# Chinese simplified translation of util-linux.
-# Copyright (C) 2008-2012, util-linux's authors.
+# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Permission is granted to freely copy and distribute
-# this file and modified versions, provided that this
-# header is not removed and modified versions are marked
-# as such.
-#
# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
-# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-29 21:39+0800\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-17 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 10:51-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "参数不够"
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856
-#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
-#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
-#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552
-#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098
-#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73
-#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
-#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
-#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
-#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
-#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085
-#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508
-#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
-#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
-#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
-#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221
-#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693
-#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "打不开 %s"
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "无效的分区号参数"
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "无效的 起点 参数"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
msgid "invalid length argument"
msgstr "无效的长度参数"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "添加分区失败"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
msgid "set read-only"
msgstr "设置只读"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
msgid "set read-write"
msgstr "设置读写"
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
msgid "get read-only"
msgstr "获得只读"
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "获得物理块(扇区)大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "获得最小 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "获得最优 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "获得对齐偏移字节数"
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
msgid "get max sectors per request"
msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
msgid "get blocksize"
msgstr "获得块大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
msgid "get size in bytes"
msgstr "获得字节大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
msgid "set readahead"
msgstr "设置 readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
msgid "get readahead"
msgstr "获取 readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "设置 文件系统 readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "获取 文件系统 readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "磁盘序列号"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
msgid "flush buffers"
msgstr "刷新缓存"
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:184
msgid "reread partition table"
msgstr "重新读取分区表"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:194
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [设备]\n"
" %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
-"\n"
-"可用命令有:\n"
+" %1$s --report [设备]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:200
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "从命令行调用块设备 ioctls。"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid " -q quiet mode"
+msgstr " -q 安静模式"
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid " -v verbose mode"
+msgstr " -v 详尽模式"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
+msgid " --report print report for specified (or all) devices"
+msgstr " --report 输出指定(或全部)设备的报告"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:210
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用命令:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:211
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "未指定设备"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:335
msgid "could not get device size"
-msgstr "无法多得设备大小"
+msgstr "无法获取设备大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:341
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "未知命令: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:357
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要一个参数"
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470
+#: disk-utils/blockdev.c:361
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "解析命令参数失败"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s ioctl 出错"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
-msgstr "%s 失败.\n"
+msgstr "%s 失败。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:401
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s 成功.\n"
+msgstr "%s 成功。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: disk-utils/blockdev.c:478
+#: disk-utils/blockdev.c:512
#, c-format
-msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
+msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:168
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Bootable"
msgstr "可启动"
-#: disk-utils/cfdisk.c:168
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
-#: disk-utils/cfdisk.c:169
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: disk-utils/cfdisk.c:169
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete the current partition"
msgstr "删除当前分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:170
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Resize"
+msgstr "更改尺寸"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "减小或扩大当前分区"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: disk-utils/cfdisk.c:170
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "在剩余空间上创建新分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: disk-utils/cfdisk.c:171
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "退出程序而不写入分区表"
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "退出程序而不写入更改"
-#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238
-#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Change the partition type"
msgstr "更改分区类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: disk-utils/cfdisk.c:173
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Print help screen"
msgstr "打印帮助界面"
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Sort"
msgstr "排序"
-#: disk-utils/cfdisk.c:174
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Fix partitions order"
msgstr "修复分区顺序"
-#: disk-utils/cfdisk.c:175
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write"
msgstr "写入"
-#: disk-utils/cfdisk.c:175
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "转储"
-#: disk-utils/cfdisk.c:176
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
-msgstr "å\90\91å±\8få¹\95æ\88\96æ\96\87件æ\89\93å\8d°å\88\86å\8cºè¡¨"
+msgstr "å°\86å\88\86å\8cºè¡¨è½¬å\82¨å\88°ä¸\8e sfdisk å\85¼å®¹ç\9a\84è\84\9aæ\9c¬æ\96\87件"
-#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (已挂载)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+msgid "Partition name:"
+msgstr "分区名:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "分区 UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+msgid "Partition type:"
+msgstr "分区类型:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+msgid "Attributes:"
+msgstr "属性:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "文件系统 UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "文件系统标签:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "文件系统:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "挂载点:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "磁盘:%s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1358
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "尺寸:%s,%<PRIu64> 字节,%ju 个扇区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1361
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "标签:%s,标识符:%s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "标签:%s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1508
-msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr "后面可以加 {M,B,G,T}iB (“iB”为可选)或 S(扇区)。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1512
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
msgid "Please, specify size."
msgstr "请指定文件大小。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1534
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
#, c-format
-msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr "最小为 %ju"
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "最小尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1543
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
#, c-format
-msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。"
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "最大尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1550
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
msgid "Failed to parse size."
msgstr "解析大小失败。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1608
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
msgid "Select partition type"
msgstr "选择分区类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
msgid "Enter script file name: "
-msgstr "无法写脚本文件"
+msgstr "输入脚本文件名:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-msgstr ""
+msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open: %s"
-msgstr "æ\89\93ä¸\8d开 %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93开 %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+msgstr "解æ\9e\90è\84\9aæ\9c¬文件 %s 失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1683
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
-msgstr ""
+msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "分配 GPT 头失败"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
msgid "Failed to read disk layout into script."
-msgstr "å\90\91è¾\93å\87ºæ·»å\8a è¡\8cå\87ºé\94\99"
+msgstr "å°\86ç£\81ç\9b\98å¸\83å±\80读å\85¥è\84\9aæ\9c¬å\87ºé\94\99ã\80\82"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
msgid "Disk layout successfully dumped."
-msgstr ""
+msgstr "成功转储了磁盘布局。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1749
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr ""
+msgstr "写脚本文件 %s 失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1754
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid "Select label type"
msgstr "选择标签类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1800
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk 帮助页面"
-
-# 以下三句连贯,一起翻译
-#: disk-utils/cfdisk.c:1802
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1803
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1804
-msgid "disk drive."
-msgstr "å\88\86å\8cºã\80\82"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\80ç§\8dç±»å\9e\8bæ\9d¥å\88\9b建æ\96°æ \87ç¾ï¼\8cæ\8c\89â\80\9cLâ\80\9då\8a è½½è\84\9aæ\9c¬æ\96\87件ï¼\8cæ\8c\89â\80\9cQâ\80\9dé\80\80å\87ºã\80\82"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1806
-msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+# 以下三句连贯,一起翻译
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1807
-msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr "å\9fºäº\8eç\94± Kevin E. Martin & aeb ç¼\96å\86\99ç\9a\84å\8e\9f cfdisk。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "å\8f¯ä»¥å\88\9b建ã\80\81å\88 é\99¤å\92\8cä¿®æ\94¹å\9d\97设å¤\87ä¸\8aç\9a\84å\88\86å\8cº。"
# 以下两条注意对齐
-#: disk-utils/cfdisk.c:1809
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "Command Meaning"
msgstr "命令 意义"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1810
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1811
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1812
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d 删除当前分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1813
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " h Print this screen"
msgstr " h 打印此屏幕"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1814
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1815
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1816
-msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t 更改分区类型"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr " r 减小或扩大当前分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1817
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1818
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+msgid " t Change the partition type"
+msgstr " t 更改分区类型"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
-msgstr ""
+msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1819
-msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1820
-msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1821
-msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1822
-msgid " `no'"
-msgstr " 写入"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid " x Display/hide extra information about a partition"
+msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1823
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1824
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1825
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1826
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1829
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1830
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "字母输入(写入命令除外)。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "字母输入(除了 写入)。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1832
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
msgid "Press a key to continue."
msgstr "按下一个键继续。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1915
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "无法切换标志。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1925
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "无法删除分区 %zu。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "分区 %zu 已删除。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1948
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
msgid "Partition size: "
msgstr "分区大小:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1954
-#, fuzzy
-msgid "Too small partition size specified."
-msgstr "未定义分区。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1992
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1994
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2011
-msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr "设备以只读方式打开"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+msgid "New size: "
+msgstr "新大小:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2016
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "已调整分区 %zu 的大小。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "设备以只读方式打开。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2018
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
-#, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2024
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "不将分区表写入磁盘"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "未将分区表写入磁盘。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2029
-msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "写磁盘标签失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "写磁盘标签失败。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "分区表已调整。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2079
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "创建新磁盘标签失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2087
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
msgid "failed to read partitions"
msgstr "读分区失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536
-msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr "设备以只读方式打开。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "设备以只读方式打开。修改将仅停留在内存中。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr "设备正在被使用,不建议您重新分区。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
-msgstr "%s:读取分区表失败"
+msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2173
-msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2174
-msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373
-#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only 强制以只读模式打开 cfdisk\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "不支持的颜色模式"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "移除分区失败"
-#: disk-utils/fdformat.c:52
+#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "正在格式化 ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:79
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "正在验证 ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "读: "
-#: disk-utils/fdformat.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:111
+#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "读柱面 %d 时有问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
+msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:128
+#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"柱面 %d 中有坏数据\n"
-"继续 ... "
+"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
+"将继续 ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453
-#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [选项] <设备>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:147
+#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:150
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
-msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
+msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:151
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
-msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
+msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
+" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
+" (最多尝试 N 次)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:193
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:195
msgid "invalid argument - from"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgstr "无效参数 - from"
-#: disk-utils/fdformat.c:197
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:199
msgid "invalid argument - to"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgstr "无效参数 - to"
-#: disk-utils/fdformat.c:200
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:202
msgid "invalid argument - repair"
-msgstr "无效参数:%s"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
-#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157
-#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131
-#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
-#, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "stat 失败:%s"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
+msgstr "无效参数 - repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "对 %s stat 失败"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s:不是一个块设备"
-#: disk-utils/fdformat.c:225
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "无法访问文件 %s"
-
#: disk-utils/fdformat.c:231
-#, fuzzy
msgid "could not determine current format type"
-msgstr "不能决定当前格式类型"
+msgstr "不能确定当前格式类型"
#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-msgstr ""
+msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
msgid "close failed"
-msgstr "关闭失败:%s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"您确实要退出吗?"
+msgstr "关闭失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:119
+#: disk-utils/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "选择 (默认 %c):"
-#: disk-utils/fdisk.c:122
+#: disk-utils/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "将使用默认回应 %c。"
-#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
msgid "Value out of range."
msgstr "值超出范围。"
-#: disk-utils/fdisk.c:164
+#: disk-utils/fdisk.c:253
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s,默认 %c):"
-#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s,默认 %ju):"
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:172
+#: disk-utils/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
-#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju,默认 %ju):"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:178
+#: disk-utils/fdisk.c:268
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c):"
-#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
#, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%ju-%ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr "是[Y]/否[N]:"
-#: disk-utils/fdisk.c:385
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex 代码或别名(输入 L 列出所有代码):"
-#: disk-utils/fdisk.c:386
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "分区类型或别名(输入 L 列出所有类型):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
-#: disk-utils/fdisk.c:483
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "解析“%s”分区类型失败。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"别名:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:484
+#: disk-utils/fdisk.c:629
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
-#: disk-utils/fdisk.c:505
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "分区 %zu 还不存在!"
-#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: disk-utils/fdisk.c:518
+#: disk-utils/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
-#: disk-utils/fdisk.c:522
+#: disk-utils/fdisk.c:670
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
-#: disk-utils/fdisk.c:575
+#: disk-utils/fdisk.c:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
"\n"
-"%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。"
+"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
-#: disk-utils/fdisk.c:581
+#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid "cannot seek"
-msgstr "无法 seek"
+msgstr "无法定位"
-#: disk-utils/fdisk.c:586
+#: disk-utils/fdisk.c:777
msgid "cannot read"
msgstr "不能读"
-#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
-#: libfdisk/src/gpt.c:2040
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
msgid "First sector"
msgstr "第一个扇区"
-#: disk-utils/fdisk.c:626
+#: disk-utils/fdisk.c:814
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:635
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "设备已包含一个 '%s' 签名,写入命令会将其移除。请参见 fdisk(8) 的手册页和 --wipe 选项以了解更多细节。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
-" %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
+" %1$s [选项] -l [<磁盘>...] 列出分区表\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:643
+#: disk-utils/fdisk.c:858
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:644
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:645
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:646
-msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
-msgstr " -l, --list 显示分区信息并退出\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
+msgstr " -x, --list-details 类似 --list 但提供更多细节\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt 不要在空设备上创建默认分区表\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:647
+#: disk-utils/fdisk.c:869
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:648
+#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:649
+#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:652
+#: disk-utils/fdisk.c:873
+msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:882
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:653
+#: disk-utils/fdisk.c:883
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:654
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:716
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "无效的 扇区大小 参数"
-#: disk-utils/fdisk.c:725
+#: disk-utils/fdisk.c:971
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "无效的 柱面数 参数"
-#: disk-utils/fdisk.c:737
+#: disk-utils/fdisk.c:983
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
-#: disk-utils/fdisk.c:743
+#: disk-utils/fdisk.c:989
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "未知兼容模式“%s”"
-#: disk-utils/fdisk.c:752
+#: disk-utils/fdisk.c:996
msgid "invalid heads argument"
msgstr "无效的 磁头数 参数"
-#: disk-utils/fdisk.c:758
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "无效的 扇区数 参数"
-#: disk-utils/fdisk.c:783
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:805
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "不支持的单位"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "不支持的擦除模式"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
-#: disk-utils/fdisk.c:844
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
+#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
+msgid "bad usage"
+msgstr "错误用法"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
-#: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
"使用写入命令前请三思。\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:866
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
+"推荐您卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "磁盘标签类型:%s"
+
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁盘标识符:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "磁盘型号:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "几何属性:%d 个磁头, %ju 个扇区/磁道, %ju 个柱面"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1260
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "分配迭代器失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "分配输出表失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "分配输出行失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "添加输出信息失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "磁盘标签类型:%s"
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "磁盘标识符:%s"
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "%zu 分区上的文件系统/RAID 签名将被擦除。"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107
-#, fuzzy
-msgid "faild to allocate iterator"
-msgstr "分配迭代器失败"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113
-#, fuzzy
-msgid "faild to allocate output table"
-msgstr "初始化输出表失败"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "起点"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154
-#, fuzzy
-msgid "faild to allocate output line"
-msgstr "初始化输出行失败"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "末尾"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
-msgstr "分区 %i 未起始于物理扇区边界。\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "扇区"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --show):\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
+#, c-format
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
-msgstr "未知列: %s"
+msgstr "%s 未知列: %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr "常规"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "delete a partition"
msgstr "删除分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "列出未分区的空闲区"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list known partition types"
msgstr "列出已知分区类型"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "add a new partition"
msgstr "添加新分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "print the partition table"
msgstr "打印分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "change a partition type"
msgstr "更改分区类型"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "verify the partition table"
msgstr "检查分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "打印某个分区的相关信息"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "fix partitions order"
msgstr "修复分区顺序"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "print this menu"
msgstr "打印此菜单"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "change display/entry units"
msgstr "更改 显示/记录 单位"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "脚本"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr "保存并退出"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk"
msgstr "将分区表写入磁盘"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "quit without saving changes"
msgstr "退出而不保存更改"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "return to main menu"
msgstr "返回主菜单"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
-msgid "return from BSD to DOS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
msgstr "从 BSD 回到 DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
msgid "Create a new label"
msgstr "新建空磁盘标签"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "新建一份 GPT 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
-msgid "create a new empty DOS partition table"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
-msgid "Geometry"
-msgstr "几何属性"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "几何属性(对当前标签)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of cylinders"
msgstr "更改柱面数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of heads"
msgstr "更改磁头数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "更改扇区/磁道数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change disk GUID"
msgstr "更改磁盘 GUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition name"
msgstr "更改分区名"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change partition UUID"
msgstr "更改分区 UUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "更改表长度"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "进入 保护/混合 MBR"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "开关 必需分区 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "开/关 GUID 特定位"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "开关 只读 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "开关 可挂臷 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "更改备选柱面数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change interleave factor"
msgstr "更改交错系数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "更改转速(转/分)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "更改物理柱面数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "select bootable partition"
msgstr "选择可启动分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "编辑启动文件记录"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "选择 sgi 交换分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr "创建 SGI 信息"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "开关 可启动 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "开关 dos 兼容性标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "移动分区数据的起始点"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "修复分区 C/H/S 值"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "change the disk identifier"
msgstr "更改磁盘标识符"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "edit drive data"
msgstr "编辑驱动数据"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "install bootstrap"
msgstr "安装引导程序"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "show complete disklabel"
msgstr "显示完整磁盘标签"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:365
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"帮助 (专业命令):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"帮助:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:387
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:417
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:419
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
msgid "Command (m for help): "
msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:429
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
+msgstr ""
+"\n"
+"所有未写入的修改均会丢失,您确认要退出吗?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c:未知命令"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
msgid "Enter script file name"
-msgstr "无法写脚本文件"
+msgstr "输入脚本文件名"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "正在重置 fdisk!"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:468
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
msgid "Script successfully applied."
