết bị zram còn rảnh"
-#: sys-utils/zramctl.c:746
+#: sys-utils/zramctl.c:754
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt số của luồng"
-#: sys-utils/zramctl.c:750
+#: sys-utils/zramctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt thuật toán"
-#: sys-utils/zramctl.c:753
+#: sys-utils/zramctl.c:761
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt cỡ đĩa (%ju byte)"
-#: term-utils/agetty.c:492
+#: term-utils/agetty.c:501
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (đăng nhập tự động)\n"
-#: term-utils/agetty.c:549
+#: term-utils/agetty.c:558
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: không thể chuyển đổi thư mục gốc %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:552
+#: term-utils/agetty.c:561
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục làm việc %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:555
+#: term-utils/agetty.c:564
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: không thể thay đổi mức ưu tiên của tiến trình: %m"
-#: term-utils/agetty.c:566
+#: term-utils/agetty.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
-#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
-#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
-#: term-utils/agetty.c:773
+#: term-utils/agetty.c:783
#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
-#: term-utils/agetty.c:811
+#: term-utils/agetty.c:821
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "đối số cho tùy chọn “--local-line” không hợp lệ"
-#: term-utils/agetty.c:830
+#: term-utils/agetty.c:840
#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
-#: term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "không thể đặt các thuộc tính của thiết bị cuối"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "tốc độ sai: %s"
-#: term-utils/agetty.c:937
+#: term-utils/agetty.c:960
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên"
-#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m"
-#: term-utils/agetty.c:1067
+#: term-utils/agetty.c:1090
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
-#: term-utils/agetty.c:1069
+#: term-utils/agetty.c:1092
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: không phải là một tty"
-#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: không thể lấy tty điều khiển: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1095
+#: term-utils/agetty.c:1118
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() gặp lỗi: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1116
+#: term-utils/agetty.c:1139
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: không mở được đọc/viết"
-#: term-utils/agetty.c:1121
+#: term-utils/agetty.c:1144
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: không thể đặt nhóm tiến trình: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1135
+#: term-utils/agetty.c:1158
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1152
+#: term-utils/agetty.c:1175
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "gặp lỗi khi cài đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1511
+#: term-utils/agetty.c:1554
#, fuzzy
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
-#: term-utils/agetty.c:1678
+#: term-utils/agetty.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
-#: term-utils/agetty.c:1988
+#: term-utils/agetty.c:2041
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2010
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[bấm ENTER để đăng nhập]"
-#: term-utils/agetty.c:2037
+#: term-utils/agetty.c:2090
msgid "Num Lock off"
msgstr "Tắt phím Num Lock"
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2093
msgid "Num Lock on"
msgstr "Bật phím Num Lock"
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2096
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Bật phím Caps Lock"
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2099
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Bật phím Scroll Lock"
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2102
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Tìm thấy: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2191
+#: term-utils/agetty.c:2244
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: đọc: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2311
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: thừa dữ liệu vào"
-#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: chuyển đổi ký tự không hợp lệ cho tên đăng nhập"
-#: term-utils/agetty.c:2287
+#: term-utils/agetty.c:2345
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: ký tự 0x%x không hợp lệ trong tên đăng nhập"
-#: term-utils/agetty.c:2372
+#: term-utils/agetty.c:2430
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2410
+#: term-utils/agetty.c:2475
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [các tùy chọn] <line> [<baud_rate>,…] [<termtype>]\n"
" %1$s [các tùy chọn] <baud_rate>,… <line> [<termtype>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2414
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Mở một thiết bị cuối và đặt chế độ của nó.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2417
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits coi là tty 8-bit\n"
-#: term-utils/agetty.c:2418
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <user> đăng nhập với tài khoản đã chỉ định một cách tự động\n"
-#: term-utils/agetty.c:2419
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
-#: term-utils/agetty.c:2420
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote dùng -r <tên-máy> dành cho login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2421
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+#: term-utils/agetty.c:2486
