]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/zh_CN.po
Merge branch 'mount/tests/fstab' of https://github.com/t-8ch/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
index c4dc6851a3d9ed92e7ca6e8ed449b1fe5a495ca0..107044d031100b3aa2d5db46e17c3c4fc86d7597 100644 (file)
 # Chinese simplified translation of util-linux.
-# Copyright (C) 2008-2012, util-linux's authors.
+# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Permission is granted to freely copy and distribute
-# this file and modified versions, provided that this
-# header is not removed and modified versions are marked
-# as such.
-#
 # Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
-# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013.
-#
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.23.1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02 16:40+0800\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-17 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 10:51-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: poedit-1.3.9-3.3\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
-#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
-#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
-#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
-#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
-#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
-#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
-#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
-#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
-#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "参数不够"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "打不开 %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "无效的分区号参数"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "无效的 起点 参数"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "无效的长度参数"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "添加分区失败"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "设置只读"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "设置读写"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "获得只读"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "获得物理块(扇区)大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "获得最小 I/O 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "获得最优 I/O 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "获得对齐偏移字节数"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "获得块大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "设置块大小"
+#: disk-utils/blockdev.c:132
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "获得字节大小"
 
-# fuzzy
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "设置 readahead"
 
-# fuzzy
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "获取 readahead"
 
-# fuzzy
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "设置文件系统 readahead"
+msgstr "设置 文件系统 readahead"
 
-# fuzzy
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "获取文件系统 readahead"
+msgstr "获取 文件系统 readahead"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "磁盘序列号"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "刷新缓存"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "重新读取分区表"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [设备]\n"
 " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
-"\n"
-"可用命令有:\n"
+" %1$s --report [设备]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:200
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "从命令行调用块设备 ioctls。"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             安静模式"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             详尽模式"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:205
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   输出指定(或全部)设备的报告"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:210
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用命令:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:211
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:310
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "未指定设备"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
-msgstr "无法多得设备大小"
+msgstr "无法获取设备大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:316
+#: disk-utils/blockdev.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "未知命令: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:332
+#: disk-utils/blockdev.c:357
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s 需要一个参数"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:369
-#, c-format
-msgid "%s failed.\n"
-msgstr "%s 失败.\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:376
-#, c-format
-msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s 成功.\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:361
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "解析命令参数失败"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:460
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "%s ioctl 出错"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:468
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   开始段              大小   设备\n"
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "%s 失败。\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s 成功。\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "移除分区失败"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/blockdev.c:512
 #, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "正在格式化 ... "
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ        开始段               大小   设备\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "完成\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Bootable"
+msgstr "可启动"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "正在验证 ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "读: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "读柱面 %d 时有问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "删除当前分区"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"柱面 %d 中有坏数据\n"
-"继续 ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Resize"
+msgstr "更改尺寸"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "减小或扩大当前分区"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -n, --no-verify  禁止格式化后的校验\n"
-" -V, --version    输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help       显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "New"
+msgstr "新建"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
-#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/tailf.c:279
-#, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "stat 失败:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "在剩余空间上创建新分区"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
-#, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s:不是一个块设备"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "无法访问文件 %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "退出程序而不写入更改"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "不能决定当前格式类型"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "更改分区类型"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Double"
-msgstr "å\8f\8cé\9d¢"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Help"
+msgstr "帮å\8a©"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
-msgid "Single"
-msgstr "面"
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Print help screen"
+msgstr "打印帮助界面"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
-#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
-#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
-#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
-msgid "write failed"
-msgstr "写失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
 
-#: disk-utils/fsck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s 已经挂载\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "修复分区顺序"
 
-#: disk-utils/fsck.c:193
-#, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s 未挂载\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write"
+msgstr "写入"
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
-#: lib/path.c:190
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "读失败:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "解析错误:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump"
+msgstr "转储"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "正在锁定磁盘 %s..."
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:339
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
 #, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(等待中) "
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (已挂载)"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "succeeded"
-msgstr "成功"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+msgid "Partition name:"
+msgstr "分区名:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:349
-msgid "failed"
-msgstr "失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "å\88\86å\8cº UUIDï¼\9a"
 
-#: disk-utils/fsck.c:389
-#, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "设置 %s 描述 失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+msgid "Partition type:"
+msgstr "分区类型:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:415
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+msgid "Attributes:"
+msgstr "属性:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "文件系统 UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "文件系统标签:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "文件系统:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "挂载点:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s:解析 fstab 失败"
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "磁盘:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
 #, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s:找不到"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "尺寸:%s,%<PRIu64> 字节,%ju 个扇区"
 
-#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
-#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "fork 失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "标签:%s,标识符:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:621
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s:执行失败"
+msgid "Label: %s"
+msgstr "标签:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:709
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:712
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "waidpid 失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "请指定文件大小。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:730
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
 #, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "最小尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:736
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
 #, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "最大尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "解析大小失败。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:844
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
+msgid "Select partition type"
+msgstr "选择分区类型"
 
-#: disk-utils/fsck.c:913
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "输入脚本文件名:"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1030
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1042
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
 #, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1047
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
 
-# fuzzy
-#: disk-utils/fsck.c:1064
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 #, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1083
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1172
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "å\88\86é\85\8d迭代å\99¨失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "å\88\86é\85\8dè\84\9aæ\9c¬å¤\84ç\90\86ç¨\8båº\8f失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1187
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
 
-# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
-#: disk-utils/fsck.c:1278
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--正在等待-- (pass %d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "成功转储了磁盘布局。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
 #, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "写脚本文件 %s 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1307
-msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr " -A         检查所有文件系统\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "Select label type"
+msgstr "选择标签类型"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1308
-msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C [<fd>]  显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1309
-msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l         锁定设备以确保独占访问\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "选择一种类型来创建新标签,按“L”加载脚本文件,按“Q”退出。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1310
-msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " -M         不检查已挂臷的文件系统\n"
+# 以下三句连贯,一起翻译
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1311
-msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N         不执行,只显示将执行的操作\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1312
-msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P         并行检查文件系统,包括 root\n"
+# 以下两条注意对齐
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "命令         意义"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1313
-msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr " -R         跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1314
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r         报告对每个已检查设备的统计\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          切换当前分区的 可启动 标志"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1315
-msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr " -s         串行化检查操作\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          删除当前分区"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1316
-msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr " -T         启动时不显示标题\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          打印此屏幕"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1317
-msgid ""
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
-msgstr ""
-" -t <类型>  指定要检查的文件系统类型;\n"
-"             <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          从空闲空间创建新分区"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1319
-msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr " -V         解释正在进行的操作\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          退出程序但不写入分区表"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1320
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -?         显示此帮助并退出\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "  r          减小或扩大当前分区"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1323
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
-msgid "too many devices"
-msgstr "设备过多"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          更改分区类型"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "/proc 挂载了吗?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1381
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
-msgid "too many arguments"
-msgstr "参数过多"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1533
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          显示/隐藏分区的额外信息"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [选项] 文件\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "上箭头       光标移到上一分区"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a                       纯兼容性选项,忽略\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "下箭头       光标移到下一分区"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose            更详尽\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "上箭头       光标移到上一菜单项"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "下箭头       光标移到下一菜单项"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
-msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y                       纯兼容性选项,忽略\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
-#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "字母输入(除了 写入)。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-msgid "file length too short"
-msgstr "文件长度过短"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "按下一个键继续。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "无法切换标志。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
 #, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "读失败:%s"
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "无法删除分区 %zu。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
 #, c-format
-msgid "seek failed: %s"
-msgstr "å®\9aä½\8d失败ï¼\9a%s"
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "å\88\86å\8cº %zu å·²å\88 é\99¤ã\80\82"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+msgid "Partition size: "
+msgstr "分区大小:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "big"
-msgstr "大端"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
-msgid "little"
-msgstr "小端"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
 
-# fuzzy
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "不支持的文件系统特性"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+msgid "New size: "
+msgstr "新大小:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
 #, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "已调整分区 %zu 的大小。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-msgid "zero file count"
-msgstr "零文件计数"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "设备以只读方式打开。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "警告:文件扩展超过了文件系统终点\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "警告:旧的 cramfs 格式\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
-msgid "crc error"
-msgstr "crc 错误"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "未将分区表写入磁盘。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "å®\9aä½\8d失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "å\86\99ç£\81ç\9b\98æ \87签失败ã\80\82"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "读取 romfs 失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "分区表已调整。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "æ ¹ inode ä¸\8dæ\98¯ä¸\80个ç\9b®å½\95"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "注æ\84\8fï¼\8cç\8e°å\9c¨å\88\86å\8cºè¡¨è®°å½\95没æ\9c\89æ\8c\89ç£\81ç\9b\98顺åº\8fã\80\82"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
 #, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "错误的根偏移(%lu)"
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
-msgid "data block too large"
-msgstr "数据块过大"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "创建新磁盘标签失败"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "解压出错:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "读分区失败"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "设备以只读方式打开。修改将仅停留在内存中。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr "设备正在被使用,不建议您重新分区。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
 #, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  位于 %ld 的空洞(%zd)\n"
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n"
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>]     彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero              以空分区表开始\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
 #, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "非块(%ld)字节 "
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<模式>]      使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only          强制以只读模式打开 cfdisk\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "不支持的颜色模式"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "移除分区失败"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
-#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
-#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
-#: term-utils/ttymsg.c:173
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "写失败:%s"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "正在格式化 ... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown 失败:%s"
+msgid "done\n"
+msgstr "完成\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown 失败:%s"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "正在验证 ... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "读: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime 失败:%s"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
+"将继续 ... "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir 失败:%s"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [选项] <设备>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "文件名长度为 0"
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-msgid "bad filename length"
-msgstr "文件名长度有误"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    从磁道 N 开始(默认 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "inode 偏移有误"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      在磁道 N 停止\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+" -r, --repair <N>  尝试修复在验证时失败的磁道\n"
+"                     (最多尝试 N 次)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   禁止格式化后的验证\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "符号链接偏移为 0"
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "无效参数 - from"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "符号链接大小为 0"
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "无效参数 - to"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
-#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "符号链接大小出错:%s"
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "无效参数 - repair"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
 #, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "symlink 失败:%s"
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "对 %s stat 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s:不是一个块设备"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "不能确定当前格式类型"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "双面"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
-#, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod 失败:%s"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "单面"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
+msgid "close failed"
+msgstr "关闭失败"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "目录数据起点(%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%ld)"
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "选择 (默认 %c):"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "目录数据终点 (%ld) != 文件数据起点 (%ld)"
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "将使用默认回应 %c。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "无效的文件数据偏移"
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
+msgid "Value out of range."
+msgstr "值超出范围。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "编译时未带有 -x 支持"
+#: disk-utils/fdisk.c:253
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s,默认 %c):"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s:OK\n"
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, 默认  %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [选项] <设备>\n"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr " -l  列出所有文件名\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr " -a  自动修复\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:268
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr " -r  交互式修复\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr " -v  详尽输出\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr "是[Y]/否[N]:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr " -s  输出超级块信息\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex 代码或别名(输入 L 列出所有代码):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m  激活 模式未清除 警告\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "分区类型或别名(输入 L 列出所有类型):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr " -f  强制检查\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:490
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
-#, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (是/否)? "
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fdisk.c:511
 #, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr "%s (否/是)? "
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "解析“%s”分区类型失败。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
-#, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "是\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"别名:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
-#, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "否\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:628
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:629
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s 已经挂载.\t"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "分区 %zu 还不存在!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "你确认要继续"
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "检查失败.\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "删除块"
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+msgid "cannot seek"
+msgstr "无法定位"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:777
+msgid "cannot read"
+msgstr "不能读"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
+msgid "First sector"
+msgstr "第一个扇区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "设备已包含一个 '%s' 签名,写入命令会将其移除。请参见 fdisk(8) 的手册页和 --wipe 选项以了解更多细节。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-"内部错误: 试图写坏块\n"
-"写请求忽略\n"
+" %1$s [选项] <磁盘>         更改分区表\n"
+" %1$s [选项] -l [<磁盘>...]     列出分区表\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "在 write_block 中定位失败"
+#: disk-utils/fdisk.c:858
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sectors-size <大小>     显示扇区计数和大小\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:860
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<模式>]  模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fdisk.c:862
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>]          彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    显示分区并退出\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "不能写超级块"
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr " -x, --list-details            类似 --list 但提供更多细节\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "不能写 inode map"
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt               不要在空设备上创建默认分区表\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "不能写 zone map"
+#: disk-utils/fdisk.c:869
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>           输出列\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "不能写 inodes"
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <类型>             只识别指定的分区表类型\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
+#: disk-utils/fdisk.c:871
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<单位>]          显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "不能读超级块"
+#: disk-utils/fdisk.c:872
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
+#: disk-utils/fdisk.c:873
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     -b, --bytes                   以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "只支持 1k 块/区"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<模式>]           使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <模式>             擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <模式>  擦除新分区的签名(%s, %s 或 %s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
+#: disk-utils/fdisk.c:882
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <数字>        指定柱面数\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
+#: disk-utils/fdisk.c:883
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <数字>            指定磁头数\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
+#: disk-utils/fdisk.c:884
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <数字>          指定每条磁道的扇区数\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "无效的 扇区大小 参数"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
+#: disk-utils/fdisk.c:971
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "无效的 柱面数 参数"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "不能读 inode map"
+#: disk-utils/fdisk.c:983
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "不能读 zone map"
+#: disk-utils/fdisk.c:989
+#, c-format
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "未知兼容模式“%s”"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "不能读 inodes"
+#: disk-utils/fdisk.c:996
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "无效的 磁头数 参数"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "无效的 扇区数 参数"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "不支持的单位"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "不支持的擦除模式"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
+#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
+msgid "bad usage"
+msgstr "错误用法"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld 块\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
+"使用写入命令前请三思。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
+"推荐您卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonesize=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxsize=%zu\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "磁盘标签类型:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filesystem state=%d\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁盘标识符:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
-msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
 #, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "磁盘型号:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "标记为已使用"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "几何属性:%d 个磁头, %ju 个扇区/磁道, %ju 个柱面"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "根 inode 不是一个目录"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "å\9d\97å·²ç»\8f被使ç\94¨, ç\8e°å\9c¨å\9c¨æ\96\87件 `%s' ä¸­."
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "对é½\90å\81\8f移é\87\8fï¼\9a%lu å­\97è\8a\82"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1260
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "分配迭代器失败"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "分配输出表失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "分配输出行失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "添加输出信息失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "%zu 分区上的文件系统/RAID 签名将被擦除。"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "正确"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "起点"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "末尾"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " 删除"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "扇区"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s 未知列: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "å\86\85é\83¨é\94\99误"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "常è§\84"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "删除分区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "bad_zone 中定位失败"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "列出未分区的空闲区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
-#, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "列出已知分区类型"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
-#, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "添加新分区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "打印分区表"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "设置"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "更改分区类型"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
-#, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "检查分区表"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "打印某个分区的相关信息"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "æ¸\85æ \87è®°"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "æ\89\93å\8d°è®¾å¤\87ç£\81ç\9b\98æ \87ç­¾ç\9a\84å\8e\9få§\8bæ\95°æ\8d®"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "修复分区顺序"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-#, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "inode 大小有误"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "print this menu"
+msgstr "打印此菜单"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "v2 inode 大小有误"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "更改 显示/记录 单位"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "需要终端来进行交互式修复"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "无法打开 %s:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "脚本"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "保存并退出"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk"
+msgstr "将分区表写入磁盘"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d 个常规文件\n"
-"%6d 个目录\n"
-"%6d 个字符设备文件\n"
-"%6d 个块设备文件\n"
-"%6d 个链接\n"
-"%6d 个符号链接\n"
-"------\n"
-"%6d 个文件\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "退出而不保存更改"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------\n"
-"文件系统已经更改\n"
-"----------------\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "return to main menu"
+msgstr "返回主菜单"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
+msgstr "从 BSD 回到 DOS"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s 定位出错"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
 
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "%s 读出错"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "Create a new label"
+msgstr "新建空磁盘标签"
 
-#: disk-utils/isosize.c:149
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "新建一份 GPT 分区表"
 
-#: disk-utils/isosize.c:168
-#, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [选项] <iso9660_image_file>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
 
-#: disk-utils/isosize.c:171
-msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<数字>    将字节数除以 <数字>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
+msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
 
-#: disk-utils/isosize.c:172
-msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors           显示扇区计数和大小\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
 
-#: disk-utils/isosize.c:204
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "几何属性(对当前标签)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项有:\n"
-" -N, --inodes=NUM    指定希望的 inodes 数目\n"
-" -V, --vname=NAME    指定卷名\n"
-" -F, --fname=NAME    指定文件系统名\n"
-" -v, --verbose       解释正在进行的操作\n"
-" -c                  此选项将被忽略,不做提示\n"
-" -l                  此选项将被忽略,不做提示\n"
-" -V, --version       输出版本信息并退出\n"
-"                     -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
-" -h, --help          显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "更改柱面数"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 inodes æ\95°ç\9b®"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of heads"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹ç£\81头æ\95°"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
-msgid "volume name too long"
-msgstr "卷名过长"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "更改扇区/磁道数"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "fsname 名过长"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "更改磁盘 GUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å\9d\97计æ\95°"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition name"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹å\88\86å\8cºå\90\8d"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "无法获得 %s 的大小"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "更改分区 UUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "更改表长度"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "进入 保护/混合 MBR"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "设备:%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "卷:<%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "开关 必需分区 标志"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "开/关 GUID 特定位"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "块大小:%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "开关 只读 标志"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "开关 可挂臷 标志"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "块:%lld\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "更改备选柱面数"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "写超级块出错"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "更改交错系数"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "写 根 inode 出错"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "更改转速(转/分)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-msgid "error writing inode"
-msgstr "写 inode 出错"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "更改物理柱面数"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "seek error"
-msgstr "定位出错"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "写 . 记录出错"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "选择可启动分区"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "写 .. 记录出错"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "编辑启动文件记录"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "关闭 %s 出错"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "选择 sgi 交换分区"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "用法:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr "创建 SGI 信息"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "开关 可启动 标志"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
-#, c-format
-msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<类型>  文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, c-format
-msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr "     fs-options     实际文件系统构建程序的参数\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "开关 dos 兼容性标志"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
-#, c-format
-msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr "     <设备>         要使用设备的路径\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "移动分区数据的起始点"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
-#, c-format
-msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr "     <大小>         要使用设备上的块数\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "修复分区 C/H/S 值"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "更改磁盘标识符"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "edit drive data"
+msgstr "编辑驱动数据"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "安装引导程序"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "显示完整磁盘标签"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
-" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
-"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
-" -V, --verbose      解释正在进行的操作;\n"
-"                      多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
+"\n"
+"帮助 (专业命令):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
+"\n"
+"Help:\n"
 msgstr ""
-" -V, --version      显示版本信息并退出\n"
-"                      将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
+"\n"
+"帮助:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help         显示此帮助并退出\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
 msgstr ""
 "\n"
-"æ\9b´å¤\9aä¿¡æ\81¯è¯·å\8f\82é\98\85 mkfs(8)ã\80\82\n"
+"æ\89\80æ\9c\89æ\9cªå\86\99å\85¥ç\9a\84ä¿®æ\94¹å\9d\87ä¼\9a丢失ï¼\8cæ\82¨ç¡®è®¤è¦\81é\80\80å\87ºå\90\97ï¼\9f"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录"
-"名 输出文件\n"
-" -h         打印此帮助\n"
-" -v         详尽模式\n"
-" -E         将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
-" -b 块大小  使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
-" -e 版本    设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
-" -N 大小端  设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
-" -i 文件    将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
-" -n 名称    设置cramfs 文件系统名称\n"
-" -p         用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
-" -s         对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
-" -z         产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
-" 目录名     要压缩的文件系统的根目录\n"
-" 输出文件   输出文件\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "readlink 失败:%s"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c:未知命令"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
-#, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "无法读目录 %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "输入脚本文件名"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
-" 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "正在重置 fdisk!"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "æ\96\87件系ç»\9fè¿\87大ã\80\82å°\86é\80\80å\87º。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "æ\88\90å\8a\9fåº\94ç\94¨äº\86è\84\9aæ\9c¬。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "成本保存了脚本。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
 #, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "无法关闭文件 %s"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 å\9d\97大å°\8f å\8f\82æ\95°"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "æ\82¨æ\83³ç§»é\99¤è¯¥ç­¾å\90\8då\90\97ï¼\9f"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
-#, fuzzy
-msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "无效的分区号参数"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "写入命令将移除该签名。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-#, fuzzy
-msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "写磁盘标签失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止"
-"(die)。"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "无法删除分区 %zu"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
-msgid "ROM image map"
-msgstr "ROM 镜像映射"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "包含:%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "全部:%zd KB\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "新的最大记录数"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "超级块:%zd 字节\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC:%x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
-#, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
+msgid "New name"
+msgstr "新名称"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
-#, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-msgid "ROM image"
-msgstr "ROM 镜像"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr "C/H/S 值已修复。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "无须操作。C/H/S 值已经是正确的了。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "柱面数"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+msgid "Number of heads"
+msgstr "磁头数"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "扇区数"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
 #, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "创建“%s”磁盘标签失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s 已经挂载\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s 未挂载\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "不能读 %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "解析错误:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "无法创建 %s 目录"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s:无法清除启动扇区"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(等待中) "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s:无法写超级块"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "succeeded"
+msgstr "成功"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s:无法写 inode map"
+#: disk-utils/fsck.c:393
+msgid "failed"
+msgstr "失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s:无法写 zone map"
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "正在解锁 %s。\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s:无法写 inodes"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "设置 %s 描述 失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s:å\9c¨ write_block ä¸­å®\9aä½\8d失败"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s:第 %d è¡\8c解æ\9e\90å\87ºé\94\99 -- å·²å¿½ç\95¥"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s:解析 fstab 失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s:坏块太多"
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork 失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s:好块不够"
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s:执行失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
+#: disk-utils/fsck.c:787
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "wait:没有剩余子进程了?!?"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid 失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%lu 个 inodes\n"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/fsck.c:860
 #, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%lu 个块\n"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/fsck.c:941
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonesize=%zu\n"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "错误 %d(%s)出现在执行 fsck.%s 时,用于 %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1007
 msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Maxsize=%zu\n"
-"\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/fsck.c:1123
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%sï¼\9aå\9c¨æµ\8bè¯\95å\9d\97æ\97¶å®\9aä½\8d失败"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%sï¼\9aå°\86è·³è¿\87 /etc/fstab ä¸­ç\9a\84é\94\99误è¡\8cï¼\9afsck é\80\9aè¿\87次æ\95°é\9d\9eé\9b¶ç\9a\84ç»\91å®\9aå¼\8fæ\8c\82è½½"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/fsck.c:1140
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.c:1157
 #, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#: disk-utils/fsck.c:1171
 #, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d 个坏块\n"
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "一个坏块\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1275
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 #, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s: 打不开坏块文件"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         检查所有文件系统\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "解析 inode 数 失败"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         锁定设备以确保独占访问\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "解析文件名最大长度失败"
+#: disk-utils/fsck.c:1402
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         不检查已挂臷的文件系统\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "解析块数失败"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         不执行,只显示将执行的操作\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s:设备未正确对齐"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         并行检查文件系统,包括 root\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
+#: disk-utils/fsck.c:1405
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "无法确定 %s 的大小"
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  报告对每个已检查设备的统计;\n"
+"            文件描述符用于 GUI\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
+#: disk-utils/fsck.c:1408
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         串行化检查操作\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
-#, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s:块数太小"
+#: disk-utils/fsck.c:1409
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         启动时不显示标题\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
-#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
+#: disk-utils/fsck.c:1410
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+" -t <类型>  指定要检查的文件系统类型;\n"
+"             <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
+#: disk-utils/fsck.c:1412
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         解释正在进行的操作\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
+#: disk-utils/fsck.c:1418
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "标签已截短。"
+#: disk-utils/fsck.c:1463
+msgid "too many devices"
+msgstr "设备过多"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1475
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "/proc 挂载了吗?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "无标签,"
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:1487
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "无 uuid\n"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
+#: sys-utils/eject.c:281
+msgid "too many arguments"
+msgstr "参数过多"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "-r 的参数无效"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/fsck.c:1565
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法\n"
-" %s [选项] 设备 [大小]\n"
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "选项“%s”只能指定一次"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -c, --check               创建交换区前检查坏块\n"
-" -f, --force               允许交换区大于设备大小\n"
-" -p, --pagesize SIZE       指定页大小为 SIZE 字节\n"
-" -L, --label LABEL         指定标签为 LABEL\n"
-" -v, --swapversion NUM     指定交换空间版本号为 NUM\n"
-" -U, --uuid UUID           指定要使用的 UUID\n"
-" -V, --version             输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help                显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "“%s”选项需要一个参数"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "坏页过多"
+#: disk-utils/fsck.c:1603
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "-r 的参数无效:%d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "check_blocks (æ£\80æ\9f¥å\9d\97\97¶å®\9aä½\8d失败"
+#: disk-utils/fsck.c:1658
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "-l é\80\89项å\8fªè\83½ç\94¨äº\8eä¸\80个设å¤\87 -- å¿½ç\95¥"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:332
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [选项] <文件>\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:363
-#, fuzzy
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                       纯兼容性选项,忽略\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:409
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            更详尽\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
-#, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       纯兼容性选项,忽略\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <大小>   使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
-#, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (检测到 %s 分区表)。"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<目录>]    测试解压,可指定解压到<目录>\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (编译时未链接 libblkid)。"
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 #, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:485
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "解析页大小失败"
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:491
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "解析版本号失败"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+msgid "file length too short"
+msgstr "文件长度过短"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:497
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "在 %s 上定位失败"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr "å½\93å\89\8då\8fªæ\94¯æ\8c\81ä¸\80个设å¤\87å\8f\82æ\95°"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "è¶\85级å\9d\97é­\94æ\95°(magic)æ\9cªæ\89¾å\88°"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
 #, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "错误:解析 UUID 失败"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "big"
+msgstr "大端"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:535
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "little"
+msgstr "小端"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:541
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "无效的 块计数 参数"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "不支持的文件系统特性"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:549
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
 #, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB"
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:555
-#, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+msgid "zero file count"
+msgstr "零文件计数"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:571
-#, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:576
-#, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "旧的 cramfs 格式"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
 #, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9a%s æ\9cªæ­£ç¡®å¯¹é½\90"
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "读å\8f\96 %<PRIu32> å­\97è\8a\82ï¼\88读è\87ªæ\96\87件 %sï¼\89æ\97¶å¤±è´¥"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "无法设置交换空间:不可读"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
+msgid "crc error"
+msgstr "crc 错误"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "seek failed"
+msgstr "定位失败"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "读取 romfs 失败"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "根 inode 不是一个目录"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:613
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "正在设置交换空间版本 1,大小 = %llu KiB\n"
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "错误的根偏移(%lu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+msgid "data block too large"
+msgstr "数据块过大"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s:无法写签名页"
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "解压出错:%s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
 #, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "无法执行 matchpathcon()"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:643
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "无法创建新的 selinux 上下文"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "非块(%ld)字节 "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:645
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "无法计算 selinux 上下文"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "写失败:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:80
-msgid "partition number"
-msgstr "分区号"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown 失败:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:81
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "分区起点(扇区数)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "mknod 失败:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:82
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "分区终点(扇区数)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes 失败:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:83
-msgid "number of sectors"
-msgstr "扇区数"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:84
-msgid "human readable size"
-msgstr "易读形式的大小"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir 失败:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:85
-msgid "partition name"
-msgstr "分区名"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid " -file dumpfilename\n"
+msgid "illegal filename"
+msgstr " -file dumpfilename\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "partition UUID"
-msgstr "分区 UUID"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "输入脚本文件名"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "文件名长度为 0"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-msgid "partition flags"
-msgstr "分区标志"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+msgid "bad filename length"
+msgstr "文件名长度有误"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "inode 偏移有误"
 
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "初始化 loopcxt 失败"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
 
-#: disk-utils/partx.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
 
-#: disk-utils/partx.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "将尝试用“%s”作为回环设备\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "符号链接偏移为 0"
 
-#: disk-utils/partx.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s:设置后备文件失败"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "符号链接大小为 0"
 
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 #, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s:设置回环设备失败"
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "符号链接大小出错:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
-#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "未知列: %s"
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "symlink 失败:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:266
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:268
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
 
-#: disk-utils/partx.c:301
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod 失败:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:305
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s:分区 #%d 已不存在\n"
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:310
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
 #, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
 
-#: disk-utils/partx.c:330
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "无效的文件数据偏移"
 
-#: disk-utils/partx.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "无效的 块大小 参数"
 
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s:OK\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:374
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:409
-#, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       列出所有文件名\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto      自动修复\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     交互修复\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:475
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    详尽方式\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      输出超级块信息\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  激活 模式未清除 警告\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      强制检查\n"
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (是/否)? "
 
-#: disk-utils/partx.c:489
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (否/是)? "
 
-#: disk-utils/partx.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 个扇区,%6ju MB)\n"
+msgid "y\n"
+msgstr "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
-#: sys-utils/wdctl.c:208
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "向输出添加行出错"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "否\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
-#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "初始化输出表失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s 已经挂载。\t"
 
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
-#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "初始化输出列失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "您确认要继续吗"
 
-#: disk-utils/partx.c:665
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "检查中止。\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s:读取分区表失败"
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
 
-#: disk-utils/partx.c:679
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
-#, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+msgid "Remove block"
+msgstr "删除块"
 
-#: disk-utils/partx.c:695
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:699
-msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -a, --add            添加指定的分区或所有分区\n"
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "读取错误: 无法在文件 '%s' 中定位到该块\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:700
-msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -d, --delete         删除指定的分区或所有分区\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#, c-format
 msgid ""
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
-" -s, --show           列出分区\n"
-"\n"
+"内部错误: 试图写坏块\n"
+"写请求忽略\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:702
-msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update         更新指定的分区或所有分区\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "在 write_block 中定位失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid ""
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr " -b, --bytes          以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:704
-msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings     --show 时不打印标题\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "警告: 块超出范围\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:705
-msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m>       指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:706
-msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <type>  定义使用哪个输出列\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "不能写超级块"
 
-#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
-msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs          使用 key=“value” 输出格式\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "不能写 inode map"
 
-#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
-msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw            使用原生输出格式\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "不能写 zone map"
 
-#: disk-utils/partx.c:709
-msgid ""
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <类型>    指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "不能写 inodes"
 
-#: disk-utils/partx.c:710
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose        详尽模式\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/partx.c:716
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "不能读超级块"
 
-#: disk-utils/partx.c:789
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "解æ\9e\90 --nr <M-N> è\8c\83å\9b´å¤±è´¥"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "è\85级å\9d\97中ç\9a\84é­\94æ\95°æ\95°å­\97æ\8d\9få\9d\8f"
 
-#: disk-utils/partx.c:889
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "只支持 1k 块/区"
 
-#: disk-utils/partx.c:908
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
 
-#: disk-utils/partx.c:920
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s:不能删除分区"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
 
-#: disk-utils/partx.c:923
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
 
-#: disk-utils/partx.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
-" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr " -q, --query    设置查询模式\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all      查询所有 raw 设备\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "无法定位块设备“%s”"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "设备“%s”不是块设备"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "不能读 inode map"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "解析参数失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "不能读 zone map"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "不能读 inodes"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld 个inode\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "设备“%s”不是字符设备"
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld 块\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "查询原生(raw)设备失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "区大小=%d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
 #, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "最大尺寸=%zu\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "设置原生(raw)设备出错"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "文件系统状态=%d\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"名称长度=%zd\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "调整分区大小失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+msgid "Mark in use"
+msgstr "标记为已使用"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s:无法探测设备"
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)"
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s:不是有效的交换分区"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "根 inode 不是一个目录"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”"
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
-#, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "解析 UUID 失败:%s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s:写 UUID 失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+msgid "Correct"
+msgstr "正确"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+msgid " Remove"
+msgstr " 删除"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s:写标签失败"
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-" -L, --label <标签>  指定一个新标签\n"
-" -U, --uuid <uuid>   指定一个新 uuid\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "忽ç\95¥ -U (ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 UUID)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+msgid "internal error"
+msgstr "å\86\85é\83¨é\94\99误"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s:内存不足!\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
-msgid "Unusable"
-msgstr "不可用"
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
-msgid "Free Space"
-msgstr "剩余空间"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed\n"
-msgstr "写失败"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "bad_zone 中定位失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:416
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "磁盘已经更改。\n"
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:418
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:422
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
-"查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:566
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "è\87´ä½¿é\94\99误"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+msgid "Set"
+msgstr "设置"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:567
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "按任意键退出 cfdisk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "å\9c¨ç£\81ç\9b\98设å¤\87ä¸\8aæ\97 æ³\95å®\9aä½\8d"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "å°\86 i_nlinks è®¾ä¸ºè®¡æ\95°"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:616
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "无法读磁盘驱动器"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:624
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99ç£\81ç\9b\98驱å\8a¨å\99¨"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+msgid "Unmark"
+msgstr "æ¸\85æ \87è®°"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:832
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "分区过多"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:837
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:842
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+msgid "bad inode size"
+msgstr "inode 大小有误"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:847
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "v2 inode 大小有误"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:852
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "需要终端来进行交互式修复"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:876
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:879
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "逻辑分区重叠"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:883
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:913
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1070
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1185
-msgid "Illegal key"
-msgstr "非法的键"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1210
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "按下一个键继续"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
-msgid "Primary"
-msgstr "主分区"
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1257
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "创建新的主分区"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
-#: fdisks/cfdisk.c:2422
-msgid "Logical"
-msgstr "逻辑分区"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d 个常规文件\n"
+"%6d 个目录\n"
+"%6d 个字符设备文件\n"
+"%6d 个块设备文件\n"
+"%6d 个链接\n"
+"%6d 个符号链接\n"
+"------\n"
+"%6d 个文件\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1258
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "创建新的逻辑分区"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------\n"
+"文件系统已经更改\n"
+"----------------\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
+msgid "write failed"
+msgstr "写失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "不创建分区"
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! 内部错误 !!!"
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "%s 读出错"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1278
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "大小(MB):"
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
-msgid "Beginning"
-msgstr "开头"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件> ...\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1312
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
-#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
-msgid "End"
-msgstr "末尾"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<数字>    将字节数除以 <数字>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1313
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           显示扇区计数和大小\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1331
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "没æ\9c\89空é\97´æ\9d¥å\88\9b建æ\89©å±\95å\88\86å\8cº"
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 divisor(é\99¤æ\95°) å\8f\82æ\95°"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1400
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "无分区表。\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1404
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "无分区表。将以空表启动。"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1414
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "分区表签名有误"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+#| " -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+#| " -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+#| " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+#| " -c                  this option is silently ignored\n"
+#| " -l                  this option is silently ignored\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -N, --inodes=NUM    指定希望的 inodes 数目\n"
+" -V, --vname=NAME    指定卷名\n"
+" -F, --fname=NAME    指定文件系统名\n"
+" -v, --verbose       解释正在进行的操作\n"
+" -c                  此选项将被忽略,不做提示\n"
+" -l                  此选项将被忽略,不做提示\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1418
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84å\88\86å\8cºè¡¨ç±»å\9e\8b"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 inodes æ\95°ç\9b®"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1420
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "volume name too long"
+msgstr "卷名过长"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1467
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "您指定了超过磁盘适合值的柱面数"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "fsname 名过长"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1503
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80ç£\81ç\9b\98驱å\8a¨å\99¨"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å\9d\97计æ\95°"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "无法获得 %s 的大小"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1528
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "无法获得磁盘大小"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1554
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "主分区损坏"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1584
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "逻辑分区损坏"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "设备:%s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1703
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?(是 或 否):"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "卷:<%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr ""
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1711
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "不将分区表写入磁盘"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "块大小:%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 #, c-format
-msgid "yes"
-msgstr ""
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "请输入“是”或“否”"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1721
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "块:%llu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "已将分区表写入磁盘"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1748
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新"
-"分区表。"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "写超级块出错"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1758
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "写根 inode 出错"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1760
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+msgid "error writing inode"
+msgstr "写 inode 出错"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+msgid "seek error"
+msgstr "定位出错"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1838
-#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "写 . 记录出错"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1840
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "扇区 0:\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "写 .. 记录出错"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1847
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "扇区 %d:\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1871
-msgid "   None   "
-msgstr "   无   "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1873
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   主/逻辑"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1875
-msgid "   Primary"
-msgstr "   主分区"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1877
-msgid "   Logical"
-msgstr "   逻辑分区"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "关闭 %s 出错"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
-#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1661
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
-#: libfdisk/src/sun.c:33
-msgid "Boot"
-msgstr "启动"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1923
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1925
-msgid "None"
-msgstr "无"
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<类型>  文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "%s 分区表\n"
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     实际文件系统构建程序的参数\n"
 
-# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
-#: fdisks/cfdisk.c:1962
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               起始        终止\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <设备>         要使用设备的路径\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1963
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # 类型       扇区        扇区     偏移      长度     文件系统类型 (ID)    标"
-"志\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <大小>         要使用设备上的块数\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1964
+#: disk-utils/mkfs.c:56
+#, c-format
 msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-
-# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
-#: fdisks/cfdisk.c:2051
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         -----开始------      -----结束------    起点      扇区\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2052
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # 标志  磁头 扇区  柱面  ID  磁头 扇区  柱面    扇区      数量\n"
+" -V, --verbose      解释正在进行的操作;\n"
+"                      多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2053
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "执行 %s 失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
-msgid "Raw"
-msgstr "原生"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n 名称] dirname outfile\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2090
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "以原生数据格式打印该表"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "制作压缩的 ROM 文件系统"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
-msgid "Sectors"
-msgstr "扇区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             详尽模式"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2091
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "按扇区顺序打印表"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             将所有警告当作错误(以非零退出值返回)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
-msgid "Table"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     使用指定的块大小,必须等于页的大小"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2092
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "直接打印分区表"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e 版本        设置修订版本号(fsid 的一部分)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2093
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "不打印表"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N 大小端      设置 cramfs 大小端 (%s|%s|%s), 默认 %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk 帮助页面"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i 文件        将文件镜像插入文件系统"
 
-# 以下三句连贯,一起翻译
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n 名称        设置 cramfs 文件系统的名称"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             为引导代码填充 %d 字节\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "disk drive."
-msgstr "分区。"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             产生显式空洞"
 
-# 以下两条注意对齐
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "命令         意义"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "     --lock[=<模式>]     使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
-msgid "-------      -------"
-msgstr "-------      -------"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " dirname        要压缩的文件系统的根"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          切换当前分区的 可启动 标志"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " outfile        输出文件"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          删除当前分区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink 失败:%s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "无法读目录 %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             警告:不要使用此选项,除非您"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "文件系统过大。将退出。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             清楚这样做的后果。"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          打印此屏幕"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          使当前分区的磁盘使用最大化"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "无法关闭文件 %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "无效的修订版本号参数"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          从空闲空间创建新分区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          打印分区表到屏幕或文件"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM 镜像映射"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             有几种不同的分区格式"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "包含:%s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             供您选择:"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "全部:%zd KB\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - 按扇区排序的表"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "超级块:%zd 字节\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - 原生格式的表"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC:%x\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2147
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          退出程序但不写入分区表"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2148
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          更改文件系统类型"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2149
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          更改分区大小的显示单位"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM 镜像"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2150
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2151
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2152
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2153
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2154
-msgid "             `no'"
-msgstr "             写入"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2155
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "上箭头       光标移到上一分区"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2156
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "下箭头       光标移到下一分区"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2157
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       重绘屏幕"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2158
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          打印此屏幕"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      使用 Minix 第 1 版\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2160
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  使用 Minix 第 2 版\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2161
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "字母输入(写入命令除外)。"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      使用 Minix 第 3 版\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Cylinders"
-msgstr "柱面"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "更改柱面几何属性"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <数字>     文件系统的 inode 数\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
-msgid "Heads"
-msgstr "磁头"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             检查设备坏块\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "更改磁头几何属性"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <文件>  列出文件中的坏块\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2194
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "更改扇区几何属性"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<模式>]     使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
-#: fdisks/sfdisk.c:3066
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2195
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "更改几何属性完成"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s:无法清除启动扇区"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2208
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "请输入柱面数:"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "柱面数值不合法"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s:无法写超级块"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2225
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "请输入磁头数:"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s:无法写 inode map"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "磁头数值不合法"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s:无法写 zone map"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2238
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s:无法写 inodes"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "扇区数值不合法"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2348
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "请输入文件系统类型:"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2366
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s:坏块太多"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2368
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s:好块不够"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2399
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "未知(%02X)"
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
+"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
-msgid ", NC"
-msgstr ",不可用"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
-msgid "NC"
-msgstr "不可用"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu 个块\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2421
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "主/逻辑"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "区大小=%zu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2428
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "未知 (%02X)"
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"最大尺寸=%zu\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2497
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "磁盘驱动器:%s"
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s:在测试块时定位失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "磁头数:%d  每磁道扇区数:%d        柱面数:%lld"
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
-#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d 个坏块\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2516
-msgid "Flags"
-msgstr "标志"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: 打不开坏块文件"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2517
-msgid "Part Type"
-msgstr "分区类型"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2518
-msgid "FS Type"
-msgstr "文件系统"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2519
-msgid "[Label]"
-msgstr "[标签]"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2521
-msgid "    Sectors"
-msgstr "    扇区"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "无法确定 %s 的大小"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2523
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  柱面"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2525
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  大小 (MB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s:块数太小"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2527
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  大小 (GB)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "不支持的名字长度:%d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2549
-msgid "No more partitions"
-msgstr "没有更多分区"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
-msgid "Bootable"
-msgstr "可启动"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2582
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "解析文件名最大长度失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "解析 inode 数 失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2583
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "删除当前分区"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "解析块数失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
-msgid "Geometry"
-msgstr "几何属性"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2584
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
+#: disk-utils/mkswap.c:111
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
+#: disk-utils/mkswap.c:114
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2585
-msgid "Print help screen"
-msgstr "æ\89\93å\8d°å¸®å\8a©ç\95\8cé\9d¢"
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "æ \87签已æ\88ªç\9f­ã\80\82"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Maximize"
-msgstr "最大化"
+#: disk-utils/mkswap.c:164
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "无标签,"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2586
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "无 uuid\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "New"
-msgstr "新建"
+#: disk-utils/mkswap.c:181
+#, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr " %s [选项] 设备 [大小]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2587
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "在剩余空间上创建新分区"
+#: disk-utils/mkswap.c:184
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check               创建交换区之前先检查设备坏块\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2588
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "向屏幕或文件打印分区表"
+#: disk-utils/mkswap.c:188
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --force               允许交换区大小大于设备大小\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               禁止输出和警告信息\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2589
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "退出程序而不写入分区表"
+#: disk-utils/mkswap.c:190
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize 大小       指定页面大小,以字节为单位\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -L, --label 标签          指定标签\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2590
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -v, --swapversion 数字      指定交换空间版本号\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Units"
-msgstr "单位"
+#: disk-utils/mkswap.c:193
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           指定要使用的 uuid\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2591
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Write"
-msgstr "写入"
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr "     --verbose             详尽输出\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2592
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<模式>]       使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2639
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
+#: disk-utils/mkswap.c:214
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "坏页过多:%lu"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2649
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "无法删除空分区"
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "无法最大化此分区"
+#: disk-utils/mkswap.c:245
+#, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2679
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "此分区无法使用"
+#: disk-utils/mkswap.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+"mkswap: %s 包含空洞或者其它不支持的扩展。\n"
+"        此交换文件可能会在启用时被内核拒绝!\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2681
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "此分区已在使用中"
+#: disk-utils/mkswap.c:265
+#, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "        使用 --verbose 显示更多细节。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2698
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "无法更改空分区的类型"
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr "在偏移量 %ju 处探测到空洞"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2742
-msgid "Illegal command"
-msgstr "非法命令"
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2752
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2759
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] device\n"
-msgstr " %s [选项] <设备>\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2761
-#, fuzzy
-msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-msgstr "请输入柱面数:"
+#: disk-utils/mkswap.c:361
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2762
-#, fuzzy
-msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-msgstr " -c, --chars <数字>            睡眠前的字符数\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:363
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2763
-#, fuzzy
-msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr " -c, --chars <数字>            睡眠前的字符数\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:385
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2764
-#, fuzzy
-msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-msgstr " -s, --status                 查询打印机状态\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2765
-#, fuzzy
-msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-msgstr "  p          打印分区表到屏幕或文件"
+#: disk-utils/mkswap.c:428
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2766
-#, fuzzy
-msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -C, --clear                 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:445
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2767
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-msgstr "  d          删除当前分区"
+#: disk-utils/mkswap.c:450
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2769
-#, fuzzy
-msgid "     --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     显示此帮助并退出\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:453
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (检测到 %s 分区表)。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2810
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "无法解析柱面数"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (编译时未链接 libblkid)。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2820
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "无法解析磁头数"
+#: disk-utils/mkswap.c:456
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2827
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "无法解析扇区数"
+#: disk-utils/mkswap.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s:无法写签名页"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:29
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "您确实要退出吗?"
+#: disk-utils/mkswap.c:536
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "解析页大小失败"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%s,默认 %jd):"
+#: disk-utils/mkswap.c:545
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "解析版本号失败"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
+#: disk-utils/mkswap.c:548
 #, c-format
-msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%s,默认 %jd):"
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u,默认为 %u):"
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
+#: disk-utils/mkswap.c:554
 #, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%jd-%jd,默认 %jd):"
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#: disk-utils/mkswap.c:567
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
-#, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Value out of range."
-msgstr "值超出范围。\n"
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:214
-msgid ": "
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:596
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "当前只支持一个设备参数"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:277
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr "是[Y]/否[N]:"
+#: disk-utils/mkswap.c:609
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "错误:解析 UUID 失败"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
+#: disk-utils/mkswap.c:618
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:312
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
+#: disk-utils/mkswap.c:624
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "无效的 块计数 参数"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:313
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
+#: disk-utils/mkswap.c:633
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:53
+#: disk-utils/mkswap.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-msgstr ""
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:58
-msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:645
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
 
-#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
-msgid " -c[=<mode>]       compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:650
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
 
-#: fdisks/fdisk.c:60
-#, fuzzy
-msgid " -h                print this help text\n"
-msgstr " -h           显示此帮助并退出\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议修复方式:chmod %04o %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议修复方式:chown 0:0 %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:681
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "无法设置交换空间:不可读"
 
-#: fdisks/fdisk.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -v                print program version\n"
-msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64>  个字节)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:65
-#, fuzzy
-msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
-msgstr "请输入柱面数:"
+#: disk-utils/mkswap.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
 
-#: fdisks/fdisk.c:66
-#, fuzzy
-msgid " -H <number>       specify the number of heads\n"
-msgstr "请输入磁头数:"
+#: disk-utils/mkswap.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s:无法获得默认 selinux 文件标签"
 
-#: fdisks/fdisk.c:67
-#, fuzzy
-msgid " -S <number>       specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
+#: disk-utils/mkswap.c:716
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:150
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:718
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:151
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS 兼容性标志未设置\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:724
+#, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "分区 %zu 还不存在!\n"
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "分区号"
 
-#: fdisks/fdisk.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”\n"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "分区起点(扇区数)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s\n"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "分区终点(扇区数)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁盘 %s:%d 个磁头,%llu 个扇区,%llu 个柱面\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "扇区数"
 
-#: fdisks/fdisk.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面\n"
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "易读形式的大小"
 
-#: fdisks/fdisk.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "单元 = %s / %d * %ld = %ld 字节\n"
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "分区名"
 
-#: fdisks/fdisk.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节\n"
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "partition UUID"
+msgstr "分区 UUID"
 
-#: fdisks/fdisk.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节\n"
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "对齐偏移量:%lu 字节\n"
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition flags"
+msgstr "分区标志"
 
-#: fdisks/fdisk.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk label type: %s"
-msgstr "磁盘标签类型:%s\n"
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "磁盘标识符:0x%08x\n"
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "初始化 loopcxt 失败"
 
-#: fdisks/fdisk.c:274
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
 
-#: fdisks/fdisk.c:278
-#, fuzzy
-msgid "cannot seek"
-msgstr "无法 fork"
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:283
-#, fuzzy
-msgid "cannot read"
-msgstr "不能读 %s"
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s:设置后备文件失败"
 
-#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
-#: libfdisk/src/gpt.c:1684
-msgid "First sector"
-msgstr "第一个扇区"
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s:设置回环设备失败"
 
-#: fdisks/fdisk.c:383
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "未知列: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:409
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "分配 libfdisk 上下文失败"
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s:获取分区号失败"
 
-#: fdisks/fdisk.c:418
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "无效的 扇区大小 参数"
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
 
-#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "无效的 柱面数 参数"
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:436
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
 
-#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "无效的 磁头数 参数"
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
 
-#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "无效的 扇区数 参数"
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "不支持的命令"
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:486
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
-"specified device only."
-msgstr "警告:-b (设置扇区大小)选项应该用于某个指定的设备\n"
+#: disk-utils/partx.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
 
-#: fdisks/fdisk.c:525
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
 
-#: fdisks/fdisk.c:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-msgstr ""
-"欢迎使用 fdisk (%s)。\n"
-"\n"
-"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
-"使用写入命令前请三思。\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
 
-#: fdisks/fdisk.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "设备不包含可识别的分区表\n"
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:90
-msgid "Generic"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:91
-msgid "delete a partition"
-msgstr "删除分区"
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:92
-msgid "list known partition types"
-msgstr "列出已知分区类型"
+#: disk-utils/partx.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:93
-msgid "add a new partition"
-msgstr "添加新分区"
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s:无分区 #%d"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:94
-msgid "print the partition table"
-msgstr "打印分区表"
+#: disk-utils/partx.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:95
-#, fuzzy
-msgid "change a partition type"
-msgstr "更改分区的系统 id"
+#: disk-utils/partx.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:96
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "检查分区表"
+#: disk-utils/partx.c:564
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "打印分区表中的原始数据"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "分配输出列失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "打印分区表中的原始数据"
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:101
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:732
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s:读取分区表失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:102
-msgid "print this menu"
-msgstr "打印此菜单"
+#: disk-utils/partx.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:103
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "更改 显示/记录 单位"
+#: disk-utils/partx.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s:分区表中无分区"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:104
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
+#: disk-utils/partx.c:755
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:106
-msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:107
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -a, --add            添加指定的分区或所有分区\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk"
-msgstr "将磁盘标签写入磁盘"
+#: disk-utils/partx.c:763
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d, --delete         删除指定的分区或所有分区\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:109
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "退出而不保存更改"
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         更新指定的分区或所有分区\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
-msgid "return to main menu"
-msgstr "返回主菜单"
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -s, --show           列出分区\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Create a new label"
-msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签"
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:122
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "新建一份 GPT 分区表"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     --show 时不打印标题\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:123
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "新建一份 GPT 分区表"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:124
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "创建一份新的空 DOS 分区表"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "创建一份新的空 DOS 分区表"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:129
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:139
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "更改柱面数"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:140
-msgid "change number of heads"
-msgstr "更改磁头数"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:141
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "更改扇区/磁道数"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: disk-utils/partx.c:768
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:151
-#, fuzzy
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "已更改"
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <列表>  定义使用哪个输出列\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:152
-#, fuzzy
-msgid "change partition name"
-msgstr "分区名"
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     输出所有列\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:153
-#, fuzzy
-msgid "change partition UUID"
-msgstr "分区 UUID"
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          使用 key=“value” 输出格式\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:163
-msgid "Sun"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            使用原生输出格式\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:164
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "开关 只读 标志"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -S, --sector-size <num>  覆盖并指定扇区大小\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:165
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "开关 可挂臷 标志"
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <类型>    指定分区类型\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:167
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "更改备选柱面数"
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types     列出支持的分区类型并退出\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:168
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        详尽模式\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:169
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "更改交错系数"
+#: disk-utils/partx.c:861
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:170
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "更改转速(转/分)"
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "分区和磁盘名不符"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:171
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "更改物理柱面数"
+#: disk-utils/partx.c:979
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:180
-#, fuzzy
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI raw"
+#: disk-utils/partx.c:998
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:181
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "选择可启动分区"
+#: disk-utils/partx.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s:不能删除分区"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:182
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "编辑启动文件记录"
+#: disk-utils/partx.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:183
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "选择 sgi 交换分区"
+#: disk-utils/partx.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:184
-msgid "create SGI info"
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:193
-#, fuzzy
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS R/O"
-
-#: fdisks/fdisk-menu.c:194
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "开关 可启动 标志"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:195
-#, fuzzy
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "编辑 bsd 磁盘标签"
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    设置查询模式\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:196
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "开关 dos 兼容性标志"
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      查询所有 raw 设备\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:198
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "移动分区数据的起始点"
+#: disk-utils/raw.c:166
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:199
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "列出扩展分区"
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "无法定位块设备“%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:200
-msgid "fix partition order"
-msgstr "修复分区顺序"
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "设备“%s”不是块设备"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:201
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "更改磁盘标识符"
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "解析参数失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:210
-#, fuzzy
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:211
-msgid "edit drive data"
-msgstr "编辑驱动数据"
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:212
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "安装引导程序"
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "设备“%s”不是字符设备"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:213
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "显示完整磁盘标签"
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:214
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "查询原生(raw)设备失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:324
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
-msgstr ""
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help:\n"
-msgstr "帮助"
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "设置原生(raw)设备出错"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:364
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:366
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "å\91½ä»¤(è¾\93å\85¥ m è\8e·å\8f\96帮å\8a©)ï¼\9a"
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "å\91\8aè¯\89å\86\85æ ¸å\88\86å\8cºç\9a\84æ\96°å°ºå¯¸ã\80\82\n"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c:未知命令\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to write disk label"
-msgstr "%s:写标签失败"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "调整分区大小失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:419
-#, fuzzy
-msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"分区表已调整!\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %d"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88 é\99¤å\88\86å\8cº %d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å®\9aä½\8d %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is deleted"
-msgstr "分区 %d 已删除\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "无法写 %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:477
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (偏移  %5ju, 大小 %5ju): %s"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:479
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s:创建备份失败"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Leaving nested disk label."
-msgstr "编辑 bsd 磁盘标签"
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Entering to nested BSD disk label"
-msgstr "编辑 bsd 磁盘标签"
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
+msgid "Backup files:"
+msgstr "备份文件:"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:754
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "柱面数"
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:758
-msgid "Number of heads"
-msgstr "磁头数"
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
 
-#: fdisks/fdisk-menu.c:762
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "扇区数"
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "不能打开锁文件 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "数据移动︰(--no-act)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "%s 读出错"
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "数据移动︰"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "无法关闭文件 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "typescript 文件:%s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:291
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "不能打开锁文件 %s"
+#| msgid ", %llu sectors\n"
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ",%llu 个扇区\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:296
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "写 %s 出错"
+#| msgid "get size in bytes"
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "获得字节大小"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "不能以读方式打开 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "您想移动分区数据吗?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:312
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
+msgid "Leaving."
+msgstr "离开中。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "写超级块出错"
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr "无法在偏移量 %zu 处读取;继续"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "更改几何属性完成"
+#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr "无法在偏移量 %zu 处写入;继续"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:400
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "无法获得 %s 的大小"
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "无法在偏移量 %zu 处读取;继续"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:432
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:440
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:443
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
 msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:447
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "您的数据未被移动(--no-act)。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:452
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-msgstr ""
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "检测到 %zu 个 I/O 错误!"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s:移动数据失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:547
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+"\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
+"\n"
+"分区表已调整。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:552
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)"
-msgstr ""
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "不支持的标签:“%s”"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:592
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Id 名称\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "未识别的分区表类型"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:755
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
 #, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "无法获得 %s 的大小"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:757
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新"
-"分区表。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "共计:%ju 个块\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "关闭 %s 出错"
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "未指定磁盘设备"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:806
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "混合 GPT/MBR 不支持切换启动(boot)标志"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:829
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "无法切换至 PMBR"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:890
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "GPT 不支持激活(Activation)-- 将进入嵌套 PMBR。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
-msgid "cylinders"
-msgstr "柱面"
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "只支持为 MBR 或 PMBR 切换启动(boot)标志"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891
-msgid "sectors"
-msgstr "扇区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "解析分区号失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:895
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:897
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:902
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s:不包含可识别的分区表"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "分配转储结构失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:904
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
 #, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s:转储分区表失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:907
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s:找不到分区表"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:909
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:912
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "未指定分区号"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
+#: sys-utils/losetup.c:784
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "参数异常"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:914
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1073
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
 #, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1080
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1083
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
 #, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "No partitions found"
-msgstr "未定义分区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "分配分区对象失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1146
-msgid "no partition table present."
-msgstr "不存在分区表。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
 #, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "警告:分区 %zd 为空\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "警告:分区 %zd 为空\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s:设置磁盘标签 ID 失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
+#, fuzzy
+#| msgid "No --date option specified."
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "未指定  --date 选项。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "逻辑分区 %zd 没有完全在分区 %zd 中\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported option format: %s"
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "不支持的参数格式:%s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "警告:分区 %zd 为空\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " 命令:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1199
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    将分区表写入磁盘并退出\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "警告:文件扩展超过了文件系统终点\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    退出 sfdisk shell\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1233
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    显示分区表\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1249
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     显示帮助并退出\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   同“quit”\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " 输入格式:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
+"   <起点>   分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
+"            <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
+"            默认为第一处可用空间。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
 msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
+"   <大小>   分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
+"            <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
+"            默认为所有可用空间。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <类型>   分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR:hex 或 L,S,Ex,X,U,R,V 快捷方式。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT:UUID 或 L,S,H,U,R,V 快捷方式。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1321
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <可启动>    使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
+msgid " Example:\n"
+msgstr " 示例:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1341
-msgid "start"
-msgstr "起点"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
+msgid "unsupported command"
+msgstr "不支持的命令"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1350
-msgid "end"
-msgstr "末尾"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1353
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1356
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "分配分区名失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
 #, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr ""
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
 #, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
+"\n"
+"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "没有更多分区"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1530
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1538
-msgid "DM6 signature found - giving up"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" 失败\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
-#, fuzzy
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "列出扩展分区"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
+"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
+"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
+"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1620
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr "未知的分区表类型"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1632
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" 好的\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1649
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
 msgstr ""
+"\n"
+"旧状况:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "分区终点(扇区数)"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1736
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "设置脚本标头(header)失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1772
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
+"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1779
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+msgid "All partitions used."
+msgstr "所有分区均已使用。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1785
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
 #, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr ""
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "未知的脚本标头(header)“%s”——忽略。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
-msgid "number too big"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
+msgid "Done.\n"
+msgstr "完成。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "忽略分区。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
 #, fuzzy
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "没有更多分区"
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2025
-#, fuzzy
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "主扩展分区中的偏移错误\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#, c-format
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "添加 #%zu 分区失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "too many input fields"
-msgstr "设备过多"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "已接受脚本标头(header)。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "No room for more"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
 msgstr ""
+"\n"
+"新状况:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2129
-#, fuzzy
-msgid "Illegal type"
-msgstr "非法的键"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "您想写入该磁盘吗?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "离开中。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 #, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2169
-#, fuzzy
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "将忽略空分区(%zd)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "警告:分区过多(%d,最大 %d)。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 (P)MBR 分区\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2196
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <设备>                 转储分区表(用于后续输入)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <设备>                 以 JSON 格式转储分区表\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2238
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "在剩余空间上创建新分区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <dev>     二进制分区表备份(参见 -b 和 -O)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2270
-msgid "bad input"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...]  列出所有或指定设备的几何属性\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2293
-#, fuzzy
-msgid "too many partitions"
-msgstr "分区过多"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<设备> ...]           列出每台设备上的分区\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2326
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<设备> ...]      列出每台设备上的未分区空间\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2348
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr " %s [选项] <设备> [...]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <设备>              (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2351
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
-msgstr ""
-" -s, --show-size           列出每个分区的大小\n"
-" -c, --id                  更改或打印分区 Id\n"
-"     --change-id           更改 Id\n"
-"     --print-id            打印 Id\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<设备> ...]       列出所有或指定设备的大小\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2355
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list                列出每个设备的分区\n"
-" -d, --dump                同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
-" -i, --increment           给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
-" -u, --unit <字母>         要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
-"                             S (扇区),C (柱面),B (块) 或 M (MB)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-" -1, --one-only            预留选项,目前没有作用\n"
-" -T, --list-types          列出已知的分区类型\n"
-" -D, --DOS                 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
-" -E, --DOS-extended        与 DOS 扩展分区兼容\n"
-" -R, --re-read             让内核重新读取分区表\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2365
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
-" -N <数字>                 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
-" -n                        并不真的写入磁盘\n"
-" -O <文件>                 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
-" -I <文件>                 从 <文件> 恢复扇区\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2369
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --verify              检查列出扇区的有效性\n"
-" -v, --version             显示版本信息并退出\n"
-" -h, --help                显示此帮助并退出\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  打印识别的类型(见 -X)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2373
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"危险选项:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<设备> ...]         测试分区是否正确\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2374
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
-msgstr ""
-" -f, --force               禁止所有一致性检查\n"
-"     --no-reread           不检查分区是否正在使用\n"
-" -q, --quiet               抑制警告消息输出\n"
-" -L, --Linux               不报告与 Linux 无关的事情\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2378
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-" -g, --show-geometry       打印内核检测到的几何属性\n"
-" -G, --show-pt-geometry    打印从分区表推测出的几何属性\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <设备> [<分区> ...]  删除所有或指定分区\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-" -A, --activate[=<设备>]   激活 可启动 标志\n"
-" -U, --unhide[=<设备>]     取消分区隐藏\n"
-" -x, --show-extended       输出时也列出扩展分区,\n"
-"                             或输入时请求提供它们的描述符\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2384
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
-"     --leave-last          不分配最后一个柱面\n"
-"     --IBM                 同 --leave-last\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>]    打印或更改分区类型\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2386
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-"     --in-order            分区按顺序\n"
-"     --not-in-order        分区不按顺序\n"
-"     --inside-outer        所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
-"     --not-inside-outer    不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>]    打印或更改分区 uuid\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2390
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-"     --nested              每个分区与所有其他分区不相交     --"
-"chained             与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
-"     --onesector           各分区互不相交\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
-" -C, --cylinders <数字>    设置要使用的柱面数\n"
-" -H, --heads <数字>        设置要使用的磁头数\n"
-" -S, --sectors <数字>      设置要使用的扇区数n\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <设备> [<字符串>]       打印或更改磁盘标签 ID(UUID)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr " -P, --partscan                创建分区的回环设备\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <oper> <设备>          移动分区头\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
-#, c-format
-msgid ""
-" %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <设备>                    设备(通常是磁盘)的路径\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2543
-msgid "no command?"
-msgstr "没有命令?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <分区>                   分区号\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2612
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "无效的 分区数 参数"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <类型>                    分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2682
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "打不开 %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append              将分区附加到已有分区表\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2701
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              备份分区表扇区(见 -O)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2738
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     -b, --bytes               以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2740
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2742
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      移动数据每次写入后调用 fsync\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2749
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               禁用所有的一致性检查\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2774
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
 #, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "不能以读写方式打开 %s"
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<何时>]     彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2776
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "不能以读方式打开 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <数字>       指定分区号\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s:OK\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              不真正执行写入设备\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           不检查设备是否正在使用\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2870
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel      更改而不告诉内核\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2950
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <路径>  覆盖默认的备份文件名\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2978
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>       输出列\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               禁止输出额外信息\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3062
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
 #, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr ""
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <模式>         擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3083
-#, fuzzy
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "此分区已在使用中"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <名称>        指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    已废弃,同 --show-geometry\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               已废弃,仅为向后兼容\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3103
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              已废弃,只支持扇区单位\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "致命错误:找不到 %s"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "%s 不是一个块设备"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3111
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3113
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3117
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "不支持的单位“%c”"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3119
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata  需要 -N"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3128
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "解析 UUID 失败:%s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3132
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3140
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s:写 UUID 失败"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3145
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3148
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr ""
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3155
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s:写标签失败"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
+" -L, --label <标签>  指定一个新标签\n"
+" -U, --uuid <uuid>   指定一个新 uuid\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#: include/c.h:301
 #, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr ""
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3160
-msgid "Quitting - nothing changed"
+#: include/c.h:446
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3166
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#: include/c.h:447
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3174
-#, c-format
+#: include/c.h:448
 msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
 "\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"功能:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#: include/c.h:449
 msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
+"\n"
+"Commands:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"命令:\n"
 
-#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+#: include/c.h:450
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
+"Arguments:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"用法:\n"
+"参数:\n"
 
-#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
-msgid "\n"
+#: include/c.h:451
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"可用的输出列:\n"
 
-#: include/c.h:278
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     显示此帮助并退出\n"
+#: include/c.h:454
+msgid "display this help"
+msgstr "显示此帮助"
 
-#: include/c.h:279
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  输出版本信息并退出\n"
+#: include/c.h:455
+msgid "display version"
+msgstr "显示版本"
 
-#: include/c.h:280
+#: include/c.h:465
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s 参数可能跟随一个后缀,包括\n"
+"   GiB、TiB、PiB、EiB、ZiB 和 YiB(其中的“iB”是可选的)\n"
+
+#: include/c.h:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4908,12830 +4973,23670 @@ msgstr ""
 "\n"
 "更多信息请参阅 %s。\n"
 
-#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
+#: include/c.h:470
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s,来自 %s\n"
 
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
-#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
-#, c-format
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s\n"
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s,来自 %s\n"
+
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
+
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "写出错"
 
-#: include/optutils.h:81
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "默认启用颜色"
+
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "默认禁用颜色"
+
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
 #, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s:选项 "
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
 
-#: include/optutils.h:93
+#: include/optutils.h:89
 #, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "相互排斥。"
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s:互斥参数:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI 系统"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR 分区方案"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS 启动"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony 启动分区"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "扩展"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo 启动分区"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE 配置"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 可启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft 保留"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 启动管理器"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft 基本数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM 元数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM 数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows 恢复环境"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 扩展 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM 通用并行文件系统"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft 存储空间"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "隐藏的 FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX 数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq 诊断"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX 服务"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "隐藏的 FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux 文件系统"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux 保留数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST 智能睡眠"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux root (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic 恢复"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARC)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux root (PPC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 第2部分"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux root (PPC64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 第3部分"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (PPC64LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux root (S390)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux root (S390X)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux 保留"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD or SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux 可变数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux 临时数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure 多启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "旧 Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / 旧 Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux 交换 / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux 扩展"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS 卷集"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux 纯文本"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard 隐藏"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "非文件系统数据"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell 工具"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS 访问"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS 次要"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid 自动检测"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
-#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
-#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
-#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
 #, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。\n"
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
 #, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "打印分区表"
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
-"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:重新读分区表失败,错误为 %d:%m。\n"
-"内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行\n"
-"partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效\n"
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d"
-msgstr "已选择分区 %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:337
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:349
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "无空闲分区可用!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:359
-msgid "Partition number"
-msgstr "分区号"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "分区 %d 已设置为 %s 类型,大小设为 %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "分区 %s 有无效的起始扇区 0。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
 #, fuzzy
-msgid "First cylinder"
-msgstr "柱面"
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s 不包含磁盘标签。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "您想创建磁盘标签吗(y/n) "
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "类型:%s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "类型:%d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "磁盘:%.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "标签:%.*s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "标志:"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
-msgid " removable"
-msgstr " 可移动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
-msgid " badsect"
-msgstr " 坏扇区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "字节/扇区:%ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "扇区/磁道:%ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "磁道/柱面:%ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "扇区/柱面:%ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "柱面:%ld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "转/分:%d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "交错:%d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "磁道螺距:%d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "柱面螺距:%d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "磁头切换:%ld\t\t# 毫秒\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "跨磁道定位:%ld\t# 毫秒\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d 个分区:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
-msgid "#"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
-#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
 #, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "起点"
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
-#: libfdisk/src/sgi.c:337
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
 #, fuzzy
-msgid "fsize"
-msgstr "大小"
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
 #, fuzzy
-msgid "bsize"
-msgstr "大小"
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-msgid "cpg"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "字节/扇区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:494
-msgid "sectors/track"
-msgstr "扇区/磁道"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "磁道/柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:500
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "扇区/柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:503
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
-msgid "interleave"
-msgstr "交错"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux 扩展启动"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "trackskew"
-msgstr "磁道螺距"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux 用户家分区"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "柱头螺距"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD 数据"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:508
-msgid "headswitch"
-msgstr "磁头切换"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD 启动"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "跨磁道定位"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD 交换"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed %s"
-msgstr "打开失败:%s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read failed %s"
-msgstr "读失败:%s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:532
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "引导程序:%sboot -> boot%s (%s):"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:579
-#, fuzzy
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
-msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed %s"
-msgstr "定位失败:%s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "写失败:%s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "已在 %s 上安装引导程序。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID 离线"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed: %d"
-msgstr "定位失败:%s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple 启动"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed: %d"
-msgstr "写失败:%s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple 标签"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "磁盘标签类型:%s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV 恢复"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "正在同步磁盘。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core 存储"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:811
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple 启动"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
-msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV 恢复"
 
-#: libfdisk/src/context.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s:lseek 失败"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris 启动"
 