-msgstr ""
+msgstr "成功应用了脚本。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
msgid "Script successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "成本保存了脚本。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "您想移除该签名吗?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:541
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "写入命令将移除该签名。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "写磁盘标签失败"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:587
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "无法删除分区 %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:664
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "新的最大记录数"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:680
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:695
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
msgid "New name"
msgstr "新名称"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:758
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:944
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr "C/H/S 值已修复。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "无须操作。C/H/S 值已经是正确的了。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
msgid "Number of cylinders"
msgstr "柱面数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:948
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of heads"
msgstr "磁头数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:952
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
msgid "Number of sectors"
msgstr "扇区数"
-#: disk-utils/fsck.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "创建“%s”磁盘标签失败"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s 已经挂载\n"
-#: disk-utils/fsck.c:209
+#: disk-utils/fsck.c:216
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s 未挂载\n"
-#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587
-#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203
-#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
-#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "不能读 %s"
-#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "解析错误:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:352
+#: disk-utils/fsck.c:359
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "无法创建 %s 目录"
-#: disk-utils/fsck.c:365
+#: disk-utils/fsck.c:372
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
-#: disk-utils/fsck.c:376
+#: disk-utils/fsck.c:383
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(等待中) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:393
msgid "succeeded"
msgstr "成功"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:393
msgid "failed"
msgstr "失败"
-#: disk-utils/fsck.c:404
+#: disk-utils/fsck.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "正在解锁 %s。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:437
+#: disk-utils/fsck.c:441
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "设置 %s 描述 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:463
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%sï¼\9a第 %d è¡\8c解æ\9e\90å\87ºé\94\99 -- 已忽ç\95¥"
-#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s:解析 fstab 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
-#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277
-#: term-utils/script.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
msgid "fork failed"
msgstr "fork 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:666
+#: disk-utils/fsck.c:697
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s:执行失败"
-#: disk-utils/fsck.c:754
+#: disk-utils/fsck.c:787
msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
+msgstr "wait:没有剩余子进程了?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
-#: sys-utils/unshare.c:226
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:775
+#: disk-utils/fsck.c:808
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
-#: disk-utils/fsck.c:781
+#: disk-utils/fsck.c:814
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
-#: disk-utils/fsck.c:827
+#: disk-utils/fsck.c:860
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:905
+#: disk-utils/fsck.c:941
#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "错误 %d(%s)出现在执行 fsck.%s 时,用于 %s"
-#: disk-utils/fsck.c:971
+#: disk-utils/fsck.c:1007
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
-#: disk-utils/fsck.c:1087
+#: disk-utils/fsck.c:1123
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
-#: disk-utils/fsck.c:1099
+#: disk-utils/fsck.c:1135
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1104
+#: disk-utils/fsck.c:1140
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1121
+#: disk-utils/fsck.c:1157
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1171
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1224
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "分配迭代器失败"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1239
+#: disk-utils/fsck.c:1275
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
-#: disk-utils/fsck.c:1330
+#: disk-utils/fsck.c:1366
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1355
+#: disk-utils/fsck.c:1392
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1359
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "æ£å\9c¨æ£\80æ\9f¥æ\89\80æ\9c\89文件系统。\n"
+msgstr "æ£\80æ\9f¥å¹¶ä¿®å¤\8d Linux 文件系统。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
-msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r 报告对每个已检查设备的统计\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid ""
+" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
+" file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
+" 文件描述符用于 GUI\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s 串行化检查操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1371
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1374
+#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1375
-msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1378
+#: disk-utils/fsck.c:1418
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1463
msgid "too many devices"
msgstr "设备过多"
-#: disk-utils/fsck.c:1428
+#: disk-utils/fsck.c:1475
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc 挂载了吗?"
-#: disk-utils/fsck.c:1436
+#: disk-utils/fsck.c:1483
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1440
+#: disk-utils/fsck.c:1487
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367
-#: sys-utils/eject.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
+#: sys-utils/eject.c:281
msgid "too many arguments"
msgstr "参数过多"
-#: disk-utils/fsck.c:1588
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "-r 的参数无效"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1565
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "选项“%s”只能指定一次"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "“%s”选项需要一个参数"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1603
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "-r 的参数无效:%d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1658
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [选项] <文件>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
msgid "file length too short"
msgstr "文件长度过短"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "在 %s 上定位失败"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
msgid "superblock magic not found"
msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
msgid "big"
msgstr "大端"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
msgid "little"
msgstr "小端"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "不支持的文件系统特性"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
msgid "zero file count"
msgstr "零文件计数"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
msgid "old cramfs format"
msgstr "旧的 cramfs 格式"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "读取 %<PRIu32> 字节(读自文件 %s)时失败"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
msgid "crc error"
msgstr "crc 错误"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "定位失败"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
msgid "read romfs failed"
msgstr "读取 romfs 失败"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
msgid "root inode is not directory"
msgstr "根 inode 不是一个目录"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "错误的根偏移(%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
msgid "data block too large"
msgstr "数据块过大"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "解压出错:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
#, c-format
-msgid " hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr " 位于 %ld 的空洞(%zd)\n"
+msgid " hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " 正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n"
+msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "非块(%ld)字节 "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "写失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown 失败:%s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "mknod 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime 失败:%s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid " -file dumpfilename\n"
+msgid "illegal filename"
+msgstr " -file dumpfilename\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "输入脚本文件名"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
msgid "filename length is zero"
msgstr "文件名长度为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "bad filename length"
msgstr "文件名长度有误"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
msgid "bad inode offset"
msgstr "inode 偏移有误"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "符号链接偏移为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "符号链接大小为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "符号链接大小出错:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
msgid "invalid file data offset"
msgstr "无效的文件数据偏移"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "无效的 块大小 参数"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s:OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "æ£å\9c¨æ£\80æ\9f¥æ\89\80æ\9c\89æ\96\87件系ç»\9f。\n"
+msgstr "æ£\80æ\9f¥ Minix æ\96\87件系ç»\9fç\9a\84ä¸\80è\87´æ\80§。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -l list all filenames\n"
-msgstr " -l 列出所有文件名\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -a automatic repair\n"
-msgstr " -a 自动修复\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:204
-msgid " -r interactive repair\n"
-msgstr " -r 交互式修复\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:205
-msgid " -v be verbose\n"
-msgstr " -v 详尽输出\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:206
-msgid " -s output super-block information\n"
-msgstr " -s 输出超级块信息\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:207
-msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m 激活 模式未清除 警告\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:208
-msgid " -f force check\n"
-msgstr " -f 强制检查\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force force check\n"
+msgstr " -f, --force 强制检查\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (是/否)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:267
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (否/是)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:284
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr "是\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:286
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr "否\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s 已经挂载.\t"
+msgstr "%s 已经挂载。\t"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:304
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "你确认要继续"
+msgstr "您确认要继续吗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:308
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
-msgstr "检查失败.\n"
+msgstr "检查中止。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "删除块"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
+msgstr "读取错误: 无法在文件 '%s' 中定位到该块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"内部错误: 试图写坏块\n"
"写请求忽略\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "在 write_block 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "警告: 块超出范围\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:509
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "不能写超级块"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:522
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "不能写 inode map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "不能写 zone map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:528
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "不能写 inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "不能读超级块"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "只支持 1k 块/区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "不能读 inode map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "不能读 zone map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "不能读 inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld 个inode\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld 块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonesize=%d\n"
+msgstr "区大小=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "最大尺寸=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "文件系统状态=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
-"namelen=%zd\n"
+"名称长度=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "标记为已使用"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "根 inode 不是一个目录"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "正确"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr " 删除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "内部错误"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "bad_zone 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "设置"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "清标记"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "inode 大小有误"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "v2 inode 大小有误"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "需要终端来进行交互式修复"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "无法打开 %s:%s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d 个文件\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"文件系统已经更改\n"
"----------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
-#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382
-#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382
-#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
msgid "write failed"
msgstr "写失败"
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s 定位出错"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "%s 读出错"
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:99
#, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件> ...\n"
-#: disk-utils/isosize.c:174
-#, fuzzy
+#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
-msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
+msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
+#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
+#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
+#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#| " -c this option is silently ignored\n"
+#| " -l this option is silently ignored\n"
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
msgstr ""
"\n"
-"选项有:\n"
+"选项:\n"
" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "无效的 inodes 数目"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "volume name too long"
msgstr "卷名过长"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
msgid "fsname name too long"
msgstr "fsname 名过长"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
msgid "invalid block-count"
msgstr "无效的块计数"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "无法获得 %s 的大小"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "设备:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "卷:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "块大小:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
#, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "块:%lld\n"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "块:%llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
msgid "error writing superblock"
msgstr "写超级块出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
msgid "error writing root inode"
-msgstr "写 根 inode 出错"
+msgstr "写根 inode 出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
msgid "error writing inode"
msgstr "写 inode 出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
msgid "seek error"
msgstr "定位出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
msgid "error writing . entry"
msgstr "写 . 记录出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
msgid "error writing .. entry"
msgstr "写 .. 记录出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "关闭 %s 出错"
-#: disk-utils/mkfs.c:48
+#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.c:49
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Linux 文件系统"
+msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:56
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:58
+#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:59
+#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:61
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version display version information and exit;\n"
-" -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-" 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "执行 %s 失败"
-#: disk-utils/mkfs.c:63
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
#, c-format
-msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n 名称] dirname outfile\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "制作压缩的 ROM 文件系统"
-#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978
-#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
-#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
-#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
-#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
-#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -v be verbose"
+msgstr " -v 详尽模式"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E 将所有警告当作错误(以非零退出值返回)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize 使用指定的块大小,必须等于页的大小"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "执行 %s 失败"
+msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N 大小端 设置 cramfs 大小端 (%s|%s|%s), 默认 %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i 文件 将文件镜像插入文件系统"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n 名称 设置 cramfs 文件系统的名称"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h print this help\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
-" -h 打印此帮助\n"
-" -v 详尽模式\n"
-" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
-" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
-" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
-" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
-" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
-" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
-" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
-" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
-" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
-" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
-" 输出文件 输出文件\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p 为引导代码填充 %d 字节\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " -z make explicit holes"
+msgstr " -z 产生显式空洞"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " dirname 要压缩的文件系统的根"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+msgid " outfile output file"
+msgstr " outfile 输出文件"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink 失败:%s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "无法读目录 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
-msgstr ""
-"发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
-" 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
-
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "文件系统过大。将退出。"
msgid "cannot close file %s"
msgstr "无法关闭文件 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "无效的修订版本号参数"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM 镜像映射"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "包含:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "全部:%zd KB\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "超级块:%zd 字节\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC:%x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
msgid "ROM image"
msgstr "ROM 镜像"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1 use Minix version 1\n"
+msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3 use Minix version 3\n"
+msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s:无法清除启动扇区"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s:无法写超级块"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s:无法写 inode map"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s:无法写 zone map"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s:无法写 inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s:坏块太多"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s:好块不够"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
+"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu 个块\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "区大小=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
-"Maxsize=%zu\n"
+"最大尺寸=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s:在测试块时定位失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d 个坏块\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: 打不开坏块文件"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "解析 inode 数 失败"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "解析文件名最大长度失败"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "解析块数失败"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s:设备未正确对齐"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "无法确定 %s 的大小"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s:块数太小"
-#: disk-utils/mkswap.c:81
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "不支持的名字长度:%d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "解析文件名最大长度失败"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "解析 inode 数 失败"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "解析块数失败"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:111
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
-#: disk-utils/mkswap.c:84
+#: disk-utils/mkswap.c:114
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:125
+#: disk-utils/mkswap.c:156
msgid "Label was truncated."
msgstr "标签已截短。"
-#: disk-utils/mkswap.c:133
+#: disk-utils/mkswap.c:164
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "无标签,"
-#: disk-utils/mkswap.c:141
+#: disk-utils/mkswap.c:172
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "无 uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:181
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法\n"
-" %s [选项] 设备 [大小]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr " %s [选项] 设备 [大小]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:184
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
-" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
-" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
-" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
-" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
-" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check 创建交换区之前先检查设备坏块\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "坏页过多"
+#: disk-utils/mkswap.c:188
+msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --force 允许交换区大小大于设备大小\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:196
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止输出和警告信息\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:204
-#, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:190
+msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize 大小 指定页面大小,以字节为单位\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
+msgstr " -L, --label 标签 指定标签\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+msgstr " -v, --swapversion 数字 指定交换空间版本号\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:193
+msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID 指定要使用的 uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid " --verbose verbose output\n"
+msgstr " --verbose 详尽输出\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:214
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "坏页过多:%lu"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:245
+#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:229
+#: disk-utils/mkswap.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+"mkswap: %s 包含空洞或者其它不支持的扩展。\n"
+" 此交换文件可能会在启用时被内核拒绝!\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265
+#, c-format
+msgid " Use --verbose for more details.\n"
+msgstr " 使用 --verbose 显示更多细节。\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr "在偏移量 %ju 处探测到空洞"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:361
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
-#: disk-utils/mkswap.c:231
+#: disk-utils/mkswap.c:363
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:385
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkswap.c:259
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告:%s 未正确对齐"
+msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
-#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
-#: disk-utils/mkswap.c:300
+#: disk-utils/mkswap.c:428
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:445
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:450
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
-#: disk-utils/mkswap.c:324
+#: disk-utils/mkswap.c:453
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:326
+#: disk-utils/mkswap.c:455
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:456
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkswap.c:478
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s:无法写签名页"
-#: disk-utils/mkswap.c:390
+#: disk-utils/mkswap.c:536
msgid "parsing page size failed"
msgstr "解析页大小失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:396
+#: disk-utils/mkswap.c:545
msgid "parsing version number failed"
msgstr "解析版本号失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:399
+#: disk-utils/mkswap.c:548
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
+msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:554
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:596
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "当前只支持一个设备参数"
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/mkswap.c:609
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "错误:解析 UUID 失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:440
+#: disk-utils/mkswap.c:618
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
-#: disk-utils/mkswap.c:446
+#: disk-utils/mkswap.c:624
msgid "invalid block count argument"
msgstr "无效的 块计数 参数"
-#: disk-utils/mkswap.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
-msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB"
+#: disk-utils/mkswap.c:633
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:461
+#: disk-utils/mkswap.c:639
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:466
+#: disk-utils/mkswap.c:645
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:471
+#: disk-utils/mkswap.c:650
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议修复方式:chmod %04o %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议修复方式:chown 0:0 %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:681
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "无法设置交换空间:不可读"
-#: disk-utils/mkswap.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
-msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %llu KiB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:513
+#: disk-utils/mkswap.c:707
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
-#: disk-utils/mkswap.c:516
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "无法执行 matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s:无法获得默认 selinux 文件标签"
-#: disk-utils/mkswap.c:519
+#: disk-utils/mkswap.c:716
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:718
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
-#: disk-utils/mkswap.c:527
+#: disk-utils/mkswap.c:724
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:86
msgid "partition number"
msgstr "分区号"
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:87
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "分区起点(扇区数)"
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:88
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "分区终点(扇区数)"
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:89
msgid "number of sectors"
msgstr "扇区数"
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
msgstr "易读形式的大小"
-#: disk-utils/partx.c:92
+#: disk-utils/partx.c:91
msgid "partition name"
msgstr "分区名"
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
msgid "partition UUID"
msgstr "分区 UUID"
-#: disk-utils/partx.c:94
+#: disk-utils/partx.c:93
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
msgid "partition flags"
msgstr "分区标志"
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "初始化 loopcxt 失败"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s:设置后备文件失败"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s:设置回环设备失败"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388
-#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
-#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "未知列: %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s:获取分区号失败"
-#: disk-utils/partx.c:273
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:275
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
-
-#: disk-utils/partx.c:308
+#: disk-utils/partx.c:333
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
-#: disk-utils/partx.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
-msgstr "%s:分区 #%d 已不存在\n"
+msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
-#: disk-utils/partx.c:317
+#: disk-utils/partx.c:344
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:366
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
-#: disk-utils/partx.c:381
+#: disk-utils/partx.c:412
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
-#: disk-utils/partx.c:416
+#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:418
+#: disk-utils/partx.c:449
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:455
+#: disk-utils/partx.c:488
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s:无分区 #%d"
-#: disk-utils/partx.c:476
+#: disk-utils/partx.c:509
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
-#: disk-utils/partx.c:490
+#: disk-utils/partx.c:523
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: disk-utils/partx.c:564
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
-#: misc-utils/lslocks.c:402
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "向输出添加行出错"
-
-#: disk-utils/partx.c:609
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "向输出表添加数据出错"
-
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530
-#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
-#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "初始化输出表失败"
-
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
-#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "初始化输出列失败"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "分配输出列失败"
-#: disk-utils/partx.c:683
+#: disk-utils/partx.c:724
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:732
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s:读取分区表失败"
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: disk-utils/partx.c:738
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:742
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s:分区表中无分区"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:755
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
+#: disk-utils/partx.c:759
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/partx.c:721
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:765
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -s, --show 列出分区\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
-#: disk-utils/partx.c:725
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
-#: disk-utils/partx.c:726
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:727
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
-#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all 输出所有列\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: disk-utils/partx.c:730
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
+msgstr " -S, --sector-size <num> 覆盖并指定扇区大小\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型\n"
-#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
+msgstr " --list-types 列出支持的分区类型并退出\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: disk-utils/partx.c:737
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:810
+#: disk-utils/partx.c:861
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
-#: disk-utils/partx.c:910
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "分区和磁盘名不符"
+
+#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
-#: disk-utils/partx.c:929
+#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:941
+#: disk-utils/partx.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s:不能删除分区"
-#: disk-utils/partx.c:944
+#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
-#: disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:1031
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
-#: disk-utils/raw.c:63
+#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
-#: disk-utils/raw.c:165
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
-#: disk-utils/raw.c:182
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "无法定位块设备“%s”"
-#: disk-utils/raw.c:185
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "设备“%s”不是块设备"
-#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
msgid "failed to parse argument"
msgstr "解析参数失败"
-#: disk-utils/raw.c:214
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
-#: disk-utils/raw.c:229
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "设备“%s”不是字符设备"
-#: disk-utils/raw.c:236
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
-#: disk-utils/raw.c:246
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
msgstr "查询原生(raw)设备失败"
-#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
msgstr "设置原生(raw)设备出错"
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
msgstr "调整分区大小失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:199
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
-msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
+msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
+#, c-format
msgid "cannot seek %s"
-msgstr "无法 seek"
+msgstr "无法定位 %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
-#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "无法写 %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
+#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。"
+msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "%s:创建签名备份失败"
+msgstr "%s:创建备份失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
-#: disk-utils/sfdisk.c:291
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
msgid "Backup files:"
+msgstr "备份文件:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "数据移动︰(--no-act)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "数据移动︰"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "typescript 文件:%s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:307
-#, fuzzy
-msgid "The partition table unchanged (--no-act)."
-msgstr "分区表已调整。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", %llu sectors\n"
+msgid " sectors: %ju\n"
+msgstr ",%llu 个扇区\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:311
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "get size in bytes"
+msgid " step size: %zu bytes\n"
+msgstr "获得字节大小"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "您想移动分区数据吗?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
+msgid "Leaving."
+msgstr "离开中。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr "无法在偏移量 %zu 处读取;继续"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr "无法在偏移量 %zu 处写入;继续"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "无法在偏移量 %zu 处读取;继续"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "您的数据未被移动(--no-act)。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "检测到 %zu 个 I/O 错误!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s:移动数据失败"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
-msgstr "分区表已调整。"
+msgstr ""
+"\n"
+"分区表已调整。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
+#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
+msgstr "不支持的标签:“%s”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:362
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id 名称\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493
-#: term-utils/agetty.c:2499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open: %s"
-msgstr "打不开 %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr " %s:未识别的分区表类型"
+msgstr "未识别的分区表类型"
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "无法获得 %s 的大小"
-#: disk-utils/sfdisk.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "共计:%llu 个块\n"
+msgstr "共计:%ju 个块\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677
-#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852
-#: disk-utils/sfdisk.c:1094
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
msgid "no disk device specified"
-msgstr "未指定设备"
+msgstr "未指定磁盘设备"
-#: disk-utils/sfdisk.c:555
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "混合 GPT/MBR 不支持切换启动(boot)标志"
-#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746
-#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092
-#: disk-utils/sfdisk.c:1476
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "无法切换至 PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "GPT 不支持激活(Activation)-- 将进入嵌套 PMBR。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "只支持为 MBR 或 PMBR 切换启动(boot)标志"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "解析分区号失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:591
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:623
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s:不包含可识别的分区表"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
+msgstr "分配转储结构失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:627
-#, fuzzy
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "%sï¼\9a读å\8f\96分区表失败"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%sï¼\9a转å\82¨分区表失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found partition table."