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
-#: term-utils/agetty.c:2422
+#: term-utils/agetty.c:2487
#, fuzzy
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control bật điều khiển tràn phần cứng\n"
-#: term-utils/agetty.c:2424
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2425
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
-#: term-utils/agetty.c:2426
+#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <chuỗi> đặt chuỗi khởi tạo\n"
-#: term-utils/agetty.c:2427
+#: term-utils/agetty.c:2492
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear không xóa màn hình trước dấu nhắc\n"
-#: term-utils/agetty.c:2428
+#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <T.Tin> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2429
+#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<chếđộ>] điều khiển cờ dây nội bộ\n"
-#: term-utils/agetty.c:2430
+#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong quá trình kết nối\n"
-#: term-utils/agetty.c:2431
+#: term-utils/agetty.c:2496
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2432
+#: term-utils/agetty.c:2497
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline không in một ký hiệu dòng mới trước phát hành\n"
-#: term-utils/agetty.c:2433
+#: term-utils/agetty.c:2498
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opts> các tùy chọn chuyển qua cho login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2434
+#: term-utils/agetty.c:2499
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause chờ bấm phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2435
+#: term-utils/agetty.c:2500
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <t.mục> thay đổi thư mục gốc sang thư mục\n"
-#: term-utils/agetty.c:2436
+#: term-utils/agetty.c:2501
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup thực hiện việc treo ảo trên tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2437
+#: term-utils/agetty.c:2502
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau ngắt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2438
+#: term-utils/agetty.c:2503
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
-#: term-utils/agetty.c:2439
+#: term-utils/agetty.c:2504
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
-#: term-utils/agetty.c:2440
+#: term-utils/agetty.c:2505
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr đợi ký hiệu về đầu dòng\n"
-#: term-utils/agetty.c:2441
+#: term-utils/agetty.c:2506
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints Không gợi ý\n"
-#: term-utils/agetty.c:2442
+#: term-utils/agetty.c:2507
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname không hiển thị tên máy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2443
+#: term-utils/agetty.c:2508
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname hiển thị tên máy đủ điều kiện dạng đầy đủ\n"
-#: term-utils/agetty.c:2444
+#: term-utils/agetty.c:2509
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <chuỗi> các ký tự xóa lùi phụ thêm\n"
-#: term-utils/agetty.c:2445
+#: term-utils/agetty.c:2510
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <chuỗi> các ký tự giết bổ xung\n"
-#: term-utils/agetty.c:2446
+#: term-utils/agetty.c:2511
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <thư-mục> đổi thư mục trước khi đăng nhập\n"
-#: term-utils/agetty.c:2447
+#: term-utils/agetty.c:2512
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
-#: term-utils/agetty.c:2448
+#: term-utils/agetty.c:2513
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <số> chạy đăng nhập với mức ưu tiên này\n"
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2514
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload lấy lại dấu nhắc trên minh dụ agetty đang chạy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2450
+#: term-utils/agetty.c:2515
#, fuzzy
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
-#: term-utils/agetty.c:2798
+#: term-utils/agetty.c:2860
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d tài khoản"
-#: term-utils/agetty.c:2929
+#: term-utils/agetty.c:2991
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname gặp lỗi: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2941
+#: term-utils/agetty.c:3003
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "không thể chạm tập tin %s"
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:3007
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
msgstr ""
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:146
msgid "is y"
msgstr "là c"
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/mesg.c:149
msgid "is n"
msgstr "là k"
-#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "Gặp lỗi khi đổi chế độ %s"
-#: term-utils/mesg.c:166
+#: term-utils/mesg.c:167
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn là được phép"
-#: term-utils/mesg.c:173
+#: term-utils/mesg.c:174
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn bị từ chối"
-#: term-utils/script.c:190
+#: term-utils/script.c:193
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
-#: term-utils/script.c:193
+#: term-utils/script.c:196
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr "Tạo văn kiện của phiên thiết bị cuối.\n"
-#: term-utils/script.c:196
+#: term-utils/script.c:199
#, fuzzy
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
-#: term-utils/script.c:197
+#: term-utils/script.c:200
#, fuzzy
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
-#: term-utils/script.c:198
+#: term-utils/script.c:201
#, fuzzy
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
-#: term-utils/script.c:201
+#: term-utils/script.c:204
#, fuzzy
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
-#: term-utils/script.c:202