-#: libfdisk/src/context.c:343
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: libfdisk/src/context.c:344
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "扇区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:170
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "已经定义了所有主分区(主分区数已满)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris 交换"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
-msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris 备份"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:275
-#, fuzzy
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s。\n"
-"您可以从 更多功能 菜单进行此操作。\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:278
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/dos.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
-"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
-"recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
-"\n"
-"设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。\n"
-"建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:288
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
-"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
-"Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:该磁盘的大小为 %d.%d TB (%llu 个字节)。\n"
-"DOS 分区表不能用于容量大于 %llu 字节,%ld 字节扇区的驱动器。请\n"
-"使用 parted(1) 和 GUID 分区表格式 (GPT)。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "主扩展分区中的偏移错误\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris 备选扇区"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
-"partition table."
-msgstr ""
-"警告:将忽略 #%zd 后的扇区。\n"
-"如果您保存此分区表,它们会被删除。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris 保留 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
-msgstr "警告:在分区表 %zd 中发现额外链接\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris 保留 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
-msgstr "警告:将忽略分区表 %zd 中的额外数据\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris 保留 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)"
-msgstr "将忽略空分区(%zd)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris 保留 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new disk identifier"
-msgstr "更改磁盘标识符"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris 保留 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "无效的设置值"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD 交换"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "磁盘标识符:0x%08x\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
-msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr "警告:分区表 %2$zd 的标志 0x%1$04x 将通过写入来更正\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD concatenated"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD 加密"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "扇区 %llu 已经分配\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
-msgid "No free sectors available."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS 内核"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd"
-msgstr "添加逻辑分区 %zd\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS 根文件系统"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1045
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: contains sector 0"
-msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS 保留"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1047
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD 数据"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zd:扇区 %d 大于最大值 %llu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD 启动"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD 交换"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
-msgstr "分区 %zd:之前的扇区数 %d 与总数 %d 不符\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
-"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
-"logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph 日志"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
-msgstr "分区 %d 无数据区\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph 加密日志"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
-msgstr "警告:分区 %zd 与 分区 %zd 重叠。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: empty."
-msgstr "警告:分区 %zd 为空\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph 加密 OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
-msgstr "逻辑分区 %zd 没有完全在分区 %zd 中\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "创建中的 Ceph 磁盘"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "已创建分区的最大数量\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware 诊断"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1250
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "所有主分区都在使用中\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1253
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
-"partition with an extended partition first."
-msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "所有逻辑分区都在使用中\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware 保留"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1274
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c)"
-msgstr ""
-"分区类型:\n"
-"   p   主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
-"%s\n"
-"请选择(默认为 %c):"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD 数据"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "   l   逻辑分区(从 5 开始编号)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 文件系统"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1280
-msgid "   e   extended"
-msgstr "   e   扩展分区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9 分区"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "将使用默认回应 %c\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "无效的分区类型“%c”\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr "Haiku BFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1417
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
-"first."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
 msgstr ""
-"\n"
-"您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。\n"
-"请先删除该分区。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
-"documantation for additional information."
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
-"查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1501
-#, fuzzy
-msgid "Nr"
-msgstr "N"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1502
-msgid "AF"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
-msgid "Hd"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "Sec"
-msgstr "设置"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
-msgid "Cyl"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "Extended"
+msgstr "扩展"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
-#: libfdisk/src/sun.c:706
-msgid "Id"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1588
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
-"device."
-msgstr ""
-"这似乎不是分区表\n"
-"您可能选错了的设备。\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
-#: libfdisk/src/sun.c:700
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Blocks "
-msgstr "块"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX 可启动"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
-msgid "System"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 启动管理器"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"分区表记录没有按磁盘顺序\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1754
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"无须操作。顺序已经是正确的了。\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1783
-#, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr "完成。\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: no data area."
-msgstr "分区 %d 无数据区\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 扩展 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1833
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "新数据起点"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: is an extended partition."
-msgstr "警告:分区 %d 为扩展分区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "隐藏的 FAT12"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:142
-msgid "EFI System"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq 诊断"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:144
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR 分区方案"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:146
-msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "BIOS 启动分区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "隐藏的 FAT16"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:149
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 智能睡眠"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Windows recovery evironment"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "HP-UX 数据分区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "HP-UX 服务分区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux 文件系统"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic 恢复"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux 保留"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD 数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD 启动"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 第2部分"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 第3部分"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD 或 SysV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure 多启动"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris 备份"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "旧 Minix"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / 旧 Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux 扩展"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS 卷集"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux 纯文本"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin 启动"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard 隐藏"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:528
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt:stat() 失败"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:538
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:795
-msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:800
-msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "起始 %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1194
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "非文件系统数据"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1195
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1196
-#, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell 工具"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %ju"
-msgstr "已选择分区 %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1206
-msgid "UUID"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS 访问"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1445
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1454
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1459
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "无效的分区记录校验和。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1464
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS 次要"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1468
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1473
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1477
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid 自动检测"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1482
-msgid "Disk is to small to hold all data."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1492
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1498
+#: lib/blkdev.c:286
 #, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr ""
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 未正确对齐"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1505
+#: lib/blkdev.c:398
 #, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr ""
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "不支持的锁模式:%s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1512
+#: lib/blkdev.c:408
 #, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr ""
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s:%s:设备已锁定,等待获取锁……"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1520
-msgid "No errors detected."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1521
+#: lib/blkdev.c:417
 #, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s:设备已锁定"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1522
+#: lib/blkdev.c:420
 #, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s:获取锁失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1528
+#: lib/blkdev.c:423
 #, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr ""
+msgid "OK\n"
+msgstr "正常\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1532
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
 #, c-format
-msgid "Detected %d error(s)."
-msgstr ""
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "已选择分区 %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1649
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "还没有定义分区!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89å\88\86å\8cºå\9d\87å·²å\8d ç\94¨ã\80\82"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "æ\97 ç©ºé\97²å\88\86å\8cºå\8f¯ç\94¨ï¼\81"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "分区号"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
 #, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr ""
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1726
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "无法创建分区 %zd"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
-msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签"
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "第一个柱面"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "解析 ID 失败"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后一个柱面, +/-cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后一个扇区,+/-sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1972
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "设备 %s 不包含 BSD 磁盘标签。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
-msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2017
-#, fuzzy
-msgid "New name"
-msgstr "设备名"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "磁盘"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
-msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "包名"
 
-#: libfdisk/src/label.c:102
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " 可移动"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:39
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:40
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " 坏扇区"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "字节/扇区"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "扇区/柱面"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "柱面"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "转每分"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "交错"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "磁头切换"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "字节/扇区"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "扇区/磁道"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:141
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "柱面"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
-msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "扇区/柱面"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:274
-msgid "Pt#"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "交错"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:276
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Sector"
-msgstr "扇区"
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "(下个文件:%s)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "磁头切换"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-msgid ""
-"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
-"unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
 #, c-format
-msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
-msgstr ""
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:425
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
-msgid ""
-"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
-"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "锁定文件的路径"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:455
-msgid "Boot file unchanged"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
-msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "正在同步磁盘。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:607
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:614
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "未定义分区"
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:622
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:626
-#, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fsize"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:637
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bsize"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:767
 #, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr ""
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s:设备 fsync 失败"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619
 #, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
-msgstr ""
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:关闭设备失败"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:700
-#, fuzzy
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "分区 %zu 还不存在!\n"
+#: libfdisk/src/context.c:855
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:704
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "此分区已存在。\n"
+#: libfdisk/src/context.c:863
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新读取分区表失败。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "此分区无法使用"
+#: libfdisk/src/context.c:865
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 partx(8) 后生效。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:711
-msgid "You have chosen an unusual boot file name."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:955
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:762
-#, fuzzy
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
+#: libfdisk/src/context.c:964
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "更新系统中有关分区 %zu 的信息时失败"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#: libfdisk/src/context.c:984
 #, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:845
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:990
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "柱面"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:1195
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "扇区"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "起始 %s"
+#: libfdisk/src/context.c:1551
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "不完整的几何属性设置。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
-"is of type `SGI volume'"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "已经定义了所有主分区。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:899
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "主分区不可用。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr ""
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:976
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1037
-#, fuzzy
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:1078
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
-"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
-"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
-"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
-"differently?"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/sun.c:32
-msgid "Unassigned"
-msgstr "未分配"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
-msgid "SunOS root"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节、%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "SunOS swap"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
-msgid "SunOS usr"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
-msgid "Whole disk"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
-msgid "SunOS stand"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "SunOS var"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "将忽略空分区(%zu)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "SunOS home"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "输入新磁盘标识符"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "无效的值。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:128
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
-"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
-"label (s command in main menu)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:141
+#: libfdisk/src/dos.c:966
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr ""
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:146
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr ""
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:151
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:156
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "无空闲扇区可用。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
-msgid "Sectors/track"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, c-format
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "扇区 %ju 已经分配。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:229
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
-msgid ""
-"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
-"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "添加逻辑分区 %zu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "å\88\9b建æ\96°ç\9a\84空 Sun ç£\81ç\9b\98æ \87ç­¾"
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "å\88\86å\8cº %zuï¼\9aå\8c\85å\90«æ\89\87å\8cº 0"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:395
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n"
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:415
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
-msgstr "分区 %s 有无效的起始扇区 0。\n"
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:435
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "未定义分区"
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:440
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/sun.c:482
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:521
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/sun.c:528
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
-"is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:556
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "扇区 %d 已分配"
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:618
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
 #, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:657
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "分区 %zu:空分区。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:684
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
 #, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "标签:%.*s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+msgid "No errors detected."
+msgstr "未检测到错误。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:692
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "卷:<%-6s>\n"
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:693
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "无"
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Flag"
-msgstr "标志"
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:768
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已创建分区达到最大数量。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:784
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "扩展分区已存在。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:799
-msgid "Interleave factor"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "扩展分区不存在。添加逻辑分区失败。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:814
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主分区都在使用中。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:829
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:910
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:919
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "分区类型"
 
-#: lib/pager.c:102
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
 #, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid 失败(%s)"
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u个主分区,%d个扩展分区,%u空闲"
 
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "分配 CPU 组 失败"
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "主分区"
 
-#: lib/path.c:203
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "扩展分区"
 
-#: lib/path.c:206
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "逻辑分区容器"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [选项] [用户名]\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "逻辑分区"
 
-#: login-utils/chfn.c:85
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <全名>       真实姓名\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "从 5 开始编号"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <办公>          办公号码\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "无效的分区类型“%c”。"
 
-#: login-utils/chfn.c:87
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <电话>   办公电话\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <电话>     住宅电话\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "磁盘标识符"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     显示此帮助并退出\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  输出版本信息并退出\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
 #, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "分区 %zu:无数据区。"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新数据起点"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-msgid "can only change local entries"
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:149
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
 #, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "无法设置 %s 默认上下文"
-
-#: login-utils/chfn.c:168
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr ""
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
 
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "å\8a\9eå\85¬"
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "å\90¯å\8a¨"
 
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "办公电话"
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "住宅电话"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "起始-C/H/S"
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-msgid "Aborted."
-msgstr "已中止。"
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "终-C/H/S"
 
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "属性"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-msgid "field is too long"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "分配 GPT 头失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' 不允许使用"
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
 #, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr ""
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用写入予以更正。"
 
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt:stat() 失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr ""
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT 头"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>  指定登录 shell\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT 记录项"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    打印 shell 列表并退出\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT 备份记录项"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT 备份头"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "第一个可用 LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "最后一个可用 LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "替代 LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "分区记录项 LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "分区记录项 LBA"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-msgid "Shell not changed."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "已分配的分区项"
 
-#: login-utils/chsh.c:185
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
 
-#: login-utils/chsh.c:193
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "备份 GPT 表不在设备的末尾位置。"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-msgid "shell must be a full path name"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "分配输出表失败"
 
-#: login-utils/chsh.c:297
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr ""
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
 
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse list '%s'"
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "解析列表“%s”失败"
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "No known shells."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "翻译分区名称失败,名称未改变。"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 #, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
 
-#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "未知操作: %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
 
-#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
 
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/last.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。"
 
-#: login-utils/last.c:550
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
 
-#: login-utils/last.c:551
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
 
-#: login-utils/last.c:552
-#, fuzzy
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -u, --uts         取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
 
-#: login-utils/last.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -F, --file <文件>           用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "无效的分区记录校验和。"
 
-#: login-utils/last.c:555
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
 
-#: login-utils/last.c:556
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -u, --userspace             显示用户空间消息\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
 
-#: login-utils/last.c:557
-#, fuzzy
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -t, --timeout <数字>     登录进程超时(秒)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
 
-#: login-utils/last.c:558
-#, fuzzy
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -i, --noissue              不显示预登录消息(issue)文件\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
 
-#: login-utils/last.c:559
-#, fuzzy
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --signal <信号>     发送指定的信号\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
 
-#: login-utils/last.c:560
-#, fuzzy
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -f, --issue-file <文件>    指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
 
-#: login-utils/last.c:562
-#, fuzzy
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -u, --userspace             显示用户空间消息\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid ""
-" -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "磁头版本:%s"
 
-#: login-utils/last.c:565
-#, fuzzy
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "                                      “%s”)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
 
-#: login-utils/last.c:820
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
 
-#: login-utils/last.c:890
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "所有分区均已占用。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "解析行数失败"
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "无空闲扇区可用。"
 
-#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 è¶\85æ\97¶å\80¼"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "æ\89\87å\8cº %ju å·²ä½¿ç\94¨ã\80\82"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "无法创建分区 %zu"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
 #, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s:mmap 失败"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "已创建分区达到最大数量。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname 失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "解析您的 UUID 失败。"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "分区条目大小为零。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "分区数量必须小于 %zu。"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹ç\94¨æ\88·å±\9eæ\80§å¤±è´¥"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\86é\85\8då\86\85å­\98ï¼\81"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "输入 GUID 特定位"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
 #, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr ""
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
 
-#: login-utils/login.c:285
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr ""
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
 
-#: login-utils/login.c:291
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr ""
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
 
-#: login-utils/login.c:309
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr ""
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr ""
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "类型-UUID"
 
-#: login-utils/login.c:392
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "已修复分区顺序。"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
 
-#: login-utils/login.c:543
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "写 lastlog 失败"
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "修复分区顺序失败。"
 
-#: login-utils/login.c:640
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/partition.c:879
+msgid "Free space"
+msgstr "剩余空间"
 
-#: login-utils/login.c:645
+#: libfdisk/src/partition.c:1373
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr ""
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
 
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
 msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:654
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:741
-#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
 msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:742
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
 msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:813
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: login-utils/login.c:836
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
 
-#: login-utils/login.c:842
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
 
-#: login-utils/login.c:850
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: login-utils/login.c:879
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
 
-#: login-utils/login.c:1030
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: login-utils/login.c:1134
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: login-utils/login.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: login-utils/login.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "用法:login [ -p ] [ -h 主机 ] [ -H ] [ -f 用户名 | 用户名 ]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: login-utils/login.c:1332
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: login-utils/login.c:1353
-#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: login-utils/login.c:1378
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: login-utils/login.c:1408
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
 
-#: login-utils/login.c:1410
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
 
-#: login-utils/login.c:1424
-msgid "setuid() failed"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
 
-#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
-#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s:更改目录失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "物理柱面数"
 
-#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "额外扇区/柱面"
 
-#: login-utils/login.c:1466
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "启动文件"
 
-#: login-utils/login.c:1468
-msgid "no shell"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
 #, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr ""
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "crypt() 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr ""
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "当前启动文件为:%s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
-msgid "who are you?"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "输入新启动文件的路径"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "启动文件未改变。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-msgid "no such group"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
-msgid "permission denied"
-msgstr "权限不足"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "未定义分区。"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80ä¼\9aè¯\9dï¼\9a%s"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "æ\95´ç£\81ç\9b\98å\88\86å\8cºåº\94å¼\80å§\8bäº\8eå\9d\97 0ï¼\8cè\80\8cé\9d\9eå\9d\97 %dã\80\82"
 
-#: login-utils/su-common.c:295
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "无法创建子进程"
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
 
-#: login-utils/su-common.c:307
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "无法更改到 %s 目录"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
 
-#: login-utils/su-common.c:312
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "无法阻塞信号"
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
 
-#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
-#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "启动分区不存在。"
 
-#: login-utils/su-common.c:366
-#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "交换分区不存在。"
 
-#: login-utils/su-common.c:382
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "交换分区不是交换类型。"
 
-#: login-utils/su-common.c:392
-#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...已杀死。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
 
-#: login-utils/su-common.c:469
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "磁盘上的分区重叠。"
 
-#: login-utils/su-common.c:497
-msgid "incorrect password"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
 
-#: login-utils/su-common.c:512
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "设置 PATH 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
 
-#: login-utils/su-common.c:579
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "无法设置 组"
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
 
-#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "无法设置 组 id"
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "起始 %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "无法设置 用户 id"
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
 
-#: login-utils/su-common.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
 
-#: login-utils/su-common.c:671
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
-"shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以有效 <USER> 用户 id 和组 id 运行 COMMAND 命令。如果未给出 -u,\n"
-"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行 shell。\n"
-"-l、-c、-f、-s 与 -u 相互排斥。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
 
-#: login-utils/su-common.c:678
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <用户>               用户名\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
 
-#: login-utils/su-common.c:683
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将有效用户 id 和组 id 更改为 USER 的 id。\n"
-"单个 - 视为 -l。如果未指定 USER,将假定为 root。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
 
-#: login-utils/su-common.c:690
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  不重置环境变量\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <组>             指定主组\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未分配"
 
-#: login-utils/su-common.c:692
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <组>        指定一个辅助组\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS 根"
 
-#: login-utils/su-common.c:694
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login                  使 shell 成为登录 shell\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS 交换"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid ""
-" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <命令>            使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr " --session-command <命令>        使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "整盘"
 
-#: login-utils/su-common.c:698
-msgid ""
-" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast                      向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>             若 /etc/shells 允许,则运行 shell\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/su-common.c:805
-#, c-format
-msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt 扇区"
 
-#: login-utils/su-common.c:853
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: login-utils/su-common.c:864
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
-msgid "COMMAND not specified."
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:882
-msgid "only root can specify alternative groups"
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
 
-#: login-utils/su-common.c:935
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
 
-#: login-utils/su-common.c:959
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
 
-#: login-utils/sulogin.c:91
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
 
-#: login-utils/sulogin.c:166
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "磁头"
 
-#: login-utils/sulogin.c:426
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "扇区/磁道"
 
-#: login-utils/sulogin.c:453
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
 
-#: login-utils/sulogin.c:457
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr ""
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
 
-#: login-utils/sulogin.c:485
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr ""
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
 
-#: login-utils/sulogin.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "[按 ENTER 键登录]"
-
-#: login-utils/sulogin.c:490
+#: libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
 
-#: login-utils/sulogin.c:492
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
 #, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr ""
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
 
-#: login-utils/sulogin.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
 
-#: login-utils/sulogin.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s:readlink 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
 
-#: login-utils/sulogin.c:683
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "更改到系统根目录失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
 
-#: login-utils/sulogin.c:732
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "扇区 %d 已分配"
 
-#: login-utils/sulogin.c:752
+#: libfdisk/src/sun.c:658
 #, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后 %s 或 +/-%s 或 +/-大小{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/sulogin.c:755
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
 msgstr ""
-" -p, --login-shell        启动登录 shell\n"
-" -t, --timeout <秒数>     等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
-" -e, --force              如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
+"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
+"您的记录已经更改为 %lu %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
-#: term-utils/wall.c:130
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
-msgid "only root can run this program."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "标签 ID"
 
-#: login-utils/sulogin.c:871
-#, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "打不开终端:%m\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "卷 ID"
 
-#: login-utils/sulogin.c:878
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "无法打开密码数据库。"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "备用柱面数"
 
-#: login-utils/sulogin.c:937
-#, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt() 失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "备用柱面的数量"
 
-#: login-utils/sulogin.c:954
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "每个柱面的额外扇区数"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "交错系数"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "转速(转/分)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "物理柱面数"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
 msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
+"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
+"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:961
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
 msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
+"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
+"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
+"和启动锁。\n"
+"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:128
+#: lib/logindefs.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s:stat 失败"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
+#: lib/logindefs.c:266
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "读取 login.defs 出错:%s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "无法读取%s:%s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:297
+#: libmount/src/context.c:2700
 #, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:300
-#, fuzzy
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --fs             输出文件系统信息\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "操作失败:%m"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:302
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -f, --rtc <文件>     代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1404
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "警告:应用传播标志失败"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:369
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "警告:设备写保护,使用只读方式挂载"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:375
+#: libmount/src/context_mount.c:1428
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "操作只允许由 root 进行"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:378
+#: libmount/src/context_mount.c:1432
 #, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s 已经挂载"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "无法打开临时文件"
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "无法在 %s 中找到"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
 #, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "无法在 %s 中找到挂载点"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
 #, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr ""
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
 
-#: login-utils/vipw.c:180
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
 #, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr ""
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "%s 上探测到了更多文件系统;请使用 -t <类型> 或 wipefs(8)"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
 #, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/vipw.c:261
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "无法获得锁"
-
-#: login-utils/vipw.c:288
-msgid "no changes made"
-msgstr ""
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "无法确定文件系统类型"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "无法对文件 chmod"
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no filesystem type specified"
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "未指定文件系统类型"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr ""
+msgid "can't find %s"
+msgstr "找不到 %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: libmount/src/context_mount.c:1464
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr ""
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "未指定挂载来源"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
 
-#: misc-utils/cal.c:370
-msgid "illegal day value"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
 
-#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
 #, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
 
-#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "解析挂臷选项失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:380
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value"
-msgstr "磁头数值不合法"
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s:设置回环设备失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
 
-#: misc-utils/cal.c:468
+#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "locking failed"
+msgstr "锁定失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
-msgid "%ld"
-msgstr ""
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "切换名字空间失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:475
-#, c-format
-msgid "%s %ld"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s 已经挂载"
 
-#: misc-utils/cal.c:808
+#: libmount/src/context_mount.c:1504
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "挂载失败:%m"
 
-#: misc-utils/cal.c:811
-#, fuzzy
-msgid " -1, --one             show only current month (default)\n"
-msgstr " -b, --online            只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:812
-#, fuzzy
-msgid " -3, --three           show previous, current and next month\n"
-msgstr " -x, --sectors           显示扇区计数和大小\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:813
-#, fuzzy
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -n, --noparity          设为无校验位\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:814
-#, fuzzy
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -n, --noparity          设为无校验位\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:815
-#, fuzzy
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -S, --scsi           输出有关 SCSI 设备的信息\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:816
-#, fuzzy
-msgid " -y, --year            show whole current year\n"
-msgstr " -x, --sectors           显示扇区计数和大小\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: misc-utils/cal.c:817
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "挂载点不是目录"
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
+#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
+msgid "permission denied"
+msgstr "权限不足"
 
-#: misc-utils/findfs.c:64
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "不能解析“%s”"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "source device"
-msgstr "源设备"
+#: libmount/src/context_mount.c:1573
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "挂载点忙"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "mountpoint"
-msgstr "挂载点"
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s 已挂载于 %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "filesystem type"
-msgstr "文件系统类型"
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s 已经挂载或挂载点忙"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "all mount options"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1589
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "挂载点不存在"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1592
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "挂载点是一个没有目标的符号链接"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "filesystem label"
-msgstr "文件系统标签"
+#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
+#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) 系统调用失败:%m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "partition label"
-msgstr "分区标签"
+#: libmount/src/context_mount.c:1624
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "挂载点未挂载或选项有误"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "主:次 设备号"
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "不是一个挂载点或选项有误"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "选项错误;不支持移动位于共享挂载内的挂载"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "选项错误;对某些文件系统(如 nfs、cifs)您可能需要一款 /sbin/mount.<类型> 的帮助程序"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1637
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、缺少代码页或帮助程序或其他错误"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "filesystem size"
-msgstr "文件系统大小"
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "挂载表满"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "文件系统可用大小"
+#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "无法读取 %s 上的超级块"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "文件系统已用大小"
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "文件系统使用百分比"
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "未知的文件系统类型"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-msgid "filesystem root"
-msgstr "文件系统 root"
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "task ID"
-msgstr "任务 ID"
+#: libmount/src/context_mount.c:1671
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "内核无法将 %s 识别为块设备;也许需要“modprobe driver”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-msgid "mount ID"
-msgstr "挂载 ID"
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s 不是块设备;请尝试“-o loop”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "optional mount fields"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s 不是一个块设备"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS 传播标志"
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s 是写保护的,但明确请求了读写模式"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:318
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥æ\93\8dä½\9c: %s"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "æ\97 æ³\95以读å\86\99æ\96¹å¼\8fé\87\8dæ\96°æ\8c\82è½½ %sï¼\8cå®\83æ\98¯å\86\99ä¿\9dæ\8a¤ç\9a\84"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:619
-msgid "mount"
-msgstr "挂载"
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "绑定 %s 失败"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:622
-msgid "umount"
-msgstr "卸载"
+#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "在 %s 上找不到媒体"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:625
-msgid "remount"
-msgstr "重新挂载"
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "无法挂载;%s 上的文件系统可能已损坏"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:628
-msgid "move"
-msgstr "移动"
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "未挂载"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:749
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "挂载失败:%m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:640
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "初始化 libmount table 失败"
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "文件系统已卸载,但更新用户空间挂载表失败"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
 #, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "不能读 %s"
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1009
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "无效的块设备"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1037
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() 失败"
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "无法写超级块"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1099
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项]\n"
-" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
+msgid "target is busy"
+msgstr "目标忙"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1106
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -s, --fstab            在文件系统静态表中搜索\n"
-" -m, --mtab             在已挂臷文件系统表中搜索\n"
-" -k, --kernel           在已挂臷文件系统内核表中\n"
-"                          搜索(默认)\n"
-"\n"
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "未指定挂载点"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1113
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
 #, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<列表>]    监测已挂臷文件系统表的改变\n"
-" -w, --timeout <数字>   --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
-"\n"
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "必须以超级用户身份卸载"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
 #, c-format
-msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
-" -A, --all              禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
-" -a, --ascii            使用 ASCII 进行树格式化\n"
-" -c, --canonicalize     规范输出路径\n"
-" -D, --df               仿照 df(1) 形式输出\n"
-" -d, --direction <词>   搜索方向,“forward”或“backward”\n"
-" -e, --evaluate         将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
-"                          转换为设备名\n"
-" -F, --tab-file <路径>  --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
-" -f, --first-only       只打印找到的第一个文件系统\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "文件系统不允许块设备"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
-" -i, --invert           反转匹配规则\n"
-" -l, --list             使用列表格式的输出\n"
-" -N, --task <tid>       使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
-" -n, --noheadings       不打印列标题\n"
-" -u, --notruncate       不截短列中的文本\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <列表>   根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) 系统调用失败:%m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1134
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <列表>    要显示的列\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "无法打开 UNIX 套接字"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1135
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            使用 键=“值”的输出格式\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1136
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1137
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <列表>     根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr ""
-" -v, --nofsroot         bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
-" -R, --submounts        打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
-" -S, --source <字符串>  要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
-"                          LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <字符串>  要使用的挂臷点\n"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列:\n"
+#: lib/randutils.c:191
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom() 函数"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr ""
+#: lib/randutils.c:204
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc 伪随机函数"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1318
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "无效的 TID 参数"
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open lock file %s"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "不能打开锁文件 %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1375
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s:无法探测设备"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr ""
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: lib/swapprober.c:39
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s:不是有效的交换分区"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: lib/swapprober.c:46
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr ""
+#: lib/timeutils.c:513
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time:缓冲溢出。"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr ""
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
+#, c-format
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "时间 %<PRId64> 超出范围。"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s optstring 参数\n"
-" %1$s [选项] [--] optstring 参数\n"
-" %1$s [选项] -o|--options optstring [选项] [--] 参数\n"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative            允许长选项以 - 开始\n"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "更改您的 finger 信息。\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help                   这个简短的用法指南\n"
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <全名>       真实姓名\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <长选项>  要识别的长选项\n"
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <办公>          办公号码\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <程序名>         将错误报告给的程序名\n"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <电话>    办公电话\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <选项字符串>  要识别的短选项\n"
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <电话>      住宅电话\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                  禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "字段 %s 过长"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           无正常输出\n"
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s:含有非法字符"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>          设置 shell 引用规则\n"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                   测试 getopt(1) 版本\n"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office"
+msgstr "办公"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted               不引用输出\n"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
+msgid "Office Phone"
+msgstr "办公电话"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr " -V, --version                输出版本信息\n"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住宅电话"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "无法处理多个用户名"
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:240
+msgid "Aborted."
+msgstr "已中止。"
 
-#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
+#: login-utils/chfn.c:304
 #, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "未知信号:%s"
-
-#: misc-utils/kill.c:248
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "无效的 sigval 参数"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
 
-#: misc-utils/kill.c:304
+#: login-utils/chfn.c:306
 #, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "找不到进程“%s”"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
 
-#: misc-utils/kill.c:382
+#: login-utils/chfn.c:388
 #, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr ""
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:461
+#: login-utils/chfn.c:392
 #, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
-msgstr " %s [选项] <pid|名称> [...]\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:463
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
-"                        with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              不限于只对和当前进程的用户 id 相同的进程进行\n"
-"                        名称-进程id 转换\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:465
-msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
-msgstr " -s, --signal <信号>     发送指定的信号\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:466
-msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr " -q, --queue <信号>      使用 sigqueue(2) 代替 kill(2)\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:467
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid              打印 pid 而不向它们发送信号\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:468
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<信号>]   列出信号名,或将一个信号转换为名称\n"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger 信息已更改。\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:469
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table            列出信号名和数值\n"
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "您(用户 %d)不存在。"
 
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "向 %s 发送信号失败"
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "用户“%s”不存在。"
 
-#: misc-utils/logger.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "未知设施名称:%s。"
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "只能更改本地记录"
 
-#: misc-utils/logger.c:124
+#: login-utils/chfn.c:439
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "未知优先级名称:%s。"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
 
-#: misc-utils/logger.c:134
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "未知用户环境(context)"
 
-#: misc-utils/logger.c:156
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
 #, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr ""
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
 
-#: misc-utils/logger.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
+#: login-utils/chfn.c:457
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
 
-#: misc-utils/logger.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
+#: login-utils/chfn.c:461
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [选项] [消息]\n"
+#: login-utils/chfn.c:475
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger 信息未更改。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:241
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp             只使用 TCP\n"
+#: login-utils/chsh.c:73
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "更改您的登录 shell。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:242
-#, fuzzy
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr " -T, --tcp             只使用 TCP\n"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登录 shell\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:243
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr " -c, --noreset              不重置控制模式\n"
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    打印 shell 列表并退出\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:244
-#, fuzzy
-msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <文件>    指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+#: login-utils/chsh.c:176
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell 必须为完整路径名称"
 
-#: misc-utils/logger.c:245
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "“%s”不存在"
 
-#: misc-utils/logger.c:246
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "“%s”不可执行"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:186
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
 
-#: misc-utils/logger.c:248
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#, c-format
 msgid ""
-"     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
+"“%s”未列在 %s 中。\n"
+"请使用 %s -l 查看列表。"
 
-#: misc-utils/logger.c:249
-#, fuzzy
-msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s           向标准输出打印消息\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:250
-msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
 
-#: misc-utils/logger.c:251
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:264
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: login-utils/chsh.c:269
 #, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr ""
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
 
-#: misc-utils/look.c:368
+#: login-utils/chsh.c:273
 #, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n"
-
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative      使用备选词典\n"
-" -d, --alphanum         只比较字母和数字\n"
-" -f, --ignore-case      比较时忽略大小写\n"
-" -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
-" -V, --version          输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help             显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-msgid "device name"
-msgstr "设备名"
+#: login-utils/chsh.c:281
+msgid "New shell"
+msgstr "新 shell"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Shell 未更改。"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:294
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "where the device is mounted"
+#: login-utils/chsh.c:298
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
+"setpwnam 失败\n"
+"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:302
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell 已更改。\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "分区 LABEL"
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-#, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "设备的状态"
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "未知时间格式: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
-msgid "read-only device"
-msgstr "只读设备"
+#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "超过了预分配大小"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-msgid "removable device"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:568
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:571
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:574
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<数字>              显示行数\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       最后一列显示主机名\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            将 IP 号转换回主机名\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "size of the device"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:578
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "state of the device"
-msgstr "设备的状态"
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      打印完整的登录和注销时间和日期\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "user name"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             以数字和点的形式显示 IP 号\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <数字>   要显示的行数\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     不显示主机名字段\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "alignment offset"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <时间>   显示从指定时间起的行\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <时间>   显示到指定时间为止的行\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
-msgid "physical sector size"
-msgstr "物理扇区大小"
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      显示完整的用户名和域名\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
-msgid "logical sector size"
-msgstr "逻辑扇区大小"
+#: login-utils/last.c:587
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         显示系统关机项和运行级别更改\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148
-msgid "I/O scheduler name"
+#: login-utils/last.c:588
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
+"     --time-format <格式>    以指定<格式>显示时间戳:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "request queue size"
+#: login-utils/last.c:902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s begins %s"
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s 开始 %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
-msgid "device type"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "解析数字失败"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "无效的时间值\"%s\""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "忽略零数据"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "更改用户属性失败"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "用户属性未更改:%s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "有您的新邮件。\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "有您的邮件。\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "device transport type"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "device revision"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "致命:%s 不是终端"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "device vendor"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:979
+#: login-utils/login.c:472
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s:获取设备路径失败"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:986
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "致命:坏的 tty"
+
+#: login-utils/login.c:551
 #, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr ""
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCGWINSZ ioctl 失败: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1022
+#: login-utils/login.c:588
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSWINSZ ioctl 失败: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1063
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "上次登录:%.*s "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#: login-utils/login.c:698
 #, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "来自 %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1237
+#: login-utils/login.c:701
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s:读链接失败"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "于 %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "写 lastlog 失败"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1260
+#: login-utils/login.c:808
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1269
+#: login-utils/login.c:813
 #, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr ""
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
-#: misc-utils/lsblk.c:1350
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "解析列表“%s”失败"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: login-utils/login.c:819
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
+
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "登录:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
+#: login-utils/login.c:893
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "无法初始化 PAM:%s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps         不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard        打印时丢弃能力\n"
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"登录不正确\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: login-utils/login.c:979
+#, c-format
 msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"密码不正确\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             输出文件系统信息\n"
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
-msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr " -h, --help           使用信息(此信息)\n"
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"登录不正确\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii          只使用 ascii 字符\n"
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"会话设置问题,中止。"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms          输出权限信息\n"
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "空(NULL)用户名。中止。"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1379
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -l, --list           使用列表格式的输出\n"
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     不打印标题\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "%s [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
-#, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths          打印完整设备路径\n"
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             不要清空环境信息"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1385
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse        反向依赖\n"
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             跳过登录认证"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1386
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology       输出拓扑信息\n"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1387
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi           输出有关 SCSI 设备的信息\n"
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             在登录提示符中不显示主机名"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --output):\n"
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s:%u 秒后超时"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1405
+#: login-utils/login.c:1334
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "持有锁的进程命令"
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "无效的用户名“%s”。中止。"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "持有锁的进程 PID"
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "组初始化失败:%m"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() 失败"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "size of the lock"
-msgstr "锁的大小"
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() 失败"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "lock access mode"
-msgstr "锁访问模式"
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s:更改目录失败"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "锁的相对字节偏移量"
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "锁的末尾偏移量"
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "无 shell"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "锁定文件的路径"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "user name"
+msgstr "用户名"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:256
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "解析 ID 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "解析 pid 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "用户 ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
+msgstr "无需密码"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "解析 起点 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "无需密码"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "解析 终点 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "已禁止使用密码登录"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:678
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [选项]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "已禁止使用密码登录"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        进程 ID\n"
-" -o, --output <列表>    定义要使用哪些输出列\n"
-" -n, --noheadings       不打印标题\n"
-" -r, --raw              使用原生输出格式\n"
-" -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
-" -h, --help             显示此帮助并退出\n"
-" -V, --version          输出版本信息并退出\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "定义了密码,但已锁定"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "无效的 PID 参数"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "密码已锁定"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
-" -v, --verbose     解释正在进行的操作\n"
-" -V, --version     输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help        显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "密码加密方式"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "密码加密方式"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:156
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "关闭 %s 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "读符号链接失败:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "不能登录"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "主组名"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
-#, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "主组"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          显示此帮助文字\n"
-" -V, --version       输出版本信息并退出\n"
-" -x, --mountpoints   用“D”显示挂载点目录\n"
-" -m, --modes         显示每个文件的模式位\n"
-" -o, --owners        显示每个文件的拥有者和组名\n"
-" -l, --long          使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    不显示符号链接\n"
-" -v, --vertical      竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "主组 ID"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息参见 namei(1)。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "附属组名"
 