-msgstr "无分区表。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
+#, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s:找不到分区表"
-#: disk-utils/sfdisk.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only."
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition %zu: partition unnused"
-msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
-#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800
-#: disk-utils/sfdisk.c:856
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
msgid "no partition number specified"
-msgstr "分区号"
+msgstr "未指定分区号"
-#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
-#: disk-utils/sfdisk.c:862
-#, fuzzy
-msgid "uneexpected arguments"
-msgstr "参数数量异常"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
+#: sys-utils/losetup.c:784
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "参数异常"
-#: disk-utils/sfdisk.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
+#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "解析设施“%s”失败"
+msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:725
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "分配迭代器失败"
+msgstr "分配分区对象失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:780
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:932
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s:设置磁盘标签 ID 失败"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
#, fuzzy
-msgid " Commands:\n"
-msgstr "没有命令?"
+#| msgid "No --date option specified."
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "未指定 --date 选项。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported option format: %s"
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "不支持的参数格式:%s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " 命令:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
msgid " write write table to disk and exit\n"
-msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
+msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:935
-msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:936
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:937
-#, fuzzy
-msgid " print print partition table.\n"
-msgstr "打印分区表"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+msgid " print display the partition table\n"
+msgstr " print 显示分区表\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:938
-#, fuzzy
-msgid " help this help.\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
+msgid " help show this help text\n"
+msgstr " help 显示帮助并退出\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:940
-msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
+msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:944
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
msgid " Input format:\n"
-msgstr "输出格式:\n"
+msgstr " 输入格式:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
-msgid " <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:949
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
msgid ""
-" <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
-" free space.\n"
+" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
+" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
+" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
+" 默认为第一处可用空间。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:953
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
msgid ""
-" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
-" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
-" in bytes. The default is all available space.\n"
+" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+" The default is all available space.\n"
msgstr ""
+" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
+" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
+" 默认为所有可用空间。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:958
-msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:959
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr " MBR:hex 或 L,S,Ex,X,U,R,V 快捷方式。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:960
-msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
+msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H,U,R,V 快捷方式。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:963
-msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
+msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:967
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
msgid " Example:\n"
-msgstr ""
+msgstr " 示例:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:969
-#, fuzzy
-msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
-msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
+msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
msgid "unsupported command"
msgstr "不支持的命令"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
+#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
-msgstr "不支持的命令"
+msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1102
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "分配 GPT 头失败"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1113
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table."
-msgstr "%s:读取分区表失败"
+#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "分配分区名失败"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1118
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
#, c-format
-msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only."
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
-msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
+msgstr ""
+"\n"
+"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1141
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1143
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""
+" 失败\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1146
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-"\n"
"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
-"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。"
+"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1151
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1153
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
msgid ""
" OK\n"
"\n"
-msgstr "%s:OK\n"
+msgstr ""
+" 好的\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
-msgstr "旧状况:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"旧状况:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "设置脚本标头(header)失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1179
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
+"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1182
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
-msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
msgid "All partitions used."
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\88\86å\8cº"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89å\88\86å\8cºå\9d\87已使ç\94¨ã\80\82"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1208
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "æ·»å\8a å\88\86å\8cºå¤±è´¥"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84è\84\9aæ\9c¬æ \87头ï¼\88headerï¼\89â\80\9c%sâ\80\9dâ\80\94â\80\94忽ç\95¥ã\80\82"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignore partition %zu"
-msgstr "无法创建分区 %zu"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
+msgid "Done.\n"
+msgstr "完成。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1244
-#, fuzzy
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "写磁盘标签失败"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "忽略分区。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
#, fuzzy
-msgid "Failed to add partition"
-msgstr "添加分区失败"
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#, c-format
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "添加 #%zu 分区失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
msgid "Script header accepted."
-msgstr ""
+msgstr "已接受脚本标头(header)。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1276
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
msgid ""
"\n"
"New situation:"
-msgstr "新状况:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"新状况:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] "
+msgstr "您想写入该磁盘吗?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
-msgid "Leaving."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
msgid "Leaving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "离开中。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
-" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
+" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1317
-msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 (P)MBR 分区\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1318
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
+msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <dev> 二进制分区表备份(参见 -b 和 -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1320
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
-msgstr " -l, --list æ\98¾ç¤ºå\88\86å\8cºä¿¡æ\81¯å¹¶é\80\80å\87º\n"
+msgstr " -l, --list [<设å¤\87> ...] å\88\97å\87ºæ¯\8få\8f°è®¾å¤\87ä¸\8aç\9a\84å\88\86å\8cº\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
-msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
+msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
+msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
-#, fuzzy
-msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -l, --list 显示分区信息并退出\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1326
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
+msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
+msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1329
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1332
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <设备> [<字符串>] 打印或更改磁盘标签 ID(UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
+msgstr " --relocate <oper> <设备> 移动分区头\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1333
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
msgid " <part> partition number\n"
-msgstr " -l, --list 显示分区信息并退出\n"
+msgstr " <分区> 分区号\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-msgstr ""
+msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1337
-#, fuzzy
-msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1338
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
+msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1339
-#, fuzzy
-msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1340
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341
-msgid " -O, --backup-file <path> override default backout file name\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
+msgstr " --move-use-fsync 移动数据每次写入后调用 fsync\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
+#, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
+msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
-#, fuzzy
-msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1344
-#, fuzzy
-msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
+msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
+msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
-msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1346
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1347
-#, fuzzy
-msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
-msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1349
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1350
-#, fuzzy
-msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n"
-msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
+msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1440
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
#, c-format
-msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type"
-msgstr ""
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1444
-msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1463
-msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unssupported unit '%c'"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s,来自 %s\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "不支持的单位“%c”"
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata 需要 -N"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "解析 UUID 失败:%s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s:写 UUID 失败"
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s:写标签失败"
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
-#: include/c.h:287
+#: include/c.h:301
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
+
+#: include/c.h:446
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"用法:\n"
-#: include/c.h:288
+#: include/c.h:447
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"选项:\n"
-#: include/c.h:290
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#: include/c.h:448
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"功能:\n"
+
+#: include/c.h:449
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令:\n"
+
+#: include/c.h:450
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"参数:\n"
+
+#: include/c.h:451
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的输出列:\n"
+
+#: include/c.h:454
+msgid "display this help"
+msgstr "显示此帮助"
-#: include/c.h:291
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#: include/c.h:455
+msgid "display version"
+msgstr "显示版本"
+
+#: include/c.h:465
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s 参数可能跟随一个后缀,包括\n"
+" GiB、TiB、PiB、EiB、ZiB 和 YiB(其中的“iB”是可选的)\n"
-#: include/c.h:292
+#: include/c.h:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"更多信息请参阅 %s。\n"
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
-#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595
-#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
-#: text-utils/col.c:157
-msgid "write error"
-msgstr "写出错"
+#: include/c.h:470
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s,来自 %s\n"
-#: include/optutils.h:81
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
+#| msgid "%s from %s\n"
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s,来自 %s\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+msgid "write error"
+msgstr "写出错"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "默认启用颜色"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "默认禁用颜色"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "扩展"
+#: include/optutils.h:89
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s:互斥参数:"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI 系统"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR 分区方案"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 可启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS 启动"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 启动管理器"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony 启动分区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo 启动分区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 扩展 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE 配置"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft 保留"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "隐藏的 FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft 基本数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq 诊断"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM 元数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "隐藏的 FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM 数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows 恢复环境"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST 智能睡眠"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM 通用并行文件系统"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft 存储空间"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX 数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX 服务"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux 文件系统"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux 保留数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic 恢复"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux root (Alpha)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 第2部分"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 第3部分"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root (LoongArch-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARC)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARC)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux root (PPC)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux root (PPC64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root (PPC64LE)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-32)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root (RISC-V-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD or SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux root (S390)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux root (S390X)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure 多启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux 保留"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "旧 Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / 旧 Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux 交换 / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux 可变数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux 临时数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux 扩展"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS 卷集"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux 纯文本"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard 隐藏"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "非文件系统数据"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell 工具"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS 访问"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS 次要"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid 自动检测"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/alignment.c:636
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/alignment.c:645
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "重新读取分区表失败。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/alignment.c:647
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "已选择分区 %ju"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: libfdisk/src/ask.c:479
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "还没有定义分区!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/ask.c:491
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "无空闲分区可用!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/ask.c:501
-msgid "Partition number"
-msgstr "分区号"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/ask.c:998
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:167
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:182
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
-msgid "First cylinder"
-msgstr "第一个柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:384
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:445
-#, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "类型:%s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:447
-#, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "类型:%d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "磁盘:%.*s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:450
-#, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "标签:%.*s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:452
-#, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "标志:%s"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:453
-msgid " removable"
-msgstr " 可移动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:454
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
-msgid " badsect"
-msgstr " 坏扇区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:459
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "字节/扇区:%ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:460
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "扇区/磁道:%ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:461
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "磁道/柱面:%ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:462
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "扇区/柱面:%ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:463
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "柱面:%ld"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:464
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "转/分:%d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "交错:%d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "磁道螺距:%d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "柱面螺距:%d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:469
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:472
-#, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "分区数:%d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:552
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "字节/扇区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:555
-msgid "sectors/track"
-msgstr "扇区/磁道"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:556
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "磁道/柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:557
-msgid "cylinders"
-msgstr "柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "扇区/柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:564
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:565
-msgid "interleave"
-msgstr "交错"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:566
-msgid "trackskew"
-msgstr "磁道螺距"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:567
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "柱头螺距"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:569
-msgid "headswitch"
-msgstr "磁头切换"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:570
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "跨磁道定位"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:592
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:645
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:669
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:840
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "正在同步磁盘。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:887
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:915
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:951
-msgid "Slice"
-msgstr "片"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546
-#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
-msgid "Start"
-msgstr "起点"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux 扩展启动"
-#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547
-#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
-msgid "End"
-msgstr "末尾"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux 用户家分区"
-#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548
-#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
-msgid "Sectors"
-msgstr "扇区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD 数据"
-#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136
-#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
-msgid "Cylinders"
-msgstr "柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD 启动"
-#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549
-#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD 交换"
-#: libfdisk/src/bsd.c:958
-msgid "Fsize"
-msgstr "Fsize"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:959
-msgid "Bsize"
-msgstr "Bsize"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:960
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/context.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
-msgstr "%s:设备包含有效的“%s”签名,如果发觉错误运行了本设置,强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/context.c:569
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s:关闭设备失败"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
-#: libfdisk/src/context.c:736
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/context.c:737
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "扇区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/context.c:1013
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "不完整的几何属性设置。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID 离线"
-#: libfdisk/src/dos.c:214
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "已经定义了所有主分区。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple 启动"
-#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple 标签"
-#: libfdisk/src/dos.c:328
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV 恢复"
-#: libfdisk/src/dos.c:331
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core 存储"
-#: libfdisk/src/dos.c:335
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple 启动"
-#: libfdisk/src/dos.c:341
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV 恢复"
-#: libfdisk/src/dos.c:348
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris 启动"
-#: libfdisk/src/dos.c:496
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
-#: libfdisk/src/dos.c:512
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:539
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris 交换"
-#: libfdisk/src/dos.c:547
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris 备份"
-#: libfdisk/src/dos.c:602
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "将忽略空分区(%zu)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/dos.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/dos.c:687
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "输入新磁盘标识符"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris 备选扇区"
-#: libfdisk/src/dos.c:694
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "无效的值。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris 保留 1"
-#: libfdisk/src/dos.c:703
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris 保留 2"
-#: libfdisk/src/dos.c:795
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris 保留 3"
-#: libfdisk/src/dos.c:808
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris 保留 4"
-#: libfdisk/src/dos.c:922
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris 保留 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814
-#: libfdisk/src/sun.c:514
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD 交换"
-#: libfdisk/src/dos.c:1097
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "扇区 %llu 已经分配."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "无空闲扇区可用。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1265
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "添加逻辑分区 %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD concatenated"
-#: libfdisk/src/dos.c:1296
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD 加密"
-#: libfdisk/src/dos.c:1298
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/dos.c:1301
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS 内核"
-#: libfdisk/src/dos.c:1304
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS 根文件系统"
-#: libfdisk/src/dos.c:1310
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS 保留"
-#: libfdisk/src/dos.c:1363
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD 数据"
-#: libfdisk/src/dos.c:1374
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD 启动"
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD 交换"
-#: libfdisk/src/dos.c:1409
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1422
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1448
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "分区 %zu:空分区。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/dos.c:1453
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph 日志"
-#: libfdisk/src/dos.c:1461
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph 加密日志"
-#: libfdisk/src/dos.c:1464
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:1512
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "扩展分区位置异常"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph 加密 OSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:1555
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "å·²å\88\9b建å\88\86å\8cºè¾¾å\88°æ\9c\80大æ\95°é\87\8fã\80\82"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "å\88\9b建ä¸ç\9a\84 Ceph ç£\81ç\9b\98"
-#: libfdisk/src/dos.c:1566
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "所有主分区都在使用中。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
-#: libfdisk/src/dos.c:1568
-#, fuzzy
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "所有主分区都在使用中。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1573
-#, fuzzy
-msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
-msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware 诊断"
-#: libfdisk/src/dos.c:1580
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
-#: libfdisk/src/dos.c:1602
-msgid "Partition type"
-msgstr "分区类型"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
-#: libfdisk/src/dos.c:1606
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware 保留"
-#: libfdisk/src/dos.c:1611
-msgid "primary"
-msgstr "主分区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD 数据"
-#: libfdisk/src/dos.c:1613
-msgid "extended"
-msgstr "扩展分区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 文件系统"
-#: libfdisk/src/dos.c:1613
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "逻辑分区容器"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9 分区"
-#: libfdisk/src/dos.c:1615
-msgid "logical"
-msgstr "逻辑分区"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
-#: libfdisk/src/dos.c:1615
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "从 5 开始编号"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
-#: libfdisk/src/dos.c:1653
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "无效的分区类型“%c”。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr "Haiku BFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1671
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1882
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
-#: libfdisk/src/dos.c:1888
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-#: libfdisk/src/dos.c:2074
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
-#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464
-msgid "Done."
-msgstr "完成。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
-#: libfdisk/src/dos.c:2124
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "分区 %zu:无数据区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/dos.c:2154
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "æ\96°æ\95°æ\8d®èµ·ç\82¹"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "Extended"
+msgstr "æ\89©å±\95"
-#: libfdisk/src/dos.c:2210
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: libfdisk/src/dos.c:2216
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: libfdisk/src/dos.c:2217
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132
-#: libfdisk/src/sun.c:1076
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX 可启动"
-#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "å\90¯å\8a¨"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 å\90¯å\8a¨ç®¡ç\90\86å\99¨"
-#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/dos.c:2241
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "始-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2242
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "终-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140
-msgid "Attrs"
-msgstr "属性"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 扩展 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:155
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI 系统"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR 分区方案"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "隐藏的 FAT12"
-#: libfdisk/src/gpt.c:158
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS 启动"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq 诊断"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft 保留"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft 基本数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "隐藏的 FAT16"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM 元数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM 数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 智能睡眠"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows 恢复环境"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM 通用并行文件系统"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft 存储空间"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX 数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX 服务"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux 文件系统"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic 恢复"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux 保留数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux 保留"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 第2部分"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 第3部分"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux 扩展启动"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD 数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD 启动"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD 或 SysV"
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID 离线"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple 启动"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple 标签"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure 多启动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV 恢复"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core 存储"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "旧 Minix"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / 旧 Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris 备份"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux 扩展"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS 卷集"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris 备选扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux 纯文本"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris 保留 1"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris 保留 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris 保留 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris 保留 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris 保留 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD concatenated"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD 加密"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin 启动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS 内核"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS 根文件系统"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS 保留"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard 隐藏"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD 数据"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD 启动"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD 交换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
-#: libfdisk/src/gpt.c:491
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "分配 GPT 头失败"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "非文件系统数据"
-#: libfdisk/src/gpt.c:653
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR 大小不符(%u != %u) 将用 w(写) 予以更正。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: libfdisk/src/gpt.c:671
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt:stat() 失败"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell 工具"
-#: libfdisk/src/gpt.c:681
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:947
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT 头"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS 访问"
-#: libfdisk/src/gpt.c:952
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT 记录项"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1267
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1276
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1545
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS 次要"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1553
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
-#, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "第一个 LBA:%ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1612
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "上个 LBA: %ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid 自动检测"
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1614
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "替代 LBA:%ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition entries LBA: %ju"
-msgstr "分区记录项 LBA:%ju"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1617
+#: lib/blkdev.c:286
#, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "已分配的分区项:%u"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1768
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1803
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1808
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1812
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1817
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "无效的分区记录校验和。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1822
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1826
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1831
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1835
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1840
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1850
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 未正确对齐"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1856
+#: lib/blkdev.c:398
#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "不支持的锁模式:%s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#: lib/blkdev.c:408
#, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s:%s:设备已锁定,等待获取锁……"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1870
+#: lib/blkdev.c:417
#, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1879
-msgid "No errors detected."