+#: term-utils/script.c:205
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
msgstr ""
-#: term-utils/script.c:203
+#: term-utils/script.c:206
msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
msgstr ""
-#: term-utils/script.c:206
+#: term-utils/script.c:209
#, fuzzy
msgid " -a, --append append to the log file\n"
msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
-#: term-utils/script.c:207
+#: term-utils/script.c:210
#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
-#: term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:211
#, fuzzy
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
-#: term-utils/script.c:209
+#: term-utils/script.c:212
#, fuzzy
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
-#: term-utils/script.c:210
+#: term-utils/script.c:213
#, fuzzy
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
-#: term-utils/script.c:211
+#: term-utils/script.c:214
#, fuzzy
-msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
" (auto tự động,\n"
" always luôn hoặc\n"
" never không bao giờ)\n"
-#: term-utils/script.c:212
+#: term-utils/script.c:215
#, fuzzy
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
-#: term-utils/script.c:213
+#: term-utils/script.c:216
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
-#: term-utils/script.c:296
+#: term-utils/script.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
-#: term-utils/script.c:298
+#: term-utils/script.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
-#: term-utils/script.c:394
+#: term-utils/script.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Script started on %s ["
msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
-#: term-utils/script.c:406
+#: term-utils/script.c:415
#, c-format
-msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
msgstr ""
-#: term-utils/script.c:680
+#: term-utils/script.c:689
#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/script.c:682
+#: term-utils/script.c:691
#, fuzzy
msgid "max output size exceeded"
msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
-#: term-utils/script.c:743
+#: term-utils/script.c:752
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Hãy dùng “--force” nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n"
"Chương trình chưa khởi chạy."
-#: term-utils/script.c:827
+#: term-utils/script.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "unssuported echo mode: '%s'"
msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
-#: term-utils/script.c:852
+#: term-utils/script.c:858
#, fuzzy
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
-#: term-utils/script.c:863
+#: term-utils/script.c:869
#, fuzzy, c-format
-msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
-#: term-utils/script.c:911
+#: term-utils/script.c:913
#, fuzzy
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
-#: term-utils/script.c:938
+#: term-utils/script.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Script started"
msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
-#: term-utils/script.c:942
+#: term-utils/script.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
-#: term-utils/script.c:944
+#: term-utils/script.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr "không thể mở tập tin đếm thời gian %s"
-#: term-utils/script.c:945
+#: term-utils/script.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid ".\n"
msgstr "\n"
-#: term-utils/script.c:1051
+#: term-utils/script.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
#, fuzzy
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:68
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
#, fuzzy
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
msgstr ""
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
#, fuzzy
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
#, fuzzy
msgid "timing file not specified"
msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:53
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Trình diễn lại văn kiện thiết bị cuối, dùng thông tin thời gian.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:57
-msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
#, fuzzy
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:62
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
#, fuzzy
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
#, fuzzy
msgid "data log file not specified"
msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
-#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "lỗi klogctl"
-#: term-utils/scriptreplay.c:306
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr ""
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "lỗi đối số: mức sáng %s là không được hỗ trợ"
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:328
msgid "too many tabs"
msgstr "quá nhiều tab"
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:384
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr "Đặt các thuộc tính thiết bị cuối.\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
+#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <tên_thiết_bị_cuối> ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
+#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize hiển thị chuỗi khởi tạo, và dùng các cài đặt mặc định\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
+#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
+#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: term-utils/setterm.c:395
#, fuzzy
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] hiển thị con trỏ\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] lặp bàn phím\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
+#: term-utils/setterm.c:397
#, fuzzy