-#: misc-utils/namei.c:492
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "附属组"
 
-#: misc-utils/namei.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "附属组 ID"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s:lstat 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "附属组 ID"
 
-#: misc-utils/rename.c:41
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s:不是符号链接"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "主目录"
 
-#: misc-utils/rename.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s:readlink 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "主目录"
 
-#: misc-utils/rename.c:79
-#, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s:unlink 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "登录 shell"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
-
-#: misc-utils/rename.c:86
-#, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
-
-#: misc-utils/rename.c:100
-#, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [选项] 表达式 替换文件...\n"
-
-#: misc-utils/rename.c:103
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose    解释正在进行的操作\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr " -s, --symlink    在符号链接上执行\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "完整用户名"
 
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
-#: term-utils/agetty.c:745
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "参数不够"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:75
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <路径>        pid 文件路径\n"
-" -s, --socket <路径>     套接字路径\n"
-" -T, --timeout <秒>      指定不活动超时\n"
-" -k, --kill              杀死运行进程\n"
-" -r, --random            测试基于随机数的生成方法\n"
-" -t, --time              测试基于时间的生成方法\n"
-" -n, --uuids <数字>      指定 uuid 号\n"
-" -P, --no-pid            不创建 pid 文件\n"
-" -F, --no-fork           不使用双 fork 变成守护进程\n"
-" -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
-" -d, --debug             以调试模式运行\n"
-" -q, --quiet             打开安静模式\n"
-" -V, --version           输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help              显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos 字段"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:129
-msgid "bad arguments"
-msgstr "参数错误"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "上次登录日期"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-msgid "socket"
-msgstr "套接字"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "上次登录"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
-msgid "connect"
-msgstr "连接"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "上次使用的终端"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:167
-msgid "write"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "上次的终端"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:175
-msgid "read count"
-msgstr "读计数"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:181
-msgid "bad response length"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "上次的主机名"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "打不开 %s"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "上次登录失败的日期"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "失败的登录"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "登录在哪里失败的?"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd\n"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "登录终端失败"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:332
-#, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "用户的静默(hush)设置"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:358
-#, fuzzy
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "已静默"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:379
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "fread 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "警告用户密码过期的天数"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:381
-#, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "密码过期警告的间隔"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "密码过期日"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "操作 %d\n"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "密码过期"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:409
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "上次更改密码的日期"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "密码已更改"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:428
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "更改密码的限期(天)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:449
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "最小更改时间"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:463
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:475
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "最大更改时间"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:529
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "解析 ruid 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "用户的安全环境(context)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:546
-#, fuzzy
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux 环境"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:565
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "解析大小失败"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "用户运行的进程数"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "运行中的进程"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket\n"
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错:%m\n"
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "不支持的时间类型"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
-#, fuzzy
-msgid "unexpected error"
-msgstr "参数数量异常"
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "生成时间字符串失败"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603
-#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
+#: login-utils/lslogins.c:783
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "获得附属组失败"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:607
+#: login-utils/lslogins.c:1093
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "UUID 列表:\n"
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "无法找到“%s”"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1273
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "内部错误:未知的列"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: login-utils/lslogins.c:1381
+#, c-format
 msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
 "\n"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
-" -r, --random     生成基于随机数的 uuid\n"
-" -t, --time       生成基于时间的 uuid\n"
-" -V, --version    输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help       显示此帮助并退出\n"
 "\n"
+"上次的日志:\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr " -b         只搜索二进制文件\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr " -B <目录>  定义二进制文件查找路径\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr " -m         只搜索 man 手册\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr " -M <目录>  定义 man 手册查找路径\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1445
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr " -s         只搜索源代码\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1448
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     显示关于密码过期的信息\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <目录>  定义源代码查找路径\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1449
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f         终止 <目录> 参数列表\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             以可导出的格式显示\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr " -u         搜索不常见记录\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1451
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l         输出有效查找路径\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1452
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        显示与组相关的信息\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:260
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1453
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<groups>    显示属于<groups>中的组的用户\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:305
-#, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:1454
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
+#: login-utils/lslogins.c:1455
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<登录方式>  只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s:无法写签名页"
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            逐行显示每一部分信息\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:359
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings     不打印标题\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         不截断输出\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:414
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
-" -f, --force         强制擦除\n"
-" -h, --help          显示此帮助文字\n"
-" -n, --no-act        照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
-" -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
-" -p, --parsable      以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
-" -t, --types <列表>  限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
-" -V, --version       输出版本信息并退出\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<列表>]    定义要输出的列\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1460
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         输出所有列\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:485
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "无效的 偏移 参数"
+#: login-utils/lslogins.c:1461
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:510
-#, fuzzy
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项。"
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                以原始方式显示\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1463
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        显示系统帐户\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<格式>  以短、长或 iso 格式显示日期\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1465
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          显示用户帐户\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1467
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            显示 SELinux 环境\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1468
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1469
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <路径>   设置 wtmp 的可选路径\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1470
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <路径>   设置 btmp 的可选路径\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "已超时"
+#: login-utils/lslogins.c:1471
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <路径>     设置 lastlog 的可选路径\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1664
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "请求 selinux 状态失败"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "无法设置终端属性"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() 失败"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "密码:"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt 失败"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
+#: login-utils/newgrp.c:175
 #, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <组>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
-"       mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
-"       有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
-"       /proc/mounts 获取。\n"
-"\n"
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "以新的组登录。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:365
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "您是哪位?"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:398
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid 失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:455
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "无此组"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:651
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid 失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:656
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [选项]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:680
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "客气的拒绝登录。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:697
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <命令>     无操作(用于保持与 su -c 的兼容性)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:705
+#: login-utils/nologin.c:109
 #, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "此帐户目前不可用。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:807
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
+#: login-utils/su-common.c:233
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (核心已转储)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
+#: login-utils/su-common.c:281
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount:无法 fork:%s"
+#: login-utils/su-common.c:377
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "修改环境失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:993
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "正在尝试 %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:413
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "非 root 用户不能使用"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1021
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
+#: login-utils/su-common.c:437
+msgid "authentication failed"
+msgstr "验证失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#: login-utils/su-common.c:450
 #, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "无法打开会话:%s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       这似乎是交换空间\n"
+#: login-utils/su-common.c:469
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "无法阻塞信号"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1029
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       程序将尝试 %s 类型\n"
+#: login-utils/su-common.c:486
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
+#: login-utils/su-common.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot block signals"
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "无法阻塞信号"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
-"       请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
-"       使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
+#: login-utils/su-common.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1150
-msgid "mount failed"
-msgstr "挂载失败"
+#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1152
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
+#: login-utils/su-common.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1243
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount:回环设备指定了两次"
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "创建伪终端失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1248
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount:类型指定了两次"
+#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1276
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
+#: login-utils/su-common.c:564
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1287
-#, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
+#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "无法创建子进程"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1295
+#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "无法更改到 %s 目录"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1299
+#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354
 #, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"会话已终止,正在杀死 shell..."
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1304
+#: login-utils/su-common.c:630
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...已杀死。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
-msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
+#: login-utils/su-common.c:727
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "设置 PATH 环境变量失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-msgstr "初始化 loopcxt 失败"
+#: login-utils/su-common.c:804
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "无法设置 组"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1319
+#: login-utils/su-common.c:810
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "%s:使用设备失败"
+#| msgid "failed to parse level '%s'"
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "解析级别“%s”失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1330
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
+#: login-utils/su-common.c:820
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "无法设置 组 id"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1335
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:822
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "无法设置 用户 id"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1347
-#, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1358
-#, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1369
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1374
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1381
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1429
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      不重置环境变量\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1456
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
+#: login-utils/su-common.c:887
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  不重置环境变量\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1459
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount:无法设置速度:%m"
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <组>                指定主组\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1550
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:891
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+#| "\n"
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+" -G, --supp-group <组>        指定一个辅助组\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1629
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  使 shell 成为登录 shell\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1641
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <命令>            使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1677
+#: login-utils/su-common.c:896
 msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1680
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1683
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount:挂载失败"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount:权限不足"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1693
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount:%s 忙"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1703
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount:proc 已挂载"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1711
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <命令>        使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
+"                                   而不创建新会话\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1713
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>             若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
+#: login-utils/su-common.c:900
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr ""
-"mount:特殊设备 %s 不存在\n"
-"       (路径前缀不是目录)\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1742
-#, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
-#, c-format
+#: login-utils/su-common.c:910
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
 msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
-"mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
-"       缺少代码页或助手程序,或其他错误"
+" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1751
+#: login-utils/su-common.c:915
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+#| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+#| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
-"       (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-"       一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
+"\n"
+"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
+"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
+"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1760
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
-"       因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
+#: login-utils/su-common.c:920
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <用户>               用户名\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
-"       一些逻辑分区吧?)"
+#: login-utils/su-common.c:931
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1772
+#: login-utils/su-common.c:935
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+#| "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
-"       有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
-"       dmesg | tail  这样的命令看看。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
-msgid "mount table full"
-msgstr "挂载表满"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1780
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
+"\n"
+"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
+"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
+#: login-utils/su-common.c:1012
 #, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount:%s:未知设备"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1791
+#: login-utils/su-common.c:1018
 #, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "组 %s 不存在"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1803
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount:您可能指的是 %s"
+#: login-utils/su-common.c:1127
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1806
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
+#: login-utils/su-common.c:1161
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1809
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
+#: login-utils/su-common.c:1175
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1812
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
+#: login-utils/su-common.c:1178
+msgid "no command was specified"
+msgstr "没有指定命令"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
+#: login-utils/su-common.c:1190
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1822
+#: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr ""
-"mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
-"       (试试“modprobe driver”?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1825
+#: login-utils/su-common.c:1236
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "将使用受限 shell %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1828
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount:%s 不是块设备"
+#: login-utils/su-common.c:1257
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1833
+#: login-utils/su-common.c:1283
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-msgid "block device "
-msgstr "块设备 "
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
 #, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr 失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr 失败"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1846
+#: login-utils/sulogin.c:523
 #, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s:无 root 的记录\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1861
+#: login-utils/sulogin.c:550
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s:无 root 的记录"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1869
+#: login-utils/sulogin.c:555
 #, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s:root 密码有误"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
+#: login-utils/sulogin.c:584
 #, c-format
 msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
-"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
-"       您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
-"       受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
-"       更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+"\n"
+"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
+"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
+"\n"
+"按 Enter 继续。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1967
+#: login-utils/sulogin.c:590
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "指定 root 的登录密码:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1973
+#: login-utils/sulogin.c:592
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "按 Enter 键登录:"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2041
+#: login-utils/sulogin.c:595
 #, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "指定 root 的维护密码\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2054
+#: login-utils/sulogin.c:597
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2234
+#: login-utils/sulogin.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"用法: mount -V                 : 打印版本\n"
-"       mount -h                 : 打印此帮助\n"
-"       mount                    : 列出已挂臷的文件系统\n"
-"       mount -l                 : 同上,包含卷标\n"
-"以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
-"挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
-"在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
-"       mount 设备               : 挂臷未知位置的设备\n"
-"       mount 目录               : 将已知设备挂臷到此处\n"
-"       mount -t 类型 设备 目录  : 正常挂臷命令\n"
-"注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
-"\n"
-"也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
-"       mount --bind 旧目录 新目录\n"
-"或移动子树:\n"
-"       mount --move 旧目录 新目录\n"
-"可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
-"所有挂臷的类型:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
-"或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
-"其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
-"更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
-msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr "--pass-fd 已不再支持"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2552
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2555
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2566
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "未挂臷任何项目"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "挂臷:没有找到该分区"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2587
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr ";文件的其余部分被忽略"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
-#: mount-deprecated/sundries.c:284
-msgid "not enough memory"
-msgstr "内存不足"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "更改到系统根目录失败"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:139
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon 失败"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:142
+#: login-utils/sulogin.c:876
 #, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount:无法 fork:%s"
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "单用户登录。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount:%s:无效的块设备"
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        启动登录 shell\n"
+" -t, --timeout <秒数>     等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
+" -e, --force              如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount:%s:未挂载"
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "无效的 timeout 超时参数"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount:%s:无法写超级块"
+#: login-utils/sulogin.c:965
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "只有超级用户能运行此程序"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
+#: login-utils/sulogin.c:1008
+msgid "cannot open console"
+msgstr "打不开终端"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1015
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "无法打开密码数据库"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"umount:%s:设备忙。\n"
-"        (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
-"         有关使用该设备的进程的有用信息"
+"无法执行 su shell\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:205
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount:%s:未找到"
+#: login-utils/sulogin.c:1105
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"超时\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
+#: login-utils/sulogin.c:1137
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"无法等待 su shell\n"
+"\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
+#: login-utils/utmpdump.c:181
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s:无法获取文件位置"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
+#: login-utils/utmpdump.c:185
 #, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount:%s:%s"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:239
+#: login-utils/utmpdump.c:194
 #, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
+#: login-utils/utmpdump.c:318
 #, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
-#, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         随文件增长输出追加的数据\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        将转储的数据写回 utmp 文件\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <文件>  写入文件而非标准输出\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
+#: login-utils/utmpdump.c:400
 #, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s 已经卸载\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
+#: login-utils/utmpdump.c:403
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"用法:umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "无法打开临时文件"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:566
+#: login-utils/vipw.c:152
 #, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:572
+#: login-utils/vipw.c:160
 #, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "无法卸载 \"\"\n"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的环境"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
+#: login-utils/vipw.c:166
 #, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "unmount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的环境"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
+#: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 未改变"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s 与 %s 关联\n"
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "无法获得锁"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "无改变"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "无法对文件 chmod"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "编辑密码或组文件。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
 msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
 "\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"chrt - 实时操纵进程的属性\n"
-"\n"
-"设置策略:\n"
-"  chrt [选项] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
-"\n"
-"获得策略:\n"
-"  chrt [选项] -p <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
 msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
 "\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"调度策略:\n"
-"  -b | --batch         设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
-"  -f | --fifo          设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
-"  -i | --idle          设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
-"  -o | --other         设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
-"  -r | --rr            设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
 msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
 "\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"调度标志:\n"
-"  -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-"  -a | --all-tasks     在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
-"  -h | --help          显示此帮助\n"
-"  -m | --max           显示最小和最大有效优先级\n"
-"  -p | --pid           在存在的指定 pid 上操作\n"
-"  -v | --verbose       显示状态信息\n"
-"  -V | --version       输出版本信息\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
 msgstr ""
+" -A, --adjfile <文件>     指定 adjust 文件的路径\n"
+"                            默认为 %s\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 的新调度策略:"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings          不打印标题\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 的当前调度策略:"
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      对 blkid 缓存进行垃圾回收\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "未知的调度策略"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    打印 shell 列表并退出\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list                    列出所有或指定的信息(默认)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s 不支持?\n"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸>         设备尺寸\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "无法获取任务列表"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          将 UUID 转换为设备名\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "无效的 优先级 参数"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Scheduling options:\n"
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "调度选项:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid                 取消共享 pid 名字空间\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "设置 tid %d 策略失败"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <端口>        使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get 失败"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸>         设备尺寸\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s:优先级 %lu\n"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <主机名>        指定登录主机\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set 失败"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
-"\n"
-"用法:\n"
-"  %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [选项] 命令\n"
-"\n"
-"选项:\n"
-"  -c, --class <类>      调度类别名或数字\n"
-"                           0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
-"  -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
-"                           0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
-"  -p, --pid=PID         查看或修改已运行的进程\n"
-"  -t, --ignore          忽略失败\n"
-"  -V, --version         输出版本信息并退出\n"
-"  -h, --help            显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "无效的类别数据参数"
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      不要打印来自分区表的信息\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:154
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "无效的类别参数"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:159
-#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "未知的调度类别:“%s”"
+#: misc-utils/blkid.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <设备>                    设备(通常是磁盘)的路径\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(使用中)"
 
-#: schedutils/ionice.c:196
-#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "未知的优先级类别 %d"
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(未挂载)"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
-"\n"
+msgid "error: %s"
+msgstr "错误:%s"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: misc-utils/blkid.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr ""
-"选项:\n"
-" -a, --all-tasks         在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
-" -p, --pid               在存在的给定 pid 上操作\n"
-" -c, --cpu-list          以列表格式显示和指定 CPU\n"
-" -h, --help              显示此帮助\n"
-" -V, --version           输出版本信息\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"默认行为是运行一条新命令:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"您可以获取现有任务的掩码:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"或设置掩码:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
-"    例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
+#: misc-utils/blkid.c:613
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "未知参数:%s"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
+#: misc-utils/blkid.c:630
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: misc-utils/blkid.c:783
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "不支持的输出格式:%s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "无效的 偏移 参数"
+
+#: misc-utils/blkid.c:793
+#, fuzzy
+#| msgid "no command was specified"
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "没有指定命令"
+
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: misc-utils/blkid.c:803
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:810
+msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:816
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s,来自 %s(libblkid %s,%s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:889
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:902
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
+#: misc-utils/blkid.c:913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
+#: misc-utils/blkid.c:956
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:403
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "无效的月份参数"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "æ\97 æ³\95ç¡®å®\9a NR_CPUSï¼\9bå°\86中止"
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 å\91¨ å\8f\82æ\95°"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc 失败"
+#: misc-utils/cal.c:413
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
+#: misc-utils/cal.c:471
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:480
+msgid "illegal day value"
+msgstr "日 值不合法"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
-" -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
-" -s, --secure        执行安全忽略\n"
-" -v, --verbose       打印对齐的长度和偏移\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
-#: text-utils/hexsyntax.c:104
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "解析长度失败"
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
-#: text-utils/hexsyntax.c:111
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "解析偏移失败"
+#: misc-utils/cal.c:490
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "月份名未知:%s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "未指定设备。"
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+msgid "illegal year value"
+msgstr "年份值不合法"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "参数数量异常"
+#: misc-utils/cal.c:499
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
 #, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
+#: misc-utils/cal.c:1270
 #, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
+#: misc-utils/cal.c:1271
 #, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
+#: misc-utils/cal.c:1274
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "显示日历或部分日历。\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
+#: misc-utils/cal.c:1275
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
-#, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "CPU %d 不存在\n"
+#: misc-utils/cal.c:1278
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             只显示一个月(默认)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr "CPU %d 不可热插拔\n"
+#: misc-utils/cal.c:1279
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           显示该日期前后三个月\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经启用\n"
+#: misc-utils/cal.c:1280
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months < 数字>   显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经禁用\n"
+#: misc-utils/cal.c:1281
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            显示多个月份时的日期范围\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1282
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          周日作为一周的第一天\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "启用 CPU %d 失败(%m)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1283
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          周一作为一周的第一天\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "已启用 CPU %d\n"
+#: misc-utils/cal.c:1284
+#, fuzzy
+#| msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          输出儒略日期\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1285
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
+#: misc-utils/cal.c:1286
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             --reform=iso 的别名\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1287
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            显示全年\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1288
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          显示之后的 12 个月\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1289
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<数字>]   显示美国或 ISO-8601 周数\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1290
+#, fuzzy
+#| msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -y, --physical          打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <列表>  定义使用哪个输出列\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1293
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败(%m)\n"
+#| msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<时机>]  消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: misc-utils/fadvise.c:49
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已禁用\n"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [选项] 文件\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [选项] 文件\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <数字>  范围操作的长度(字节数)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <数字>  范围操作的偏移量(字节数)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "设置水平分派模式失败"
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for --show):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用列(用于 --show):\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "无效的 速度 参数"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "设置竖直分派模式失败"
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "未指定文件"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "错误的文件描述符"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "错误的文件描述符"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise: %s"
+msgstr "读取管道失败"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared memory pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "共享内存页"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "文件大小"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "文件名称"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read symlink: %s"
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "读符号链接失败:%s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
+#: misc-utils/fincore.c:211
 #, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "CPU %d 是不可配置的\n"
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "进行 mmap 失败:%s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: misc-utils/fincore.c:237
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d 已经配置\n"
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "打开失败:%s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
+#: misc-utils/fincore.c:242
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已经解除配置\n"
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "进行 fstat 失败:%s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
+#: misc-utils/fincore.c:263
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)\n"
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [选项] 文件...\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d 配置失败(%m)\n"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            使用 JSON 输出格式\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
-#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d 已配置\n"
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败(%m)\n"
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印标题\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已解除配置\n"
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
+#: misc-utils/fincore.c:270
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             使用原始输出格式\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项]\n"
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "不能解析“%s”"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-"  -h, --help                    打印此帮助\n"
-"  -e, --enable <cpu列表>        启用 cpu\n"
-"  -d, --disable <cpu列表>       禁用 cpu\n"
-"  -c, --configure <cpu列表>     配置 cpu\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu列表>   取消配置 cpu\n"
-"  -p, --dispatch <模式>         设置分派模式\n"
-"  -r, --rescan                  触发重新扫描 cpu\n"
-"  -V, --version                 输出版本信息并退出\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "--poll 检测到的操作"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "文件系统可用大小"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "æ\82¨å¿\85须以 root ç\94¨æ\88·èº«ä»½æ\9d¥è®¾ç½® Ctrl-Alt-Del è¡\8c为"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "æ\96\87件系ç»\9f root"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "filesystem type"
+msgstr "文件系统类型"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <数字>         设置中断阈值\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS 的特定挂载选项"
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                显示当前阈值\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "挂载 ID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "文件系统标签"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
-#, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <数字>             设置冲刷(flush)超时值\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "主:次 设备号"
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush                    显示默认冲刷超时\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <数字>     设置默认冲刷超时\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats                        显示 tty 统计信息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "全部挂臷选项"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr " -i, --interval <秒数>              每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "可选的挂载字段"
 
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
-"最大传输速度(字节/秒)为 %f"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "挂载 ID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
-"最大传输速度(字节/秒)为 %f"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "分区标签"
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday 失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS 传播标志"
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的阈值"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "filesystem size"
+msgstr "文件系统大小"
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的超时"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "源设备"
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "源设备"
 
-#: sys-utils/cytune.c:253
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "挂载点"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "任务 ID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "文件系统已用大小"
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84é\97´é\9a\94å\80¼"
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "æ\96\87件系ç»\9f使ç\94¨ç\99¾å\88\86æ¯\94"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "无效的间隔值:%d"
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "文件系统 UUID"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "无效的设置值"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS 的特定挂载选项"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
+#: misc-utils/findmnt.c:340
 #, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84设置å\80¼ï¼\9a%d"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥æ\93\8dä½\9c: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84é»\98认å\80¼"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "æ\8c\82è½½"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "无效的默认值:%d"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "卸载"
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "无效的设置时间值"
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "重新挂载"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "无效的设置时间值:%d"
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "移动"
 
-#: sys-utils/cytune.c:364
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "无效的默认时间值"
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:408
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "初始化 libmount table 失败"
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "无效的默认时间值:%d"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "不能读 %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
+#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:199
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() 失败"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项]\n"
+" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
+" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
+" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:86
-msgid "system is unusable"
-msgstr "系统无法使用"
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:87
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "操作必须立即执行"
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            在文件系统表态表中搜索\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:88
-msgid "critical conditions"
-msgstr "紧急条件"
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+#| "                          filesystems (default)\n"
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+"                          (默认)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:89
-msgid "error conditions"
-msgstr "错误条件"
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+"                          (默认)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-msgid "warning conditions"
-msgstr "警告条件"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<列表>]    监测已挂臷文件系统表的改变\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "正常但重要的条件"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <数字>   --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-msgid "informational"
-msgstr "信息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "调试级别的消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            用 ASCII 字符格式化树\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:107
-msgid "kernel messages"
-msgstr "内核消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "随机的用户级消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize  在比较路径时不对路径规范化\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-msgid "mail system"
-msgstr "邮件系统"
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize  对打印的路径规范化\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system daemons"
-msgstr "系统守护进程"
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               仿照 df(1) 输出\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "安全/认证消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "syslogd 内部生成的消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate         将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
+"                          设备名\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "行打印机子系统"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <路径>  -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "网络新闻子系统"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       只打印找到的第一个文件系统\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP 子系统"
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           反转搜索的匹配\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "clock daemon"
-msgstr "时钟守护进程"
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              使用 JSON 输出格式\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "安全/认证消息(私有)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             使用列表格式的输出\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:118
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "ftp 守护进程"
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:238
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear                 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印列标题\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear            读取并清除所有消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <列表>   根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:240
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off           禁止向终端打印消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <列表>    要显示的列\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:241
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on            启用向终端打印消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       输出所有可用列\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:242
-msgid ""
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <文件>           用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            使用 键=“值”的输出格式\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:243
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <列表>       将输出限制为定义的设施\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           只打印伪文件系统\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr " -H, --human                 易读格式输出\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --verbose          打印更多细节\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr " -k, --kernel                显示内核消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts        打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:246
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             只打印真实文件系统\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
 msgid ""
-" -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color                 显示彩色消息\n"
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <字符串>  要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:247
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <列表>          限制输出级别\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <路径>    要使用的文件系统的路径\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <级别>  设置打印到终端的消息级别\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree             可能的话,启用树形格式化输出\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:249
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager               不将输出通过管道传递给分页程序\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:250
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw                   打印原生消息缓冲区\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <列表>     根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid ""
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog                强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             忽略目标重复的文件系统\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <大小>    查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:253
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace             显示用户空间消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:254
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow                等待新消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid ""
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode                将设施和级别解码为可读的字符串\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:256
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta            显示打印消息之间的时间差\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid ""
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
-msgstr " -e, --reltime               以易读格式显示本地时间和时间差\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          打印更多细节\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:258
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr " -H, --human                 易读格式输出\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr "     --vfs-all          打印所有 VFS 选项\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:259
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime                不打印消息时间戳\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "未知方向“%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:260
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "无效的 TID 参数"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"支持的日志设施:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"支持的日志级别(优先级):\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "解析级别“%s”失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:328
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "未知级别“%s”"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "解析设施“%s”失败"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "未知设施“%s”"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:495
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo 失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "不止一次指定目标"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:521
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
 #, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "无法 mmap:%s"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 ç¼\93å\86²å\8cºå¤§å°\8f å\8f\82æ\95°"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "æ\9cªå®\9aä¹\89ç\9b®æ \87 (fs_file)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1368
-#, fuzzy
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--reltime 不能与 --ctime 选项同时使用"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
-"--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1400
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "读取内核缓冲区失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "不可及的目标: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1413
-msgid "unsupported command"
-msgstr "不支持的命令"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "目标不是一个目录"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1419
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl 失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "目标存在"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
-" -a, --auto <on|off>         打开/关闭自动弹出功能\n"
-" -c, --changerslot <slot>    在 CD-ROM 更换器上换盘\n"
-" -d, --default               显示默认设备\n"
-" -f, --floppy                弹出软盘\n"
-" -F, --force                 无视设备类型\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  切换手动弹出保护开/关\n"
-" -m, --no-unmount            不卸载设备,即使它已挂臷\n"
-" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
-" -n, --noop                  不弹出,只显示找到的设备\n"
-" -p, --proc                  使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  弹出磁带\n"
-" -r, --cdrom                 弹出 CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  弹出 SCSI 设备\n"
-" -t, --trayclose             关闭托盘\n"
-" -T, --traytoggle            开关托盘\n"
-" -v, --verbose               启用详尽输出\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       设置 CD-ROM 最高速度\n"
-" -X, --listspeed             列出 CD-ROM 可用速度\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "不可及: %s=%s"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s 转换为 %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:215
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "--auto/-a 选项参数无效"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "源未定义(fs_spec)"
 