-msgstr "未检测到错误。"
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s:设备已锁定"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1880
+#: lib/blkdev.c:420
#, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "磁头版本:%s"
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s:获取锁失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1881
+#: lib/blkdev.c:423
#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
+msgid "OK\n"
+msgstr "正常\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1892
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
#, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "已选择分区 %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1900
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "还没有定义分区!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1974
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89å\88\86å\8cºå\9d\87å·²å\8d ç\94¨ã\80\82"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "æ\97 空é\97²å\88\86å\8cºå\8f¯ç\94¨ï¼\81"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052
-#, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "扇区 %ju 已使用。"
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "分区号"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2109
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
#, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "无法创建分区 %zu"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2240
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "å·²å\88\9b建æ\96°ç\9a\84 GPT ç£\81ç\9b\98æ \87ç¾(GUID: %s)。"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "å\88\86å\8cº %zdï¼\9aæ\97 æ\95\88ç\9a\84èµ·å§\8bæ\89\87å\8cº 0。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2277
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2284
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "解析您的 UUID 失败。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "第一个柱面"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2298
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后一个柱面, +/-cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2384
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr "输入 GUID 特定位"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后一个扇区,+/-sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2399
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "设备 %s 不包含 BSD 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2412
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2413
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "磁盘"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2417
-#, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "包名"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2418
-#, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2552
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "类型-UUID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " 可移动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2553
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:308
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " 坏扇区"
-#: libfdisk/src/partition.c:670
-msgid "Free space"
-msgstr "å\89©ä½\99空é\97´"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "å\97è\8a\82/æ\89\87å\8cº"
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "扇区/柱面"
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "柱面"
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "转每分"
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "交错"
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "磁头切换"
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "字节/扇区"
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "扇区/磁道"
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "柱面"
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "扇区/柱面"
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "交错"
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "磁头切换"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
-#: libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
-" %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
-" %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:282
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
#, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "å\90¯å\8a¨æ\96\87件ï¼\9a%s"
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "å¼\95导ï¼\9a%1$sboot -> boot%1$s (é»\98认 %1$s)"
-#: libfdisk/src/sgi.c:369
-msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:375
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
#, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:382
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:388
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
#, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "当前启动文件为:%s"
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:415
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "输入新启动文件的路径"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "正在同步磁盘。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:420
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "启动文件未改变。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
#, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:571
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "未定义分区。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "片"
-#: libfdisk/src/sgi.c:588
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fsize"
-#: libfdisk/src/sgi.c:592
-#, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bsize"
-#: libfdisk/src/sgi.c:603
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#: libfdisk/src/context.c:767
#, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s:设备 fsync 失败"
-#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619
#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:673
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "启动分区不存在。"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:677
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "交换分区不存在。"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:681
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "交换分区不是交换类型。"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:684
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:734
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "磁盘上的分区重叠。"
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:关闭设备失败"
-#: libfdisk/src/sgi.c:819
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "å°\9dè¯\95è\87ªå\8a¨ç\94\9fæ\88\90æ\95´ç£\81ç\9b\98è®°å½\95。"
+#: libfdisk/src/context.c:855
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "å°\86è°\83ç\94¨ ioctl() æ\9d¥é\87\8dæ\96°è¯»å\88\86å\8cºè¡¨。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:824
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
+#: libfdisk/src/context.c:863
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新读取分区表失败。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:828
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
+#: libfdisk/src/context.c:865
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 partx(8) 后生效。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
+#: libfdisk/src/context.c:955
#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "起始 %s"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败"
-#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
+#: libfdisk/src/context.c:964
#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "æ\9c\80å\90\8e %s æ\88\96+%s æ\88\96 +大å°\8f{K,M,G,T,P}"
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "æ\9b´æ\96°ç³»ç»\9fä¸æ\9c\89å\85³å\88\86å\8cº %zu ç\9a\84ä¿¡æ\81¯æ\97¶å¤±è´¥"
-#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/context.c:984
#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:1027
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:1049
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1055
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
+#: libfdisk/src/context.c:990
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1064
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "柱面"
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Unassigned"
-msgstr "未分配"
+#: libfdisk/src/context.c:1195
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "扇区"
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS 根"
+#: libfdisk/src/context.c:1551
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "不完整的几何属性设置。"
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS 交换"
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "已经定义了所有主分区。"
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "主分区不可用。"
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Whole disk"
-msgstr "整盘"
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sectors"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节、%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
-#: libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS 保留"
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
-#: libfdisk/src/sun.c:137
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
-#: libfdisk/src/sun.c:150
+#: libfdisk/src/dos.c:587
#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
-#: libfdisk/src/sun.c:155
+#: libfdisk/src/dos.c:595
#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
-#: libfdisk/src/sun.c:160
+#: libfdisk/src/dos.c:651
#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "将忽略空分区(%zu)"
-#: libfdisk/src/sun.c:165
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Heads"
-msgstr "磁头"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "输入新磁盘标识符"
-#: libfdisk/src/sun.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "æ\89\87å\8cº/ç£\81é\81\93"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å\80¼ã\80\82"
-#: libfdisk/src/sun.c:299
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
-#: libfdisk/src/sun.c:413
+#: libfdisk/src/dos.c:952
#, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "å\88\86å\8cº %u æ\9cªç»\93æ\9d\9få\9c¨æ\9f±é\9d¢è¾¹ç\95\8cä¸\8aã\80\82"
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "å°\86忽ç\95¥é¢\9då¤\96ç\9a\84æ\89©å±\95å\88\86å\8cº %zu"
-#: libfdisk/src/sun.c:432
+#: libfdisk/src/dos.c:966
#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
-#: libfdisk/src/sun.c:460
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
-#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
-#: libfdisk/src/sun.c:525
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "无空闲扇区可用。"
-#: libfdisk/src/sun.c:590
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "扇区 %d 已分配"
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "扇区 %ju 已经分配。"
-#: libfdisk/src/sun.c:597
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "添加逻辑分区 %zu"
-#: libfdisk/src/sun.c:607
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "å°\86æ\8a\8aä»\8e %u å\88° %u ç\9a\84é¦\96个æ\89\87å\8cºå¯¹é½\90å\88°æ\9f±é\9d¢è¾¹ç\95\8cã\80\82"
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "å\88\86å\8cº %zuï¼\9aå\8c\85å\90«æ\89\87å\8cº 0"
-#: libfdisk/src/sun.c:682
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
-"您的记录已经更改为 %lu %s"
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
-#: libfdisk/src/sun.c:723
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\82¨æ\83³ä¸\8e SunOS/Solaris å\85¼å®¹ï¼\8c请ä¿\9dæ\8c\81æ¤å\88\86å\8cºä¸º æ\95´ç\9b\98 (5)ï¼\8c以 0 å¼\80å§\8bï¼\8c大å°\8f为 %u 个æ\89\87å\8cº"
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "å\88\86å\8cº %zu ç\9a\84ç\89©ç\90\86/é\80»è¾\91èµ·ç\82¹ä¸\8då\90\8c(é\9d\9e Linux å\88\86å\8cºï¼\9f)ï¼\9aç\89©ç\90\86=(%d, %d, %d), é\80»è¾\91=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/sun.c:747
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
-"标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
-" %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/sun.c:754
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
#, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "标签 ID:%s"
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
-#: libfdisk/src/sun.c:755
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
#, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "å\8d· IDï¼\9a%s"
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "å\88\86å\8cº %zuï¼\9aæ\95°æ\8d®èµ·ç\82¹é\94\99误ã\80\82"
-#: libfdisk/src/sun.c:756
-msgid "<none>"
-msgstr "<无>"
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
-#: libfdisk/src/sun.c:838
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "备用柱面的数量"
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "分区 %zu:空分区。"
-#: libfdisk/src/sun.c:863
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "每个柱面的额外扇区数"
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
-#: libfdisk/src/sun.c:887
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "交错系数"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+msgid "No errors detected."
+msgstr "未检测到错误。"
-#: libfdisk/src/sun.c:911
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "转速(转/分)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
-#: libfdisk/src/sun.c:935
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "物理柱面数"
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
-#: libfdisk/src/sun.c:1004
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
-"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
-#: libfdisk/src/sun.c:1015
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
-"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
-"和启动锁。\n"
-"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已创建分区达到最大数量。"
-#: libfdisk/src/sun.c:1084
-msgid "Flags"
-msgstr "æ \87å¿\97"
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "æ\89©å±\95å\88\86å\8cºå·²å\98å\9c¨ã\80\82"
-#: lib/monotonic.c:25
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday 失败"
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "扩展分区不存在。添加逻辑分区失败。"
-#: lib/monotonic.c:38
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo 失败"
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主分区都在使用中。"
-#: lib/pager.c:102
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid 失败(%s)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
-#: lib/path.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "分区类型"
-#: lib/path.c:219
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u个主分区,%d个扩展分区,%u空闲"
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "libc 伪随机函数"
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "主分区"
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s:无法探测设备"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "扩展分区"
-#: lib/swapprober.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "逻辑分区容器"
-#: lib/swapprober.c:34
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s:不是有效的交换分区"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "逻辑分区"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "从 5 开始编号"
-#: lib/swapprober.c:41
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "无效的分区类型“%c”。"
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
-#: login-utils/chfn.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "磁盘标识符"
-#: login-utils/chfn.c:97
-msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
-#: login-utils/chfn.c:98
-msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
-#: login-utils/chfn.c:99
-msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "分区 %zu:无数据区。"
-#: login-utils/chfn.c:100
-msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新数据起点"
-#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:118
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "å\97段 %s è¿\87é\95¿"
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "å\88\86å\8cº %zuï¼\9aæ\98¯ä¸\80个æ\89©å±\95å\88\86å\8cºã\80\82"
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
#, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr ""
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:169
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
#, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr ""
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
-msgid "Office"
-msgstr "办公"
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
-msgid "Office Phone"
-msgstr "å\8a\9eå\85¬ç\94µè¯\9d"
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "å\90¯å\8a¨"
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
-msgid "Home Phone"
-msgstr "住宅电话"
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: login-utils/chfn.c:234
-msgid "Aborted."
-msgstr "已中止。"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "起始-C/H/S"
-#: login-utils/chfn.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "终-C/H/S"
-#: login-utils/chfn.c:297
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "属性"
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "分配 GPT 头失败"
-#: login-utils/chfn.c:384
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger 信息已更改。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
-#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "您(用户 %d)不存在。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
-#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "用户“%s”不存在。"
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用写入予以更正。"
-#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "只能更改本地记录"
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt:stat() 失败"
-#: login-utils/chfn.c:432
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "未知用户环境(context)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT 头"
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT 记录项"
-#: login-utils/chfn.c:451
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT 备份记录项"
-#: login-utils/chfn.c:455
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT 备份头"
-#: login-utils/chfn.c:469
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger 信息未更改。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "第一个可用 LBA"
-#: login-utils/chsh.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "最后一个可用 LBA"
-#: login-utils/chsh.c:76
-msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "替代 LBA"
-#: login-utils/chsh.c:77
-msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "分区记录项 LBA"
-#: login-utils/chsh.c:101
-msgid "No known shells."
-msgstr "无已知 shell。"
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "分区记录项 LBA"
-#: login-utils/chsh.c:200
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell 必须为完整路径名称"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "已分配的分区项"
-#: login-utils/chsh.c:202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "“%s”不存在"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
-#: login-utils/chsh.c:204
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "“%s”不可执行"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
-#: login-utils/chsh.c:210
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "备份 GPT 表不在设备的末尾位置。"
-#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""
-"“%s”未列在 %s 中。\n"
-"请使用 %s -l 查看列表。"
-#: login-utils/chsh.c:267
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "分配输出表失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
-#: login-utils/chsh.c:293
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse list '%s'"
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "解析列表“%s”失败"
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "翻译分区名称失败,名称未改变。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
-#: login-utils/chsh.c:310
-msgid "New shell"
-msgstr "新 shell"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
-#: login-utils/chsh.c:318
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "shell 未更改。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
-#: login-utils/chsh.c:323
-msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。"
-#: login-utils/chsh.c:327
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam 失败\n"
-"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
-#: login-utils/chsh.c:331
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "shell 已更改。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
-#: login-utils/islocal.c:96
-#, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
-#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181
-#, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "未知时间格式: %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "无效的分区记录校验和。"
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "中断的 %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
-#: login-utils/last.c:430
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "超过了预分配大小"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
-#: login-utils/last.c:556
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
-#: login-utils/last.c:559
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr " -<数字> 显示行数\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
-#: login-utils/last.c:564
-msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
-#: login-utils/last.c:566
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
#, c-format
-msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
-#: login-utils/last.c:568
-msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "磁头版本:%s"
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
-#: login-utils/last.c:570
-msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
-#: login-utils/last.c:571
-msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "所有分区均已占用。"
-#: login-utils/last.c:572
-msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "无空闲扇区可用。"
-#: login-utils/last.c:573
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "扇区 %ju 已使用。"
-#: login-utils/last.c:574
-msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "无法创建分区 %zu"
-#: login-utils/last.c:575
-msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
-#: login-utils/last.c:576
-msgid ""
-" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
-" notime|short|full|iso\n"
-msgstr ""
-" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
-" notime|short|full|iso\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
-#: login-utils/last.c:865
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s 开始 %s"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
-#: login-utils/last.c:935
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "解析数字失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "已创建分区达到最大数量。"
-#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
-#, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "无效的时间值\"%s\""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "解析您的 UUID 失败。"
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
#, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s:mmap 失败"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid " still logged in"
-msgstr " 仍然登录"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp 开始 %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname 失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "分区条目大小为零。"
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"中断了 %10.10s %5.5s \n"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "分区数量必须小于 %zu。"
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "无法分配内存!"
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
#, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "更改用户属性失败"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "输入 GUID 特定位"
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
#, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "用户属性未更改:%s"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
#, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "%u 秒后超时"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
-#: login-utils/login.c:289
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
-#: login-utils/login.c:295
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "致命:%s 不是终端"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
-#: login-utils/login.c:313
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
-#: login-utils/login.c:317
-#, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "类型-UUID"
-#: login-utils/login.c:378
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "致命:坏的 tty"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
-#: login-utils/login.c:396
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
-#: login-utils/login.c:532
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "上次登录:%.*s "
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "已修复分区顺序。"
-#: login-utils/login.c:534
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "来自 %.*s\n"
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
-#: login-utils/login.c:537
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "于 %.*s\n"
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "修复分区顺序失败。"
-#: login-utils/login.c:555
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "å\86\99 lastlog 失败"
+#: libfdisk/src/partition.c:879
+msgid "Free space"
+msgstr "å\89©ä½\99空é\97´"
-#: login-utils/login.c:655
+#: libfdisk/src/partition.c:1373
#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
-#: login-utils/login.c:660
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
-#: login-utils/login.c:663
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:666
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:669
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:730
-msgid "login: "
-msgstr "登录:"
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:756
-#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
-#: login-utils/login.c:757
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "无法初始化 PAM:%s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
-#: login-utils/login.c:828
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
-#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"登录不正确\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
-#: login-utils/login.c:851
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
-#: login-utils/login.c:857
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
-#: login-utils/login.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"登录不正确\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"会话设置问题,中止。"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
-#: login-utils/login.c:894
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
-#: login-utils/login.c:1031
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
-#: login-utils/login.c:1177
-#, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
-#: login-utils/login.c:1192
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
-#: login-utils/login.c:1194
-#, fuzzy
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
-#: login-utils/login.c:1236
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
-#: login-utils/login.c:1257
-#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "组初始化失败:%m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
-#: login-utils/login.c:1282
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
-#: login-utils/login.c:1312
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "有您的新邮件。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
-#: login-utils/login.c:1314
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "有您的邮件。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
-#: login-utils/login.c:1328
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "物理柱面数"
-#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749
-#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s:更改目录失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "额外扇区/柱面"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "启动文件"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
-#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
-#: login-utils/login.c:1370
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
-#: login-utils/login.c:1372
-msgid "no shell"
-msgstr "æ\97 shell"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "注æ\84\8fï¼\8cä¸\8dä¼\9aæ£\80æ\9f¥å\90¯å\8a¨æ\96\87件æ\98¯å\90¦å\98å\9c¨ã\80\82SGI é»\98认å\80¼ä¸ºâ\80\9c/unixâ\80\9dï¼\8cå¤\87份为â\80\9c/unix.saveâ\80\9dã\80\82"
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "当前启动文件为:%s"
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "输入新启动文件的路径"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "启动文件未改变。"
-#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
#, c-format
-msgid "no"
-msgstr "å\90¦"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "å\90¯å\8a¨æ\96\87件已æ\9b´æ\94¹ä¸ºâ\80\9c%sâ\80\9dã\80\82"
-#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "user name"
-msgstr "用户名"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
-#: login-utils/lslogins.c:218
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "未定义分区。"
-#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
-msgid "user ID"
-msgstr "用户 ID"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "password not required"
-msgstr "无需密码"
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "Password not required"
-msgstr "无需密码"
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "已禁止使用密码登录"
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "已禁止使用密码登录"
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "å®\9aä¹\89äº\86å¯\86ç \81ï¼\8cä½\86å·²é\94\81å®\9a"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "å\90¯å\8a¨å\88\86å\8cºä¸\8då\98å\9c¨ã\80\82"
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "Password is locked"
-msgstr "密码已锁定"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "交换分区不存在。"
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "交换分区不是交换类型。"
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "No login"
-msgstr "不能登录"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "primary group name"
-msgstr "主组名"
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "磁盘上的分区重叠。"
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "Primary group"
-msgstr "主组"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "primary group ID"
-msgstr " 主组 ID"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "附属组名"
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "附属组"
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "起始 %s"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "附属组 ID"
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "附属组 ID"
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "home directory"
-msgstr "主目录"
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Home directory"
-msgstr "主目录"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "login shell"
-msgstr "登录 shell"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Shell"
-msgstr "shell"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "full user name"
-msgstr "å®\8cæ\95´ç\94¨æ\88·å\90\8d"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "强ç\83\88建议å\81\8f移 0 å¤\84ç\9a\84å\88\86å\8cºè®¾ä¸ºâ\80\9cSGI volhdrâ\80\9dç±»å\9e\8bï¼\8cIRIX ä¼\9aä¾\9dé\9d å®\83ä»\8eå®\83ç\9a\84ç\9b®å½\95ä¸è\8e·å\8f\96ç\8b¬ç«\8bç\9a\84å·¥å\85·ï¼\8cå¦\82 sash å\92\8c fxã\80\82å\8fªæ\9c\89â\80\9cSGI volumeâ\80\9dæ\95´ç£\81ç\9b\98é\83¨å\88\86(entire disk section)è\83½è¿\9då\8f\8dè¿\99ä¸\80è§\84å®\9aã\80\82æ\82¨ç¡®å®\9aè¦\81å°\86è¿\99ä¸\80å\88\86å\8cºæ \87è®°æ\88\90å\85¶ä»\96ç±»å\9e\8bå\90\97ï¼\9f"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Gecos 字段"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未分配"
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "date of last login"
-msgstr "上次登录日期"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS 根"
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Last login"
-msgstr "上次登录"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS 交换"
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "last tty used"
-msgstr "上次使用的终端"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Last terminal"
-msgstr "上次的终端"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "整盘"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Last hostname"
-msgstr "上次的主机名"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "上次登录失败的日期"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Failed login"
-msgstr "失败的登录"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt 扇区"
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "登录在哪里失败的?"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "登录终端失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留"
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "用户的静默(hush)设置"
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Hushed"
-msgstr "已静默"
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "警告用户密码过期的天数"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "密码过期警告的间隔"
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "password expiration date"
-msgstr "密码过期日"
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Password expiration"
-msgstr "密码过期"
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "date of last password change"
-msgstr "上次更改密码的日期"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Password changed"
-msgstr "密码已更改"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "磁头"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "限期更改密码的天数"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "扇区/磁道"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "最小更改时间"
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "å¯\86ç \81使ç\94¨ç\9a\84æ\9c\80大天æ\95°"
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "å\88\86å\8cº %u æ\9cªç»\93æ\9d\9få\9c¨æ\9f±é\9d¢è¾¹ç\95\8cä¸\8aã\80\82"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "最大更改时间"
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "the user's security context"
-msgstr "用户的安全环境(context)"
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Selinux 环境"
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
-#: login-utils/lslogins.c:243
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "用户运行的进程数"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
-#: login-utils/lslogins.c:243
-msgid "Running processes"
-msgstr "è¿\90è¡\8cä¸ç\9a\84è¿\9bç¨\8b"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "强ç\83\88建议让第ä¸\89个å\88\86å\8cºè¦\86ç\9b\96æ\95´ä¸ªç£\81ç\9b\98ï¼\8c并设为â\80\9cæ\95´ç\9b\98â\80\9dç±»å\9e\8b"
-#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212
+#: libfdisk/src/sun.c:601
#, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
-
-#: login-utils/lslogins.c:357
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "不支持的时间类型"
-
-#: login-utils/lslogins.c:623
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "获得附属组失败"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
-#: login-utils/lslogins.c:1048
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "内部错误:未知的列"
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "扇区 %d 已分配"
-#: login-utils/lslogins.c:1052
-msgid "failed to set data"
-msgstr "设置数据失败"
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后 %s 或 +/-%s 或 +/-大小{K,M,G,T,P}"
-#: login-utils/lslogins.c:1146
+#: libfdisk/src/sun.c:706
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
msgstr ""
-"\n"
-"上次的日志:\n"
+"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
+"您的记录已经更改为 %lu %s"
-#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
+#: libfdisk/src/sun.c:749
#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [选项]\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1208
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr ""
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
-#: login-utils/lslogins.c:1211
-msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "标签 ID"
-#: login-utils/lslogins.c:1212
-msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "卷 ID"
-#: login-utils/lslogins.c:1213
-msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "备用柱面数"
-#: login-utils/lslogins.c:1214
-msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "备用柱面的数量"
-#: login-utils/lslogins.c:1215
-#, fuzzy
-msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -G, --groups-info 显示关于组的信息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "每个柱面的额外扇区数"
-#: login-utils/lslogins.c:1216
-msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "交错系数"
-#: login-utils/lslogins.c:1217
-msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "转速(转/分)"
-#: login-utils/lslogins.c:1218
-msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
-msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "物理柱面数"
-#: login-utils/lslogins.c:1219
-msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
+"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1220
-msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
+"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
+"和启动锁。\n"
+"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
-#: login-utils/lslogins.c:1221
-msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
+#: lib/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
-#: login-utils/lslogins.c:1222
-msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
+#: lib/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "读取 login.defs 出错:%s"
-#: login-utils/lslogins.c:1223
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "无法读取%s:%s"
-#: login-utils/lslogins.c:1224
-msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
-#: login-utils/lslogins.c:1225
-msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
+#: libmount/src/context.c:2700
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "操作失败:%m"
-#: login-utils/lslogins.c:1226
-msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1404
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "警告:应用传播标志失败"
-#: login-utils/lslogins.c:1227
-msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "警告:设备写保护,使用只读方式挂载"
-#: login-utils/lslogins.c:1228
-msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "操作只允许由 root 进行"
-#: login-utils/lslogins.c:1229
-msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1230
-msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1231
-msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224
-#: sys-utils/lscpu.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1432
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列:\n"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s 已经挂载"
-#: login-utils/lslogins.c:1419
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "请求 selinux 状态失败"
+#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "无法在 %s 中找到"
-#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "无法在 %s 中找到挂载点"
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "å\8f\96ç»\88端å±\9eæ\80§å¤±è´¥"
+#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "å\9c¨ %2$s ä¸æ\89¾ä¸\8då\88°æ\8c\82è½½æº\90 %1$s"
-#: login-utils/newgrp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "getline() failed"
-msgstr "setgid() 失败"
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "%s 上探测到了更多文件系统;请使用 -t <类型> 或 wipefs(8)"
-#: login-utils/newgrp.c:148
-msgid "Password: "
-msgstr "密码:"
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "无法确定文件系统类型"
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt 失败"
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no filesystem type specified"
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "未指定文件系统类型"
-#: login-utils/newgrp.c:166
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <组>\n"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "找不到 %s"
-#: login-utils/newgrp.c:169
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "未指定挂载来源"
-#: login-utils/newgrp.c:207
-msgid "who are you?"