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] chế độ khóa con trỏ ứng dụng\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
+#: term-utils/setterm.c:398
#, fuzzy
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] tiếp tục trên dòng mới khi dòng đã đầy\n"
-#: term-utils/setterm.c:400
+#: term-utils/setterm.c:399
#, fuzzy
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] tráo đổi màu cho toàn bộ màn hình\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:402
#, fuzzy
msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] gửi lời nhắn hạt nhân ra thiết bị điều khiển\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
+#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 mức ghi nhật ký nhân thiết bị điều khiển\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<màu> đặt màu tiền cảnh\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<màu> đặt màu hậu cảnh\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ gạch chân\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:409
#, fuzzy
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
msgstr " --hbcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ đậm\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:410
#, fuzzy
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
" <màu> là: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
" đen, xanh dương, xanh ngọc, xanh lá, xám, đỏ thắm, đỏ, trắng, vàng\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
msgid " --bold on|off bold\n"
msgstr " --bold [on|off] đậm\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --half-bright on|off dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] giảm sáng\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --blink on|off blink\n"
msgstr " --blink [on|off] nhấp nháy\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " --underline on|off underline\n"
msgstr " --underline [on|off] gạch chân\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:417
#, fuzzy
msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] tráo đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] xóa màn hình và đặt vị trí con trỏ\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<số>…] đặt các vị trí dừng tab hiển thị chúng\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:422
#, fuzzy
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<số>…] xóa các điểm dừng tab, hoặc tất cả\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:423
#, fuzzy
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] đặt một nhịp dừng tab thông thường\n"
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: term-utils/setterm.c:424
#, fuzzy
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] đặt thời gian không dùng trước khi xóa trắng màn hình\n"
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: term-utils/setterm.c:427
#, fuzzy
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<số>] ghi đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
-#: term-utils/setterm.c:429
+#: term-utils/setterm.c:428
#, fuzzy
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<số>] nối thêm đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:429
#, fuzzy
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <tên_tập_tin> tên tập tin cần đổ\n"
-#: term-utils/setterm.c:433
+#: term-utils/setterm.c:432
#, fuzzy
msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: term-utils/setterm.c:433
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
-#: term-utils/setterm.c:435
+#: term-utils/setterm.c:434
#, fuzzy
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] đặt khoảng nhịp tắt nguồn vesa tính theo phút\n"
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: term-utils/setterm.c:437
#, fuzzy
msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] độ dài chuông tính theo mi-li-giây\n"
-#: term-utils/setterm.c:439
+#: term-utils/setterm.c:438
#, fuzzy
msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <số> tần số chuông tính bằng Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:452
+#: term-utils/setterm.c:451
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "trùng tùy chọn"
-#: term-utils/setterm.c:764
+#: term-utils/setterm.c:763
msgid "cannot force blank"
msgstr "không thể áp buộc để trống"
-#: term-utils/setterm.c:769
+#: term-utils/setterm.c:768
msgid "cannot force unblank"
msgstr "không thể áp buộc không để trống"
-#: term-utils/setterm.c:775
+#: term-utils/setterm.c:774
msgid "cannot get blank status"
msgstr "không thể lấy trạng thái từ dòng trống"
-#: term-utils/setterm.c:801
+#: term-utils/setterm.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "không thể mở tập tin dump %s để xuất ra"
-#: term-utils/setterm.c:843
+#: term-utils/setterm.c:840
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "thiết bị cuối %s không hỗ trợ %s"
-#: term-utils/setterm.c:881
+#: term-utils/setterm.c:878
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "semctl bị lỗi"
-#: term-utils/setterm.c:907
+#: term-utils/setterm.c:904
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n"
-#: term-utils/setterm.c:935
+#: term-utils/setterm.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "tùy chọn sai"
-#: term-utils/setterm.c:957
+#: term-utils/setterm.c:954
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setgid không thành công"
-#: term-utils/setterm.c:1121
+#: term-utils/setterm.c:1118
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "không đặt (bỏ) được chế độ tiết kiệm điện"
-#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
msgid "klogctl error"
msgstr "lỗi klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1170
+#: term-utils/setterm.c:1167
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM chưa được định nghĩa."