-#: sys-utils/eject.c:219
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "源 %s 不是一个块设备"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "源 %s 已存在"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS 选项︰ %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:372
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS 选项︰ %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "用户空间选项︰ %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:378
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s seems unspported by the current kernel"
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
 #, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "文件系统类型是 %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s:读 速度 失败"
-
-#: sys-utils/eject.c:554
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "读 速度 失败"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:670
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s:正在卸载"
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d 个解析错误"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
 #, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
-
-#: sys-utils/eject.c:688
-msgid "unable to fork"
-msgstr "无法 fork"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ",%d 个错误"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
 #, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "卸载“%s”未正常退出"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ",%d 个警告"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
 #, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "æ\8c\82è\87·â\80\9c%sâ\80\9d失败\n"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9fï¼\8cæ\9cªæ£\80æµ\8bå\88°é\94\99误æ\88\96è­¦å\91\8a\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "解析挂臷表失败"
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
-#, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s:已挂臷于 %s"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
+#: misc-utils/getopt.c:343
 #, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s 不是可移动设备"
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s 选项字符串 参数\n"
+" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
+" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "解析命令选项。 \n"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             允许长选项以单个 - 开头\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts>  要识别的长选项\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
-#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "默认设备:“%s”"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <progname>         要报告其错误的程序名称\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:975
-#, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "使用默认设备“%s”"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>     要识别的短选项名称\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s:找不到设备"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
-#, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "设备名称为“%s”"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            无常规输出\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s:未挂载"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>           设置 <shell> 的引用习惯\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                   getopt(1) 版本测试\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                不引用输出\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s:是全磁盘设备"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "缺少 optstring 参数"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s:不是热插拔设备"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "内部错误,请联系作者。"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: misc-utils/hardlink.c:272
 #, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "设备是“%s”"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
+#: misc-utils/hardlink.c:391
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "real"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s:正在关闭仓门"
+#: misc-utils/hardlink.c:393
+msgid "Method:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s:开关仓门"
+#: misc-utils/hardlink.c:394
+msgid "Files:"
+msgstr "文件:"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 #, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
-#, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "错误:%s:设备正在使用"
+#: misc-utils/hardlink.c:395
+msgid "Linked:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: misc-utils/hardlink.c:398
 #, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
-
-#: sys-utils/eject.c:1116
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI 弹出成功"
+#: misc-utils/hardlink.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "已保存"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI 弹出失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "描述"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "软盘弹出命令成功"
+#: misc-utils/hardlink.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get threshold for %s"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的阈值"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "软盘弹出命令失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:469
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get threshold for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的阈值"
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: misc-utils/hardlink.c:549
 #, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "磁带离线命令成功"
+#: misc-utils/hardlink.c:716
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1140
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "磁带离线命令失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:751
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:1144
-msgid "unable to eject"
-msgstr "无法弹出"
+#: misc-utils/hardlink.c:752
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
+#: misc-utils/hardlink.c:766
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:769
 #, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:855
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr ""
-" -n, --keep-size     不修改文件长度\n"
-" -p, --punch-hole    在文件中留出空洞\n"
-" -o, --offset <数字>  分配的偏移(字节数)\n"
-" -l, --length <数字>  分配的长度(字节数)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "没有指定长度参数"
+#: misc-utils/hardlink.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "指定的长度值无效"
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "不止一次指定目标"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84å\81\8f移å\80¼æ\97 æ\95\88"
+#: misc-utils/hardlink.c:932
+msgid "cannot continue"
+msgstr "æ\97 æ³\95继续"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "未指定文件名。"
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
 #, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s:fallocate 失败"
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [options] <目录>|<文件> ...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr ""
-" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [命令参数]\n"
-" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
-" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr " -s  --shared             获得共享锁\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          只比较内容,忽略权限等其它信息"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x  --exclusive          获得排他锁(默认)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <大小>        单条消息的最大尺寸\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr " -u  --unlock             移除锁\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case          检测纯大写终端\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr " -n  --nonblock           失败而不等待\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case          检测纯大写终端\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w  --timeout <秒数>     等待一段时间\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <正则>       用于包含文件/目录的正则表达式\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+#| "                          filesystems (default)\n"
 msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E  --conflict-exit-code <数字>    冲突或超时后的退出代码\n"
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+"                          (默认)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o  --close              在运行命令前关闭文件描述符\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert           反转搜索的匹配\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          不要实际进行任何链接操作"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           忽略失败\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
 msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c  --command <命令>     通过 shell 运行一条命令\n"
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:97
-#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "不能打开锁文件 %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           忽略失败\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "无效的 超时值"
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet                安静模式 - 不要打印任何内容\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:179
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "超时不能为零"
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <大小>        单条消息的最大尺寸\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:183
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "无效退出代码"
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <大小>        单条消息的最大尺寸\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:203
-#, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <大小>        单条消息的最大尺寸\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                不显示任何消息的时间戳\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid 失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose              详尽输出(重复该参数可获得更详尽内容)\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <正则>   排除匹配指定模式的文件"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr " -f, --freeze      冻结文件系统\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr " -u, --unfreeze    解冻文件系统\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <文件>       记录指定文件的内容\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <时机>             回显输入(, always 或 never)\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定文件名"
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s:不是目录"
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "解析大小失败"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s:冻结失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "解析大小失败"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s:解冻失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "解析大小失败"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:58
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "解析大小失败"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <数字>  要丢弃内容的起始偏移量\n"
-" -l, --length <数字>  从偏移量开始的丢弃长度\n"
-" -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
-" -v, --verbose        打印丢弃字节的长度\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "不支持的锁模式:%s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "解析 最小范围长度 失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "无法登记退出处理函数"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "未指定挂载点"
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "未指定目录或文件"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
 #, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s:不是一个目录"
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "初始化 loopcxt 失败"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
 #, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "无法获取真实路径:%s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:152
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "无法处理 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
+#: misc-utils/kill.c:171
 #, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99 %s"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ä¿¡å\8f· %sï¼\9bæ\9c\89æ\95\88ä¿¡å\8f·ä¸ºï¼\9a"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:226
+#: misc-utils/kill.c:197
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: misc-utils/kill.c:200
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "强制结束某个进程。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "当地"
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
+"                          名称-pid 转换\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:301
+#: misc-utils/kill.c:205
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <信号>    发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:207
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <值>       使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
 msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
-"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
-"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:310
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              打印 pid 而不向它们发送信号\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list [=<信号>]   列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            列出信号名和数值\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:217
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          打印将收到信号的 pid\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:241
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "未知信号:%s"
+
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
+
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+msgid "argument error"
+msgstr "参数出错"
+
+#: misc-utils/kill.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "无效的信号名或数字:%s"
+
+#: misc-utils/kill.c:404
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() 失败:%d"
+
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() 失败"
+
+#: misc-utils/kill.c:420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:312
+#: misc-utils/kill.c:435
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:314
+#: misc-utils/kill.c:453
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "向 %s 发送信号失败"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: misc-utils/kill.c:478
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: misc-utils/kill.c:540
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...同步失败\n"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "找不到进程“%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...已获取时钟滴答\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "未知设施名称:%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:412
+#: misc-utils/logger.c:236
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "未知优先级名称:%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:421
+#: misc-utils/logger.c:248
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s:路径名过长"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: misc-utils/logger.c:275
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "套接字 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:483
+#: misc-utils/logger.c:312
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:489
+#: misc-utils/logger.c:329
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:547
+#: misc-utils/logger.c:377
 #, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
-"将延迟更长时间来到达新时间。\n"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095"
-"年)。"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "发送消息失败"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:593
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f 秒\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:624
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "未指定  --date 选项。"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date 的参数过长"
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:637
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
-"具体说,它包含了引号。"
+#: misc-utils/logger.c:808
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() 失败"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:645
+#: misc-utils/logger.c:818
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "主机名“'%s”太长"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:649
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:657
+#: misc-utils/logger.c:824
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "标签“%s”太长"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:659
+#: misc-utils/logger.c:887
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
-"命令为:\n"
-"  %s\n"
-"响应为:\n"
-"  %s"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:670
+#: misc-utils/logger.c:899
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
-"命令为:\n"
-"  %s\n"
-"响应为:\n"
-" %s\n"
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:682
+#: misc-utils/logger.c:1059
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "将消息输入系统日志。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       记录日志程序的 PID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>]          记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <文件>       记录指定文件的内容\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         处理文件时不记录空行\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             操作但不实际写入日志\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() 失败"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    将指定消息标记为此优先级\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:791
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:880
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             也向标准错误输出消息\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
-"历史有问题;需要启动校准。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <大小>        单条消息的最大尺寸\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tag>          向每一行添加指定标记\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系"
-"数调整 %4$f 秒/天\n"
+#: misc-utils/logger.c:1076
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <名称>      写入指定的远程 syslog 服务器\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:985
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "时间自上次调整过去了 %d 秒\n"
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <端口>        使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:987
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                只用 TCP\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1017
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                只用 UDP\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            使用过时的 BSD syslog 协议\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-"若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
-"%s"
+"     --rfc5424[=<snip>]   使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
+"                            <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1027
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
+#: misc-utils/logger.c:1083
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424 结构化数据 ID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <数据>    rfc5424 结构化数据名称=值\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1048
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "漂移调整参数未更新。"
+#: misc-utils/logger.c:1085
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <msgid>      设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
+#: misc-utils/logger.c:1086
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <套接字>    写入此 Unix 套接字\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1096
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1087
 msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "将使用 %s。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1090
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<文件>]  写 journald 记录\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: misc-utils/logger.c:1176
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\8f¯ç\94¨ç\9a\84æ\97¶é\92\9fæ\8e¥å\8f£ã\80\82\n"
+msgid "file %s"
+msgstr "æ\96\87件 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "解析 id 失败"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1293
-#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1209
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "解析消息大小失败"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
-"这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
-" 计算机上运行)。未执行任何操作。"
+#: misc-utils/logger.c:1239
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid 不能包含空格"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
+#: misc-utils/logger.c:1261
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1341
+#: misc-utils/logger.c:1266
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
+#: misc-utils/logger.c:1281
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1350
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1288
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "无法写入 journald 项"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1354
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1443
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1445
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"功能:\n"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        使用替代字典\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help           显示此帮助并退出\n"
-" -r, --show           读取硬件时钟并打印结果\n"
-"     --set            将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           只比较空白和字母数字字符\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys        从硬件时钟设置系统时间\n"
-" -w, --systohc        从当前系统时间设置硬件时钟\n"
-"     --systz          基于当前时区设置系统时间\n"
-"     --adjust         根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
-"                        来调整 RTC\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
-msgstr " -c, --compare        定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        比较时忽略大小写\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-"     --getepoch       打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
-"     --setepoch       将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
-"                        --epoch 选项指定的值\n"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <字符>   定义字符串终止字符\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "alignment offset"
+msgstr "对齐偏移量"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
 msgstr ""
-"     --predict        预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
-" -V, --version        显示版本信息并退出\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
 msgstr ""
-" -u, --utc            硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
-"     --localtime      硬件时钟保持为本地时间\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1467
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <文件>     代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "忽略对齐偏移量"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-"     --directisa      直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
-"     --badyear        忽略  RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
-"     --date <时间>    指定要设置的硬件时钟时间\n"
-"     --epoch <年>     指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "removable device"
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "可移动设备"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
-"     --noadjfile      不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
-"     --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
-"                        默认为 %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "discard granularity"
+msgstr "忽略粒度"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1480
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"     --test           不更新,只显示将进行什么操作\n"
-" -D, --debug          调试模式\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "磁盘序列号"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1483
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "忽略最大字节数"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1606
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "无法连接到审计系统"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "忽略零数据"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1704
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "文件系统 root"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1743
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "filesystem version"
+msgstr "文件系统版本"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1752
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "group name"
+msgstr "组名"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1765
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1780
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1784
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "内部内核设备名称"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "文件系统标签"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1811
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "逻辑扇区大小"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "最小 I/O 大小"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "从 MILO 启动\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device identifier"
+msgstr "设备标识符"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "device node permissions"
+msgstr "设备节点权限"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "设备名"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "烦人的 TOY!\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "device name"
+msgstr "设备名"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "最优 I/O 大小"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败:%m\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "分区 LABEL"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败:%m\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败:%m\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "partition type name"
+msgstr "分区类型名"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败:%m\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "partition type UUID"
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "分区类型 UUID"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "path to the device node"
+msgstr "到设备节点的路径"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "physical sector size"
+msgstr "物理扇区大小"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "内部上级内核设备名称"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "partition table type"
+msgstr "分区表类型"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "分区表标识符(通常为 UUID)"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "adds randomness"
+msgstr "添加随机性"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "等待时间更改超时。"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "device revision"
+msgstr "设备修订版本"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "removable device"
+msgstr "可移动设备"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "rotational device"
+msgstr "转动设备"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "只读设备"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "request queue size"
+msgstr "请求队列大小"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O 调度器名称"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s 没有中断函数。"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "disk serial number"
+msgstr "磁盘序列号"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "size of the device"
+msgstr "磁盘容量"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "分区名"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "state of the device"
+msgstr "设备的状态"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "对成链的子系统去重"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "设备挂载位置"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "设备挂载位置"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "device transport type"
+msgstr "设备传输类型"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱"
-"动。此系统上不存在该文件。"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "device type"
+msgstr "设备类型"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "device vendor"
+msgstr "设备制造商"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "写相同的最大字节数"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "惟一存储标识符"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 对 %2$s 设置纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:232
+msgid "zone model"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
+#: misc-utils/lsblk.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "最小段大小"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "忽略粒度"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <size>       创建大小为 <size> 的共享内存段。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "写相同的最大字节数"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems>  创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "扇区数"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue              创建消息队列\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "打开文件的最大数量"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <模式>        资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "最大进程数"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "解析大小失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "分配设备失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "解析元素失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "创建共享内存失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
 #, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "共享内存 id:%d\n"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "å\88\9b建æ¶\88æ\81¯é\98\9få\88\97失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "å\88\86é\85\8d /sys å¤\84ç\90\86ç¨\8båº\8f失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
 #, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "消息队列 id:%d\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "解析列表“%s”失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "创建信号量失败"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 #, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "信号量 id:%d\n"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id>        按 id 号移除共享内存段\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <键>       按键值移除共享内存段\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id>        按 id 号移除消息队列\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps         不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <键>       按键值移除消息队列\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        打印时丢弃能力\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id>    按 id 号移除信号量\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <列>      按<列>对输出排序\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <键>  按键值移除信号量\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  全部移除\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           使用 JSON 输出格式\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解释正在进行的操作\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <设备>                 转储分区表(用于后续输入)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     输出所有列\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           输出有关 SCSI 设备的信息\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           输出有关 SCSI 设备的信息\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "对 键 的权限不足"
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           输出有关 SCSI 设备的信息\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "对 id 的权限不足"
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list           使用列表格式的输出\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "无效键"
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "无效 id"
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps         不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "已移除的键"
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "已移除的 id"
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             输出文件系统信息\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "key failed"
-msgstr "键失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          只使用 ascii 字符\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "id failed"
-msgstr "ID 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           使用列表格式的输出\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "无效 ID:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          输出权限信息\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          打印完整设备路径\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        反向依赖\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       输出拓扑信息\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <宽度>     输出宽度(字符数)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <列>      按<列>对输出排序\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -c, --offline           只打印离线 CPU\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录>    以指定目录作为系统根目录\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
 #, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr ""
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "kernel not configured for shared memory"
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "无效的分区号参数"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "分配设备树失败"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-msgid "kernel not configured for semaphores"
+#: misc-utils/lsfd.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "无法创建子进程"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:131
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-msgid "kernel not configured for message queues"
+#: misc-utils/lsfd.c:134
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
-#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "未知参数:%s"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "持有锁的进程命令"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr " -i, --id <id>  打印由 id 标识的资源的详细信息\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:140
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "资源选项:\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "设备后备文件"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      共享内存段\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:146
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      消息队列\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  信号量\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:152
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         全部(默认)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "错误的文件描述符"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "输出格式:\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "打开文件的最大数量"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time        显示附加、脱离和更改时间\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr " -p, --pid         显示 PID 的创建者和最后操作\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     显示创建者和拥有者\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      显示资源限制\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     显示状态摘要\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr "     --human       以易读格式显示大小\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "文件大小"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes       以字节数显示大小\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "最大段数 = %ju\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:188
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
-msgid "max seg size"
-msgstr "最大段大小"
+#: misc-utils/lsfd.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "挂载"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "最大总共享内存"
+#: misc-utils/lsfd.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "锁访问模式"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-msgid "min seg size"
-msgstr "最小段大小"
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "文件大小"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
 msgstr ""
-"段已分配 %d\n"
-"页已分配 %ld\n"
-"页驻留  %ld\n"
-"页交换  %ld\n"
-"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "权限"
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "名字空间路径"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: misc-utils/lsfd.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "文件大小"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "持有锁的进程 PID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "æ\8b¥æ\9c\89è\80\85"
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "æ\8c\81æ\9c\89é\94\81ç\9a\84è¿\9bç¨\8bå\91½ä»¤"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "已连上"
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "已断开"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "持有锁的进程 PID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "已更改"
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s:无法获取文件位置"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "附加的进程数"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "未指定设备"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "最大文件尺寸"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "size"
-msgstr "大小"
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "bytes"
-msgstr "字节"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "分区名"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "状态"
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "套接字"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "未设置"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "目标"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "已锁定"
+#: misc-utils/lsfd.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "文件系统类型"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "最大数组数量 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "逻辑 CPU 数量"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "信号量最大值 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "持有锁的进程 PID"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "文件系统类型"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "已使用数组 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "上一操作"
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "上次更改"
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "附加的进程数"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "附加的进程数"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "进程"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "max size of message"
-msgstr "最大消息尺寸"
+#: misc-utils/lsfd.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "附加的进程"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "默认的队列最大尺寸"
+#: misc-utils/lsfd.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "内核消息"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "打开失败"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "打开失败"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "已分配队列数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "打开失败"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:394
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-msgid "used space"
-msgstr "已用空间"
+#: misc-utils/lsfd.c:398
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-msgid " bytes\n"
-msgstr " 字节\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:402
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:406
+msgid "regular files"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#: misc-utils/lsfd.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "扇区"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "套接字"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "发送"
+#: misc-utils/lsfd.c:418
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "接收"
+#: misc-utils/lsfd.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "更改"
+#: misc-utils/lsfd.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "块设备名称"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "未知用户 %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: misc-utils/lsfd.c:526
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "分配 UID 缓存失败"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "已用字节数"
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "分配内存失败:%m"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "消息"
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "%s 有异常值:%ju"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
 #, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "找不到 id %d"
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr ""
-"\n"
-"共享内存段 shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "打开失败:%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "size="
-msgstr "大小="
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          不打印标题\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "bytes="
-msgstr "字节数="
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              使用 JSON 输出格式\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:570
-#, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings     不打印标题\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>       输出列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     对这些已运行的进程操作\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"消息队列 msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
-msgstr "csize="
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "cbytes="
-msgstr "cbytes="
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
+#, fuzzy
+#| msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgid ""
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
+msgstr " --default                         使用默认终端设置\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr "qsize="
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qbytes="
-msgstr "qbytes="
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"信号量数组 semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
 #, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
-#, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ju\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "分配输出表失败"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "分配输出列失败"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "值"
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "添加输出信息失败"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "未知参数:%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "不支持的 --summary 参数"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "分配 UID 缓存失败"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
-#: sys-utils/ipcutils.c:243
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
 #, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s 失败"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:521
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (字节) = "
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s:获取分区号失败"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:523
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (千字节) = "
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "无效的 iflag"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
 #, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug             向标准错误打印详尽消息\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <值>        设置串口线速度\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         字节大小设为 7 位\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits         字节大小设为 8 位\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "%s 上的文件结尾异常"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity          设为无校验位\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity        设为奇检验\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity         设为偶检验\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit        停止位设为 1\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits       停止位设为 2\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  设置输入模式标志\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"已知 <ldisc> 名称:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"已知 <iflag> 名称:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "无效的 速度 参数"
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "分配内存失败:%m"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-msgid "invalid option"
-msgstr "无效选项"
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "分配输出列失败"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:285
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 çº¿è·¯è§\84å\88\99 å\8f\82æ\95°"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "æ\8c\81æ\9c\89é\94\81ç\9a\84è¿\9bç¨\8bå\91½ä»¤"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s 不是串行线"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "持有锁的进程 PID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "锁的类型"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "不支持速度 %d"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "锁的大小"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "锁访问模式"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "无法设置行规则"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "无法转为守护进程"
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "锁的相对字节偏移量"
 
-#: sys-utils/losetup.c:61
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr "已设置 自动清除 标志"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "锁的末尾偏移量"
 
-#: sys-utils/losetup.c:62
-msgid "device backing file"
-msgstr "设备后备文件"
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "锁定文件的路径"
 
-#: sys-utils/losetup.c:63
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "后备文件 inode 号"
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "后备文件 主:次 设备号"
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "解析 %s 失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
-msgid "loop device name"
-msgstr "回环设备名"
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "解析 ID 失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr "起始位置偏移"
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "解析 pid 失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "已设置 partscan 标志"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "文件的大小限制(字节数)"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "解析 起点 失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "回环设备 主:次 设备号"
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "解析 终点 失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
-#, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ",偏移 %ju"
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "列出本地系统锁。\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
-#, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ",大小限制 %ju"
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:153
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible   忽略没有读权限的锁\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s:断开失败"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印标题\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
-" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <list>    定义使用哪个输出列\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:371
-msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-" -a, --all                     列出所有使用的设备\n"
-" -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
-" -D, --detach-all              断开所有使用的设备\n"
-" -f, --find                    查找第一个未使用的设备\n"
-" -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
-" -j, --associated <文件>       列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:379
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o, --offset <数字>           在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       输出所有列\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid ""
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "     --sizelimit <数字>         设备限制为文件的 <数字> 个字节\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>        只显示由指定进程持有的锁\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
-msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan                创建分区的回环设备\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
-msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only               设置只读回环设备\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "无效的 PID 参数"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
-msgid ""
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr "     --show                    设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose                 详尽模式\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <文件>     用指定文件作为 cookie 种子\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr " -l, --list                    列出所有或指定设备的信息\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <列>           指定 --list 选项要输出的列\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         解释正在进行的操作\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list ouput\n"
-msgstr " -g, --noheadings     --show 时不打印标题\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:397
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的 --list 列:\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "关闭 %s 失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "解析长度失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
 
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
-#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
+#: misc-utils/mcookie.c:190
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s:使用设备失败"
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:613
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "未指定回环设备"
+#: misc-utils/namei.c:101
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "读符号链接失败:%s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:621
-msgid "no file specified"
-msgstr "未指定文件"
+#: misc-utils/namei.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
+#: misc-utils/namei.c:362
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:633
+#: misc-utils/namei.c:366
 #, fuzzy
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项。"
+#| msgid ""
+#| " -h, --help          displays this help text\n"
+#| " -V, --version       output version information and exit\n"
+#| " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+#| " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+#| " -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+#| " -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+#| " -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+#| " -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -h, --help          显示此帮助文字\n"
+" -V, --version       输出版本信息并退出\n"
+" -x, --mountpoints   用“D”显示挂载点目录\n"
+" -m, --modes         显示每个文件的模式位\n"
+" -o, --owners        显示每个文件的拥有者和组名\n"
+" -l, --long          使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    不显示符号链接\n"
+" -v, --vertical      竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#: misc-utils/namei.c:373
 #, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "没找到未使用的设备"
+#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr " -R, --submounts        打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "缺少 路径名 参数"
 
-#: sys-utils/losetup.c:663
+#: misc-utils/namei.c:458
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "分配 GID 缓存失败"
+
+#: misc-utils/namei.c:480
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s:使用后备文件失败"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s:超过了符号链接限制"
 
-#: sys-utils/losetup.c:677
+#: misc-utils/pipesz.c:65
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-msgstr "%s:设置回环设备失败"
+#| msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:680
+#: misc-utils/pipesz.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "%s:设置回环设备失败"
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [选项]\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:728
-#, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s:设置容量失败"
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:71
-msgid "none"
-msgstr "无"
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr " -t, --ignore           忽略失败\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:72
-msgid "para"
-msgstr "半"
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <文件>     指定 adjust 文件的路径\n"
+"                            默认为 %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:73
-msgid "full"
-msgstr "完全"
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr " -p, --pid <路径>        pid 文件路径\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:74
-msgid "container"
-msgstr ""
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr " -f, --file <文件>       记录指定文件的内容\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:113
-msgid "horizontal"
-msgstr "水平"
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr " -s, --symlink       在符号链接的目标上执行操作\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:114
-msgid "vertical"
-msgstr "竖直"
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr " -o, --output <文件>  写入文件而非标准输出\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:250
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "逻辑 CPU 数量"
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr " -s, --stderr             也向标准错误输出消息\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:251
-msgid "logical core number"
-msgstr "逻辑核心数量"
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr " -c, --creator            显示创建者和拥有者\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:252
-msgid "logical socket number"
-msgstr "逻辑(CPU)座数量"
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet             不要输出“未挂载”错误信息\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:253
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose      详尽输出\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:254
-msgid "logical book number"
-msgstr "逻辑 book 数"
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "无法获得 %s 的大小"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:255
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "无法获得 %s 的大小"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:256
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:257
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update %s"
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "无法更新 %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:258
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:259
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:260
-msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "大小"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:261
-msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ",就绪"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:356
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "错误:uname 失败"
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "mount: type specified twice"
+msgid "using last specified size"
+msgstr "mount:类型指定了两次"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:423
+#: misc-utils/rename.c:117
 #, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
 #, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s:不可访问"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
+#: misc-utils/rename.c:168
 #, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s:不是符号链接"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s:readlink 失败"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1229
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:191
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "跳过已存在的链接:“%s”->“%s”\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s:unlink 失败"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1236
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1239
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:240
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "跳过已存在的文件:“%s”\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1240
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1258
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:258
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:262
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "重命名文件。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1290
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:265
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       解释正在进行的操作\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1291
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:266
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       在符号链接的目标上执行操作\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1294
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "每个 book 的座数:"
+#: misc-utils/rename.c:267
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        不要进行任何修改\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1296
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Book:"
+#: misc-utils/rename.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1298
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "座:"
+#: misc-utils/rename.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       最后一列显示主机名\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1302
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA 节点:"
+#: misc-utils/rename.c:270
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  不要覆写已存在的文件\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1304
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "厂商 ID:"
+#: misc-utils/rename.c:271
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   覆写之前进行提示\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1306
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU 系列:"
+#: misc-utils/rename.c:361
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "取终端属性失败"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1308
-msgid "Model:"
-msgstr "型号:"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1310
-msgid "Model name:"
-msgstr "型号名称:"
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <路径>        pid 文件路径\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1312
-msgid "Stepping:"
-msgstr "步进:"
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <路径>     套接字路径\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1314
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <秒>    指定无活动超时\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1316
-#, fuzzy
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              杀死运行中的守护进程\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            测试基于随机数的生成方式\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1320
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              测试基于时间的生成方式\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "虚拟化:"
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <数值>       请求指定数量的 uuid\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1328
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "超管理器:"
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            不创建 pid 文件\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1330
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "超管理器厂商:"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           不使用双 fork 变成守护进程\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1331
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "虚拟化类型:"
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1334
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "分派模式:"
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1340
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s 缓存:"
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr " --help                            显示此帮助并退出\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1346
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
+#: misc-utils/uuidd.c:113
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             以调试模式运行\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1359
-msgid ""
-" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
-msgstr " -a, --all               同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:114
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             开启安静模式\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1360
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online            只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:146
+msgid "bad arguments"
+msgstr "参数错误"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1361
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline           只打印离线 CPU\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:153
+msgid "socket"
+msgstr "套接字"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1362
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "connect"
+msgstr "连接"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1363
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<列表>]    打印可解析格式\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:184
+msgid "write"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1364
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <目录>    以指定目录作为系统根目录\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:192
+msgid "read count"
+msgstr "读计数"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1365
-msgid ""
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex               打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:198
+msgid "bad response length"
+msgstr "响应长度错误"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1375
+#: misc-utils/uuidd.c:249
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "无法锁定 %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1463
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
-msgstr ""
-"%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使"
-"用。\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:274
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "无法创建 unix 流套接字"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:299
 #, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
+#: misc-utils/uuidd.c:326
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "接收信号失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "已超时"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-msgid "only root can do that"
-msgstr "只有 root 能执行该操作"
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "无法设置定时器"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
+#: misc-utils/uuidd.c:385
 #, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
+#: misc-utils/uuidd.c:394
 #, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
-
-#: sys-utils/mount.c:131
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "读取 mtab 失败"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
+#: misc-utils/uuidd.c:404
 #, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s:已忽略\n"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "无法截短文件:%s"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
+#: misc-utils/uuidd.c:418
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() 失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:421
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:424
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:450
 #, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s:已经挂载\n"
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+msgid "poll failed"
+msgstr "轮询失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:466
 #, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "超时 [%d 秒]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
+msgid "read failed"
+msgstr "read 失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: misc-utils/uuidd.c:485
 #, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
 
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: misc-utils/uuidd.c:494
 #, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: misc-utils/uuidd.c:497
 #, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "操作 %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:377
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "警告:应用传播标志失败"
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "解析逻辑块大小失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:399
+#: misc-utils/uuidd.c:515
 #, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "å\8fªæ\9c\89 root è\83½å°\86 %s æ\8c\82è½½å\88° %s"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "å·²ç\94\9fæ\88\90æ\97¶é\97´ UUIDï¼\9a%s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:402
+#: misc-utils/uuidd.c:525
 #, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s 已经挂载"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:406
+#: misc-utils/uuidd.c:536
 #, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:413
+#: misc-utils/uuidd.c:557
 #, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: misc-utils/uuidd.c:569
 #, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "无效操作 %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: misc-utils/uuidd.c:581
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
-"       请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
-"       使用 wipefs(8) 清理该设备。"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "解析列失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "解析 --uuids 失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
+#: misc-utils/uuidd.c:669
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "您必须指明文件系统类型"
+#: misc-utils/uuidd.c:688
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "解析 --timeout 失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:729
 #, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "找不到 %s"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "套接字名称过长:%s"
 
-#: sys-utils/mount.c:435
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "未定义挂臷源"
+#: misc-utils/uuidd.c:736
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
 
-#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "解析挂臷选项失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
 #, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s:挂载失败"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
 
-#: sys-utils/mount.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+msgid "unexpected error"
+msgstr "意外错误"
 
-#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
+#: misc-utils/uuidd.c:756
 #, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "挂载点 %s 不是目录"
-
-#: sys-utils/mount.c:478
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s 忙"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "UUID 列表:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: misc-utils/uuidd.c:804
 #, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
 
-#: sys-utils/mount.c:502
+#: misc-utils/uuidd.c:809
 #, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s 已经挂载到 %s 上\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "挂载点 %s 不存在"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:512
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random            测试基于随机数的生成方式\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:517
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          生成基于时间的 uuid\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) 失败"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:541
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s 未挂载或选项有误"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:543
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           生成 md5 散列\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          生成 sha1 散列\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
-"       缺少代码页或助手程序,或其他错误"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -i, --invert           反转搜索的匹配\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:554
-#, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-"       (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-"       一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "不是有效的十六进制字符串"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"       有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
-"       dmesg | tail  这样的命令看看。\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s 需要一个参数"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s:不能读超级块"
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
 
-# fuzzy
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "--name 需要 --namespace 参数"
 
-#: sys-utils/mount.c:579
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s 需要一个参数"
 
-#: sys-utils/mount.c:581
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
 #, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
-"       (试试“modprobe driver”?)"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "未知的名字空间别名︰“%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:584
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "无效 ID:%s"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s 不是一个块设备"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "惟一标识符"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "variant name"
+msgstr "分区名"
 
-#: sys-utils/mount.c:599
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "类型名称"
 
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "时间戳"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [选项] <uuid ...>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:608
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json              使用 JSON 输出格式"
 
-#: sys-utils/mount.c:621
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "在 %s 上找不到媒体"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印标题\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <列表>    要显示的列\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:649
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s:解析失败"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw              使用原始输出格式"
 
-#: sys-utils/mount.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "无效"
 
-#: sys-utils/mount.c:690
-#, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "追加选项“%s”失败"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "其它"
 
-#: sys-utils/mount.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
 msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [选项]\n"
-" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
-" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
-" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all               挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
-" -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
-" -f, --fake              空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
-" -F, --fork              对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
-" -T, --fstab <路径>      /etc/fstab 的替代文件\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "基于时间"
 
-#: sys-utils/mount.c:712
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
-" -h, --help              显示此帮助并退出\n"
-" -i, --internal-only     不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
-" -l, --show-labels       列出所有带有指定标签的挂载\n"
-" -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "基于名称"
 
-#: sys-utils/mount.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <列表>    挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
-" -O, --test-opts <列表>  限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
-" -r, --read-only         以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
-" -t, --types <列表>      限制文件系统类型集合\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "随机"
 
-#: sys-utils/mount.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-"     --source <源>       指明源(路径、标签、uuid)\n"
-"     --target <目标>     指明挂载点\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "基于sha1"
 
-#: sys-utils/mount.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
-" -V, --version           显示版本信息并退出\n"
-" -w, --rw, --read-write  以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "初始化输出列失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:734
+#: misc-utils/waitpid.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgid "PID %d has exited, skipping"
 msgstr ""
-"\n"
-"源:\n"
-" -L, --label <标签>      同 LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       同 UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<标签>            按文件系统标签指定设备\n"
-" UUID=<uuid>             按文件系统 UUID 指定设备\n"
-" PARTLABEL=<标签>        按分区标签指定设备\n"
-" PARTUUID=<uuid>         按分区 UUID 指定设备\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:743
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-" <设备>                  按路径指定设备\n"
-" <目录>                  绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
-" <文件>                  用于设置回环设备的常规文件\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "无法读取︰%s"
 
-#: sys-utils/mount.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "无法创建 timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "could not set timer"
+msgstr "无法设置 timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "无法创建 timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
 msgstr ""
-"\n"
-"操作:\n"
-" -B, --bind              挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
-" -M, --move              将子树移动到其他位置\n"
-" -R, --rbind             挂载其他位置的子树及其包含的所有挂载\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:753
+#: misc-utils/waitpid.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgid "Timeout expired\n"
 msgstr ""
-" --make-shared           将子树标记为 共享\n"
-" --make-slave            将子树标记为 从属\n"
-" --make-private          将子树标记为 私有\n"
-" --make-unbindable       将子树标记为 不可绑定\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:758
+#: misc-utils/waitpid.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgid "PID %d finished\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          递归地将整个子树标记为 共享\n"
-" --make-rslave           递归地将整个子树标记为 从属\n"
-" --make-rprivate         递归地将整个子树标记为 私有\n"
-" --make-runbindable      递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "libmount 环境分配失败"
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file...\n"
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [选项] 文件...\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "设置选项模式失败"
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            更详尽\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
-" %1$s -x /dev/设备\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <超时>    写超时(秒)\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet        安静模式 - 不打印任何信息\n"
-" -d, --fs-devno     打印文件系统的 主:次 设备号\n"
-" -x, --devno        打印块设备的主:次设备号\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -t, --streams <数字>      压缩流数量\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "解析 --timeout 失败"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "无效的块计数"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "未指定文件"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#: misc-utils/waitpid.c:241
 #, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s 是一个挂载点\n"
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "无法读取︰%s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
+#: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:68
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid>     要获取名字空间的目标进程\n"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<文件>]  进入挂臷名字空间\n"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         只搜索二进制文件\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts   [=<文件>]  进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <目录>  定义二进制文件查找路径\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc   [=<文件>]  进入系统 V IPC 名字空间\n"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         只搜索手册和信息\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net   [=<文件>]  进入网络名字空间\n"
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <目录>  定义 man 和 info 查找路径\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid   [=<文件>]  进入 pid 名字空间\n"
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         只搜索源代码\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user  [=<文件>]  进入用户名字空间\n"
+#: misc-utils/whereis.c:216
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <目录>  定义源代码查找路径\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr " -U, --user        取消共享用户名字空间\n"
+#: misc-utils/whereis.c:217
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         终止 <目录> 参数列表\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:218
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         搜索不常见记录\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: misc-utils/whereis.c:219
 #, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr " -U, --user        取消共享用户名字空间\n"
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -i, --invert           反转搜索的匹配\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root  [=<目录>]  设置根目录\n"
+#: misc-utils/whereis.c:220
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         输出有效查找路径\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd    [=<目录>]  设置工作目录\n"
+#: misc-utils/whereis.c:670
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "缺少 -f 选项"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork          执行 <程序> 前不 fork\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "分区/文件系统 UUID"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:104
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "未为 %s 提供文件名或目标 pid"
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:244
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "解析 ruid 失败"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "超级块类型"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:247
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "解析 rgid 失败"
+#| msgid "bad inode offset"
+msgid "magic string offset"
+msgstr "inode 偏移有误"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:290
-#, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "类型描述"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:301
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "打不开当前工作目录"
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "块设备名称"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "分区表"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:311
-msgid "chroot failed"
-msgstr "chroot 失败"
+#: misc-utils/wipefs.c:401
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:321
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s:创建签名备份失败"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-msgid "address space limit"
-msgstr "地址空间限制"
+#: misc-utils/wipefs.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-msgid "max core file size"
-msgstr "最大核心文件尺寸"
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-msgid "blocks"
-msgstr "块"
+#: misc-utils/wipefs.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU 时间"
+#: misc-utils/wipefs.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-msgid "seconds"
-msgstr "秒数"
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-msgid "max data size"
-msgstr "最大数据尺寸"
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-msgid "max file size"
-msgstr "最大文件尺寸"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "从设备擦除签名。"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "最大文件锁保持数量"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force         强制擦除"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings     不打印标题\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max number of open files"
-msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件ç\9a\84æ\9c\80大æ\95°é\87\8f"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json          ä½¿ç\94¨ JSON è¾\93å\87ºæ ¼å¼\8f"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of processes"
-msgstr "最大进程数"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+#| msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             操作但不实际写入日志\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max resident set size"
-msgstr "最大驻留集尺寸"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <数字>  范围操作的偏移量(字节数)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "pages"
-msgstr "页数"
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "最大实时优先级"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parse[=<列表>]    打印可解析格式\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "实时任务超时"
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         禁止输出信息"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "microsecs"
-msgstr "毫秒数"
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <列表>     根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<时机>]  消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max stack size"
-msgstr "最大栈(stack)尺寸"
+#: misc-utils/wipefs.c:770
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "--backup 在此环境中无意义"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-msgid "resource name"
-msgstr "资源名称"
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
-msgid "resource description"
-msgstr "资源描述"
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"设置策略:\n"
+" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
+" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
-msgid "soft limit"
-msgstr "软限制"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"获取策略\n"
+" chrt [选项] -p <pid>\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "硬é\99\90å\88¶(触顶)"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "ç­\96ç\95¥é\80\89项ï¼\9a\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
-msgid "units"
-msgstr "单位"
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:154
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:156
-#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [选项] 命令\n"
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:158
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"常规选项:\n"
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        进程 id\n"
-" -o, --output <列表>    定义要使用的输出列\n"
-"     --noheadings       不打印标题\n"
-"     --raw              使用原生输出格式\n"
-"     --verbose          详尽输出\n"
-" -h, --help             显示此帮助并退出\n"
-" -V, --version          输出版本信息并退出\n"
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"资源选项:\n"
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
-" -c, --core             创建核心文件的最大尺寸\n"
-" -d, --data             进程数据段的最大尺寸\n"
-" -e, --nice             允许提升的最大 nice 优先级\n"
-" -f, --fsize            进程写文件的最大尺寸\n"
-" -i, --sigpending       挂起(pending)信号的最大数量\n"
-" -l, --memlock          内存中进程锁的最大数量\n"
-" -m, --rss              (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
-" -n, --nofile           打开文件的最大数量\n"
-" -q, --msgqueue         POSIX 消息队列的最大字节数\n"
-" -r, --rtprio           最大实时调度优先级\n"
-" -s, --stack            最大栈(stack)尺寸\n"
-" -t, --cpu              最长 CPU 时间(秒)\n"
-" -u, --nproc            最多用户进程数量\n"
-" -v, --as               虚拟内存大小\n"
-" -x, --locks            文件锁的最大数量\n"
-" -y, --rttime           实时调度时进程调度的 CPU\n"
-"                        (间隔)时间(毫秒)\n"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "调度选项:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
-#: sys-utils/prlimit.c:365
-msgid "unlimited"
-msgstr "无限制"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:327
-#, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  DEADLINE 的运行时参数\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:351
-#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>  DEADLINE 的周期参数\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:358
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "新的 %s 限制:"
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "其他选项:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:372
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            显示最小和最大有效优先级\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            对指定且存在的 pid 操作\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        显示状态信息\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "设置 %s èµ\84æº\90é\99\90å\88¶å¤±è´¥"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97 pid %d ç\9a\84ç­\96ç\95¥"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:373
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "获取 %s 资源限制失败"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:450
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "解析 %s 限制失败"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:579
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "--pid 选项只能指定一次"
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:610
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <mapfile>   (默认:“%s”和\n"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                      “%s”)\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <pro-file>  (默认:“%s”)\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult>   将性能测试乘数设置为 <mult>\n"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "无法获取任务列表"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤的信息\n"
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose             打印详细信息\n"
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s 不支持? \n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all                 打印所有符号,即使计数为 0\n"
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "设置 tid %d 策略失败"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin             打印各个直方图区间的计数\n"
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters            打印函数内的独立计数\n"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "无效的运行时参数"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset               重置所有计数(限 root 用户)\n"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "无效的周期参数"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto             禁用字节顺序自动检测\n"
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "无效的截止时间参数"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "写 %s 出错"
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "无效的 优先级 参数"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "采样步数:%i\n"
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get 失败"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "性能地址超出范围。map 文件错误?"
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s:优先级 %lu\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "总计"
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set 失败"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: schedutils/ionice.c:107
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <优先级>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <优先级>  -u|--user <用户>...\n"
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgrp <id>        将参数解释为进程组 ID\n"
-" -n, --priority <数字>  指定 nice 增加值\n"
-" -p, --pid <id>         将参数解释为进程 ID (默认)\n"
-" -u, --user <name|id>   将参数解释为用户名或用户 ID\n"
-" -h, --help             显示帮助文本并退出\n"
-" -V, --version          显示版本信息并退出\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <类别>    调度类别的名称或数值\n"
+"                          0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 renice(1)。\n"
+" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
+"                          “实时”和“尽力”类别\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "未知用户 %s"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     对这些已运行的进程操作\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "错误值 %s"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   对这些组中已运行的进程操作\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr "进程 ID"
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           忽略失败\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:164
-msgid "user ID"
-msgstr "用户 ID"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>...     对属于这些用户的已运行进程操作\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr "进程组 ID"
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "无效的类别数据参数"
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
-#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "无效的类别参数"
 