-msgstr "您是哪位?"
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid 失败"
+#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
-msgid "no such group"
-msgstr "无此组"
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
-msgid "permission denied"
-msgstr "权限不足"
+#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "解析挂臷选项失败"
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid 失败"
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s:设置回环设备失败"
-#: login-utils/nologin.c:28
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
-#: login-utils/nologin.c:74
+#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
#, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "此帐户目前不可用。\n"
+msgid "locking failed"
+msgstr "锁定失败"
-#: login-utils/su-common.c:292
+#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "无法打开会话:%s"
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "切换名字空间失败"
-#: login-utils/su-common.c:304
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "无法创建子进程"
+#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s 已经挂载"
-#: login-utils/su-common.c:316
+#: libmount/src/context_mount.c:1504
#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\9b´æ\94¹å\88° %s ç\9b®å½\95"
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "æ\8c\82载失败ï¼\9a%m"
-#: login-utils/su-common.c:321
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "无法阻塞信号"
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
-#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "无法设置信号处理函数"
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
-#: login-utils/su-common.c:374
-#, fuzzy
-msgid " (core dumped)"
-msgstr "%s (核心已转储)\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
-#: login-utils/su-common.c:390
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"会话已终止,正在杀死 shell..."
+#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
-#: login-utils/su-common.c:400
+#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...已杀死。\n"
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "挂载点不是目录"
-#: login-utils/su-common.c:480
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "非 root 用户不能使用"
+#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "权限不足"
-#: login-utils/su-common.c:508
-msgid "incorrect password"
-msgstr "密码错误"
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
-#: login-utils/su-common.c:523
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "设置 PATH 失败"
+#: libmount/src/context_mount.c:1573
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "挂载点忙"
-#: login-utils/su-common.c:590
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "无法设置 组"
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s 已挂载于 %s"
-#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "无法设置 组 id"
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s 已经挂载或挂载点忙"
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "无法设置 用户 id"
+#: libmount/src/context_mount.c:1589
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "挂载点不存在"
-#: login-utils/su-common.c:680
+#: libmount/src/context_mount.c:1592
#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "挂载点是一个没有目标的符号链接"
-#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693
+#: libmount/src/context_mount.c:1597
#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在"
-#: login-utils/su-common.c:682
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
-"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
-"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
+#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) 系统调用失败:%m"
-#: login-utils/su-common.c:689
-msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
-#: login-utils/su-common.c:694
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
-"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1624
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "挂载点未挂载或选项有误"
-#: login-utils/su-common.c:701
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "不是一个挂载点或选项有误"
-#: login-utils/su-common.c:702
-msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "选项错误;不支持移动位于共享挂载内的挂载"
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
-"\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "选项错误;对某些文件系统(如 nfs、cifs)您可能需要一款 /sbin/mount.<类型> 的帮助程序"
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1637
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、缺少代码页或帮助程序或其他错误"
-#: login-utils/su-common.c:706
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "挂载表满"
-#: login-utils/su-common.c:707
-msgid ""
-" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
-" 而不创建新会话\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "无法读取 %s 上的超级块"
-#: login-utils/su-common.c:709
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
-#: login-utils/su-common.c:710
-msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "未知的文件系统类型"
-#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "组 %s 不存在"
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
-#: login-utils/su-common.c:816
+#: libmount/src/context_mount.c:1671
#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "内核无法将 %s 识别为块设备;也许需要“modprobe driver”"
-#: login-utils/su-common.c:866
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s 不是块设备;请尝试“-o loop”"
-#: login-utils/su-common.c:877
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
+#: libmount/src/context_mount.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s 不是一个块设备"
-#: login-utils/su-common.c:881
-msgid "no command was specified"
-msgstr "没有指定命令"
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
-#: login-utils/su-common.c:895
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
+#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "用户 %s 不存在"
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s 是写保护的,但明确请求了读写模式"
-#: login-utils/su-common.c:948
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "将使用受限 shell %s"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
-#: login-utils/su-common.c:972
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "绑定 %s 失败"
-#: login-utils/sulogin.c:152
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr 失败"
+#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "在 %s 上找不到媒体"
-#: login-utils/sulogin.c:229
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr 失败"
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "无法挂载;%s 上的文件系统可能已损坏"
-#: login-utils/sulogin.c:495
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s:无 root 的记录\n"
+msgid "not mounted"
+msgstr "未挂载"
-#: login-utils/sulogin.c:522
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s:无 root 的记录"
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "挂载失败:%m"
-#: login-utils/sulogin.c:526
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
#, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s:root 密码有误"
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "文件系统已卸载,但更新用户空间挂载表失败"
-#: login-utils/sulogin.c:554
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "指定 root 的登录密码:"
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
-#: login-utils/sulogin.c:556
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "æ\8c\89 Enter é\94®ç\99»å½\95ï¼\9a"
+msgid "invalid block device"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å\9d\97设å¤\87"
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "æ\8c\87å®\9a root ç\9a\84ç»´æ\8a¤å¯\86ç \81\n"
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99è¶\85级å\9d\97"
-#: login-utils/sulogin.c:561
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "按 Enter 键进行维护"
+msgid "target is busy"
+msgstr "目标忙"
-#: login-utils/sulogin.c:562
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "未指定挂载点"
-#: login-utils/sulogin.c:753
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "更改到系统根目录失败"
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "必须以超级用户身份卸载"
-#: login-utils/sulogin.c:802
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon 失败"
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "文件系统不允许块设备"
-#: login-utils/sulogin.c:822
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) 系统调用失败:%m"
-#: login-utils/sulogin.c:825
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "无法打开 UNIX 套接字"
-#: login-utils/sulogin.c:828
-msgid ""
-" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
-" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
-" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
-" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
-#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/wall.c:135
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "无效的 timeout 超时参数"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
-#: login-utils/sulogin.c:901
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "只有超级用户能运行此程序"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
-#: login-utils/sulogin.c:944
-msgid "cannot open console"
-msgstr "打不开终端"
+#: lib/randutils.c:191
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom() 函数"
-#: login-utils/sulogin.c:951
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "无法打开密码数据库"
+#: lib/randutils.c:204
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc 伪随机函数"
+
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open lock file %s"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "不能打开锁文件 %s"
-#: login-utils/sulogin.c:1027
+#: lib/shells.c:44
#, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
msgstr ""
-"无法执行 su shell\n"
-"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1034
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"超时\n"
-"\n"
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s:无法探测设备"
-#: login-utils/utmpdump.c:129
+#: lib/swapprober.c:37
#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s:stat 失败"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
+#: lib/swapprober.c:39
#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s:不是有效的交换分区"
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
+#: lib/swapprober.c:46
#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
+#: lib/timeutils.c:513
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time:缓冲溢出。"
-#: login-utils/utmpdump.c:298
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "时间 %<PRId64> 超出范围。"
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:304
-msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "更改您的 finger 信息。\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:305
-msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:306
-msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office> office number\n"
+msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:373
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:379
-#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:382
+#: login-utils/chfn.c:118
#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "无法打开临时文件"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "字段 %s 过长"
-#: login-utils/vipw.c:158
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%sï¼\9aå\88\9b建æ\8c\87å\90\91 %s ç\9a\84é\93¾æ\8e¥å¤±è´¥"
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%sï¼\9aå\90«æ\9c\89é\9d\9eæ³\95å\97符"
-#: login-utils/vipw.c:165
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的环境"
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
-#: login-utils/vipw.c:171
-#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的环境"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office"
+msgstr "办公"
-#: login-utils/vipw.c:236
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s 未改变"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
+msgid "Office Phone"
+msgstr "办公电话"
-#: login-utils/vipw.c:252
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "无法获得锁"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住宅电话"
-#: login-utils/vipw.c:279
-msgid "no changes made"
-msgstr "æ\97 æ\94¹å\8f\98"
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "æ\97 æ³\95å¤\84ç\90\86å¤\9a个ç\94¨æ\88·å\90\8d"
-#: login-utils/vipw.c:288
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "无法对文件 chmod"
+#: login-utils/chfn.c:240
+msgid "Aborted."
+msgstr "已中止。"
-#: login-utils/vipw.c:302
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
-#: login-utils/vipw.c:348
+#: login-utils/chfn.c:306
#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
-#: login-utils/vipw.c:349
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/chfn.c:392
#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger 信息已更改。\n"
-#: misc-utils/cal.c:364
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "无效的 周 参数"
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "您(用户 %d)不存在。"
-#: misc-utils/cal.c:366
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "非法的 周 值:请使用 1-53"
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "用户“%s”不存在。"
-#: misc-utils/cal.c:399
-msgid "illegal day value"
-msgstr "æ\97¥ å\80¼ä¸\8då\90\88æ³\95"
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "å\8fªè\83½æ\9b´æ\94¹æ\9c¬å\9c°è®°å½\95"
-#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
+#: login-utils/chfn.c:439
#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
-#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "æ\9c\88份å\80¼ä¸\8då\90\88æ³\95ï¼\9a请使ç\94¨ 1-12"
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\94¨æ\88·ç\8e¯å¢\83(context)"
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
-msgid "illegal year value"
-msgstr "年份值不合法"
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
-#: misc-utils/cal.c:411
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
+#: login-utils/chfn.c:457
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
-#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
+#: login-utils/chfn.c:461
#, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
-#: misc-utils/cal.c:601
+#: login-utils/chfn.c:475
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger 信息未更改。\n"
-#: misc-utils/cal.c:607
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: login-utils/chsh.c:73
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "更改您的登录 shell。\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:176
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell 必须为完整路径名称"
-#: misc-utils/cal.c:613
+#: login-utils/chsh.c:178
#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "“%s”不存在"
-#: misc-utils/cal.c:924
+#: login-utils/chsh.c:180
#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "“%s”不可执行"
-#: misc-utils/cal.c:927
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "显示日历或部分日历。\n"
+#: login-utils/chsh.c:186
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
-#: misc-utils/cal.c:928
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"“%s”未列在 %s 中。\n"
+"请使用 %s -l 查看列表。"
-#: misc-utils/cal.c:931
-msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
-#: misc-utils/cal.c:932
-msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
+#: login-utils/chsh.c:264
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
-#: misc-utils/cal.c:933
-msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
+#: login-utils/chsh.c:269
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
-#: misc-utils/cal.c:934
-msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
+#: login-utils/chsh.c:273
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
+#: login-utils/chsh.c:281
+msgid "New shell"
+msgstr "新 shell"
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year 显示全年\n"
+#: login-utils/chsh.c:289
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Shell 未更改。"
-#: misc-utils/cal.c:937
-msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
+#: login-utils/chsh.c:294
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
+msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
-#: misc-utils/cal.c:938
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
+#: login-utils/chsh.c:298
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed. Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam 失败\n"
+"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
-#: misc-utils/findfs.c:28
+#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
-
-#: misc-utils/findfs.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell 已更改。\n"
-#: misc-utils/findfs.c:67
+#: login-utils/islocal.c:95
#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "不能解析“%s”"
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "source device"
-msgstr "源设备"
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "未知时间格式: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "mountpoint"
-msgstr "挂载点"
+#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "超过了预分配大小"
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "filesystem type"
-msgstr "文件系统类型"
+#: login-utils/last.c:568
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "all mount options"
-msgstr "全部挂臷选项"
+#: login-utils/last.c:571
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS 的特定挂载选项"
+#: login-utils/last.c:574
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr " -<数字> 显示行数\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS 的特定挂载选项"
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "filesystem label"
-msgstr "文件系统标签"
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "文件系统 UUID"
+#: login-utils/last.c:578
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "partition label"
-msgstr "分区标签"
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "主:次 设备号"
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "--poll 检测到的操作"
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "filesystem size"
-msgstr "文件系统大小"
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "文件系统可用大小"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "文件系统已用大小"
+#: login-utils/last.c:586
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:138
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "文件系统使用百分比"
+#: login-utils/last.c:587
+msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-msgid "filesystem root"
-msgstr "文件系统 root"
+#: login-utils/last.c:588
+msgid ""
+" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
+" notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
+" notime|short|full|iso\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-msgid "task ID"
-msgstr "任务 ID"
+#: login-utils/last.c:902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s begins %s"
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 开始 %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-msgid "mount ID"
-msgstr "挂载 ID"
+#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "解析数字失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:142
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "可选的挂载字段"
+#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "无效的时间值\"%s\""
-#: misc-utils/findmnt.c:143
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS 传播标志"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "更改用户属性失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:345
+#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "未知操作: %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:652
-msgid "mount"
-msgstr "挂载"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "用户属性未更改:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:655
-msgid "umount"
-msgstr "卸载"
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "有您的新邮件。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:658
-msgid "remount"
-msgstr "重新挂载"
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "有您的邮件。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:661
-msgid "move"
-msgstr "移动"
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:791
+#: login-utils/login.c:448
#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "致命:%s 不是终端"
-#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727
-#: sys-utils/mount.c:647
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "初始化 libmount table 失败"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: login-utils/login.c:472
#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "不能读 %s"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
-#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
-#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "致命:坏的 tty"
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
+#: login-utils/login.c:551
+#, c-format
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCGWINSZ ioctl 失败: %m"
-#: misc-utils/findmnt.c:1103
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() 失败"
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
+#: login-utils/login.c:588
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项]\n"
-" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSWINSZ ioctl 失败: %m"
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Linux 文件系统"
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "上次登录:%.*s "
-#: misc-utils/findmnt.c:1183
-msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
+#: login-utils/login.c:698
+#, c-format
+msgid "from %s\n"
+msgstr "来自 %s\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1184
-msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
+#: login-utils/login.c:701
+#, c-format
+msgid "on %s\n"
+msgstr "于 %s\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
-msgid ""
-" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-" filesystems (default)\n"
-msgstr ""
-" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
-" (默认)\n"
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "写 lastlog 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1188
-msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
-msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
-msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
-msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "登录:"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
-msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1197
-msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "无法初始化 PAM:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
+#, c-format
msgid ""
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-" to device names\n"
+"Login incorrect\n"
+"\n"
msgstr ""
-" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
-" 设备名\n"
+"登录不正确\n"
+"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
-msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
+#: login-utils/login.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"密码不正确\n"
+"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
-msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
-msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"登录不正确\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
-msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"会话设置问题,中止。"
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
-msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "空(NULL)用户名。中止。"
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
-msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
-msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "%s [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
-msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p do not destroy the environment"
+msgstr " -p 不要清空环境信息"
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f skip a login authentication"
+msgstr " -f 跳过登录认证"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
-msgid ""
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
-" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr ""
-" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
-" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-msgstr " -T, --target <字符串> 要使用的挂载点\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
-msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H 在登录提示符中不显示主机名"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
-msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s:%u 秒后超时"
-#: misc-utils/findmnt.c:1333
+#: login-utils/login.c:1334
#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "未知方向“%s”"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1402
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "无效的 TID 参数"
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "无效的用户名“%s”。中止。"
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "组初始化失败:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1513
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s:更改目录失败"
-#: misc-utils/getopt.c:234
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
-#: misc-utils/getopt.c:285
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
-#: misc-utils/getopt.c:310
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "无 shell"
-#: misc-utils/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr ""
-" %1$s 选项字符串 参数\n"
-" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
-" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "否"
-#: misc-utils/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "全部挂臷选项"
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "user name"
+msgstr "用户名"
-#: misc-utils/getopt.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
-#: misc-utils/getopt.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <长选项> 要识别的长选项\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "用户 ID"
-#: misc-utils/getopt.c:328
+#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <程序名> 将错误报告给的程序名\n"
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
+msgstr "无需密码"
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <选项字符串> 要识别的短选项\n"
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "无需密码"
-#: misc-utils/getopt.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "已禁止使用密码登录"
-#: misc-utils/getopt.c:331
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output 无正常输出\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "已禁止使用密码登录"
-#: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 设置 shell 引用规则\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "定义了密码,但已锁定"
-#: misc-utils/getopt.c:333
-#, fuzzy
-msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "密码已锁定"
-#: misc-utils/getopt.c:334
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "密码加密方式"
-#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "缺少 optstring 参数"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "密码加密方式"
-#: misc-utils/getopt.c:439
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "内部错误,请联系作者。"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
-#: misc-utils/kill.c:238
-#, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "不能登录"
-#: misc-utils/kill.c:306
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "主组名"
-#: misc-utils/kill.c:309
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "主组"
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
-" 名称-pid 转换\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "主组 ID"
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "附属组名"
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "附属组"
-#: misc-utils/kill.c:318
-msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "附属组 ID"
-#: misc-utils/kill.c:319
-msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "附属组 ID"
-#: misc-utils/kill.c:320
-msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "主目录"
-#: misc-utils/kill.c:321
-msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "主目录"
-#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "未知信号:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "登录 shell"
-#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
-#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
-#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "参数不够"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "完整用户名"
-#: misc-utils/kill.c:413
-#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "“%s”选项需要一个参数"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos 字段"
-#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
-#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
-#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
-#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
-msgid "argument error"
-msgstr "参数出错"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "上次登录日期"
-#: misc-utils/kill.c:435
-#, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "无效的信号名或数字:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "上次登录"
-#: misc-utils/kill.c:452
-#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "上次使用的终端"
-#: misc-utils/kill.c:465
-#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "向 %s 发送信号失败"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "上次的终端"
-#: misc-utils/kill.c:481
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
-
-#: misc-utils/kill.c:515
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "找不到进程“%s”"
-
-#: misc-utils/logger.c:155
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "未知设施名称:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
-#: misc-utils/logger.c:161
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "未知优先级名称:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "上次的主机名"
-#: misc-utils/logger.c:171
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s:路径名过长"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "上次登录失败的日期"
-#: misc-utils/logger.c:193
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "套接字 %s"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "失败的登录"
-#: misc-utils/logger.c:222
-#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "登录在哪里失败的?"