-#: term-utils/setterm.c:1177
+#: term-utils/setterm.c:1174
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "cơ sở dữ liệu terminfo không thể tìm thấy"
-#: term-utils/setterm.c:1179
+#: term-utils/setterm.c:1176
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: không hiểu kiểu thiết bị cuối"
-#: term-utils/setterm.c:1181
+#: term-utils/setterm.c:1178
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "thiết bị cuối là máy in"
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: LỖI XẤU, thông điệp quá dài"
-#: term-utils/wall.c:87
+#: term-utils/wall.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [<tập-tin> | <message>]\n"
-#: term-utils/wall.c:90
+#: term-utils/wall.c:92
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "Viết lời nhắn cho mọi người dùng.\n"
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:95
#, fuzzy
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:96
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -n, --nobanner không in lời chào, chỉ làm việc với root\n"
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:97
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr " -t, --timeout <giây> thời gian chờ tối đa khi ghi tính bằng giây\n"
-#: term-utils/wall.c:123
+#: term-utils/wall.c:125
#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
-#: term-utils/wall.c:168
+#: term-utils/wall.c:170
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:214
+#: term-utils/wall.c:216
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner chỉ dành cho root"
-#: term-utils/wall.c:219
+#: term-utils/wall.c:221
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
-#: term-utils/wall.c:360
+#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "không thể lấy uid mật khẩu"
-#: term-utils/wall.c:384
+#: term-utils/wall.c:385
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Tin nhắn quảng bá từ %s@%s (%s) (%s):"
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s có các thông điệp bị tắt trên %s"
-#: text-utils/col.c:135
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgstr "Lọc ra ngược thứ tự dòng đầu vào.\n"
-#: text-utils/col.c:138
+#: text-utils/col.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/col.c:215
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "đối số -l sai"
-
-#: text-utils/col.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed on line %d"
-msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
-
-#: text-utils/col.c:344
+#: text-utils/col.c:496
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "cảnh báo: không sao lưu được %s."
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:498
msgid "past first line"
msgstr "đi qua dòng cuối cùng"
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:499
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- dòng đã được đẩy vào đĩa"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "đối số -l sai"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr "Lọc ra các cột đã cho.\n"
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
+"\n"
+
#: text-utils/colrm.c:184
msgid "first argument"
msgstr "đối số đầu tiên"
msgid "second argument"
msgstr "đối số thứ hai"
-#: text-utils/column.c:235
+#: text-utils/column.c:236
#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
msgstr "lỗi phân tích lớp"
-#: text-utils/column.c:245
+#: text-utils/column.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "chưa định nghĩa điểm gắn"
-#: text-utils/column.c:321
+#: text-utils/column.c:336
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
-#: text-utils/column.c:397
+#: text-utils/column.c:412
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
-#: text-utils/column.c:401
+#: text-utils/column.c:416
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
-#: text-utils/column.c:405
+#: text-utils/column.c:420
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
-#: text-utils/column.c:409
+#: text-utils/column.c:424
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
-#: text-utils/column.c:413
+#: text-utils/column.c:428
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
-#: text-utils/column.c:444
+#: text-utils/column.c:465
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:458
+#: text-utils/column.c:481
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
-#: text-utils/column.c:629
+#: text-utils/column.c:666
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Tạo các danh sách các cột.\n"
-#: text-utils/column.c:632
+#: text-utils/column.c:669
#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
-#: text-utils/column.c:633
+#: text-utils/column.c:670
#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:671
#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
-#: text-utils/column.c:635
+#: text-utils/column.c:672
#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
-#: text-utils/column.c:636
+#: text-utils/column.c:673
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
+msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
+
+#: text-utils/column.c:674
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:675
#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:676
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:677
#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:678
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:679
#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:680
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:681
#, fuzzy
-msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:682
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:685
#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:686
#, fuzzy
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n"
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:687
#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:690
#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
-#: text-utils/column.c:653
+#: text-utils/column.c:691
#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <chuỗi>\n"