-#: sys-utils/renice.c:175
+#: schedutils/ionice.c:170
 #, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "未知的调度类别:“%s”"
 
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid ""
-" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto               从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "无效的 PGID 参数"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
-msgstr ""
-" -A, --adjfile <文件>     指定 adjust 文件的路径\n"
-"                            默认为 %s\n"
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "无效的 UID 参数"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <设备>    选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-#, fuzzy
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run            进行各种操作但不实际执行(suspend)\n"
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local              RTC 使用本地时区\n"
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "未知的优先级类别 %d"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <模式>        指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
+#: schedutils/taskset.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <秒数>     指定睡眠的秒数\n"
+#: schedutils/taskset.c:60
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <time_t>      指定唤醒时刻\n"
+#: schedutils/taskset.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" -a, --all-tasks         在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
+" -p, --pid               在存在的给定 pid 上操作\n"
+" -c, --cpu-list          以列表格式显示和指定 CPU\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc                RTC 使用 UTC\n"
+#: schedutils/taskset.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"默认行为是运行一条新命令:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"您可以获取现有任务的掩码:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"或设置掩码:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
+"    例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose            输出详尽消息\n"
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "读取 rtc 时间失败"
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-msgid "read system time failed"
-msgstr "读取系统时间失败"
+#: schedutils/taskset.c:99
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "转换 rtc 时间失败"
+#: schedutils/taskset.c:100
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
+#: schedutils/taskset.c:104
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
+#: schedutils/taskset.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
+#: schedutils/taskset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "闹钟:关\n"
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-msgid "convert time failed"
-msgstr "转换时间失败"
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc 失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
 #, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "闹钟:于  %s"
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: schedutils/taskset.c:245
 #, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "无效的 秒数 参数"
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
+#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "无效的 时间 参数"
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<数字>              显示行数\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
-#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "使用 UTC 时间。\n"
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<数字>              显示行数\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
-#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "使用当地时间。\n"
+#: schedutils/uclampset.c:67
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>      对指定且存在的 pid 操作\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "必须指定唤醒时间(参阅 -t 和 -s 选项)"
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs        显示系统帐户\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "挂起到“%s”不可用"
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: schedutils/uclampset.c:99
 #, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "时间不能返回到 %s"
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#: schedutils/uclampset.c:129
 #, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "设置 tid %d 策略失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr "util_min 必须 <= util_max"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#: schedutils/uclampset.c:218
 #, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "读 rtc 失败"
+msgid "%d out of range"
+msgstr "%d 超出范围"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
+#: schedutils/uclampset.c:269
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "无效的 util_min 参数"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
+#: schedutils/uclampset.c:274
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "无效的 util_max 参数"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
+#: schedutils/uclampset.c:296
+msgid "missing -p option"
+msgstr "缺少 -p 参数"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
+#: schedutils/uclampset.c:314
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "无可执行的指令"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
 #, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "正在打开 %s。\n"
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
 #, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose            打印开启了哪些选项\n"
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize  禁止随机化虚拟地址空间\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     将程序指针指向描述符\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         禁用所有检查\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero     开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec  开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <数值>   在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit              开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet         禁止输出信息"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode        开启 SHORT_INODE\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        执行安全丢弃\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds      开启 WHOLE_SECONDS\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       打印对齐的长度和偏移\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts    开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       用 零填充而非丢弃\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-msgstr " -3, --3gb                将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s:%s ioctl 失败"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr "     --4gb                忽略(纯为兼容)\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "解析偏移失败"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr "     --uname-2.6          开启 UNAME26\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "解析步长失败"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "     --list               列出可设置的架构并退出\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "参数数量异常"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"请使用“%s --help”了解更多信息。"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
 
-#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s:未识别的架构"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
 
-#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "参数不够"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
 
-#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid ""
-" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump               显示当前状态(不执行任何操作)\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "强制进行操作,数据将丢失!"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs    禁止赋予新权限\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "这是一个破坏性的操作,数据将会丢失!使用 -f 选项以强制进行。"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...>    设置可继承的权能\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate device"
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "分配设备失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <caps>    设置权能绑定集\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c:未知命令"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid>             设置实际 uid\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid>             设置有效 uid\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:202
+#, c-format
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid>             设置实际 gid\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid>             设置有效 gid\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <命令>          运行指定命令而非启动交互式 shell\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid>            设置实际和有效 uid\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr " -u, --user <用户>               用户名\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid>            设置实际和有效 gid\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       打印进程名字空间\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups           清除附属组\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  设置输入模式标志\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups            保留附属组\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr " -t, --type <类型>    指定分区类型\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <组,...>        设置附属组\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " --securebits <位>      设置安全位\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
+#: sys-utils/blkpr.c:271
 #, fuzzy
-msgid ""
-" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr " --selinux-label <标签>  设置 SELinux 标签(需要 process:transition)\n"
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "解析 终点 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr>  设置 AppArmor 配置文件(需要 onexec 权限)\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "解析 id 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown type"
+msgstr "未知用户 %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "获取进程安全位失败"
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "未知标志:%s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:191
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr "安全位:"
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid "List information about block devices.\n"
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[无]\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "List information about block devices.\n"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s:过长"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:264
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "附属组:"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
-#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
-#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[无]"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:285
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "uid:%u\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:286
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "euid:%u\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: set direct io failed"
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "suid:%u\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid 失败"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write zone map"
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s:无法写 zone map"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid 失败"
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "有效权能:"
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:316
+#: sys-utils/blkzone.c:302
 #, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "允许的权能:"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:322
+#: sys-utils/blkzone.c:310
 #, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "可继承的权能:"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/blkzone.c:326
 #, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "权能绑定集:"
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux 标签"
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:338
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor 配置文件"
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:374
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr "无效的附属组 id"
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <命令> [选项] <设备>\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid 失败"
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid 失败"
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <数字>  范围操作的偏移量(字节数)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:427
-msgid "bad capability string"
-msgstr "错误的权能字符串"
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <数字>      压缩流数量\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:444
-#, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "未知权能“%s”"
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            强制跨文件系统进行硬链接"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          显示更多细节\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:472
-msgid "bad securebits string"
-msgstr "安全位字符串有误"
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:479
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "+all 安全位是不允许的"
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not a valid block device"
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:492
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "解析行数失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:496
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "无法识别的安全位"
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "解析行数失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:516
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux 没有运行"
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "解析偏移失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor 没有运行"
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "没有指定命令"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:650
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u 不存在"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:655
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "复制 ruid"
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "解析 ruid 失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经启用\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:661
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "复制 euid"
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "解析 euid 失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:667
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "复制 ruid 或 euid"
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %u 启用失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "解析 reuid 失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已启用\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:673
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "复制 rgid"
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "解析 rgid 失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %u 禁用失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:679
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "复制 egid"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已禁用\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "解æ\9e\90 egid å¤±è´¥"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "该系ç»\9fä¸\8dæ\94¯æ\8c\81é\87\8dæ\96°æ\89«æ\8f\8f CPU"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:685
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "复制 rgid 或 egid"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "解析 regid 失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:692
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "复制  --clear-groups 选项"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:698
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "复制 --keep-groups 选项"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "设置水平分派模式失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:704
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "复制 --groups 选项"
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:713
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "复制 --inh-caps 选项"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "设置竖直分派模式失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:719
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "复制 --bounding-set 选项"
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:725
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "复制 --securebits 选项"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u 是不可配置的"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:731
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "复制 --selinux-label 选项"
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:737
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/chcpu.c:201
 #, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "不识别的选项“%c”"
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:755
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %u 配置失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u 已配置\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:769
-msgid "No program specified"
-msgstr "未指定程序"
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %u 取消配置失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:774
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:778
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr "禁止赋予新权限失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "保持进程权能失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [选项]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "激活权能"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:800
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "重新激活权能"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups 失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:817
+#: sys-utils/chcpu.c:249
 #, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "设置进程安全位失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "apply bounding set"
-msgstr "应用绑定集"
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| "  -h, --help                    print this help\n"
+#| "  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+#| "  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+#| "  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+#| "  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+#| "  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+#| "  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+#| "  -V, --version                 output version information and exit\n"
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h, --help                    打印此帮助\n"
+"  -e, --enable <cpu列表>        启用 cpu\n"
+"  -d, --disable <cpu列表>       禁用 cpu\n"
+"  -c, --configure <cpu列表>     配置 cpu\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu列表>   取消配置 cpu\n"
+"  -p, --dispatch <模式>         设置分派模式\n"
+"  -r, --rescan                  触发重新扫描 cpu\n"
+"  -V, --version                 输出版本信息并退出\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply capabilities"
-msgstr "应用权能"
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:834
+#: sys-utils/chcpu.c:338
 #, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "无法执行:%s"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "不支持的参数:%s"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/chmem.c:100
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty     将控制终端设置为当前终端\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
-msgid "fork"
-msgstr "fork"
-
-#: sys-utils/setsid.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "卸载“%s”未正常退出"
-
-#: sys-utils/setsid.c:107
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid 失败"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "解析 id 失败"
 
-#: sys-utils/setsid.c:111
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "设置控制终端失败"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s 启用失败\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
+#: sys-utils/chmem.c:153
 #, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s 禁用失败\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "非超级用户。"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s 已启用\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
 #, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s:swapoff 失败"
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s 已禁用\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
+#: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
 msgstr ""
-" -a, --all              禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
 msgstr ""
+"%s 已启用\n"
 "\n"
-" <指定> 参数包括:\n"
-" -L <标签>              要使用设备的标签\n"
-" -U <uuid>              要使用设备的 UUID\n"
-" LABEL=<标签>           要使用设备的标签\n"
-" UUID=<uuid>            要使用设备的 UUID\n"
-" <设备>                 要使用设备的名称\n"
-" <文件>                 要使用文件的名称\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:100
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "设备文件或分区路径"
-
-#: sys-utils/swapon.c:101
-msgid "type of the device"
-msgstr "设备的类型"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "交换区大小"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s 已禁用\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
-msgid "bytes in use"
-msgstr "已使用字节数"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:104
-msgid "swap priority"
-msgstr "交换优先级"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
+#: sys-utils/chmem.c:237
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s 启用失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
-
-#: sys-utils/swapon.c:275
+#: sys-utils/chmem.c:239
 #, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s 禁用失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:327
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
 #, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s:lseek 失败"
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "无法读取 %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s:写签名失败"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number"
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "解析数字失败"
+
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "解析大小失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %d,页面大小为 %d,%s 字节顺序"
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
-msgid "different"
-msgstr "不同"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "解析 起点 失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:425
-msgid "same"
-msgstr "相同"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "解析 终点 失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid start argument"
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "无效的 起点 参数"
 