-#: misc-utils/logger.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "登录终端失败"
-#: misc-utils/logger.c:266
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "用户的静默(hush)设置"
-#: misc-utils/logger.c:346
-#, fuzzy
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "fallocate 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "已静默"
-#: misc-utils/logger.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "字段 %s 过长"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "警告用户密码过期的天数"
-#: misc-utils/logger.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "字段 %s 过长"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "密码过期警告的间隔"
-#: misc-utils/logger.c:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "未知参数:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "密码过期日"
-#: misc-utils/logger.c:511
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "密码过期"
-#: misc-utils/logger.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "上次更改密码的日期"
-#: misc-utils/logger.c:517
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
-msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "密码已更改"
-#: misc-utils/logger.c:518
-msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "更改密码的限期(天)"
-#: misc-utils/logger.c:519
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <级别> 将指定消息标记为此优先级\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "最小更改时间"
-#: misc-utils/logger.c:520
-msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr " --prio-prefix 在从 stdin 读取的每一行上查找前缀\n"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
-#: misc-utils/logger.c:521
-msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "最大更改时间"
-#: misc-utils/logger.c:522
-msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "用户的安全环境(context)"
-#: misc-utils/logger.c:523
-msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux 环境"
-#: misc-utils/logger.c:524
-msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "用户运行的进程数"
-#: misc-utils/logger.c:525
-msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "运行中的进程"
-#: misc-utils/logger.c:526
-msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp 只使用 UDP\n"
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
-#: misc-utils/logger.c:527
-msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "不支持的时间类型"
-#: misc-utils/logger.c:528
-msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "生成时间字符串失败"
-#: misc-utils/logger.c:529
-#, fuzzy
-msgid " use the syslog protocol (default)\n"
-msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:783
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "获得附属组失败"
-#: misc-utils/logger.c:530
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1093
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "无法找到“%s”"
-#: misc-utils/logger.c:532
-msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1273
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "内部错误:未知的列"
-#: misc-utils/logger.c:602
+#: login-utils/lslogins.c:1381
#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "文件 %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"上次的日志:\n"
-#: misc-utils/logger.c:611
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "解析 pid 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:1445
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
-#: misc-utils/logger.c:674
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1448
+msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
-#: misc-utils/logger.c:681
-msgid "journald entry could not be wrote"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1449
+msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
-#: misc-utils/look.c:357
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
-#: misc-utils/look.c:360
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1451
+msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
-#: misc-utils/look.c:363
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1452
+msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
-#: misc-utils/look.c:364
-#, fuzzy
-msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
-msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1453
+msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
-#: misc-utils/look.c:365
-#, fuzzy
-msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1454
+msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
-#: misc-utils/look.c:366
-msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1455
+msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "device name"
-msgstr "设备名"
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "内部内核设备名称"
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid " --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "内部上级内核设备名称"
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid " --notruncate don't truncate output\n"
+msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "设备挂载位置"
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:145
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "文件系统标签"
+#: login-utils/lslogins.c:1460
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all 输出所有列\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:148
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "分区类型 UUID"
+#: login-utils/lslogins.c:1461
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:149
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "分区 LABEL"
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
+#: login-utils/lslogins.c:1463
+msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71
-msgid "read-only device"
-msgstr "只读设备"
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "removable device"
-msgstr "可移动设备"
+#: login-utils/lslogins.c:1465
+msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "rotational device"
-msgstr "转动设备"
+#: login-utils/lslogins.c:1467
+msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "adds randomness"
-msgstr "添加随机性"
+#: login-utils/lslogins.c:1468
+msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "device identifier"
-msgstr "设备标识符"
+#: login-utils/lslogins.c:1469
+msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "disk serial number"
-msgstr "磁盘序列号"
+#: login-utils/lslogins.c:1470
+msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
+msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "size of the device"
-msgstr "磁盘容量"
+#: login-utils/lslogins.c:1471
+msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr " --lastlog <路径> 设置 lastlog 的可选路径\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "state of the device"
-msgstr "设å¤\87ç\9a\84ç\8a¶æ\80\81"
+#: login-utils/lslogins.c:1664
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "请æ±\82 selinux ç\8a¶æ\80\81失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "group name"
-msgstr "组名"
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
-#: misc-utils/lsblk.c:165
-msgid "device node permissions"
-msgstr "设备节点权限"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "无法设置终端属性"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "alignment offset"
-msgstr "对齐偏移量"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() 失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "最小 I/O 大小"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "密码:"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "最优 I/O 大小"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt 失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "physical sector size"
-msgstr "物理扇区大小"
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <组>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-msgid "logical sector size"
-msgstr "逻辑扇区大小"
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "以新的组登录。\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "I/O 调度器名称"
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "您是哪位?"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
-msgid "request queue size"
-msgstr "请求队列大小"
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid 失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-msgid "device type"
-msgstr "设备类型"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "忽略对齐偏移量"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "discard granularity"
-msgstr "忽略粒度"
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "无此组"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "忽略最大字节数"
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid 失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "忽略零数据"
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [选项]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "å\86\99ç\9b¸å\90\8cç\9a\84æ\9c\80大å\97è\8a\82æ\95°"
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "客æ°\94ç\9a\84æ\8b\92ç»\9dç\99»å½\95ã\80\82\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "惟一存储标识符"
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 无操作(用于保持与 su -c 的兼容性)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "此帐户目前不可用。\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "device transport type"
-msgstr "设备传输类型"
+#: login-utils/su-common.c:233
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (核心已转储)"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+#: login-utils/su-common.c:281
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "device revision"
-msgstr "设备修订版本"
+#: login-utils/su-common.c:377
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "修改环境失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "device vendor"
-msgstr "设备制造商"
+#: login-utils/su-common.c:413
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "非 root 用户不能使用"
-#: misc-utils/lsblk.c:1118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s:获取设备路径失败"
+#: login-utils/su-common.c:437
+msgid "authentication failed"
+msgstr "验证失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1125
+#: login-utils/su-common.c:450
#, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s:未知设备名称"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "无法打开会话:%s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
+#: login-utils/su-common.c:469
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "无法阻塞信号"
-#: misc-utils/lsblk.c:1202
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
+#: login-utils/su-common.c:486
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
+#: login-utils/su-common.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot block signals"
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "无法阻塞信号"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s:读链接失败"
+#: login-utils/su-common.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
-#: misc-utils/lsblk.c:1399
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
+#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
-#: misc-utils/lsblk.c:1408
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
+#: login-utils/su-common.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
-#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
-#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "解析列表“%s”失败"
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "创建伪终端失败"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1467
+#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+
+#: login-utils/su-common.c:564
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "无法创建子进程"
+
+#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "æ\8e\92é\99¤è®¾å¤\87å\88\97表è¿\87大(é\99\90å\88¶ä¸º %d å\8f°è®¾å¤\87)"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9b´æ\94¹å\88° %s ç\9b®å½\95"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1494
+#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354
#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"会话已终止,正在杀死 shell..."
-#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174
+#: login-utils/su-common.c:630
#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...已杀死。\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1528
-#, fuzzy
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s:不是一个块设备"
+#: login-utils/su-common.c:727
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "设置 PATH 环境变量失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1531
-msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
+#: login-utils/su-common.c:804
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "无法设置 组"
-#: misc-utils/lsblk.c:1533
-msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
+#: login-utils/su-common.c:810
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse level '%s'"
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "解析级别“%s”失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1534
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
+#: login-utils/su-common.c:820
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "无法设置 组 id"
-#: misc-utils/lsblk.c:1535
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
+#: login-utils/su-common.c:822
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "无法设置 用户 id"
-#: misc-utils/lsblk.c:1536
-msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1537
-msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
+#: login-utils/su-common.c:887
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1538
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1539
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
+#: login-utils/su-common.c:891
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
+#| "\n"
+msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
+"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1540
-msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1541
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1542
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+#: login-utils/su-common.c:896
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
+" 而不创建新会话\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1543
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1544
-msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1547
-msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
+#: login-utils/su-common.c:900
+msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1548
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
+#: login-utils/su-common.c:910
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1549
-msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
+#: login-utils/su-common.c:915
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+#| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+#| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
+"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
+"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1550
-msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
+#: login-utils/su-common.c:920
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
-#: sys-utils/zramctl.c:399
+#: login-utils/su-common.c:931
#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:935
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+#| "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
-"可用列(用于 --output):\n"
+"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
+"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1568
+#: login-utils/su-common.c:1012
#, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1757
-msgid "the sort column has to be among the output columns"
-msgstr "排序列必须是输出的列"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "持有锁的进程命令"
+#: login-utils/su-common.c:1018
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "组 %s 不存在"
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "持有锁的进程 PID"
+#: login-utils/su-common.c:1127
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+#: login-utils/su-common.c:1161
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "size of the lock"
-msgstr "é\94\81ç\9a\84大å°\8f"
+#: login-utils/su-common.c:1175
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "é\80\89项 --{shell,fast,command,session-command,login} å\92\8c --user äº\92æ\96¥"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "lock access mode"
-msgstr "锁访问模式"
+#: login-utils/su-common.c:1178
+msgid "no command was specified"
+msgstr "没有指定命令"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
+#: login-utils/su-common.c:1190
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "锁的相对字节偏移量"
+#: login-utils/su-common.c:1201
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "锁的末尾偏移量"
+#: login-utils/su-common.c:1236
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "将使用受限 shell %s"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "锁定文件的路径"
+#: login-utils/su-common.c:1257
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
+#: login-utils/su-common.c:1283
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
-#: misc-utils/lslocks.c:263
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "解析 ID 失败"
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr 失败"
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "解析 pid 失败"
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr 失败"
-#: misc-utils/lslocks.c:288
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s:无 root 的记录\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:297
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "解析 起点 失败"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:304
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "解析 终点 失败"
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s:无 root 的记录"
-#: misc-utils/lslocks.c:510
-#, fuzzy
-msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s:root 密码有误"
-#: misc-utils/lslocks.c:513
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -r, --raw use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
-" -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
-" -n, --noheadings 不打印标题\n"
-" -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-" -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "无效的 PID 参数"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
+"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
+"\n"
+"按 Enter 继续。\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:88
-msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:89
-msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:90
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: login-utils/sulogin.c:590
#, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "指定 root 的登录密码:"
-#: misc-utils/mcookie.c:127
+#: login-utils/sulogin.c:592
#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "关闭 %s 失败"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
-#: text-utils/hexdump.c:117
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "解析长度失败"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:180
-msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "按 Enter 键登录:"
-#: misc-utils/mcookie.c:188
+#: login-utils/sulogin.c:595
#, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "指定 root 的维护密码\n"
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: login-utils/sulogin.c:597
#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "读符号链接失败:%s"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
-#: misc-utils/namei.c:379
+#: login-utils/sulogin.c:598
#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "更改到系统根目录失败"
+
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon 失败"
-#: misc-utils/namei.c:429
+#: login-utils/sulogin.c:876
#, c-format
-msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "单用户登录。\n"
-#: misc-utils/namei.c:435
+#: login-utils/sulogin.c:882
msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
+" -p, --login-shell start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
-" -h, --help 显示此帮助文字\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
-" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
-" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
-" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
-" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
+" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
+" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
+" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
-#: misc-utils/namei.c:504
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "缺少 路径名 参数"
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "无效的 timeout 超时参数"
-#: misc-utils/namei.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s:超过了符号链接限制"
+#: login-utils/sulogin.c:965
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "只有超级用户能运行此程序"
-#: misc-utils/rename.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s:lstat 失败"
+#: login-utils/sulogin.c:1008
+msgid "cannot open console"
+msgstr "打不开终端"
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s:不是符号链接"
+#: login-utils/sulogin.c:1015
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "无法打开密码数据库"
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: login-utils/sulogin.c:1098
#, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s:readlink 失败"
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"无法执行 su shell\n"
+"\n"
-#: misc-utils/rename.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s:unlink 失败"
+#: login-utils/sulogin.c:1105
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"超时\n"
+"\n"
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
+#: login-utils/sulogin.c:1137
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"无法等待 su shell\n"
+"\n"
-#: misc-utils/rename.c:104
+#: login-utils/utmpdump.c:181
#, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s:无法获取文件位置"
-#: misc-utils/rename.c:117
+#: login-utils/utmpdump.c:185
#, c-format
-msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
-
-#: misc-utils/rename.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Rename files.\n"
-msgstr "ttyname 失败"
-
-#: misc-utils/rename.c:124
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-msgid ""
-" -p, --pid <path> path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill kill running daemon\n"
-" -r, --random test random-based generation\n"
-" -t, --time test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
-" -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
-" -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
-" -k, --kill 杀死运行进程\n"
-" -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
-" -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
-" -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
-" -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
-" -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
-" -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
-" -d, --debug 以调试模式运行\n"
-" -q, --quiet 打开安静模式\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:133
-msgid "bad arguments"
-msgstr "参数错误"
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:140
-msgid "socket"
-msgstr "套接字"
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:151
-msgid "connect"
-msgstr "连接"
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:171
-msgid "write"
-msgstr "写"
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:179
-msgid "read count"
-msgstr "读计数"
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
-#: misc-utils/uuidd.c:185
-msgid "bad response length"
-msgstr "响应长度错误"
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:239
+#: login-utils/utmpdump.c:403
#, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "无法锁定 %s"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:263
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "无法创建 unix 流套接字"
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "无法打开临时文件"
-#: misc-utils/uuidd.c:288
+#: login-utils/vipw.c:152
#, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:325
+#: login-utils/vipw.c:160
#, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的环境"
-#: misc-utils/uuidd.c:336
+#: login-utils/vipw.c:166
#, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的环境"
-#: misc-utils/uuidd.c:346
+#: login-utils/vipw.c:235
#, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "无法截短文件:%s"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 未改变"
-#: misc-utils/uuidd.c:364
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "æ\9cªæ\94¶å\88°æ\88\96æ\94¶å\88°è¿\87å¤\9aç\9a\84æ\96\87件æ\8f\8f述符"
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å¾\97é\94\81"
-#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
-msgid "read failed"
-msgstr "read 失败"
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "无改变"
-#: misc-utils/uuidd.c:387
-#, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "无法对文件 chmod"
-#: misc-utils/uuidd.c:396
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "编辑密码或组文件。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:399
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "操作 %d\n"
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: misc-utils/blkid.c:72
#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:434
+#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+" [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:469
+#: misc-utils/blkid.c:77
#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "无效操作 %d\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:481
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:543
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "解析 --uuids 失败"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:560
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:579
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "解析 --timeout 失败"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:598
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
-#, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
-msgid "unexpected error"
-msgstr "意外错误"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:614
-#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+#| " the default is %s\n"
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
+" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
+" 默认为 %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:618
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "UUID 列表:\n"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:650
-#, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect 对 blkid 缓存进行垃圾回收\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:655
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
+" value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/blkid.c:85
#, fuzzy
-msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "新建空磁盘标签"
+#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
+msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random generate random-based uuid\n"
-" -t, --time generate time-based uuid\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr ""
-" -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
-" -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:191
-msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:194
-msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
+msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
-#: misc-utils/whereis.c:195
-msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
-#: misc-utils/whereis.c:196
-msgid " -m search only for manuals\n"
-msgstr " -m 只搜索 man 手册\n"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> 将 UUID 转换为设备名\n"
-#: misc-utils/whereis.c:197
-msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
-msgstr " -M <目录> 定义 man 手册查找路径\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Scheduling options:\n"
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "调度选项:\n"
-#: misc-utils/whereis.c:198
-msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr " -s 只搜索源代码\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
-#: misc-utils/whereis.c:199
-msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
-#: misc-utils/whereis.c:200
-msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
-#: misc-utils/whereis.c:201
-msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
-#: misc-utils/whereis.c:202
-msgid " -l output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:195
-msgid "partition table"
-msgstr "分区表"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:268
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details 不要打印来自分区表的信息\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s:创建签名备份失败"
+#: misc-utils/blkid.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(使用中)"
-#: misc-utils/wipefs.c:411
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(未挂载)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
#, c-format
-msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
+msgid "error: %s"
+msgstr "错误:%s"
-#: misc-utils/wipefs.c:428
+#: misc-utils/blkid.c:567
#, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:432
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
+#: misc-utils/blkid.c:613
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "未知参数:%s"
-#: misc-utils/wipefs.c:456
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:630
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:459
-msgid ""
-" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force force erasure\n"
-" -h, --help show this help text\n"
-" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet suppress output messages\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
-" -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
-" -f, --force 强制擦除\n"
-" -h, --help 显示此帮助文字\n"
-" -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
-" -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
-" -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
-" -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#: misc-utils/blkid.c:783
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "不支持的输出格式:%s"
-#: misc-utils/wipefs.c:530
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
msgid "invalid offset argument"
msgstr "无效的 偏移 参数"
-#: misc-utils/wipefs.c:555
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "--backup 在此环境中无意义"
+#: misc-utils/blkid.c:793
+#, fuzzy
+#| msgid "no command was specified"
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "没有指定命令"
-#: schedutils/chrt.c:60
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
#, fuzzy
-msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: misc-utils/blkid.c:803
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr ""
-"\n"
-"设置或获取进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
-#: schedutils/chrt.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Set policy:\n"
-" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] -p <pid>\n"
+#: misc-utils/blkid.c:810
+msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""
-"\n"
-"chrt - 实时操纵进程的属性\n"
-"\n"
-"设置策略:\n"
-" chrt [选项] [<策略>] <优先级> [-p <pid> | <命令> <参数> ...]\n"
-"\n"
-"获得策略:\n"
-" chrt [选项] -p <pid>\n"
-#: schedutils/chrt.c:68
+#: misc-utils/blkid.c:816
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s,来自 %s(libblkid %s,%s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:889
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr ""
-"\n"
-"调度策略:\n"
-" -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
-" -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
-" -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
-" -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