" chuỗi dùng để ngăn cách cột kết xuất bảng, mặc định là hai dấu cách\n"
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:692
#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <chuỗi> dấu giới hạn bảng có thể\n"
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:693
#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows điền đầy các hàng trước các cột\n"
-#: text-utils/column.c:724
+#: text-utils/column.c:764
msgid "invalid columns argument"
msgstr "đối số cột không hợp lệ"
-#: text-utils/column.c:749
+#: text-utils/column.c:789
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "đối số cột không hợp lệ"
+
+#: text-utils/column.c:791
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:794
#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
msgstr "lỗi phân tích lớp"
-#: text-utils/column.c:804
+#: text-utils/column.c:818
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
+
+#: text-utils/column.c:851
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:812
+#: text-utils/column.c:859
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:815
+#: text-utils/column.c:862
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:165
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr "Hiển thị nội dung của tập tin ở dạng thập lục phân, thập phân, bát phân hay ascii.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:168
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal hiển thị dạng bát phân một-byte\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:169
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr " -c, --one-byte-char hiển thị dạng ký tự một-byte\n"
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical hiển thị canonical dạng hex+ASCII\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -d, --two-bytes-decimal hiển thị dạng thập phân hai-byte\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -o, --two-bytes-octal hiển thị dạng bát phân hai-byte\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex hiển thị dạng thập lục phân hai-byte\n"
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr " -L, --color[=<màu>] phiên dịch đặc tả định dạng màu\n"
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <format> chuỗi định dạng dùng để hiển thị dữ liệu\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <tập-tin> tập tin mà chứa chuỗi định dạng\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <length> chỉ dùng số byte này từ đầu vào\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:180
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <offset> bỏ qua các byte tính từ đầu\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:181
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing xuất các dây trùng nhau\n"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "toàn bộ đối số tập tin kết xuất sai"
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "ký tự chuyển đổi sai %%%s"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "số lượng byte với các ký tự đa chuyển đổi"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Đọc một dòng.\n"
-#: text-utils/more.c:208
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+#: text-utils/more.c:241
+#, fuzzy
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
msgstr "Một tập tin perusal lọc cho xem CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:211
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d hiển thị trợ giúp này thay vì rung chuông\n"
-#: text-utils/more.c:212
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f đếm lô-gíc thay cho các dòng màn hình\n"
-#: text-utils/more.c:213
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l không tạm dừng sau khi quay về từ “form”\n"
-#: text-utils/more.c:214
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c đừng cuộn, hiển thị chữ và xóa đến cuối dòng\n"
-#: text-utils/more.c:215
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+#: text-utils/more.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p đừng cuộn, xóa màn hình và hiển thị chữ\n"
-#: text-utils/more.c:216
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s nén nhiêu dòng trống thành một\n"
-#: text-utils/more.c:217
-msgid " -u suppress underlining\n"
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
-#: text-utils/more.c:218
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
+#: text-utils/more.c:252
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -<số> số lượng dòng trên toàn màn hình\n"
-#: text-utils/more.c:219
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
+#: text-utils/more.c:253
+#, fuzzy
+msgid " -<number> same as --lines"
+msgstr " -<số> giống với “-n <số>”\n"
+
+#: text-utils/more.c:254
+#, fuzzy
+msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<số> hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng <số>\n"
-#: text-utils/more.c:220
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
+#: text-utils/more.c:255
+#, fuzzy
+msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<chuỗi> hiển thị tập tin bắt đầu từ chỗ tìm thấy chuỗi này\n"
-#: text-utils/more.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "không biết tùy chọn -%s"
+#: text-utils/more.c:358
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
+
+#: text-utils/more.c:411
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:354
+#: text-utils/more.c:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: thư mục ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:702
+#: text-utils/more.c:730
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Còn nữa--"
-#: text-utils/more.c:704
+#: text-utils/more.c:732
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)"
-#: text-utils/more.c:712
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:748
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, “q” để thoát]"
-#: text-utils/more.c:817
+#: text-utils/more.c:950
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
"\n"
"…Bỏ qua "
-#: text-utils/more.c:821