-#: sys-utils/swapon.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "无效的信号名或数字:%s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
+#: sys-utils/chmem.c:306
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "解析 起点 失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s:获取大小失败"
+#: sys-utils/chmem.c:307
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "解析 终点 失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:499
+#: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s:读交换区头失败"
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "无效参数:%s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:514
+#: sys-utils/chmem.c:331
 #, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "无效范围:%s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:541
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。"
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       启用内存\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:566
-#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      禁用内存\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s:swapon 失败"
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       使用内存块\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "解析 %s 失败"
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:686
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      详尽输出\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:353
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
-" -d, --discard          在释放的页重新使用前忽略它们\n"
-" -e, --ifexists         直接跳过不存在的设备\n"
-" -f, --fixpgsz          需要时重新初始化交换空间\n"
-" -p, --priority <prio>  指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
-" -s, --summary          显示已使用交换设备的摘要\n"
-"     --show[=<列>]      定义所显示摘要表格中的列\n"
-"     --noheadings       不打印标题,与 --show 一起使用\n"
-"     --raw              使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
-"     --bytes            在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
-" -v, --verbose          详尽模式\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:702
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Supported log facilities:\n"
 msgid ""
 "\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<spec> 参数:\n"
-" -L <标签>              同 LABEL=<标签>\n"
-" -U <uuid>              同 UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<标签>           按交换区标签指定设备\n"
-" UUID=<uuid>            按交换区 UUID 指定设备\n"
-" PARTLABEL=<标签>       按分区标签指定设备\n"
-" PARTUUID=<uuid>        按分区 UUID 指定设备\n"
-" <设备>                 要使用设备的名称\n"
-" <文件>                 要使用文件的名称\n"
+"支持的日志设施:\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:717
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown month name: %s"
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "月份名未知:%s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
+#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
 msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --show):\n"
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "解析优先级失败"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:794
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字>  指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       打印进程名字空间\n"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "读 速度 失败"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "无效的 磁头数 参数"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
 #, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å¯¹åº\94 %s ç\9a\84设å¤\87"
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "æ\97 æ\95\88å\8f\82æ\95°ï¼\9a%s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "打开目录失败"
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "COMMAND not specified."
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "没有指定命令"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat 失败"
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid offset value specified"
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "指定的偏移值无效"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "读目录失败"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set data"
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "设置数据失败"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
+#: sys-utils/choom.c:145
 #, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "unlink %s 失败"
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
 #, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
 #, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "正在强制卸载 %s"
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "隐含"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "%s 有异常值:%ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "未知参数:%s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "系统无法使用"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "操作必须立即执行"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "紧急条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "错误条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "警告条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "正常但重要的条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "信息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "调试级别的消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "内核消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "随机的用户级消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "邮件系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "系统守护进程"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "安全/认证消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "syslogd 内部生成的消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "行打印机子系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "网络新闻子系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP 子系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "时钟守护进程"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "安全/认证消息(私有)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP 守护进程"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            读取并清除所有消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           禁止向终端打印消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            启用向终端打印消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <文件>           用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <列表>       将输出限制为定义的设施\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 易读格式输出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                显示内核消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>]        彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <列表>          限制输出级别\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <级别>  设置打印到终端的消息级别\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               不将输出通过管道传递给分页程序\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   打印原生消息缓冲区\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -n, --noheadings          不打印标题\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <大小>    查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             显示用户空间消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                等待新消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                等待新消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                将设施和级别解码为可读的字符串\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            显示打印消息之间的时间差\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               以易读格式显示本地时间和时间差\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                不显示任何消息的时间戳\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <格式>    以指定格式显示时间戳:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <时间>   显示从指定时间起的行\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <时间>   显示到指定时间为止的行\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支持的日志设施:\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支持的日志级别(优先级):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:379
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "解析级别“%s”失败"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "未知级别“%s”"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "解析设施“%s”失败"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "未知设施“%s”"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "无法 mmap:%s"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:863
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:873
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "读取内核缓冲区失败"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "清除内核缓冲区失败"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl 失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "弹出可移动媒体 \n"
+
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         打开/关闭自动弹出功能\n"
+" -c, --changerslot <插槽>    在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
+" -d, --default               显示默认设备\n"
+" -f, --floppy                弹出软盘\n"
+" -F, --force                 无视设备类型\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  切换手动弹出保护开/关\n"
+" -m, --no-unmount            不卸载设备,即使它已挂臷\n"
+" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
+" -n, --noop                  不弹出,只显示找到的设备\n"
+" -p, --proc                  使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  弹出磁带\n"
+" -r, --cdrom                 弹出 CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  弹出 SCSI 设备\n"
+" -t, --trayclose             关闭托盘\n"
+" -T, --traytoggle            开关托盘\n"
+" -v, --verbose               启用详尽输出\n"
+" -x, --cdspeed <速度>        设置 CD-ROM 最高速度\n"
+" -X, --listspeed             列出 CD-ROM 可用速度\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
+
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
+
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "不支持光盘仓门锁"
+
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
+
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
+
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
+
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
+
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
+
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
+
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM 状态命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
+
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s:读 速度 失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "读 速度 失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
+
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s:正在卸载"
+
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1271
+#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "权限不足"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "无法 fork"
+
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "卸载“%s”未正常退出"
+
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "挂臷“%s”失败\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "解析挂臷表失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s:已挂臷于 %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
+
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
+
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "默认设备:“%s”"
+
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "使用默认设备“%s”"
+
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "找不到设备"
+
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "设备名称为“%s”"
+
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s:未挂载"
+
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
+
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
+
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s:是 整盘 设备"
+
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s:不是热插拔设备"
+
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "设备是“%s”"
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
+
+#: sys-utils/eject.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
+
+#: sys-utils/eject.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
+
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s:正在关闭仓门"
+
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s:开关仓门"
+
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
+
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "错误:%s:设备正在使用"
+
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
+
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
+
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
+
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI 弹出成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI 弹出失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
+
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "软盘弹出命令成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "软盘弹出命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
+
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "磁带离线命令成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "磁带离线命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "无法弹出"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      检测零并替换为空洞\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <数字>  范围操作的长度(字节数)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      保持文件的显示大小\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <数字>  范围操作的偏移量(字节数)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     清零并保证分配某个范围\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          使用 posix_fallocate(3) 而非 fallocate(2)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate 失败"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s:read 失败"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定文件名"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "指定的长度值无效"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "没有指定长度参数"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "指定的偏移值无效"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
+" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
+" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             获取共享锁\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          获取排他锁(默认)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             移除锁\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           失败而非等待\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <秒>       等待限定的时间\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字>     冲突或超时后的退出代码\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              运行命令前关闭文件描述符\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令>      通过 shell 运行单个命令字符串\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork            执行命令时不 fork\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            增加详尽程度\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "不能打开锁文件 %s"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "无效的 超时值"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "无效退出代码"
+
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
+
+#: sys-utils/flock.c:241
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
+
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "错误的文件描述符"
+
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
+
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "获取锁失败"
+
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "等待获得锁超时"
+
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "挂载文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      冻结文件系统\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    解冻文件系统\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s:不是目录"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s:冻结失败"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s:解冻失败"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s:不是一个目录"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "解析 %s 失败"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s:不支持丢弃操作"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all           修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  不重置环境变量\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose       打印丢弃的字节数\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr " -q, --quiet               禁止输出额外信息\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            演示操作但不执行(suspend)\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:550
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "解析 最小范围长度 失败"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:572
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "未指定挂载点"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "当地"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
+"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
+"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "正在等待时钟滴答...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...同步失败\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...已获取时钟滴答\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC 类型:“%s”\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s  %.6f seconds\n"
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
+"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
+"历史有问题;需要启动校准。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
+"系数过大,将重置为 0。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+#| "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "无法更新 %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:990
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, c-format
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to read super block"
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "不能读超级块"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read super block"
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "不能读超级块"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           显示 RTC 时间"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr " -Z, --context            显示 SELinux 环境\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "                               设置 vesa 节能功能\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -J, --json                    使用 JSON --list 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --help                 显示此帮助并退出\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#, fuzzy
+#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --help                 显示此帮助并退出\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC 使用 UTC\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC 使用本地时区\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --raw                 使用原生状态输出格式\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <时间戳>  指定用于 --set 和 --predict 的日期/时间输入"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr " -Z, --context            显示 SELinux 环境\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      不使用 %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           测试运行;隐含启用 --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose          显示更多细节\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "无法连接到审计系统"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "参数过多"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "无效日期“%s”"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "演示模式:无实际修改。"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "未实现 ISA 端口访问"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl() 端口访问失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "不支持的文件系统特性"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
+msgid "time correction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "正在尝试打开:%s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "无法打开 rtc 设备"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "等待时间更改超时。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
+msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid epoch argument"
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <尺寸>       创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <数字>   创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              创建消息队列\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <模式>        资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "size"
+msgid "<size>"
+msgstr "大小"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "解析大小失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "解析元素失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "解析 id 失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "创建共享内存失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "共享内存 id:%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "创建消息队列失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "消息队列 id:%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "创建信号量失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "信号量 id:%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>        按 id 号移除共享内存段\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <键>       按键值移除共享内存段\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        按 id 号移除消息队列\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <键>       按键值移除消息队列\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>    按 id 号移除信号量\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <键>  按键值移除信号量\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  (将指定类别中的)全部移除\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解释正在进行的操作\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "对 键 的权限不足"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "对 id 的权限不足"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "无效键"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "无效 id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "已移除的键"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "已移除的 id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "键失败"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "ID 失败"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "无效 ID:%s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "资源已删除\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "非法的键(%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "内核未做信号量的相关配置"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "内核未做消息的相关配置"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "资源选项:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      共享内存段\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      消息队列\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  信号量\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         全部(默认)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "输出选项:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        显示附加、脱离和更改时间\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         显示创建者和最后操作者的 PID\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     显示创建者和拥有者\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      显示资源限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     显示状态摘要\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       以易读格式显示大小\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       以字节数显示大小\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "解析参数失败"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "无法获取共享内存限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "最大段数 = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "最大段大小"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "最大总共享内存(千字节)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "最大总共享内存"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "最小段大小"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"段已分配 %d\n"
+"页已分配 %ld\n"
+"页驻留  %ld\n"
+"页交换  %ld\n"
+"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "权限"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "拥有者"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "已附加"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "已断开"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "已更改"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "键"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "字节"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "连接数"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "状态"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "未设置"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "目标"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "无法获取信号量限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "最大数组数量 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "信号量最大值=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "已使用数组 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "上一操作"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "上次更改"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "无法获取消息限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "最大消息尺寸"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "默认的队列最大尺寸"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "已分配队列数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "已用空间"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " 字节\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "发送"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "接收"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "更改"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "已用字节数"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "消息"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "找不到 id %d"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共享内存段 shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "大小="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "字节数="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"消息队列 msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "csize="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbytes="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qsize="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbytes="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"信号量数组 semid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:664
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:666
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "值"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s 失败"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (字节) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (千字节) = "
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "interrupts"
+msgstr "中断"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "read count"
+msgid "total count"
+msgstr "读计数"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "read count"
+msgid "delta count"
+msgstr "读计数"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:57
+msgid "name"
+msgstr "名称"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "初始化输出表失败"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "向输出添加行出错"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported color mode"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "不支持的颜色模式"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "中断"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:187
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "无法创建 timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "无法设置 timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:197
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:207
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "无法创建 signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:265
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:268
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <列>      按<列>对输出排序\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -y, --physical          打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:277
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:278
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:279
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:280
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:281
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:282
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "解析参数失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "无效的 iflag"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             向标准错误打印详尽消息\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <值>        设置串口线速度\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <秒数>   在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         字节大小设为 7 位\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         字节大小设为 8 位\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          设为无校验位\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        设为奇检验\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         设为偶检验\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        停止位设为 1\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       停止位设为 2\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  设置输入模式标志\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知<线路规则>名称:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知<iflag>名称:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "无效的 速度 参数"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "无效的暂停参数"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "无效的 线路规则 参数"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s 不是串行线"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "不支持速度 %d"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "无法设置行规则"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "无法转为守护进程"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "已设置 自动清除 标志"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "设备后备文件"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "后备文件 inode 号"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "后备文件 主:次 设备号"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "回环设备名"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "起始位置偏移"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "已设置 partscan 标志"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "文件的大小限制(字节数)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "回环设备 主:次 设备号"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "logical sector size"
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "逻辑扇区大小"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ",偏移 %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ",大小限制 %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s:断开失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
+" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "设置和控制回环设备。\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     列出所有使用的设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <回环设备>...    断开一台或多台设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              断开所有使用的设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    查找第一个未使用的设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <文件>       列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               避免设备间的潜在冲突\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <数字>           在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <数字>        设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sectors-size <大小>     显示扇区计数和大小\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                创建带分区的回环设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               创建只读的回环设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 详尽模式\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    使用 JSON --list 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    列出所有或指定的信息(默认)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              --list 输出时不打印标题\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <列>           指定 --list 选项要输出的列\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     输出所有列\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     使用原生 --list 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
+
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
+
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "审查回环设备失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "找不到未使用的回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s:使用后备文件失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "解析逻辑块大小失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s:使用设备失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "未指定回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:835
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
+
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
+
+#: sys-utils/losetup.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s:设置容量失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s:设置逻辑块大小失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "para"
+msgstr "半"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:50
+msgid "full"
+msgstr "完全"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:51
+msgid "container"
+msgstr "容器"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:75
+msgid "horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:76
+msgid "vertical"
+msgstr "竖直"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "逻辑 CPU 数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical core number"
+msgstr "逻辑核心数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "逻辑核心数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical socket number"
+msgstr "逻辑(CPU)座数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "logical book number"
+msgstr "逻辑 book 数"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "逻辑抽屉号"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "CPU 的物理地址"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "set filesystem readahead"
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "设置 文件系统 readahead"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "cache level"
+msgstr "缓存等级"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "cache name"
+msgstr "缓存名称"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
+msgid "size of one cache"
+msgstr "磁盘容量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "cache type"
+msgstr "缓存类型"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+msgid "write policy"
+msgstr "写策略"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "物理柱面数"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:175
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s:初始化 CPU sysfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
+"# 的从 0 开始的 ID。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:880
+msgid "Model name:"
+msgstr "型号名称:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:882
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "BIOS 型号名称:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU 系列:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Machine type:"
+msgstr "机器类型︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU 系列:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "Model:"
+msgstr "型号:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:892
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "每个核的线程数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+#, fuzzy
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "每个座的核数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:896
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "每个座的核数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:899
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "每个 book 的座数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:901
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "抽屉:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Book:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "座:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:912
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:920
+msgid "Stepping:"
+msgstr "步进:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:922
+#, fuzzy
+#| msgid "FreeBSD boot"
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD 启动"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+#, fuzzy
+#| msgid "Unusable"
+msgid "enabled"
+msgstr "不可用"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU %u disabled\n"
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u 已禁用\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU 动态 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU 静态 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:934
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU 最小 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:935
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU 最大 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:936
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU 最小 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:939
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "分派模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "物理套接字︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:946
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "物理芯片︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:947
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "物理核心/芯片︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Flags:"
+msgstr "标记:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "Architecture:"
+msgstr "架构:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU 运行模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "字节序:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "在线 CPU 掩码:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "在线 CPU 列表:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "离线 CPU 掩码:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "离线 CPU 列表:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "厂商 ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "BIOS 厂商 ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "虚拟化类型:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "虚拟化:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "超管理器:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "超管理器厂商:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "虚拟化类型:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s 缓存:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
+msgid "Caches:"
+msgstr "缓存:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA 节点:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#, fuzzy
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "可继承的权能:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "未知权能“%s”"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all               同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#, fuzzy
+#| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           只打印离线 CPU\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json              使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<列表>]    打印可解析格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录>    以指定目录作为系统根目录\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical          打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " -O, --output-all     输出所有列\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用列(用于 -o):\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用列(用于 -o):\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported --summary argument"
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "不支持的 --summary 参数"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "错误:uname 失败"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "提取节点号失败"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "资源键"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "键"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "资源 ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "拥有者的用户名或 UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "拥有者"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr " 创建者 UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr " 创建者 用户"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "创建者 GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "创建者组"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "用户 ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "用户名"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr " 组 ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "组名"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "上次更改时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "上次更改"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "已用字节数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "消息数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "消息"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "上次发消息的时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr " 消息已发送"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "收到上条消息的时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "消息已收到"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "上条消息发送者的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr " 消息发送者"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "上条消息接收者的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "消息接收者"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "片段大小"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "附加的进程数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "附加的进程"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "附加时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "分离时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "创建者命令行"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "创建者命令"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "创建者的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr " 创建者 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr " 上个用户的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "上一用户 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "信号量个数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "信号量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr " 上次操作的时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "上次操作"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "资源名称"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "资源"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "资源描述"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "当前已使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "已使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "当前使用比例"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "系统级限制"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "限制"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            显示创建者和拥有者\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      打印权限数值(PERMS 列)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               显示附加、脱离和更改时间\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"常规选项:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共享内存段 shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"消息队列 列(queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"信号量 列(--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"摘要 列(--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"元素:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "设置数据失败"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "信号量标识符的数量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "信号量的总数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "信号量的最大值"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "消息队列的数目"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "hugetlb"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "noreserve"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "共享内存段"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "共享内存页"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "解析 IPC 标识符失败"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "显示内核分析信息。\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "磁盘容量"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid " removable"
+msgid "memory is removable"
+msgstr " 可移动"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "not enough memory"
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "在线"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "离线"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "获得块大小"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory"
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "最大总共享内存"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "打开 %s 失败"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of blocks"
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "解析块数失败"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>       输出列\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录>    以指定目录作为系统根目录\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid argument of -r"
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "-r 的参数无效"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "初始化输出列失败"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "名字空间类型"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "名字空间路径"
+
+#: sys-utils/lsns.c:120
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "名字空间中的进程数"
+
+#: sys-utils/lsns.c:121
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "名字空间中的最低 PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:122
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PID 的 PPID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:123
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "PID 的命令行"
+
+#: sys-utils/lsns.c:124
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "PID 的 UID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:125
+msgid "username of the PID"
+msgstr "PID 的用户名"
+
+#: sys-utils/lsns.c:126
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:127
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1285
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1288
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "列出系统名字空间。\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr " -q, --quiet         禁止输出信息"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       打印进程名字空间\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1300
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           不要使用多行表现\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1301
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <name>      名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1302
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree             可能的话,启用树形格式化输出\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1403
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1445
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1446
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "无效的名字空间参数"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1476
+#, fuzzy
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1504
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "权限不足"
+
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:130
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "读取 mtab 失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s:已忽略\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:193
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s:已经挂载\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| "       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
+"       您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
+"       受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
+"       更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:388
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s:解析失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:459
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不支持的参数格式:%s"
+
+#: sys-utils/mount.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "追加选项“%s”失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [选项]\n"
+" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
+" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
+" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:494
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "挂载文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -f, --force            强制跨文件系统进行硬链接"
+
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all           修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:502
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       也显示文件系统标签\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:504
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgid ""
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+msgstr ""
+"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:510
+msgid ""
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:512
+#, fuzzy
+#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr " -P         并行检查文件系统,包括 root\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <列表>     以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <列表>  限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only          强制以只读模式打开 cfdisk\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+msgstr ""
+"     --source <源>       指明源(路径、标签、uuid)\n"
+"     --target <目标>     指明挂载点\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <源>       指明源(路径、标签、uuid)\n"
+"     --target <目标>     指明挂载点\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr " --default                         使用默认终端设置\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:522
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:523
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid "Source:\n"
+msgstr "资源"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸>         设备尺寸\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          将 UUID 转换为设备名\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " -L, --label 标签          指定标签\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:534
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:535
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " <设备>                    设备(通常是磁盘)的路径\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr " <设备>                    设备(通常是磁盘)的路径\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:538
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -c, --content          只比较内容,忽略权限等其它信息"
+
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -n, --net                 取消共享网络名字空间\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -m, --mount               取消共享挂载名字空间\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             获取共享锁\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr " -s, --shared             获取共享锁\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:548
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:549
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             获取共享锁\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:551
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " -R, --recursive         递归卸载目录及其子对象\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " -R, --recursive         递归卸载目录及其子对象\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:553
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "设置选项模式失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set personality to %s"
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:986
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "源指定了多次"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
+" %1$s -x /dev/设备\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+#| " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+#| " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        安静模式 - 不打印任何信息\n"
+" -d, --fs-devno     打印文件系统的 主:次 设备号\n"
+" -x, --devno        打印块设备的主:次设备号\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s 是一个挂载点\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              进入所有名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     要获取名字空间的目标进程\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<文件>]   进入 mount 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<文件>]     进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<文件>]     进入 System V IPC 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<文件>]     进入网络名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>]     进入 pid 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<文件>]  进入 cgroup 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<文件>]    进入用户名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>]     进入 pid 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     设置进入名字空间中的 gid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<目录>]     设置根目录\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:99
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dir>]       设置工作目录\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dir>]       设置工作目录\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -e, --return                  返回子进程的退出值\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          执行 <程序> 前不 fork\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:104
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context  根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:131
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "解析 uid 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "解析 gid 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:406
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:408
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:411
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:482
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "打不开当前工作目录"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:505
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:508
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:528
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot process %s"
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "无法处理 %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups 失败"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "更改根文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "地址空间限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "最大核心文件尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU 时间"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "秒数"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "最大数据尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "最大文件尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "最大文件锁保持数量"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "锁"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "打开文件的最大数量"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "文件"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "最大进程数"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "最大驻留集尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "最大实时优先级"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "实时任务超时"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "毫秒数"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "信号"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "最大栈(stack)尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "资源名称"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "资源描述"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "软限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "硬限制(触顶)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "单位"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#| " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#| "     --noheadings       don't print headings\n"
+#| "     --raw              use the raw output format\n"
+#| "     --verbose          verbose output\n"
+#| " -h, --help             display this help and exit\n"
+#| " -V, --version          output version information and exit\n"
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        进程 id\n"
+" -o, --output <列表>    定义要使用的输出列\n"
+"     --noheadings       不打印标题\n"
+"     --raw              使用原生输出格式\n"
+"     --verbose          详尽输出\n"
+" -h, --help             显示此帮助并退出\n"
+" -V, --version          输出版本信息并退出\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "资源"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             创建核心文件的最大尺寸\n"
+" -d, --data             进程数据段的最大尺寸\n"
+" -e, --nice             允许提升的最大 nice 优先级\n"
+" -f, --fsize            进程写文件的最大尺寸\n"
+" -i, --sigpending       挂起(pending)信号的最大数量\n"
+" -l, --memlock          内存中进程锁的最大数量\n"
+" -m, --rss              (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
+" -n, --nofile           打开文件的最大数量\n"
+" -q, --msgqueue         POSIX 消息队列的最大字节数\n"
+" -r, --rtprio           最大实时调度优先级\n"
+" -s, --stack            最大栈(stack)尺寸\n"
+" -t, --cpu              最长 CPU 时间(秒)\n"
+" -u, --nproc            最多用户进程数量\n"
+" -v, --as               虚拟内存大小\n"
+" -x, --locks            文件锁的最大数量\n"
+" -y, --rttime           实时调度时进程调度的 CPU\n"
+"                        (间隔)时间(毫秒)\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "无限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "设置 %s 资源限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "获取 %s 资源限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "解析 %s 限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "--pid 选项只能指定一次"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "显示内核分析信息。\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <映射文件>  (默认:“%s”和\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      “%s”)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-file>  (默认:“%s”)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <乘数>   将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             打印详细信息\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 打印所有符号,即使计数为 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             打印各个直方图区间的计数\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            打印函数内的独立计数\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有计数(限 root 用户)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             禁用字节顺序自动检测\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "解析 pid 失败"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "写 %s 出错"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "输入文件为空"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "采样步长:%u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "总计"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "进程 ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "进程组 ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgid ""
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <优先级>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <优先级>  -u|--user <用户>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字>  指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr "                               设置 vesa 节能功能\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr "                               设置 vesa 节能功能\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr " --store                           将当前终端设置保存为默认值\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字>  指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字>  指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <id>         将参数解释为进程 ID (默认)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <id>        将参数解释为进程组 ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:91
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
+
+#: sys-utils/renice.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:115
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:181
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "无效的优先级“%s”"
+
+#: sys-utils/renice.c:208
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "未知用户 %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:217
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "错误的 %s 值:%s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "内核设备名称"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "设备标识符值"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "设备类型描述"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
+msgid "status of software block"
+msgstr "锁的大小"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock %s"
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "无法锁定 %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "解析 %s 失败"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "无效的标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "locked"
+msgid "blocked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "locked"
+msgid "unblocked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "无效的标识符:%s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid " -help\n"
+msgid " help\n"
+msgstr " -help\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <文件>     指定 adjust 文件的路径\n"
+"                            默认为 %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <时间戳>      唤醒时间戳的日期时间\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <设备>      选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            演示操作但不执行(suspend)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC 使用本地时区\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         列出可用模式\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <模式>        指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <秒数>     指定睡眠的秒数\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <time_t>      指定唤醒时刻\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC 使用 UTC\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            输出详尽消息\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "读取 rtc 时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "读取系统时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "转换 rtc 时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "丢弃标准输入"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "闹钟:关\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "转换时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "闹钟:于  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s:找不到设备"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "无效的 秒数 参数"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "使用 UTC 时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "使用当地时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "时间不能返回到 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "无法找到 shutdown 命令"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "读 rtc 失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
+
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "正在打开 %s。\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<架构>] [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:142
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:145
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:146
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     将程序指针指向描述符\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:147
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        开启 SHORT_INODE\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:148
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:149
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  禁止随机化虚拟地址空间\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:150
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      开启 WHOLE_SECONDS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:151
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:152
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:153
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:154
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:155
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                忽略(纯为兼容)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:156
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          开启 UNAME26\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:157
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            告知打开了哪些选项\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:160
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               列出可设置的架构并退出\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:341
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
+
+#: sys-utils/setarch.c:406
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:459
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "参数不够"
+
+#: sys-utils/setarch.c:527
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "无法识别的“--list”选项"
+
+#: sys-utils/setarch.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "挂载 ID"
+
+#: sys-utils/setarch.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "无法识别的“--list”选项"
+
+#: sys-utils/setarch.c:554
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "未指定架构参数"
+
+#: sys-utils/setarch.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s:未识别的架构"
+
+#: sys-utils/setarch.c:584
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:596
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "执行命令“%s”。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump               显示当前状态(不执行任何操作)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs    禁止赋予新权限\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...>    设置可继承的权能\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...>    设置可继承的权能\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps>    设置权能绑定集\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid>             设置实际 uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid>             设置有效 uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid>             设置实际 gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid>             设置有效 gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid>            设置实际和有效 uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid>            设置实际和有效 gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups           清除附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            保留附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            保留附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <组,...>        设置附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <位>        设置安全位\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr " --store                           将当前终端设置保存为默认值\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <标签>  设置 SELinux 标签\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>  设置 AppArmor 配置文件\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "无效的权能类型"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "获取进程安全位失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "安全位:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[无]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s:过长"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "附属组:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[无]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "获取 pdeathsig 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "设置父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid:%u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid:%u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid:%u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "有效权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "允许的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "可继承的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Permitted capabilities: "
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "允许的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[不支持]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "权能绑定集:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux 标签"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor 配置文件"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "无效的附属组 id"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "获取父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "不支持的权能类型"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "错误的权能字符串"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "未知权能“%s”"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "安全位字符串有误"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all 安全位是不允许的"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "无法识别的安全位"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux 没有运行"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "关闭失败:%s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor 没有运行"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "复制 ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "解析 ruid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "复制 euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "解析 euid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "复制 ruid 或 euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "解析 reuid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "复制 rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "解析 rgid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "复制 egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "解析 egid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "复制 rgid 或 egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "解析 regid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "复制  --clear-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "复制 --keep-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "复制 --init-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "复制 --groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "复制 --keep-pdeathsig 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "复制 --inh-caps 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "复制 --ambient-caps 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "复制 --bounding-set 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "复制 --securebits 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "复制 --selinux-label 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "未指定程序"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+#, fuzzy
+#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "禁止赋予新权限失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "保持进程权能失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "激活权能"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "重新激活权能"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "设置进程安全位失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "应用绑定集"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "应用权能"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "设置父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "在新会话中运行程序。\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     将控制终端设置为当前终端\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     总是 fork\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     等待程序退出,并使用它的返回值\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "子 %d 未正常退出"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid 失败"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "设置控制终端失败"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "非超级用户。"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s:swapoff 失败"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" <指定>参数包括:\n"
+" -L <标签>              要使用设备的标签\n"
+" -U <uuid>              要使用设备的 UUID\n"
+" LABEL=<标签>           要使用设备的标签\n"
+" UUID=<uuid>            要使用设备的 UUID\n"
+" <设备>                 要使用设备的名称\n"
+" <文件>                 要使用文件的名称\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "设备文件或分区路径"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "设备的类型"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "交换区大小"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "已使用字节数"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "交换优先级"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap uuid"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap 标签"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s:lseek 失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s:写签名失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s:获取大小失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s:读交换区头失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
+
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s:swapon 失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           自动跳过不存在的设备而不提示\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            必要时重新初始化交换区\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <列表>     以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <优先级>  指定交换设备的优先级\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all           修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<列>]        以可自定义的表格形式打印摘要\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         不打印表头(与 --show 合用)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:825
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 详尽模式\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:830
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 参数:\n"
+" -L <标签>              同 LABEL=<标签>\n"
+" -U <uuid>              同 UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<标签>           按交换区标签指定设备\n"
+" UUID=<uuid>            按交换区 UUID 指定设备\n"
+" PARTLABEL=<标签>       按分区标签指定设备\n"
+" PARTUUID=<uuid>        按分区 UUID 指定设备\n"
+" <设备>                 要使用设备的名称\n"
+" <文件>                 要使用文件的名称\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:840
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
+" once\t  :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
+" pages\t  :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
+" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:923
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "解析优先级失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:945
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "找不到对应 %s 的设备"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "打开目录失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "读目录失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "unlink %s 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "正在强制卸载 %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "更改 root 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "失败了。抱歉。"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "无法访问 %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <数字>             指定并口中断号\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <毫秒数>          驱动等待时间(毫秒)\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <数字>     睡眠前输出的字符数\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <微秒数>          选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         出错时中止\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  打印前检查打印机状态\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       进行状态检查外的其他检查\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 查询打印机状态\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     显示当前的中断设置\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s 不是循环设备"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS 出错"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s 状态为 %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ",忙碌"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ",就绪"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ",缺页"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ",在线"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ",错误"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失败"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ 出错"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s 使用轮询\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [选项]\n"
+" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "卸载文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       卸载当前名字空间内指定设备\n"
+"                         对应的所有挂臷点\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              立即断开文件系统,清理以后执行\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         递归卸载目录及其子对象\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             不要输出“未挂载”错误信息\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    在另一个命名空间进行卸载\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) 已卸载"
+
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s 未挂载"
+
+#: sys-utils/umount.c:232
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "设置卸载目标失败"
+
+#: sys-utils/umount.c:265
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount 表分配失败"
+
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
+
+#: sys-utils/umount.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
+
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:找不到"
+
+#: sys-utils/umount.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:98
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "写失败:%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:157
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:166
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "无法更改根文件系统传播"
+
+#: sys-utils/unshare.c:197
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "打开 /proc/self/timens_offsets 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:227
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "写入 /proc/self/timens_offsets 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "读 速度 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "无效日期“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "解析 uid 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:470
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:647
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:650
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<文件>]      取消共享 mounts 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:651
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<文件>]        取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:652
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<文件>]        取消共享 System V IPC 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:653
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<file>]        取消共享网络名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:654
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>]        取消共享 pid 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:655
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<文件>]       取消共享用户名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:656
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<文件>]     取消共享 cgroup 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:657
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<文件>]       取消共享时间名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:659
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                在启动<程序>前 fork\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+#, fuzzy
+#| msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny  控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<目录>]     设置根目录\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:679
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<dir>\t    变更工作目录为 <dir>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     设置进入名字空间中的 gid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:682
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:898
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:902
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:916
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:930
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:947
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "pidfd_open() 失败:%d"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1006
+msgid "child exit failed"
+msgstr "子进程退出失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1060
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "无法更改根目录至“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "无法更改目录(chdir)到“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "无法更改根文件系统传播"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1080
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "挂载 %s 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1105
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1113
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1125
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) 失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "卡曾经重置 CPU"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "外部中继 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "外部中继 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "风扇失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "保持活动 ping 回应"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "支持 magic close 字符"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "因 CPU 过热重置"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "供电电压过高"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "供电问题/供电故障"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "预超时(秒)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "设置超时(秒)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "不触发重启"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "标志名称"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "标志描述"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "标志状态"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "标志启动状态"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "看门狗设备名称"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "未知标志:%s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <列表>     只打印选择的标志\n"
+" -F, --noflags          不打印标志的相关信息\n"
+" -I, --noident          不打印 watchdog 标识信息\n"
+" -n, --noheadings       不打印标志表格的表头\n"
+" -O, --oneline          将所有信息打印为一行\n"
+" -o, --output <列表>    标志要输出的列\n"
+" -r, --raw              标志表格使用原生输出格式\n"
+" -T, --notimeouts       不打印看门狗超时\n"
+" -s, --settimeout <秒>  设置看门狗超时\n"
+" -x, --flags-only       只打印标志表格(同 -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "默认设备为 %s。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "没有可用的默认设备。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的超时"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的超时"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "无法设置 %s 的超时"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "无法读取有关 %s 的信息"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:621
+msgid "Timeout:"
+msgstr "超时:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:624
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "剩余时间:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:627
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "预超时:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "预超时:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的输出列:\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "Identity:"
+msgstr "标识:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:701
+msgid "version"
+msgstr "版本:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "无效的 timeout 超时参数"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:822
+msgid "No default device is available."
+msgstr "无可用默认设备。"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram 设备名称"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "对未压缩数据量的限制"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "存储数据的未压缩大小"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "存储数据的压缩后大小"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "所选的压缩算法"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "并发的压缩操作的数量"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "未分配内存的空页"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "通过压实迁移的对象数"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "解析 mm_stat 失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
+" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   要使用的压缩算法\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                查找空闲设备\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          不打印标题\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <list>       用于状态输出的列\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          输出所有列\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 使用原生状态输出格式\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有指定的设备\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸>         设备尺寸\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <数字>      压缩流数量\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "解析流失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "一次只允许一个 <设备>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s︰重置失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s︰设置流数量失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s︰设置算法失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
+
+#: term-utils/agetty.c:512
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (自动登录)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "分配内存失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:791
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "无效的延迟参数"
+
+#: term-utils/agetty.c:829
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "--local-line 选项参数无效"
+
+#: term-utils/agetty.c:848
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "无效的 nice 参数"
+
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "无法设置终端属性"
+
+#: term-utils/agetty.c:966
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "速度有误:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:968
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "备选速度过多"
+
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1098
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
+
+#: term-utils/agetty.c:1100
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s:不是终端"
+
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1126
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s:未打开(就)读/写"
+
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s:dup 问题:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "设置终端属性失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1562
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "无法打开 os-release 文件"
+
+#: term-utils/agetty.c:1729
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "获取终端属性失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2071
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[按 ENTER 键登录]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock 关"
+
+#: term-utils/agetty.c:2102
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock 开"
+
+#: term-utils/agetty.c:2105
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock 开"
+
+#: term-utils/agetty.c:2108
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock 开"
+
+#: term-utils/agetty.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"提示:%s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2255
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s:read:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2322
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s:输入过载"
+
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s:登录名字符转换无效"
+
+#: term-utils/agetty.c:2356
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
+
+#: term-utils/agetty.c:2441
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
+" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                采用 8 位 tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <用户>     以指定用户自动登录\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              不重置控制模式\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2497
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <文件>    指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           显示预登录(issue)文件并退出\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         启用硬件流控制\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <主机名>        指定登录主机\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              不显示预登录消息(issue)文件\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear              提示之前不清屏\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<模式>]  控制本地线路标志\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         连接过程中提取波特率\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           不提示登录\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline            预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          登录前等待按下任意键来继续\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <目录>        将根目录更改为指定目录\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup               对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            中断(break)后尝试保持波特率\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <数字>       登录进程超时(秒)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          检测纯大写终端\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2516
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              等待回车\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2517
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              不打印提示信息\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2518
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           将完全不显示主机名\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2519
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        显示完全限定主机名\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2520
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2521
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <字符串>  附加的杀死(kill)字符\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2522
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <目录>         登录前切换目录(chdir)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2523
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <数字>         提示前睡眠的秒数\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2524
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <数字>          以指定优先级运行 login\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2525
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2526
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-speeds          显示支持的波特率\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2874
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d 位用户"
+
+#: term-utils/agetty.c:3004
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname 失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:3016
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "无法 touch 文件 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:3020
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "您的系统不支持 --reload"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  解释正在进行的操作\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "无 tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() 失败,尝试使用其它命令绕过:%s"
+
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "是 y"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "是 n"
+
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "更改 %s 模式失败"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "对您的终端的写访问已被允许"
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "对您的终端的写访问已被拒绝"
+
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [选项] [文件]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "创建终端会话的打字稿(typescript)。\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <文件>           将标准输入记录到文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <文件>          将标准输出记录到文件(默认)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <文件>           将标准输入和标准输出记录到文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <文件>       将时序信息记录到文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<文件>], --timing[=<文件>] 到 -T 的已不建议使用的别名(默认文件为标准错误)\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <名称>   强制使用“classic”或“advanced”格式\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  附加到日志文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令>          运行指定命令而非启动交互式 shell\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  返回子进程的退出值\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   每次写入后清空缓冲区\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   强制使用指定输出文件,无论目标文件是链接与否\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <时机>             回显输入(, always 或 never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <大小>     在输出文件超出指定大小时终止\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   开启安静模式\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脚本完成于 %s [<%s>]\n"
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脚本完成于 %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "脚本启动于 %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<未在终端上执行>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "脚本已终止,已超过最大输出文件大小 %<PRIu64>。\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "超过了最大输出大小"
+
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"输出文件“%s”是链接\n"
+"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
+"程序没有启动。"
+
+#: term-utils/script.c:833
+#, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "不支持的回显模式:“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "解析输出大小限制失败"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "不支持的日志格式:“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:922
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "无法在使用“classic”(经典)格式时同时记录多个流"
+
+#: term-utils/script.c:949
+#, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "脚本已启动"
+
+#: term-utils/script.c:951
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ",输出日志文件为“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:953
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ",输入日志文件为“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:955
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ",时序文件为“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:956
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "。\n"
+
+#: term-utils/script.c:1065
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "脚本已完成。\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "执行终端打字稿(typescript)。\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <文件>     script timing log file\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <文件> 等效于 -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <文件>     脚本标准输入日志文件\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令>      通过 shell 运行单个命令字符串\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "     --delay <数字>         提示前睡眠的秒数\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "解析参数失败"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "未指定时序文件"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "no input file specified"
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "未指定输入文件"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <文件> 已不建议使用的 -O 的别名\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid " -V          display version information and exit\n"
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V          显示版本信息并退出\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <name>     流类型(out, in, signal 或 info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <类型>    CR 字符模式(auto, never, always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "未预期的 tcgetattr 失败"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "不支持的流名称:“%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "未指定数据日志文件"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s:日志文件错误"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s:行 %d:时序文件错误"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "标签过多"
+
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "设置终端属性。\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <终端_名称>            替换 TERM 环境变量\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                           重置端口到上电时的状态\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                          重置终端行和列大小\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                      显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     使用默认终端设置\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                           将当前终端设置保存为默认值\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+#, fuzzy
+#| msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor        [on|off]          显示光标\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat        [on|off]          键盘重复\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+#, fuzzy
+#| msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [on|off]          光标键应用程序模式\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+#| msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap      [on|off]          一行满时在新行中继续\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+#| msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [on|off]          交换整个屏幕的颜色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  将内核消息发送到控制台\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              内核控制台日志记录级别\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<颜色>   设置前景色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<颜色>   设置背景色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <颜色>     设置下划线文本颜色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <颜色>     设置半亮度文本颜色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "         <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 粗体\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          变暗\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                闪烁\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            下划线\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             交换前景色和背景色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          清屏并设置光标位置\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+#| msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs          [<数字>...]       设置这些制表位置,或显示制表位\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs       [<数字>...]       清除这些或所有制表位\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+#| msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs       [1-160]           设置常规的制表位间隔\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+#, fuzzy
+#| msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump          [<数字>]          将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append        [<数字>]          将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <文件名>               转储文件的名字\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               设置 vesa 节能功能\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          响铃持续时间(毫秒)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<数字>]            响铃频率,单位为 Hz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "重复使用某选项"
+
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "无法强制清空(blank)"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "无法强制反清空(unblank)"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "无法获取空白状态"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
+
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "终端 %s 不支持 %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select 失败"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "标准输入并未指向一个终端"
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "无效的光标位置:%s"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset 失败"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "无法设置或取消设置节能模式"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl 出错"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM 未定义。"
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "找不到 terminfo 数据库"
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s:未知终端类型"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "内部错误:iov 过多"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "参数行超长"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "打开失败"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork:%m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "无法 fork"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "向所有用户发消息。\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <组>                指定主组\n"
+
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
+
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <超时>    写超时(秒)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "无效的组参数"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s:未知的 gid"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
+
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "无效的超时参数:%s"
+
+#: term-utils/wall.c:293
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "无法获取 passwd uid"
+
+#: term-utils/wall.c:317
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
+
+#: term-utils/wall.c:349
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s 未登录"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "找不到您的 tty 名称"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s 禁用了消息"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
+
+#: term-utils/write.c:265
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
+
+#: term-utils/write.c:269
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
+
+#: term-utils/write.c:280
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc 失败"
+
+#: term-utils/write.c:318
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "您关闭了写权限"
+
+#: term-utils/write.c:341
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s 未在 %s 上登录"
+
+#: term-utils/write.c:347
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
+
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "过滤反换行。\n"
+
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -b, --no-backspaces    不输出退格键(backspace)\n"
+" -f, --fine             允许前进半行(forward half line feed)\n"
+" -p, --pass             传递未知的控制序列\n"
+" -h, --tabs             将空格转换为制表符\n"
+" -x, --spaces           将制表符转换为空格\n"
+" -l, --lines NUM        缓冲至少 NUM 行\n"
+
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "警告:无法备份 %s。"
+
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "越过第一行"
+
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "-l 参数有误"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    禁止所有下划线\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        打印所有半行\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [起始列 [终止列]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "过滤指定列。\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "第一个参数"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "第二个参数"
+
+#: text-utils/column.c:282
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "解析列失败"
+
+#: text-utils/column.c:291
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "未定义的列名称“%s”"
+
+#: text-utils/column.c:403
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "解析 --table-order 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "解析 --table-hide 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:485
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "解析 --table-right 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:489
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "解析 --table-trunc 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:493
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "解析 --table-noextreme 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:497
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "解析 --table-wrap 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:549
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:566
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "分配输出数据失败"
+
+#: text-utils/column.c:751
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "成列输出内容。\n"
+
+#: text-utils/column.c:754
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      创建表格\n"
+
+#: text-utils/column.c:755
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <progname>         要报告其错误的程序名称\n"
+
+#: text-utils/column.c:756
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <列>      按<列>对输出排序\n"
+
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印列标题\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <列表>     以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
+
+#: text-utils/column.c:759
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -t, --streams <数字>      压缩流数量\n"
+
+#: text-utils/column.c:760
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:761
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -n, --noheadings          不打印标题\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr " -a, --all              进入所有名字空间\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:764
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印列标题\n"
+
+#: text-utils/column.c:765
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
+
+#: text-utils/column.c:767
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          不要忽略空行\n"
+
+#: text-utils/column.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                    使用 JSON --list 输出格式\n"
+
+#: text-utils/column.c:772
+#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <列>           指定 --list 选项要输出的列\n"
+
+#: text-utils/column.c:773
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <数字>             指定并口中断号\n"
+
+#: text-utils/column.c:774
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -N, --partno <数字>       指定分区号\n"
+
+#: text-utils/column.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <宽度>     输出宽度(字符数)\n"
+
+#: text-utils/column.c:778
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -o, --output-separator <string>\n"
+#| "                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <字符串>\n"
+"                          表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
+
+#: text-utils/column.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
+
+#: text-utils/column.c:780
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows           先填充行,再填充列\n"
+
+#: text-utils/column.c:861
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "无效的 列数 参数"
+
+#: text-utils/column.c:887
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "无效的 列数 参数"
+
+#: text-utils/column.c:889
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:892
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "解析列名称失败"
+
+#: text-utils/column.c:919
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "分配迭代器失败"
+
+#: text-utils/column.c:952
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:960
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "所有 --table-* 均需要 --table 选项"
+
+#: text-utils/column.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "option --table-columns required for --json"
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr "使用 --json 需要 --table-columns 选项"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      单字节八进制显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       单字节字符显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           规范化 hex+ASCII 显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   双字节十进制显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     双字节八进制显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       双字节十六进制显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<模式>]      解释颜色格式化限定符\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <格式>       用于显示数据的格式化字符串\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <文件>  包含格式字符串的文件\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <长度>       只解释规定字节长度的输入\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <偏移>         跳过开头的指定字节偏移\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        输出相同的行\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "所有输入文件参数失败"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "格式损坏 {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "转换字符 %%%s 有误"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:440
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "读一行内容。\n"
+
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
+
+#: text-utils/more.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d          显示帮助而非响铃\n"
+
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f          计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
+
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l          屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
+
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c          不滚动,显示文本并清理行末\n"
+
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p          不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
+
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s          将多行空行压缩为一行\n"
+
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u          屏蔽下划线\n"
+
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -<数字>     每屏的行数\n"
+
+#: text-utils/more.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<数字>                同“-n <数字>”\n"
+
+#: text-utils/more.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<数字>     从指定行开始显示文件\n"
+
+#: text-utils/more.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<字符串>  从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
+
+#: text-utils/more.c:357
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "MORE 环境变量"
+
+#: text-utils/more.c:410
+msgid "magic failed"
+msgstr "魔数校验失败"
+
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s:不是文本文件 ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s:目录 ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:729
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--更多--"
+
+#: text-utils/more.c:731
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(下个文件:%s)"
+
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:747
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
+
+#: text-utils/more.c:949
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...跳过 "
+
+#: text-utils/more.c:953
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...跳到文件 "
+
+#: text-utils/more.c:955
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...将跳回文件 "
+
+#: text-utils/more.c:1117
+msgid "Line too long"
+msgstr "行过长"
+
+#: text-utils/more.c:1160
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "没有要替换的前一命令"
+
+#: text-utils/more.c:1189
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
+
+#: text-utils/more.c:1275
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec 失败\n"
+
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "无法 fork\n"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...跳过\n"
+
+#: text-utils/more.c:1478
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"未找到模式\n"
+
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到模式"
+
+#: text-utils/more.c:1500
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
+"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
+
+#: text-utils/more.c:1506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+#| "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+#| "<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+#| "d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+#| "q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+#| "s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+#| "f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+#| "b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+#| "'                       Go to place where previous search started\n"
+#| "=                       Display current line number\n"
+#| "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+#| "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+#| "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+#| "v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+#| "ctrl-L                  Redraw screen\n"
+#| ":n                      Go to kth next file [1]\n"
+#| ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+#| ":f                      Display current file name and line number\n"
+#| ".                       Repeat previous command\n"
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<空格键>                显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
+"z                       显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
+"<回车键>                显示下 k 行文本[1]*\n"
+"d 或 ctrl-D             滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
+"q 或 Q 或 <interrupt>   退出 more\n"
+"s                       跳过下面 k 行文本[1]\n"
+"f                       跳过下面 k 屏文本[1]\n"
+"b 或 ctrl-B             跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
+"'                       转到上次搜索开始处\n"
+"=                       显示当前行号\n"
+"/<正则表达式>           搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
+"n                       搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
+"!<cmd> 或 :!<cmd>       在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
+"v                       在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
+"ctrl-L                  重绘屏幕\n"
+":n                      转到后面第 k 个文件[1]\n"
+":p                      转到前面第 k 个文件 [1]\n"
+":f                      显示当前文件名和行号\n"
+".                       重复前一命令\n"
+
+#: text-utils/more.c:1572
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...后退 %d 页"
+
+#: text-utils/more.c:1596
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...跳过 %d 行"
+
+#: text-utils/more.c:1696
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***后退***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1715
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "“%s”第 %d 行"
+
+#: text-utils/more.c:1718
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
+
+#: text-utils/more.c:1724
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "无上一个正则表达式"
+
+#: text-utils/more.c:1793
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[按“h”键获取说明。]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       此屏幕\n"
+"  q 或 Q                  退出程序\n"
+"  <换行>                  下一页\n"
+"  f                       跳过下一页\n"
+"  d 或 ^D                 下半页\n"
+"  l                       下一行\n"
+"  $                       上一页\n"
+"  /表达式/                往前搜索正则表达式\n"
+"  ?表达式? 或 ^表达式^    往回搜索正则表达式\n"
+"  . 或 ^L                 重绘屏幕\n"
+"  w 或 z                  设置页尺寸并转到下一页\n"
+"  s filename              以 filename 为名字保存当前文件\n"
+"  !command                shell 转义\n"
+"  p                       转到前一文件\n"
+"  n                       转到下一文件\n"
+"\n"
+"很多命令前接受数字参数,如:\n"
+"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
+"\n"
+"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "逐页查看文本文件。\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      每页的行数\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           显示前清屏\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           不在文件末尾暂停\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           不分割长行\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           用换行符(new line)终止命令\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <提示>    指定提示语\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           禁止 shell 转义\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           向标准输出打印消息\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +数字        从指定行开始\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/模式/      从包含 模式 的行开始\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "非法的参数 -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...前进\n"
+
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...后退\n"
+
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "无下一个文件"
+
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "无上一个文件"
+
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "从 %s 文件读出错"
+
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
+
+#: text-utils/pg.c:892
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
+
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "无法创建临时文件"
+
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "表达式错误:"
+
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(文件末尾)"
+
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "没有记忆的搜索字符串"
+
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "打不开 "
+
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "已保存"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(下个文件:"
+
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "解析每页的行数失败"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
+
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "加下划线。\n"
+
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              通过单独一行表示下划线\n"
+
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "读取终端信息出错"
+
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
+
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "chown 失败:%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid 失败(%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "中断的 %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all               挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
+#~ " -f, --fake              空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
+#~ " -F, --fork              对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
+#~ " -T, --fstab <路径>      /etc/fstab 的替代文件\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <列表>    挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
+#~ " -O, --test-opts <列表>  限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
+#~ " -r, --read-only         以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <列表>      限制文件系统类型集合\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Source:\n"
+#~| " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~| " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~| " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~| " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~| " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~| " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "源:\n"
+#~ " -L, --label <标签>      同 LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       同 UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<标签>            按文件系统标签指定设备\n"
+#~ " UUID=<uuid>             按文件系统 UUID 指定设备\n"
+#~ " PARTLABEL=<标签>        按分区标签指定设备\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         按分区 UUID 指定设备\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " <device>                specifies device by path\n"
+#~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <设备>                  按路径指定设备\n"
+#~ " <目录>                  绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
+#~ " <文件>                  用于设置回环设备的常规文件\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "操作:\n"
+#~ " -B, --bind              挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              将子树移动到其他位置\n"
+#~ " -R, --rbind             挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared           将子树标记为 共享\n"
+#~ " --make-slave            将子树标记为 从属\n"
+#~ " --make-private          将子树标记为 私有\n"
+#~ " --make-unbindable       将子树标记为 不可绑定\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared          递归地将整个子树标记为 共享\n"
+#~ " --make-rslave           递归地将整个子树标记为 从属\n"
+#~ " --make-rprivate         递归地将整个子树标记为 私有\n"
+#~ " --make-runbindable      递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "partitions: %d"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "分区数:%d"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "关闭 %s 失败"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        显示更多细节"
+
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [选项] 命令\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "常规选项:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "资源选项:\n"
+
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "无法 stat %s"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "pipe 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -c, --check               创建交换区前检查坏块\n"
+#~ " -f, --force               允许交换区大于设备大小\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       指定页大小为 SIZE 字节\n"
+#~ " -L, --label LABEL         指定标签为 LABEL\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     指定交换空间版本号为 NUM\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           指定要使用的 UUID\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "无法执行 matchpathcon()"
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          硬链接后输出简要信息"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    输出每一个硬链接的文件及其简要信息"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            强制跨文件系统进行硬链接"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "整数溢出"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to change directory to %s"
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "移除临时链接 %s 失败"
+
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s 到 %s\n"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "将要保存"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "不支持 --exclude 选项(构建时未配置使用 pcre2)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
+
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "跳过 %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "卸载 %s 失败"
+
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "在 %d 行失败"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "输入行过长。"
+
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>     设置进入空间中的 uid\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>     设置进入名字空间中的 gid\n"
+
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--map-root-user 选项和 --map-current-user 选项是互斥的"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
+
+#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+#~ msgstr " -T, --log-timing <文件> 到 -t 的别名\n"
+
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "未知选项 -%s"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  上溢\n"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "写入命令将移除旧签名 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您确实要退出吗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
+#~ " -v         详尽模式\n"
+#~ " -E         将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
+#~ " -b 块大小  使用指定的块大小,必须与页大小相同\n"
+#~ " -e 版本    设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
+#~ " -N 大小端  设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
+#~ " -i 文件    将文件镜像插入文件系统\n"
+#~ " -n 名称    设置 cramfs 文件系统名称\n"
+#~ " -p         为引导代码填充 %d 字节\n"
+#~ " -s         对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
+#~ " -z         产生显式空洞\n"
+#~ " 目录名     要压缩的文件系统的根目录\n"
+#~ " 输出文件   输出文件\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus 对齐"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "用户 %s 不存在"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "只有 root 能执行该操作"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -a, --append            append the output\n"
+#~| " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~| " -e, --return            return exit code of the child process\n"
+#~| " -f, --flush             run flush after each write\n"
+#~| "     --force             use output file even when it is a link\n"
+#~| " -q, --quiet             be quiet\n"
+#~| " -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+#~| " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~| " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append            追加输出\n"
+#~ " -c, --command <命令>    运行命令而不是交互式 shell\n"
+#~ " -e, --return            返回子进程的退出代码\n"
+#~ " -f, --flush             每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
+#~ "     --force             即使输出文件是链接也依然使用\n"
+#~ " -q, --quiet             安静模式\n"
+#~ " -t, --timing[=<文件>]   将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
+#~ " -V, --version           输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help              显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "无法写脚本文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "会话已终止。\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty 失败"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "pty 的输出"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~| " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~| " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~| " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~| " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~| " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <文件>     脚本时序输出文件\n"
+#~ " -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
+#~ " -d, --divisor <数字>    用时间除数加速或减速执行\n"
+#~ " -m, --maxdelay <数字>   在更新之间最多等待这么多秒\n"
+#~ " -V, --version           输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help              显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "写 stdout 失败"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "参数个数不正确"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [设备]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
+#~ "\n"
+#~ "可用命令有:\n"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "几何属性"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "%s 定位出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      显示版本信息并退出\n"
+#~ "                      将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
+
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "无已知 shell。"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "密码错误"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             在已挂载文件系统表中搜索\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s:读链接失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用列(用于 --output):\n"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    解释正在进行的操作\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     生成基于随机数的 uuid\n"
+#~ " -t, --time       生成基于时间的 uuid\n"
+#~ " -V, --version    输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help       显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
+#~ " -b, --backup        在 $HOME 中创建签名备份\n"
+#~ " -f, --force         强制擦除\n"
+#~ " -h, --help          显示此帮助文字\n"
+#~ " -n, --no-act        照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
+#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
+#~ " -p, --parsable      以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
+#~ " -t, --types <列表>  限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
+#~ " -V, --version       输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date 的参数过长"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
+#~ "具体说,它包含了引号。"
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
+#~ "命令为:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "响应为:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
+#~ "命令为:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "响应为:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
+#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
+#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           显示此帮助并退出\n"
+#~ " -r, --show           读取硬件时钟并打印结果\n"
+#~ "     --set            将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        从硬件时钟设置系统时间\n"
+#~ " -w, --systohc        从当前系统时间设置硬件时钟\n"
+#~ "     --systz          基于当前时区设置系统时间\n"
+#~ "     --adjust         根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
+#~ "                        来调整 RTC\n"
+
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
+#~ "     --setepoch       将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
+#~ "                        --epoch 选项指定的值\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
+#~ " -V, --version        显示版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
+#~ "     --localtime      硬件时钟保持为本地时间\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <文件>     代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
+#~ "     --badyear        忽略  RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
+#~ "     --date <时间>    指定要设置的硬件时钟时间\n"
+#~ "     --epoch <年>     指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~| "                        --set or --systohc)\n"
+#~| "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~| "                        either --utc or --localtime\n"
+#~| "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~| "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --noadjfile      不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
+#~ "     --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
+#~ "                        默认为 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           不更新,只显示将进行什么操作\n"
+#~ " -D, --debug          调试模式\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
+
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
+
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
+
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
+
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "初始化输出行失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available --list columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用的 --list 列:\n"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
+#~ "       请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
+#~ "       使用 wipefs(8) 清理该设备。"
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "未定义挂臷源"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s:挂载失败"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s 忙"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s 已经挂载到 %s 上\n"
+
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
+#~ "       一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
+#~ "       dmesg | tail  这样的命令看看。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "无法执行:%s"
+
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     将驱动设置为信任的中断\n"
+
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s:umount 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:目标忙。\n"
+#~ "        (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
+#~ "         找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version              输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname 失败"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "无法获得 tty 名称"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <数字>     输出最后若干行\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "filesystem label"
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "文件系统标签"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
+
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "设置 PATH 失败"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
+
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
+
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s:未知设备名称"
+
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
+
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <路径>        pid 文件路径\n"
+#~ " -s, --socket <路径>     套接字路径\n"
+#~ " -T, --timeout <秒数>    指定不活动超时\n"
+#~ " -k, --kill              杀死运行进程\n"
+#~ " -r, --random            测试基于随机数的生成方法\n"
+#~ " -t, --time              测试基于时间的生成方法\n"
+#~ " -n, --uuids <数字>      指定 uuid 号\n"
+#~ " -P, --no-pid            不创建 pid 文件\n"
+#~ " -F, --no-fork           不使用双 fork 变成守护进程\n"
+#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
+#~ " -d, --debug             以调试模式运行\n"
+#~ " -q, --quiet             打开安静模式\n"
+#~ " -V, --version           输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help              显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "未知的调度策略"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~| " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~| " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~| " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
+#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
+#~ " -s, --secure        执行安全忽略\n"
+#~ " -v, --verbose       打印对齐的长度和偏移\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "页数"
+
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "不同"
+
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "相同"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "超时值有误:%s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "除数“%s”"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "参数出错:%s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
+
+#~ msgid "Minimal size is %ju"
+#~ msgstr "最小为 %ju"
+
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
+
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "分区。"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+
+#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
+
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             写入"
+
+#~ msgid "Device open in read-only mode"
+#~ msgstr "设备以只读方式打开"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -n, --no-verify  禁止格式化后的校验\n"
+#~ " -V, --version    输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help       显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "stat 失败:%s"
+
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr " -v  详尽输出\n"
+
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "用法:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
+#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
+
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
+
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "%s 写出错"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
+#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
+#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
+
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
+#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
+#~ "重启系统。"
+
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "关闭 %s 出错"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "扇区"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   设备   启动 开头      结束  #柱面    #块       Id  系统\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   设备   启动    开头        结束  #扇区     Id  系统\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   设备   启动   开头        结束   #块       Id  系统\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   设备   启动 开头    结束   MiB    #块       Id  系统\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
+#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
+#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
+
+#~ msgid "no partition table present"
+#~ msgstr "不存在分区表"
+
+#~ msgid "strange, only %d partition defined"
+#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
+#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
+#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
+#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
+#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
+#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
+#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
+
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "起点"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "末尾"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
+#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
+#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
+
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
+
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "分区树?"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
+
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
+
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "数字过大"
+
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
+
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "输入字段过多"
+
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "空间不足"
+
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "非法类型"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
+
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "输入错误"
+
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "分区过多"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
+#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
+
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --show-size           列出每个分区的大小\n"
+#~ " -c, --id                  更改或打印分区 Id\n"
+#~ "     --change-id           更改 Id\n"
+#~ "     --print-id            打印 Id\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list                列出每个设备的分区\n"
+#~ " -d, --dump                同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
+#~ " -i, --increment           给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
+#~ " -u, --unit <字母>         要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
+#~ "                             S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one-only            预留选项,目前没有作用\n"
+#~ " -T, --list-types          列出已知的分区类型\n"
+#~ " -D, --DOS                 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        与 DOS 扩展分区兼容\n"
+#~ " -R, --re-read             让内核重新读取分区表\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N <数字>                 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
+#~ " -n                        并不真的写入磁盘\n"
+#~ " -O <文件>                 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
+#~ " -I <文件>                 从 <文件> 恢复扇区\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help                display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --verify              检查列出扇区的有效性\n"
+#~ " -v, --version             显示版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help                显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "危险选项:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force               禁止所有一致性检查\n"
+#~ "     --no-reread           不检查分区是否正在使用\n"
+#~ " -q, --quiet               抑制警告消息输出\n"
+#~ " -L, --Linux               不报告与 Linux 无关的事情\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --show-geometry       打印内核检测到的几何属性\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    打印从分区表推测出的几何属性\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --activate[=<设备>]   激活 可启动 标志\n"
+#~ " -U, --unhide[=<设备>]     取消分区隐藏\n"
+#~ " -x, --show-extended       输出时也列出扩展分区,\n"
+#~ "                             或输入时请求提供它们的描述符\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --leave-last          不分配最后一个柱面\n"
+#~ "     --IBM                 同 --leave-last\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --in-order            分区按顺序\n"
+#~ "     --not-in-order        分区不按顺序\n"
+#~ "     --inside-outer        所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
+#~ "     --not-inside-outer    不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --nested              每个分区与所有其他分区不相交\n"
+#~ "     --chained             与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
+#~ "     --onesector           各分区互不相交\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
+#~ " -C, --cylinders <数字>    设置要使用的柱面数\n"
+#~ " -H, --heads <数字>        设置要使用的磁头数\n"
+#~ " -S, --sectors <数字>      设置要使用的扇区数n\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr " %s%sdevice            列出设备上的活动分区\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ...  激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
+
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "打不开 %s\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
+
+#~ msgid "%s: OK"
+#~ msgstr "%s:OK"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
+#~ "的磁盘。"
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "错误的 Id %lx"
+
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "此分区正在使用中。"
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
+#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "成功写入了新分区表\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
+#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
+
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday 失败"
+
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "sysinfo 失败"
+
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "磁盘:%.*s"
+
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "标签:%.*s"
+
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "标志:%s"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
+
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
+
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "柱面:%ld"
+
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "转/分:%d"
+
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "交错:%d"
+
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "磁道螺距:%d"
+
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "柱面螺距:%d"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
+
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
+
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "标签几何属性:  %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
+#~ "                %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
+#~ "                %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
+#~ "                %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<无>"
+
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "字段过长"
+
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
+
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
+
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
+
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "不允许使用控制字符"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
+
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s:mmap 失败"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  仍然登录"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp 开始 %s"
+
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "gethostname 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
+
+#~ msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
+#~ msgstr " -m, --supp-groups        也显示附属组\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lslogins(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
+
+#~ msgid "crypt() failed"
+#~ msgstr "crypt() 失败"
+
+#~ msgid "%s: stat failed"
+#~ msgstr "%s:stat 失败"
+
+#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
+#~ msgstr " -h, --help                   这个简短的用法指南\n"
+
+#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
+#~ msgstr " -V, --version                输出版本信息\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --alternative      使用替代词典\n"
+#~ " -d, --alphanum         只比较字母和数字\n"
+#~ " -f, --ignore-case      比较时忽略大小写\n"
+#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
+#~ " -V, --version          输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help             显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+#~ " -r, --raw              use the raw output format\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid>        进程标识 ID\n"
+#~ " -o, --output <列表>    定义要使用哪些输出列\n"
+#~ " -n, --noheadings       不打印标题\n"
+#~ " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
+#~ " -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
+#~ " -h, --help             显示此帮助并退出\n"
+#~ " -V, --version          输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
+
+#~ msgid "%s: lstat failed"
+#~ msgstr "%s:lstat 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see wipefs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "调度策略:\n"
+#~ "  -b | --batch         设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
+#~ "  -f | --fifo          设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
+#~ "  -i | --idle          设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
+#~ "  -o | --other         设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
+#~ "  -r | --rr            设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -h | --help          display this help\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "  -V | --version       output version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
+#~ "  -h | --help          显示此帮助\n"
+#~ "  -m | --max           显示最小和最大有效优先级\n"
+#~ "  -p | --pid           在存在的指定 pid 上操作\n"
+#~ "  -v | --verbose       显示状态信息\n"
+#~ "  -V | --version       输出版本信息\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
+
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
+
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
+
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
+
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "超时不能为零"
+
+#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
+
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
+
+#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lscpu(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help              display this help text and exit\n"
+#~ " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+#~ " -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
+#~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help              显示此帮助并退出\n"
+#~ " -i, --internal-only     不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
+#~ " -l, --show-labels       列出所有带有指定标签的挂载\n"
+#~ " -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
+#~ " -V, --version           显示版本信息并退出\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ " -h, --help             display help text and exit\n"
+#~ " -V, --version          display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        将参数解释为进程组 ID\n"
+#~ " -n, --priority <数字>  指定 nice 增加值\n"
+#~ " -p, --pid <id>         将参数解释为进程 ID (默认)\n"
+#~ " -u, --user <名字|id>   将参数解释为用户名或用户 ID\n"
+#~ " -h, --help             显示帮助文本并退出\n"
+#~ " -V, --version          显示版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see renice(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
+
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
+
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
+
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
+
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+#~ " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+#~ "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+#~ "     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
+#~ "     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
+#~ "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all              启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
+#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
+#~ " -e, --ifexists         直接跳过不存在的设备\n"
+#~ " -f, --fixpgsz          需要时重新初始化交换空间\n"
+#~ " -p, --priority <prio>  指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
+#~ " -s, --summary          显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
+#~ "     --show[=<列>]      显示可交换表格的摘要\n"
+#~ "     --noheadings       不打印标题,与 --show 一起使用\n"
+#~ "     --raw              使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
+#~ "     --bytes            在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
+#~ " -v, --verbose          详尽模式\n"
+
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr " -u, --uts                 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr " -i, --ipc                 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
+
+#~ msgid "cannot open: %s: %m"
+#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
+
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "fread 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version    输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help       显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+#~ " -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help            display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -,  --no-underlining  抑制所有下划线\n"
+#~ " -2, --half-lines      打印所有半线(half-line)\n"
+#~ " -V, --version         输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help            显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -V, --version   输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help      显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -V, --version   输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help      显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rev(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [选项] 文件\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  输出最后 NUMBER 行\n"
+#~ " -NUMBER             同“-n NUMBER”\n"
+#~ " -V, --version       输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help          显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "只能更改本地记录。"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:164
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
+#~ msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+#~ msgstr "     --time-format <格式>    以指定格式显示时间戳:\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:170
-msgid "failed to change root"
-msgstr "更改 root 失败"
+#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
+#~ msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:181
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:195
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "未指定文件名。"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:227
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "失败了。抱歉。"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...后退 1 页"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:230
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "无法访问 %s"
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...跳过一行"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <数字>              指定并口中断号\n"
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waidpid 失败"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数>              驱动等待时间(毫秒)\n"
+#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <数字>            睡眠前的字符数\n"
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <微秒数>              选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off>         出错时中止\n"
+#~ msgid "write failed\n"
+#~ msgstr "写失败\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off>  打印前检查打印机状态\n"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off>       进行状态检查外的其他检查\n"
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr " -s, --status                 查询打印机状态\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
+#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     将驱动设置为信任的中断\n"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "致使错误"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off>     显示当前的中断设置\n"
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid "bad value"
-msgstr "错误值"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s 不是循环设备"
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS 出错"
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "分区过多"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s 状态为 %d"
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ",忙碌"
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ",就绪"
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ",缺页"
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ",在线"
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ",错误"
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "逻辑分区重叠"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl 失败"
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ 出错"
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s 使用轮询\n"
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [选项]\n"
-" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "非法的键"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "创建新的主分区"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
-msgstr ""
-" -A, --all-targets       卸载当前名字空间内指定设备\n"
-"                         对应的所有挂臷点\n"
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop       若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "不创建分区"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr "     --fake              空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
-msgstr " -f, --force             强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "大小(MB):"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only     不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "开头"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy              立即断开文件系统,所有清理以后执行\n"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <列表>  限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive         递归卸载目录及其子对象\n"
+#~ msgid "No partition table.\n"
+#~ msgstr "无分区表。\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only         若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "分区表签名有误"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
+#~ msgid "Unknown partition table type"
+#~ msgstr "未知的分区表类型"
 