-" -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
-#: schedutils/chrt.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+#: misc-utils/blkid.c:902
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr ""
-"\n"
-"调度标志:\n"
-" -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
-#: schedutils/chrt.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -h | --help display this help\n"
-" -m | --max show min and max valid priorities\n"
-" -p | --pid operate on existing given pid\n"
-" -v | --verbose display status information\n"
-" -V | --version output version information\n"
-"\n"
+#: misc-utils/blkid.c:913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:956
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
-" -h | --help 显示此帮助\n"
-" -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
-" -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
-" -v | --verbose 显示状态信息\n"
-" -V | --version 输出版本信息\n"
-"\n"
-#: schedutils/chrt.c:104
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
+#: misc-utils/cal.c:403
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "无效的月份参数"
-#: schedutils/chrt.c:107
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 的新调度策略:"
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "无效的 周 参数"
+
+#: misc-utils/cal.c:413
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
-#: schedutils/chrt.c:109
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 的当前调度策略:"
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
-#: schedutils/chrt.c:142
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84è°\83度ç\96ç\95¥"
+#: misc-utils/cal.c:480
+msgid "illegal day value"
+msgstr "æ\97¥ å\80¼ä¸\8då\90\88æ³\95"
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: misc-utils/cal.c:490
#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "月份名未知:%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+msgid "illegal year value"
+msgstr "年份值不合法"
+
+#: misc-utils/cal.c:499
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
-#: schedutils/chrt.c:152
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
-#: schedutils/chrt.c:187
+#: misc-utils/cal.c:1270
#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
-#: schedutils/chrt.c:190
+#: misc-utils/cal.c:1271
#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s 不支持?\n"
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
-#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96ä»»å\8a¡å\88\97表"
+#: misc-utils/cal.c:1274
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\97¥å\8e\86æ\88\96é\83¨å\88\86æ\97¥å\8e\86ã\80\82\n"
-#: schedutils/chrt.c:297
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "无效的 优先级 参数"
+#: misc-utils/cal.c:1275
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
-#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
+#: misc-utils/cal.c:1278
+msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
-#: schedutils/chrt.c:321
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "设置 tid %d 策略失败"
+#: misc-utils/cal.c:1279
+msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
-#: schedutils/chrt.c:324
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
+#: misc-utils/cal.c:1280
+msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get 失败"
+#: misc-utils/cal.c:1281
+msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s:优先级 %lu\n"
+#: misc-utils/cal.c:1282
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set 失败"
+#: misc-utils/cal.c:1283
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
-#: schedutils/ionice.c:103
-msgid ""
-"\n"
-"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"设置或获取进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
+#: misc-utils/cal.c:1284
+#, fuzzy
+#| msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
-#: schedutils/ionice.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
+#: misc-utils/cal.c:1285
+msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""
-" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
-" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
-" %1$s [选项] <命令>\n"
-#: schedutils/ionice.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"设置或获取进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
+#: misc-utils/cal.c:1286
+msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
+msgstr " --iso --reform=iso 的别名\n"
-#: schedutils/ionice.c:115
-msgid ""
-" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
-" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
-" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
+#: misc-utils/cal.c:1287
+msgid " -y, --year show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year 显示全年\n"
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid ""
-" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-" only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
-" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
-" “实时”和“尽力”类别\n"
+#: misc-utils/cal.c:1288
+msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:120
-msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:121
-msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
+#: misc-utils/cal.c:1289
+msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
-#: schedutils/ionice.c:122
-msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
+#: misc-utils/cal.c:1290
+#, fuzzy
+#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
+msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
-#: schedutils/ionice.c:159
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "无效的类别数据参数"
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
-#: schedutils/ionice.c:165
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "无效的类别参数"
+#: misc-utils/cal.c:1293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
-#: schedutils/ionice.c:170
+#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "未知的调度类别:“%s”"
-
-#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [选项] 文件\n"
-#: schedutils/ionice.c:187
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "无效的 PGID 参数"
-
-#: schedutils/ionice.c:195
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "无效的 UID 参数"
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [选项] 文件\n"
-#: schedutils/ionice.c:214
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:222
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
-#: schedutils/ionice.c:227
-#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "未知的优先级类别 %d"
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, c-format
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for --show):\n"
msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
+"Available values for advice:\n"
msgstr ""
-"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
"\n"
+"可用列(用于 --show):\n"
-#: schedutils/taskset.c:55
-msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
-
-#: schedutils/taskset.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help display this help\n"
-" -V, --version output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"选项:\n"
-" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
-" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
-" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
-" -h, --help 显示此帮助\n"
-" -V, --version 输出版本信息\n"
-"\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "无效的 速度 参数"
-#: schedutils/taskset.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"默认行为是运行一条新命令:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"您可以获取现有任务的掩码:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"或设置掩码:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
-" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "未指定文件"
-#: schedutils/taskset.c:90
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲和列表:%s\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "错误的文件描述符"
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲和列表:%s\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "错误的文件描述符"
-#: schedutils/taskset.c:94
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲和掩码:%s\n"
+#: misc-utils/fadvise.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise: %s"
+msgstr "读取管道失败"
-#: schedutils/taskset.c:95
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲和掩码:%s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared memory pages"
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "共享内存页"
-#: schedutils/taskset.c:99
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "文件大小"
-#: schedutils/taskset.c:119
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "文件名称"
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read symlink: %s"
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "读符号链接失败:%s"
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc 失败"
+#: misc-utils/fincore.c:211
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "进行 mmap 失败:%s"
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
+#: misc-utils/fincore.c:237
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "打开失败:%s"
-#: schedutils/taskset.c:218
+#: misc-utils/fincore.c:242
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "解æ\9e\90 CPU æ\8e©ç \81失败:%s"
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "è¿\9bè¡\8c fstat 失败:%s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:56
+#: misc-utils/fincore.c:263
#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [选项] 文件...\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:66
-msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: misc-utils/fincore.c:267
#, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-" -s, --secure perform secure discard\n"
-" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
-" -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
-" -s, --secure 执行安全忽略\n"
-" -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
-#: text-utils/hexdump.c:124
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "解析偏移失败"
+#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:128
+#: misc-utils/fincore.c:268
#, fuzzy
-msgid "failed to parse step"
-msgstr "解析大小失败"
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
-msgid "no device specified"
-msgstr "未指定设备"
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "参数数量异常"
+#: misc-utils/fincore.c:270
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw 使用原始输出格式\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:168
+#: misc-utils/findfs.c:74
#, c-format
-msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "不能解析“%s”"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "--poll 检测到的操作"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "文件系统可用大小"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:194
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "文件系统 root"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d 不存在"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "filesystem type"
+msgstr "文件系统类型"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d 不可热插拔"
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS 的特定挂载选项"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经启用\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "挂载 ID"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经禁用\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "文件系统标签"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "主:次 设备号"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "启用 CPU %d 失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "已启用 CPU %d\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "全部挂臷选项"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "可选的挂载字段"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已禁用\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "挂载 ID"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "分区标签"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
-#: sys-utils/chcpu.c:144
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS 传播标志"
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "æ¤ç³»ç»\9fä¸\8dæ\94¯æ\8c\81设置 CPU å\88\86派模å¼\8f(dispatching mode)"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "filesystem size"
+msgstr "æ\96\87件系ç»\9f大å°\8f"
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "设置水平分派模式失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "源设备"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "源设备"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "设置竖直分派模式失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "挂载点"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "任务 ID"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d 是不可配置的"
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "文件系统已用大小"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d 已经配置\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "文件系统使用百分比"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已经解除配置\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "文件系统 UUID"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS 的特定挂载选项"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: misc-utils/findmnt.c:340
#, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d 配置失败"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "未知操作: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d 已配置\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "挂载"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "卸载"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已解除配置\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "重新挂载"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "移动"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:408
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "初始化 libmount table 失败"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "不能读 %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
+#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:199
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() 失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项]\n"
+" %1$s [选项]\n"
+" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
+" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
+" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:242
-msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+#| " filesystems (default)\n"
+msgid ""
+" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+" (includes user space mount options)\n"
msgstr ""
+" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+" (默认)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:244
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+" filesystems (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -h, --help 打印此帮助\n"
-" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
-" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
-" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
-" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
-" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
-" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+" (默认)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system is unusable"
-msgstr "系统无法使用"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "操作必须立即执行"
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "critical conditions"
-msgstr "紧急条件"
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "error conditions"
-msgstr "错误条件"
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "warning conditions"
-msgstr "警告条件"
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "正常但重要的条件"
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "informational"
-msgstr "信息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
+" 设备名\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "调试级别的消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "kernel messages"
-msgstr "内核消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "随机的用户级消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "mail system"
-msgstr "邮件系统"
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "system daemons"
-msgstr "系统守护进程"
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "安全/认证消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "syslogd 内部生成的消息"
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "行打印机子系统"
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "网络新闻子系统"
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP 子系统"
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " --output-all 输出所有可用列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "clock daemon"
-msgstr "时钟守护进程"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "安全/认证消息(私有)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --pseudo 只打印伪文件系统\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "ftp 守护进程"
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid " --verbose print more details\n"
+msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:266
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:269
-msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " --real 只打印真实文件系统\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <æ\96\87件> ç\94¨ æ\96\87件 代æ\9b¿å\86\85æ ¸æ\97¥å¿\97ç¼\93å\86²å\8cº\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
+msgstr " --tree å\8f¯è\83½ç\9a\84è¯\9dï¼\8cå\90¯ç\94¨æ \91å½¢æ ¼å¼\8få\8c\96è¾\93å\87º\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid " --verbose print more details\n"
+msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
+msgstr " --vfs-all 打印所有 VFS 选项\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "未知方向“%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "无效的 TID 参数"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:286
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
-msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
-msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime 不打印消息时间戳\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "不止一次指定目标"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid ""
-" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
-" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"支持的日志设施:\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "未定义目标 (fs_file)"
-#: sys-utils/dmesg.c:303
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"支持的日志级别(优先级):\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
-#: sys-utils/dmesg.c:357
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
#, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "解析级别“%s”失败"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
-#: sys-utils/dmesg.c:359
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
#, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "未知级别“%s”"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "不可及的目标: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "目标不是一个目录"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "目标存在"
-#: sys-utils/dmesg.c:395
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
#, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "解析设施“%s”失败"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:397
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
#, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "未知设施“%s”"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "不可及: %s=%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:525
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
#, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "无法 mmap:%s"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s 转换为 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1325
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 ç¼\93å\86²å\8cºå¤§å°\8f å\8f\82æ\95°"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "æº\90æ\9cªå®\9aä¹\89(fs_spec)"
-#: sys-utils/dmesg.c:1381
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw 只有在从 /dev/kmsg 读消息时才可以与 --level 或 --facility 共用"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
-#: sys-utils/dmesg.c:1414
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "读取内核缓冲区失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
-#: sys-utils/dmesg.c:1433
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl 失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
-#: sys-utils/eject.c:134
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
#, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "源 %s 不是一个块设备"
-#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr "可移动设备"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "源 %s 已存在"
-#: sys-utils/eject.c:140
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default display default device\n"
-" -f, --floppy eject floppy\n"
-" -F, --force don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape eject tape\n"
-" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose close tray\n"
-" -T, --traytoggle toggle tray\n"
-" -v, --verbose enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
-" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
-" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
-" -d, --default 显示默认设备\n"
-" -f, --floppy 弹出软盘\n"
-" -F, --force 无视设备类型\n"
-" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
-" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
-" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
-" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
-" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
-" -q, --tape 弹出磁带\n"
-" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
-" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
-" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
-" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
-" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
-" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
-" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS 选项︰ %s"
-#: sys-utils/eject.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS 选项︰ %s"
-#: sys-utils/eject.c:210
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "--auto/-a 选项参数无效"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "用户空间选项︰ %s"
-#: sys-utils/eject.c:214
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
-#: sys-utils/eject.c:218
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
-#: sys-utils/eject.c:239
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
-#: sys-utils/eject.c:334
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s seems unspported by the current kernel"
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
#, fuzzy
-msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
+#| msgid "unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "未知"
-#: sys-utils/eject.c:350
-msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
-#: sys-utils/eject.c:352
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
-#: sys-utils/eject.c:357
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
-#: sys-utils/eject.c:359
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "文件系统类型是 %s"
-#: sys-utils/eject.c:370
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
-#: sys-utils/eject.c:374
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:376
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d 个解析错误"
-#: sys-utils/eject.c:394
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ",%d 个错误"
-#: sys-utils/eject.c:396
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ",%d 个警告"
-#: sys-utils/eject.c:413
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
-#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
-#: sys-utils/eject.c:444
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
-#: sys-utils/eject.c:447
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s 选项字符串 参数\n"
+" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
+" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
-#: sys-utils/eject.c:490
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "解析命令选项。 \n"
-#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
-#: sys-utils/eject.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
-#: sys-utils/eject.c:544
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s:读 速度 失败"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
-#: sys-utils/eject.c:552
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "读 速度 失败"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
-#: sys-utils/eject.c:596
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
-#: sys-utils/eject.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s:正在卸载"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
-#: sys-utils/eject.c:683
-#, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
-#: sys-utils/eject.c:686
-msgid "unable to fork"
-msgstr "无法 fork"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
-#: sys-utils/eject.c:693
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "卸载“%s”未正常退出"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
-#: sys-utils/eject.c:696
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "挂臷“%s”失败\n"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "缺少 optstring 参数"
-#: sys-utils/eject.c:738
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "解析挂臷表失败"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "内部错误,请联系作者。"
-#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
+#: misc-utils/hardlink.c:272
#, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s:已挂臷于 %s"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
-#: sys-utils/eject.c:841
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "æ£å\9c¨å°\86 CD-ROM é\80\9f度设置为è\87ªå\8a¨"
+#: misc-utils/hardlink.c:391
+msgid "Mode:"
+msgstr "模å¼\8fï¼\9a"
-#: sys-utils/eject.c:843
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:869
-#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "默认设备:“%s”"
+#: misc-utils/hardlink.c:392
+msgid "real"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:875
-#, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "使用默认设备“%s”"
+#: misc-utils/hardlink.c:393
+msgid "Method:"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s:找不到设备"
+#: misc-utils/hardlink.c:394
+msgid "Files:"
+msgstr "文件:"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
#, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "设备名称为“%s”"
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s:未挂载"
+#: misc-utils/hardlink.c:395
+msgid "Linked:"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:906
+#: misc-utils/hardlink.c:398
#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:917
-#, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s:是 整盘 设备"
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:921
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s:不是热插拔设备"
+#: misc-utils/hardlink.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "已保存"
-#: sys-utils/eject.c:925
-#, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "设备是“%s”"
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: sys-utils/eject.c:926
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
+#: misc-utils/hardlink.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "描述"
-#: sys-utils/eject.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
+#: misc-utils/hardlink.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get threshold for %s"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的阈值"
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
+#: misc-utils/hardlink.c:469
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get threshold for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的阈值"
-#: sys-utils/eject.c:950
+#: misc-utils/hardlink.c:549
#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s:正在关闭仓门"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:959
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s:开关仓门"
+#: misc-utils/hardlink.c:716
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:968
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
+#: misc-utils/hardlink.c:751
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "错误:%s:设备正在使用"
+#: misc-utils/hardlink.c:752
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1000
-#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
+#: misc-utils/hardlink.c:766
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: misc-utils/hardlink.c:769
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
-
-#: sys-utils/eject.c:1018
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: misc-utils/hardlink.c:855
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
-
-#: sys-utils/eject.c:1025
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI 弹出成功"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1026
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI 弹出失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
-#: sys-utils/eject.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
+#: misc-utils/hardlink.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "不止一次指定目标"
-#: sys-utils/eject.c:1032
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "软盘弹出命令成功"
+#: misc-utils/hardlink.c:932
+msgid "cannot continue"
+msgstr "无法继续"
-#: sys-utils/eject.c:1033
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "软盘弹出命令失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
-
-#: sys-utils/eject.c:1039
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "磁带离线命令成功"
-
-#: sys-utils/eject.c:1040
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "磁带离线命令失败"
-
-#: sys-utils/eject.c:1044
-msgid "unable to eject"
-msgstr "无法弹出"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:78
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
#, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:88
-msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [options] <目录>|<文件> ...\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:89
-msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:90
-msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content 只比较内容,忽略权限等其它信息"
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
+" (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:127
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "fallocate 失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s:read 失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <正则> 用于包含文件/目录的正则表达式\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定文件名"
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+#| " filesystems (default)\n"
+msgid ""
+" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+" lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+" (默认)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "指定的长度值无效"
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:362
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "没有指定长度参数"
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run 不要实际进行任何链接操作"
-#: sys-utils/fallocate.c:367
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "指定的偏移值无效"
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
-#: sys-utils/flock.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
msgid ""
-" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
-" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
-" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
-" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
+" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:61
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
#, fuzzy
-msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s --shared 获得共享锁\n"