+#: text-utils/more.c:954
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Nhảy tới tập tin "
-#: text-utils/more.c:823
+#: text-utils/more.c:956
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Nhảy quay lại tập tin "
-#: text-utils/more.c:992
+#: text-utils/more.c:1118
msgid "Line too long"
msgstr "Dòng quá dài"
-#: text-utils/more.c:1028
+#: text-utils/more.c:1161
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho"
-#: text-utils/more.c:1068
+#: text-utils/more.c:1190
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]"
-#: text-utils/more.c:1148
+#: text-utils/more.c:1276
msgid "exec failed\n"
msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n"
-#: text-utils/more.c:1163
+#: text-utils/more.c:1286
msgid "can't fork\n"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình\n"
-#: text-utils/more.c:1193
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Bị tràn\n"
-
-#: text-utils/more.c:1224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" dòng %d"
-
-#: text-utils/more.c:1226
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
-
-#: text-utils/more.c:1338
+#: text-utils/more.c:1442
msgid "...skipping\n"
msgstr "…bỏ qua\n"
-#: text-utils/more.c:1372
+#: text-utils/more.c:1479
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n"
-#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
-#: text-utils/more.c:1441
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "…quay lại %d trang"
-
-#: text-utils/more.c:1495
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "…bỏ qua %d dòng"
-
-#: text-utils/more.c:1539
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Quay lại***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:1556
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
-
-#: text-utils/more.c:1588
+#: text-utils/more.c:1501
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
"Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n"
-#: text-utils/more.c:1595
+#: text-utils/more.c:1507
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v Start up '%s' at current line\n"
"ctrl-L Redraw screen\n"
":n Go to kth next file [1]\n"
":p Go to kth previous file [1]\n"
":f Hiển thị tên tập tin hiện tại và số thứ tự dòng\n"
". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n"
-#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#: text-utils/more.c:1573
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…quay lại %d trang"
+
+#: text-utils/more.c:1597
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…bỏ qua %d dòng"
+
+#: text-utils/more.c:1697
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Quay lại***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" dòng %d"
+
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
+
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
+
+#: text-utils/more.c:1794
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Hãy nhấn “h” để xem chỉ dẫn.]"
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "tùy chọn không hợp lệ -- %s"
-#: text-utils/pg.c:367
+#: text-utils/pg.c:366
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…nhảy về trước\n"
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:368
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…nhảy quay lại\n"
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:384
msgid "No next file"
msgstr "Không có tập tin tiếp theo"
-#: text-utils/pg.c:389
+#: text-utils/pg.c:388
msgid "No previous file"
msgstr "Không có tập tin trước"
-#: text-utils/pg.c:891
+#: text-utils/pg.c:887
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Lỗi đọc từ tập tin %s"
-#: text-utils/pg.c:894
+#: text-utils/pg.c:890
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Gặp EOF (Kết thúc) bất ngờ trong tập tin %s"
-#: text-utils/pg.c:896
+#: text-utils/pg.c:892
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Gặp lỗi không hiểu trong tập tin %s"
-#: text-utils/pg.c:949
+#: text-utils/pg.c:945
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
msgid "RE error: "
msgstr "Lỗi RE: "
-#: text-utils/pg.c:1105
+#: text-utils/pg.c:1104
msgid "(EOF)"
msgstr "(Kết thúc tập tin)"
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
msgid "No remembered search string"
msgstr "Không nhớ chuỗi tìm kiếm nào"
-#: text-utils/pg.c:1211
+#: text-utils/pg.c:1210
msgid "cannot open "
msgstr "không thể mở "
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "đã ghi"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1387
+#: text-utils/pg.c:1386
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() không thành công, hãy thử lại sau\n"
-#: text-utils/pg.c:1475
+#: text-utils/pg.c:1474
msgid "(Next file: "
msgstr "(Tập tin tiếp theo: "
-#: text-utils/pg.c:1541
+#: text-utils/pg.c:1540
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Tác quyền (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
-#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng mỗi trang"
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Đảo ngược các ký tự trên các dòng.\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:123
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
-#: text-utils/ul.c:145
+#: text-utils/ul.c:126
msgid "Do underlining.\n"
msgstr "Thực hiện gạch chân.\n"
-#: text-utils/ul.c:148
+#: text-utils/ul.c:129
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
" -t, -T, --terminal THIẾT-BỊ-CUỐI\n"
" ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:149
+#: text-utils/ul.c:130
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated gạch chân biểu thị thông qua dòng ngăn cách\n"
-#: text-utils/ul.c:209
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "có vấn đề khi đọc terminfo"
-#: text-utils/ul.c:214
+#: text-utils/ul.c:622
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "thiết bị cuối “%s” không hiểu, mặc định là “dumb”"
-#: text-utils/ul.c:304
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "phân vùng: %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "đóng %s gặp lỗi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