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) 已卸载"
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s 未挂载"
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s:umount 失败"
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
 
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s:无效的块设备"
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "主分区损坏"
 
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s:无法写超级块"
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s:目标忙。\n"
-"        (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
-"         找到有关使用该设备的进程的有用信息)"
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
 
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s:找不到"
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
 
-#: sys-utils/umount.c:248
-#, fuzzy
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "挂载点"
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
 
-#: sys-utils/umount.c:303
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "设置卸载目标失败"
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
 
-#: sys-utils/umount.c:319
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "libmount 表分配失败"
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
 
-#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:368
-#, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "扇区 0:\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:436
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s:确定源失败"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "扇区 %d:\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:45
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount       取消共享挂载名字空间\n"
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   无   "
 
-#: sys-utils/unshare.c:46
-#, fuzzy
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts         取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   主/逻辑"
 
-#: sys-utils/unshare.c:47
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc         取消共享 System V IPC 名字空间\n"
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   主分区"
 
-#: sys-utils/unshare.c:48
-#, fuzzy
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net         取消共享网络名字空间\n"
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   逻辑分区"
 
-#: sys-utils/unshare.c:49
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid         取消共享 pid 名字空间\n"
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:50
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user        取消共享用户名字空间\n"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
 
-#: sys-utils/unshare.c:51
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork          执行 <程序> 前不 fork\n"
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "%s 分区表\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:52
-msgid ""
-"     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "               起始        终止\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:128
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare 失败"
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # 类型       扇区        扇区     偏移      长度     文件系统类型 (ID)    标志\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:146
-#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "ID 失败"
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "挂载失败"
+# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         -----开始------      -----结束------    起点      扇区\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "卡曾经重置 CPU"
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # 标志  磁头 扇区  柱面  ID  磁头 扇区  柱面    扇区      数量\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:68
-msgid "External relay 1"
-msgstr "外部中继 1"
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:69
-msgid "External relay 2"
-msgstr "外部中继 2"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "原生"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-msgid "Fan failed"
-msgstr "风扇失败"
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "保持活动 ping 回应"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "因 CPU 过热重置"
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "直接打印分区表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "供电电压过高"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "不打印表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "供电问题/供电故障"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "设置超时(秒)"
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             警告:不要使用此选项,除非您"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr "不触发重启"
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             清楚这样做的后果。"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:94
-msgid "flag name"
-msgstr "标志名称"
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          使当前分区的磁盘使用最大化"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:95
-msgid "flag description"
-msgstr "标志描述"
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:96
-msgid "flag status"
-msgstr "标志状态"
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:97
-msgid "flag boot status"
-msgstr "标志启动状态"
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "  p          打印分区表到屏幕或文件"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:98
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "看门狗设备名称"
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             有几种不同的分区格式"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:132
-#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "未知标志:%s"
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             供您选择:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:173
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:189
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - 按扇区排序的表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:192
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "可用的列:\n"
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          更改分区大小的显示单位"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L       重绘屏幕"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s:喂看门狗失败"
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          打印此屏幕"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的超时"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "更改柱面几何属性"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:370
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "更改磁头几何属性"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
-#, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%-15s%2i 秒\n"
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "更改扇区几何属性"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:452
-msgid "Timeout:"
-msgstr "超时:"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "更改几何属性完成"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:454
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "请输入柱面数:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:456
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "剩余时间:"
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "柱面数值不合法"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:590
-msgid "Device:"
-msgstr "设备:"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "请输入磁头数:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:592
-msgid "Identity:"
-msgstr "标识:"
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "磁头数值不合法"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:594
-msgid "version"
-msgstr "版本:"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
 
-#: term-utils/agetty.c:402
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (自动登录)\n"
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "扇区数值不合法"
 
-#: term-utils/agetty.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
 
-#: term-utils/agetty.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
 
-#: term-utils/agetty.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
 
-#: term-utils/agetty.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "未知(%02X)"
 
-#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
-#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
-#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
-#: term-utils/agetty.c:2153
-#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "分配内存失败:%m"
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ",不可用"
 
-#: term-utils/agetty.c:670
-#, fuzzy
-msgid "unssuported --local-line mode argument"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "不可用"
 
-#: term-utils/agetty.c:699
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "超时值有误:%s"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "主/逻辑"
 
-#: term-utils/agetty.c:818
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "速度有误:%s"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "未知 (%02X)"
 
-#: term-utils/agetty.c:820
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
 
-#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
 
-#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
 
-#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr ""
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "磁头数:%d  每磁道扇区数:%d        柱面数:%lld"
 
-#: term-utils/agetty.c:996
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "分区类型"
 
-#: term-utils/agetty.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr ""
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "文件系统"
 
-#: term-utils/agetty.c:1022
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[标签]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s:dup 问题:%m"
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "    扇区"
 
-#: term-utils/agetty.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  柱面"
 
-#: term-utils/agetty.c:1222
-#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr ""
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  大小 (MB)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "无法打开 %s:%s"
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  大小 (GB)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1440
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[按 ENTER 键登录]"
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "没有更多分区"
 
-#: term-utils/agetty.c:1456
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num Lock 关"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1459
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num Lock 开"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "最大化"
 
-#: term-utils/agetty.c:1462
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "Caps Lock 开"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1465
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "Scroll Lock 开"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "打印"
 
-#: term-utils/agetty.c:1468
-#, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"提示:%s\n"
-"\n"
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1587
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s:read:%m"
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "单位"
 
-#: term-utils/agetty.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s:输入过载"
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
 
-#: term-utils/agetty.c:1676
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "无法删除空分区"
 
-#: term-utils/agetty.c:1761
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "无法最大化此分区"
 
-#: term-utils/agetty.c:1797
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-" %1$s [选项] 波特率,... 线路 [终端类型]\n"
+#~ msgid "This partition is unusable"
+#~ msgstr "此分区无法使用"
 
-#: term-utils/agetty.c:1800
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits                采用 8 位 tty\n"
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "此分区已在使用中"
 
-#: term-utils/agetty.c:1801
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <用户>     以指定用户自动登录\n"
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
 
-#: term-utils/agetty.c:1802
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset              不重置控制模式\n"
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "非法命令"
 
-#: term-utils/agetty.c:1803
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote               使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1804
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <文件>    指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ msgstr " -h, --heads <数字>        设置要使用的磁头数\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1805
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control         启用硬件流控制\n"
+#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
+#~ msgstr " -g, --guess               根据分区表推算几何属性\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1806
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <主机名>      指定登录主机\n"
+#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
+#~ msgstr " -P, --print <r|s|t>       以指定的格式打印分区表\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1807
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue              不显示预登录消息(issue)文件\n"
+#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+#~ msgstr " -a, --arrow               用箭头突出显示当前分区\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1808
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "无法解析柱面数"
 
-#: term-utils/agetty.c:1809
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "无法解析磁头数"
 
-#: term-utils/agetty.c:1810
-#, fuzzy
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  cotrol local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line           强制本地线路\n"
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "无法解析扇区数"
 
-#: term-utils/agetty.c:1811
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud         连接过程中提取波特率\n"
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ":"
 
-#: term-utils/agetty.c:1812
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login           不提示登录\n"
+#~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ msgstr " -b <size>         扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1813
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
+#~ msgid " -h                print this help text\n"
+#~ msgstr " -h                显示此帮助并退出\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1814
-#, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --loginpause           登录前等待按下任意键来继续\n"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
 
-#: term-utils/agetty.c:1815
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <目录>         将根目录更改为指定目录\n"
+#~ msgid "fsize"
+#~ msgstr "fsize"
 
-#: term-utils/agetty.c:1816
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup               对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
+#~ msgid "bsize"
+#~ msgstr "bsize"
 
-#: term-utils/agetty.c:1817
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud            中断(break)后尝试保持波特率\n"
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
 
-#: term-utils/agetty.c:1818
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <数字>     登录进程超时(秒)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "分区类型:\n"
+#~ "   p   主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "请选择(默认为 %c):"
 
-#: term-utils/agetty.c:1819
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case          检测纯大写终端\n"
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "   e   扩展分区"
 
-#: term-utils/agetty.c:1820
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr              等待回车\n"
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "Nr"
 
-#: term-utils/agetty.c:1821
-msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "     --noclear              提示登录名之前不清屏\n"
+#~ msgid "AF"
+#~ msgstr "AF"
 
-#: term-utils/agetty.c:1822
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "     --nohints              不打印提示信息\n"
+#~ msgid "Hd"
+#~ msgstr "Hd"
 
-#: term-utils/agetty.c:1823
-msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr ""
-"     --nonewline            在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
+#~ msgid "Sec"
+#~ msgstr "Sec"
 
-#: term-utils/agetty.c:1824
-#, fuzzy
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "     --no-hostname          将完全不显示主机名\n"
+#~ msgid "Cyl"
+#~ msgstr "Cyl"
 
-#: term-utils/agetty.c:1825
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr "     --long-hostname        显示完全限定主机名\n"
+#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
 
-#: term-utils/agetty.c:1826
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr "     --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
+#~ msgid "Blocks "
+#~ msgstr "块 "
 
-#: term-utils/agetty.c:1827
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr "     --kill-chars <字符串>  附加的杀死(kill)字符\n"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "系统"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 显示此帮助并退出\n"
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
 
-#: term-utils/agetty.c:1829
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "     --version              输出版本信息并退出\n"
+#~ msgid "Pt#"
+#~ msgstr "Pt#"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
-#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d 位用户"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "信息"
 
-#: term-utils/agetty.c:2241
-#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "checkname 失败:%m"
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "扇区"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose    解释正在进行的操作\n"
+#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname 失败"
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "标志"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
-msgid "is y"
-msgstr "是 y"
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-msgid "is n"
-msgstr "是 n"
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+#~ " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+#~ " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+#~ " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+#~ "                          to device names\n"
+#~ " -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --all              禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
+#~ " -a, --ascii            使用 ASCII 进行树格式化\n"
+#~ " -c, --canonicalize     规范输出路径\n"
+#~ " -D, --df               仿照 df(1) 形式输出\n"
+#~ " -d, --direction <词>   搜索方向,“forward”或“backward”\n"
+#~ " -e, --evaluate         将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+#~ "                          转换为设备名\n"
+#~ " -F, --tab-file <路径>  --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
+#~ " -f, --first-only       只打印找到的第一个文件系统\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "更改 %s 模式失败"
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+#~ " -l, --list             use list format output\n"
+#~ " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --invert           反转匹配规则\n"
+#~ " -l, --list             使用列表格式的输出\n"
+#~ " -N, --task <tid>       使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
+#~ " -n, --noheadings       不打印列标题\n"
+#~ " -u, --notruncate       不截短列中的文本\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+#~ " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+#~ " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+#~ "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --nofsroot         bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
+#~ " -R, --submounts        打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
+#~ " -S, --source <字符串>  要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
+#~ "                          LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target <字符串>  要使用的挂臷点\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version     output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help        display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose     解释正在进行的操作\n"
+#~ " -V, --version     输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help        显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "无效参数:%s"
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
+#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
 
-#: term-utils/script.c:132
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [选项] [文件]\n"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
 
-#: term-utils/script.c:135
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append            追加输出\n"
-" -c, --command <命令>    运行命令而不是交互式 shell\n"
-" -e, --return            返回子进程的退出代码\n"
-" -f, --flush             每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
-"     --force             即使输出文件是链接也依然使用\n"
-" -q, --quiet             安静模式\n"
-" -t, --timing[=<文件>]   将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
-" -V, --version           输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help              显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:243
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
 
-#: term-utils/script.c:367
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "脚本启动于 %s"
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
 
-#: term-utils/script.c:403
-msgid "cannot write script file"
-msgstr ""
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
 
-#: term-utils/script.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
 
-#: term-utils/script.c:499
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
 
-#: term-utils/script.c:521
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty 失败"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法创建链接 %s\n"
+#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
 
-#: term-utils/script.c:557
-msgid "out of pty's"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
+#~ "       mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
+#~ "       有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
+#~ "       /proc/mounts 获取。\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:674
-msgid "Argument error."
-msgstr "参数出错。"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:681
-msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:682
-msgid " -reset\n"
-msgstr " -reset\n"
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
 
-#: term-utils/setterm.c:683
-msgid " -initialize\n"
-msgstr " -initialize\n"
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
 
-#: term-utils/setterm.c:684
-msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:685
-msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:686
-msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:687
-msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:688
-msgid " -default\n"
-msgstr " -default\n"
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       这似乎是交换空间\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:689
-msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       程序将尝试 %s 类型\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:690
-msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
 
-#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
+#~ "       请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
+#~ "       使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:695
-msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
 
-#: term-utils/setterm.c:696
-msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr " -bold <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:697
-msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr " -half-bright <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:698
-msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr " -blink <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
 
-#: term-utils/setterm.c:699
-msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
 
-#: term-utils/setterm.c:700
-msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr " -underline <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:701
-msgid " -store\n"
-msgstr " -store\n"
+#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
 
-#: term-utils/setterm.c:702
-msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
 
-#: term-utils/setterm.c:703
-msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
 
-#: term-utils/setterm.c:704
-msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
 
-#: term-utils/setterm.c:705
-msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:706
-msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
 
-#: term-utils/setterm.c:707
-msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
 
-#: term-utils/setterm.c:708
-msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:709
-msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr " -file dumpfilename\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:710
-msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr " -msg <on|off>\n"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:711
-msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:712
-msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
 
-#: term-utils/setterm.c:713
-msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
 
-#: term-utils/setterm.c:714
-msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:715
-msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:716
-msgid " -version\n"
-msgstr " -version\n"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:717
-msgid " -help\n"
-msgstr " -help\n"
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
 
-#: term-utils/setterm.c:1072
-msgid "cannot force blank"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount:挂载失败"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount:权限不足"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
-#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
 
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl 出错"
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
 
-#: term-utils/setterm.c:1207
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
 
-#: term-utils/setterm.c:1217
-#, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "无法读 %s"
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
 
-#: term-utils/setterm.c:1219
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
 
-#: term-utils/setterm.c:1284
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
+#~ "       (路径前缀不是目录)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
+#~ "       缺少代码页或助手程序,或其他错误"
 
-#: term-utils/setterm.c:1288
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
+#~ "       因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "内部错误:iov 过多"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
+#~ "       一些逻辑分区吧?)"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:87
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
+#~ "       dmesg | tail  这样的命令看看。\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:142
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "无法 fork"
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:146
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork:%s"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
 
-#: term-utils/wall.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [选项] [消息]\n"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
 
-#: term-utils/wall.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -b, --online            只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
 
-#: term-utils/wall.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --time <time_t>      指定唤醒时刻\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
 
-#: term-utils/wall.c:127
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
 
-#: term-utils/wall.c:132
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
 
-#: term-utils/wall.c:206
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
+#~ "       (试试“modprobe driver”?)"
 
-#: term-utils/wall.c:211
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "无法获得 tty 名称"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
 
-#: term-utils/wall.c:229
-#, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
 
-#: term-utils/wall.c:264
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
 
-#: term-utils/wall.c:303
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread 失败"
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -V, --version    输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help       显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
 
-#: term-utils/write.c:138
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
 
-#: term-utils/write.c:151
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
 
-#: term-utils/write.c:169
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
 
-#: term-utils/write.c:175
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
 
-#: term-utils/write.c:270
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s 未登录"
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
 
-#: term-utils/write.c:277
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法: mount -V                 : 打印版本\n"
+#~ "       mount -h                 : 打印此帮助\n"
+#~ "       mount                    : 列出已挂臷的文件系统\n"
+#~ "       mount -l                 : 同上,包含卷标\n"
+#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
+#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
+#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
+#~ "       mount 设备               : 挂臷未知位置的设备\n"
+#~ "       mount 目录               : 将已知设备挂臷到此处\n"
+#~ "       mount -t 类型 设备 目录  : 正常挂臷命令\n"
+#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
+#~ "\n"
+#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
+#~ "       mount --bind 旧目录 新目录\n"
+#~ "或移动子树:\n"
+#~ "       mount --move 旧目录 新目录\n"
+#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
+#~ "所有挂臷的类型:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
+#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
+#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
+#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
+#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
 
-#: term-utils/write.c:328
-#, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty 路径 %s 过长"
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
 
-#: term-utils/write.c:346
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
 
-#: term-utils/write.c:349
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr ""
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "未挂臷任何项目"
 
-#: term-utils/write.c:377
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc 失败"
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
 
-#: text-utils/col.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
 
-#: text-utils/col.c:199
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "-l 参数有误"
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
 
-#: text-utils/col.c:324
-#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项] [文件 ...]\n"
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -,  --no-underlining  抑制所有下划线\n"
-" -2, --half-lines      打印所有半线(half-line)\n"
-" -V, --version         输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help            显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [起始列 [终止列]]\n"
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -V, --version   输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help      显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "第一个参数"
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "第二个参数"
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount:%s:设备忙。\n"
+#~ "        (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
+#~ "         有关使用该设备的进程的有用信息"
 
-#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount:%s:未找到"
 
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <宽度>     输出宽度(字符数)\n"
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
 
-#: text-utils/column.c:95
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr " -t, --table              创建表格\n"
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
 
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount:%s:%s"
 
-#: text-utils/column.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two "
-"spaces\n"
-msgstr "                          表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
 
-#: text-utils/column.c:99
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows           先填充行,再填充列\n"
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
 
-#: text-utils/column.c:156
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "无效的 列数 参数"
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
 
-#: text-utils/column.c:386
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
 
-#: text-utils/display.c:262
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [选项] [文件 ...]\n"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:144
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:145
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:146
-#, fuzzy
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:147
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:148
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:149
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid ""
-" -e, --format format       format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
+#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:151
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:152
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:153
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:154
-#, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr " -L, --local-line           强制本地线路\n"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [选项] 文件...\n"
-"\n"
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
 
-#: text-utils/more.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"选项:\n"
-"  -d        显示帮助,而不是响铃\n"
-"  -f        统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
-"  -l        抑制换页(form feed)后的暂停\n"
-"  -p        不滚屏,清屏并显示文本\n"
-"  -c        不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
-"  -u        抑制下划线\n"
-"  -s        将多个空行压缩为一行\n"
-"  -NUM      指定每屏显示的行数为 NUM\n"
-"  +NUM      从文件第 NUM 行开始显示\n"
-"  +/STRING  从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
-"  -V        输出版本信息并退出\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
 
-#: text-utils/more.c:575
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "未知选项 -%s"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
 
-#: text-utils/more.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
 
-#: text-utils/more.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
 
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
 
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(下个文件:%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+#~ "  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
+#~ "                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+#~ "  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+#~ "                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+#~ "  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
+#~ "  -t, --ignore          ignore failures\n"
+#~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "  %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
+#~ "  %1$s [选项] 命令\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ "  -c, --class <类>      调度类别名或数字\n"
+#~ "                           0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
+#~ "  -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
+#~ "                           0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
+#~ "  -p, --pid=PID         查看或修改已运行的进程\n"
+#~ "  -t, --ignore          忽略失败\n"
+#~ "  -V, --version         输出版本信息并退出\n"
+#~ "  -h, --help            显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr ""
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...后退 %d 页"
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字>         设置中断阈值\n"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...后退 1 页"
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...跳过一行"
+#~ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -t, --set-flush <数字>             设置冲刷(flush)超时值\n"
 
-#: text-utils/more.c:1287
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...跳过 %d 行"
+#~ msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字>     设置默认冲刷超时\n"
 
-#: text-utils/more.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr " -i, --interval <秒数>              每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "无上一个正则表达式"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
+#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
 
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
+#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
 
-#: text-utils/more.c:1375
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
 
-#: text-utils/more.c:1485
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "“%s”第 %d 行"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 
-#: text-utils/more.c:1487
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  上溢\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...跳过\n"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "无效的间隔值"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到模式"
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
 
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec 失败\n"
+#~ msgid "Invalid set value"
+#~ msgstr "无效的设置值"
 
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "无法 fork\n"
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "无效的设置值:%d"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "无效的默认值"
 
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...跳到文件 "
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "无效的默认值:%d"
 
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "无效的设置时间值"
 
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "行过长"
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "无效的默认时间值"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "行过长"
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
 
-#: text-utils/parse.c:400
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
 
-#: text-utils/parse.c:481
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
 
-#: text-utils/parse.c:486
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
 
-#: text-utils/parse.c:491
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "格式损坏 {%s}"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --keep-size     不修改文件长度\n"
+#~ " -p, --punch-hole    在文件中留出空洞\n"
+#~ " -o, --offset <数字>  分配的偏移(字节数)\n"
+#~ " -l, --length <数字>  分配的长度(字节数)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:136
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <数字>  要丢弃内容的起始偏移量\n"
+#~ " -l, --length <数字>  从偏移量开始的丢弃长度\n"
+#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
+#~ " -v, --verbose        打印丢弃字节的长度\n"
 
-#: text-utils/pg.c:214
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
+#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr " -number      每页的行数\n"
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr " -term <终端名>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c           显示前清屏\n"
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr " -reset\n"
 
-#: text-utils/pg.c:219
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e           不在文件末尾暂停\n"
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr " -initialize\n"
 
-#: text-utils/pg.c:220
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr " -f           不分割长行\n"
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr " -n           用换行符(new line)终止命令\n"
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr " -p <提示>    指定提示语\n"
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr " -r           禁止 shell 转义\n"
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:224
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr " -s           向标准输出打印消息\n"
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr " -default\n"
 
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr " +数字        从指定行开始\n"
+#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/模式/      从包含 模式 的行开始\n"
+#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
+#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:244
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr ""
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "无下一个文件"
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "无上一个文件"
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:871
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "从 %s 文件读出错"
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr " -store\n"
 
-#: text-utils/pg.c:874
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:876
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "无法创建临时文件"
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr ""
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(文件末尾)"
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr ""
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1191
-msgid "cannot open "
-msgstr "打不开 "
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "已保存"
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(下个文件:"
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "解析每页的行数失败"
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "写屏幕转储失败"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -V, --version   输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help      显示此帮助并退出\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 rev(1)。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
+#~ "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
+#~ "  -l        suppress pause after form feed\n"
+#~ "  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
+#~ "  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#~ "  -u        suppress underlining\n"
+#~ "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
+#~ "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
+#~ "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
+#~ "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
+#~ "  -V        output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "选项:\n"
+#~ "  -d        显示帮助,而不是响铃\n"
+#~ "  -f        统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
+#~ "  -l        抑制换页(form feed)后的暂停\n"
+#~ "  -p        不滚屏,清屏并显示文本\n"
+#~ "  -c        不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
+#~ "  -u        抑制下划线\n"
+#~ "  -s        将多个空行压缩为一行\n"
+#~ "  -NUM      指定每屏显示的行数为 NUM\n"
+#~ "  +NUM      从文件第 NUM 行开始显示\n"
+#~ "  +/STRING  从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
+#~ "  -V        输出版本信息并退出\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "行过长"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "设置块大小"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项] 文件\n"
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "一个坏块\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "解析行数失败"
+#~ msgid " %s [options] device\n"
+#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:274
-msgid "no input file specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "read failed %s"
+#~ msgstr "读失败:%s"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
+#~ msgid "seek failed %s"
+#~ msgstr "定位失败:%s"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+#~ msgid "seek failed: %d"
+#~ msgstr "定位失败:%d"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Detected %d error(s)."
+#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "读取终端信息出错"
+#~ msgid "No partitions defined"
+#~ msgstr "未定义分区"
 
-#: text-utils/ul.c:216
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all                     列出所有使用的设备\n"
+#~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
+#~ " -D, --detach-all              断开所有使用的设备\n"
+#~ " -f, --find                    查找第一个未使用的设备\n"
+#~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
+#~ " -j, --associated <文件>       列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+#~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。"
 
-#: text-utils/ul.c:647
-msgid "Input line too long."
-msgstr "输入行过长。"
+#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
+#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
 
 #~ msgid "usage:\n"
 #~ msgstr "用法:\n"
@@ -17742,7 +28647,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
 #~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
@@ -17750,7 +28654,7 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
-#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables ..\n"
+#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
 
 #~ msgid "edition number argument failed"
 #~ msgstr "修订版本号 参数失败"
@@ -17770,8 +28674,7 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
 #~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
 #~ "\n"
@@ -17807,10 +28710,8 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "drivedata: "
 #~ msgstr "驱动数据:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#       起点        终点     大小     文件系统 [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       起点        终点     大小     文件系统 [fsize bsize   cpg]\n"
 
 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
 #~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
@@ -17851,17 +28752,13 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ " -b <大小>             扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
 #~ " -c[=<模式>]           兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
 #~ " -h                    打印此帮助文本\n"
-#~ " -u[=<单位>]           显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默"
-#~ "认)\n"
+#~ " -u[=<单位>]           显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
 #~ " -v                    打印程序版本\n"
 #~ " -C <数字>             指定柱面数\n"
 #~ " -H <数字>             指定磁头数\n"
 #~ " -S <数字>             指定每个磁道的扇区数\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "无法读 %s"
-
 #~ msgid "unable to seek on %s"
 #~ msgstr "无法在 %s 上定位"
 
@@ -17910,9 +28807,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "\n"
 #~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
 
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
-
 #~ msgid "cannot write disk label"
 #~ msgstr "无法写磁盘标签"
 
@@ -17945,9 +28839,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "\n"
 #~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
 
-#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n"
-
 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 #~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
 
@@ -17968,13 +28859,11 @@ msgstr "输入行过长。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
-#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信"
-#~ "息。\n"
+#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
@@ -18017,18 +28906,12 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
 #~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
-#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
 #~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
 
 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
 #~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
 
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "用法:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Done\n"
 #~ "\n"
@@ -18039,15 +28922,9 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "Created partition %zd\n"
 #~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
 
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
-
 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
 #~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
 
-#~ msgid "                                 and do not create a new session\n"
-#~ msgstr "                                 而不创建新会话\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
 #~ " -3, --three      show previous, current and next month\n"
@@ -18110,8 +28987,7 @@ msgstr "输入行过长。"
 
 #~ msgid ""
 #~ " -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-#~ "                               inaccurate if you have used SUSPEND/"
-#~ "RESUME)\n"
+#~ "                               inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ " -T, --ctime                 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
 #~ "                                SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
@@ -18133,9 +29009,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ " -h, --help         输出帮助屏幕并退出\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr " %s [选项] [<文件>]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -18194,9 +29067,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ " -V              显示此帮助并退出\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " -V           output version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V           输出版本信息并退出\n"
-
 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
 #~ msgstr "加密失败:%m\n"