+
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o"
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [các tùy chọn] LỆNH\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn Chung:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn Tài nguyên:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi mở"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Tên tập tin"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Các tùy chọn:\n"
+#~ " -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán chuyển\n"
+#~ " -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn\n"
+#~ " thiết bị\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE chỉ định cỡ trang theo bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL chỉ định nhãn\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM chỉ định số phiên bản cho vùng hoán chuyển\n"
+#~ " -U, --uuid UUID chỉ định uuid\n"
+#~ " -V, --version kết xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "không thể matchpathcon()"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Directories: %9lld\n"
+#~ msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
-#: text-utils/ul.c:629
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
+#, fuzzy
+#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "lỗi nội bộ"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: "
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "…Bỏ qua "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng là quá cũ cho \"all\" caps"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ thống tập tin hệ thống)"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "không biết tùy chọn -%s"
+
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " Bị tràn\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Rufus alignment"
#~ msgid "write to stdout failed"
#~ msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#~ msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
-
#~ msgid "failed to read typescript file %s"
#~ msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "sai mật khẩu"
-#~ msgid "Failed to set personality to %s"
-#~ msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
#, fuzzy
#~ msgid "%s %04d"
#~ msgstr "%s %d"
#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
#~ msgstr "Đồng hồ không thay đổi - chỉ thử nghiệm mà thôi.\n"
-#~ msgid "No --date option specified."
-#~ msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date."
-
#~ msgid "--date argument too long"
#~ msgstr "Tham số --date quá dài"
#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
#~ msgstr " -n, --lines <số> xuất ra <số> dòng cuối\n"
-#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -<số> giống với “-n <số>”\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
-
#, fuzzy
#~ msgid "failed to add seccomp rule"
#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
#~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: bỏ qua mục tại dòng %d."
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot not setup timer"
-#~ msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
-
#~ msgid "different"
#~ msgstr "khác"
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
#~ msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)"
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "lỗi đọc %s"
-
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
#~ msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi"
#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
#~ msgstr "lỗi nhập: cần “=” sau trường %s"
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
-
#~ msgid "unrecognized input: %s"
#~ msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s"
#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
#~ msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
#~ msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó"
#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
#~ msgstr "lỗi thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n"
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
#~ msgstr "không phát hành CYGETMON được trên %s"
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
-
#~ msgid "cannot get timeout for %s"
#~ msgstr "không lấy được thời gian chờ cho %s"
#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
#~ msgstr "Đang xây dựng GPT disklabel mới (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [các tùy chọn] -u <TÀI_KHOẢN> LỆNH\n"
-
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
#~ msgstr " %s [các-tùy-chọn] [-] [NGUỜI-DÙNG [tsố]…]\n"
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "%s: exec gặp lỗi"
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
-
#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
#~ msgstr "cách dùng: %s [+định_dạng] [ngày tháng năm]\n"
#~ msgid "connect %s"
#~ msgstr "kết nối %s"
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "tham số số hiệu cổng không hợp lệ"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "\tTôi sẽ điều chỉnh tạm thời, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
#~ "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng tốt.\n"
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "không thể mở %s"
-
#~ msgid "Cannot open /dev/port"
#~ msgstr "Không mở được /dev/port"
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Không mở được %s"
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "không thể mở %s"
-
#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
#~ msgstr "Không mở được %s để đọc nên thoát."
#~ msgid "only use one PID at a time"
#~ msgstr "chỉ sử dụng một PID tại một thời điểm"
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "không thể phân tích PID"
-
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị time_t"
#~ "\n"
#~ "HTTT: hệ thống tập tin\n"
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Không mở được %s: %s\n"
-
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "fsck từ %s\n"