+#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
-msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x --exclusive 获得排他锁(默认)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet 安静模式 - 不要打印任何内容\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
#, fuzzy
-msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u --unlock 移除锁\n"
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
#, fuzzy
-msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n"
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
#, fuzzy
-msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w --timeout <秒数> 等待一段时间\n"
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
#, fuzzy
-msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
+#| msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
-#: sys-utils/flock.c:67
-#, fuzzy
-msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o --close 在运行命令前关闭文件描述符\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽输出(重复该参数可获得更详尽内容)\n"
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
#, fuzzy
-msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <命令> 通过 shell 运行一条命令\n"
+#| msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <正则> 排除匹配指定模式的文件"
-#: sys-utils/flock.c:101
-#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "不能打开锁文件 %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:181
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "无效的 超时值"
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
-#: sys-utils/flock.c:185
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "无效退出代码"
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <时机> 回显输入(, always 或 never)\n"
-#: sys-utils/flock.c:205
-#, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:223
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
#, fuzzy
-msgid "bad file descriptor"
-msgstr "标志描述"
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "解析大小失败"
-#: sys-utils/flock.c:226
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "解析大小失败"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "解析大小失败"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "解析大小失败"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
-msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "不支持的锁模式:%s"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
-msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "无法登记退出处理函数"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr "æ\97¢æ\9cªæ\8c\87å®\9a --freeze ä¹\9fæ\9cªæ\8c\87å®\9a --unfreeze"
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aç\9b®å½\95æ\88\96æ\96\87件"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s:不是目录"
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s:冻结失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "初始化 loopcxt 失败"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s:解冻失败"
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:80
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
#, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s:不是一个目录"
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "无法获取真实路径:%s"
-#: sys-utils/fstrim.c:88
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
#, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "无法处理 %s"
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+#: misc-utils/kill.c:171
#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
+#: misc-utils/kill.c:197
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "解析 %s 失败"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:230
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
+#: misc-utils/kill.c:200
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "强制结束某个进程。\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:233
-msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid ""
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
+" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
+" 名称-pid 转换\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:236
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
+#: misc-utils/kill.c:205
+msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:237
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:238
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:239
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:240
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
+#: misc-utils/kill.c:207
+msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:295
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "解析 最小范围长度 失败"
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid ""
+" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:308
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "未指定挂载点"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:322
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s:不支持丢弃操作"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:244
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
-msgid "local"
-msgstr "当地"
+#: misc-utils/kill.c:217
+msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
+msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:319
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#: misc-utils/kill.c:241
+msgid " (with: "
msgstr ""
-"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
-"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
-#: sys-utils/hwclock.c:328
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "未知信号:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:330
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
-#: sys-utils/hwclock.c:332
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+msgid "argument error"
+msgstr "参数出错"
-#: sys-utils/hwclock.c:359
+#: misc-utils/kill.c:378
#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "æ£å\9c¨ç\89ç\89æ\97¶é\92\9fæ»´ç\94...\n"
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ä¿¡å\8f·å\90\8dæ\88\96æ\95°å\97ï¼\9a%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:365
+#: misc-utils/kill.c:404
#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...同步失败\n"
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() 失败:%d"
-#: sys-utils/hwclock.c:367
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...已获取时钟滴答\n"
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() 失败"
+
+#: misc-utils/kill.c:420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:430
+#: misc-utils/kill.c:435
#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:439
+#: misc-utils/kill.c:453
#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "向 %s 发送信号失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:473
+#: misc-utils/kill.c:478
#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:501
+#: misc-utils/kill.c:540
#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "æ£å\9c¨å°\86硬件æ\97¶é\92\9f设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(å¹´)å\90\8e %ld ç§\92\n"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°è¿\9bç¨\8bâ\80\9c%sâ\80\9d"
-#: sys-utils/hwclock.c:507
+#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "æ\97¶é\92\9fæ\9cªæ\9b´æ\94¹ - 纯æµ\8bè¯\95ã\80\82\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥è®¾æ\96½å\90\8d称ï¼\9a%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:611
+#: misc-utils/logger.c:236
#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "未知优先级名称:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:622
+#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr "时间回溯 %.6f 秒到了 %ld.%06d - 将重新定位\n"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s:路径名过长"
-#: sys-utils/hwclock.c:630
+#: misc-utils/logger.c:275
#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "套接字 %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "错过了 - %ld.%06d 落后 %ld.%06d 太久(%.6f > %.6f)\n"
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:674
+#: misc-utils/logger.c:329
#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-msgstr ""
-"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
-"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
-#: sys-utils/hwclock.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s .%06d seconds\n"
-msgstr "%s %.6f 秒\n"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "发送消息失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:737
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "未指定 --date 选项。"
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
-#: sys-utils/hwclock.c:743
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date 的参数过长"
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
-#: sys-utils/hwclock.c:750
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
-"具体说,它包含了引号。"
+#: misc-utils/logger.c:808
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:758
+#: misc-utils/logger.c:818
#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "主机名“'%s”太长"
-#: sys-utils/hwclock.c:770
+#: misc-utils/logger.c:824
#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "标签“%s”太长"
-#: sys-utils/hwclock.c:772
+#: misc-utils/logger.c:887
#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
-"命令为:\n"
-" %s\n"
-"响应为:\n"
-" %s"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:783
+#: misc-utils/logger.c:899
#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
-"命令为:\n"
-" %s\n"
-"响应为:\n"
-" %s\n"
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
-#: sys-utils/hwclock.c:795
+#: misc-utils/logger.c:1059
#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:833
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "将消息输入系统日志。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " -i log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
+msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() 失败"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:914
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:940
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1014
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
-"历史有问题;需要启动校准。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1076
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1058
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
-"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
-"系数过大,将重置为 0。\n"
+" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
+" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
-"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
+#: misc-utils/logger.c:1083
+msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1108
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1112
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1085
+msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
+msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1142
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1086
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1087
msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-"若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
-"%s"
+" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
+#: misc-utils/logger.c:1090
+msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
+msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
+#: misc-utils/logger.c:1176
#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\9b´æ\96°å\8c\85å\90«æ\97¶é\92\9fè°\83æ\95´å\8f\82æ\95°(%s)ç\9a\84æ\96\87件"
+msgid "file %s"
+msgstr "æ\96\87件 %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1173
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "漂移调整参数未更新。"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "解析 id 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
+#: misc-utils/logger.c:1209
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "解析消息大小失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:1217
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1239
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid 不能包含空格"
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#: misc-utils/logger.c:1261
#, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#: misc-utils/logger.c:1266
#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\8f¯ç\94¨ç\9a\84æ\97¶é\92\9fæ\8e¥å\8f£ã\80\82\n"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ç»\93æ\9e\84å\8c\96æ\95°æ\8d®å\8f\82æ\95°: â\80\9c%sâ\80\9d"
-#: sys-utils/hwclock.c:1374
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1281
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
-#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+#: misc-utils/logger.c:1288
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "无法写入 journald 项"
-#: sys-utils/hwclock.c:1411
+#: misc-utils/look.c:357
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1440
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
-"这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
-" 计算机上运行)。未执行任何操作。"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1457
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "æ\97 æ³\95ä»\8eå\86\85æ ¸è\8e·å\8f\96纪å\85\83(epoch)å\80¼ã\80\82"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºä»¥æ\8c\87å®\9aå\97符串å¼\80头ç\9a\84è¡\8cã\80\82\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1468
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1472
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "alignment offset"
+msgstr "对齐偏移量"
-#: sys-utils/hwclock.c:1567
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1569
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr ""
-"\n"
-"功能:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "忽略对齐偏移量"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-" -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
-" --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
+#| msgid "removable device"
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "可移动设备"
-#: sys-utils/hwclock.c:1574
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
-" -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
-" --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
-" --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
-" 来调整 RTC\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-" --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
-" --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
-" --epoch 选项指定的值\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "discard granularity"
+msgstr "忽略粒度"
-#: sys-utils/hwclock.c:1585
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "磁盘序列号"
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
-" --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "忽略最大字节数"
-#: sys-utils/hwclock.c:1592
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "忽略零数据"
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
-" --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
-" --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
-" --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
-" --set or --systohc)\n"
-" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %1$s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
-" --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
-" 默认为 %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1607
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
-" -D, --debug 调试模式\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "文件系统 root"
-#: sys-utils/hwclock.c:1610
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "filesystem version"
+msgstr "文件系统版本"
-#: sys-utils/hwclock.c:1738
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "无法连接到审计系统"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1836
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "group name"
+msgstr "组名"
-#: sys-utils/hwclock.c:1881
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
-#: sys-utils/hwclock.c:1890
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "内部内核设备名称"
-#: sys-utils/hwclock.c:1918
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "æ\8a±æ\89ï¼\8cå\8fªæ\9c\89è¶\85级ç\94¨æ\88·æ\89\8dè\83½è®¾ç½®ç¡¬ä»¶æ\97¶é\92\9fã\80\82"
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "æ\96\87件系ç»\9fæ \87ç¾"
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "逻辑扇区大小"
-#: sys-utils/hwclock.c:1926
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "æ\8a±æ\89ï¼\8cå\8fªæ\9c\89è¶\85级ç\94¨æ\88·æ\89\8dè\83½æ\9b´æ\94¹å\86\85æ ¸ä¸ç\9a\84硬件æ\97¶é\92\9f纪å\85\83(epoch)ã\80\82"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "æ\9c\80å°\8f I/O 大å°\8f"
-#: sys-utils/hwclock.c:1949
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device identifier"
+msgstr "设备标识符"
-#: sys-utils/hwclock.c:1952
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "请使ç\94¨ --debug é\80\89项æ\9d¥è§\82å¯\9fç¨\8båº\8fæ\90\9c索访é\97®æ\96¹æ³\95ç\9a\84详æ\83\85ã\80\82"
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "device node permissions"
+msgstr "设å¤\87è\8a\82ç\82¹æ\9d\83é\99\90"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "从 MILO 启动\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "设备名"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "device name"
+msgstr "设备名"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "最优 I/O 大小"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "烦人的 TOY!\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "分区 LABEL"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "partition type name"
+msgstr "分区类型名"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "partition type UUID"
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "分区类型 UUID"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "path to the device node"
+msgstr "到设备节点的路径"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "physical sector size"
+msgstr "物理扇区大小"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "内部上级内核设备名称"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "partition table type"
+msgstr "分区表类型"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "分区表标识符(通常为 UUID)"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "adds randomness"
+msgstr "添加随机性"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "device revision"
+msgstr "设备修订版本"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "等待时间更改超时。"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "removable device"
+msgstr "可移动设备"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s 没有中断函数。"
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "rotational device"
+msgstr "转动设备"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "只读设备"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "request queue size"
+msgstr "请求队列大小"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O 调度器名称"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "disk serial number"
+msgstr "磁盘序列号"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "size of the device"
+msgstr "磁盘容量"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "分区名"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "state of the device"
+msgstr "设备的状态"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr "å°\86对æ\97¶é\92\9f使ç\94¨ /dev æ\8e¥å\8f£ã\80\82"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "对æ\88\90é\93¾ç\9a\84å\90ç³»ç»\9få\8e»é\87\8d"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "设备挂载位置"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "设备挂载位置"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "device transport type"
+msgstr "设备传输类型"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "device type"
+msgstr "设备类型"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 对 %2$s 设置纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "device vendor"
+msgstr "设备制造商"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "写相同的最大字节数"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "惟一存储标识符"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid "Create various IPC resources.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:232
+msgid "zone model"
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "最小段大小"
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
+#: misc-utils/lsblk.c:234
#, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems> 创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n"
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "忽略粒度"
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
-msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "写相同的最大字节数"
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "扇区数"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "解析大小失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "打开文件的最大数量"
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "解析元素失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "最大进程数"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "å\88\9b建å\85±äº«å\86\85å\98失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "å\88\86é\85\8d设å¤\87失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "共享内存 id:%d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "创建消息队列失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "消息队列 id:%d\n"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "å\88\9b建信å\8f·é\87\8f失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "å\88\86é\85\8d /sys å¤\84ç\90\86ç¨\8båº\8f失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "信号量 id:%d\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "解析列表“%s”失败"
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
-msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
-msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "对 键 的权限不足"
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
+msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "对 id 的权限不足"
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
-msgid "invalid key"
-msgstr "无效键"
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "invalid id"
-msgstr "无效 id"
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "already removed key"
-msgstr "已移除的键"
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
-msgid "already removed id"
-msgstr "已移除的 id"
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
-msgid "key failed"
-msgstr "键失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
-msgid "id failed"
-msgstr "ID 失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "无效 ID:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "资源已删除\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
-#, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "非法的键(%s)"
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "内核未做信号量的相关配置"
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
+msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "内核未做消息的相关配置"
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
+msgid " -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
-#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "未知参数:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
+msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:57
-msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
+msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "资源选项:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:67
-msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "无效的分区号参数"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "分配设备树失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: misc-utils/lsfd.c:128
#, fuzzy
-msgid "Output options:\n"
-msgstr "输出格式:\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "无法创建子进程"
-#: sys-utils/ipcs.c:74
-msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:131
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:75
-msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:134
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:76
-msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "持有锁的进程命令"
-#: sys-utils/ipcs.c:77
-msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:140
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:78
-msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "设备后备文件"
-#: sys-utils/ipcs.c:79
-msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:146
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:165
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:152
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "最大段数 = %ju\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "错误的文件描述符"
-#: sys-utils/ipcs.c:208
-msgid "max seg size"
-msgstr "最大段大小"
+#: misc-utils/lsfd.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "打开文件的最大数量"
-#: sys-utils/ipcs.c:210
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "最大总共享内存"
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
-#: sys-utils/ipcs.c:213
-msgid "min seg size"
-msgstr "最小段大小"
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:225
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:229
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident %ld\n"
-"pages swapped %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
msgstr ""
-"段已分配 %d\n"
-"页已分配 %ld\n"
-"页驻留 %ld\n"
-"页交换 %ld\n"
-"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "文件大小"
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
-#: sys-utils/ipcs.c:279
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "perms"
-msgstr "权限"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: misc-utils/lsfd.c:185
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: misc-utils/lsfd.c:188
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: misc-utils/lsfd.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "挂载"
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: misc-utils/lsfd.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "锁访问模式"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "文件大小"
-#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
-#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "owner"
-msgstr "拥有者"
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:266
-msgid "attached"
-msgstr "已连上"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:266
-msgid "detached"
-msgstr "已断开"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "changed"
-msgstr "已更改"
+#: misc-utils/lsfd.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "名字空间路径"
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: misc-utils/lsfd.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "文件大小"
-#: sys-utils/ipcs.c:277
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "key"
-msgstr "键"
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
-msgid "size"
-msgstr "大小"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "字节"
+#: misc-utils/lsfd.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "持有锁的进程 PID"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-msgid "nattch"
-msgstr "连接数"
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "持有锁的进程命令"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-msgid "status"
-msgstr "状态"
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
-#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
-#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
-#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
-msgid "Not set"
-msgstr "未设置"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "持有锁的进程 PID"
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "dest"
-msgstr "目标"
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "locked"
-msgstr "已锁定"
+#: misc-utils/lsfd.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s:无法获取文件位置"
-#: sys-utils/ipcs.c:355
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "附加的进程数"
-#: sys-utils/ipcs.c:358
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "最大数组数量 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "未指定设备"
-#: sys-utils/ipcs.c:359
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "最大文件尺寸"
-#: sys-utils/ipcs.c:360
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:361
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "信号量最大值 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:371
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "分区名"
-#: sys-utils/ipcs.c:374
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:375
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "已使用数组 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "套接字"
-#: sys-utils/ipcs.c:376
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "文件系统类型"
-#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:387
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "last-op"
-msgstr "上一操作"
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "逻辑 CPU 数量"
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "last-changed"
-msgstr "上次更改"
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:396
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "持有锁的进程 PID"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+#: misc-utils/lsfd.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "文件系统类型"
-#: sys-utils/ipcs.c:457
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:458
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-msgid "max size of message"
-msgstr "最大消息尺寸"
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:462
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "默认的队列最大尺寸"
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:469
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:472
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:474
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "已分配队列数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:475
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-msgid "used space"
-msgstr "已用空间"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "附加的进程数"
-#: sys-utils/ipcs.c:478
-msgid " bytes\n"
-msgstr " 字节\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:482
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "附加的进程数"
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
-#: sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "进程"
-#: sys-utils/ipcs.c:488
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:374
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "附加的进程"
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "send"
-msgstr "发送"
+#: misc-utils/lsfd.c:378
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "内核消息"
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "recv"
-msgstr "接收"
+#: misc-utils/lsfd.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "打开失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "change"
-msgstr "更改"
+#: misc-utils/lsfd.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "打开失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "打开失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: misc-utils/lsfd.c:394
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: misc-utils/lsfd.c:398
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:500
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:402
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:503
-msgid "used-bytes"
-msgstr "已用字节数"
+#: misc-utils/lsfd.c:406
+msgid "regular files"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:504
-msgid "messages"
-msgstr "消息"
+#: misc-utils/lsfd.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "扇区"
-#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
-#, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "找不到 id %d"
+#: misc-utils/lsfd.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "套接字"
-#: sys-utils/ipcs.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:418
+msgid "fifos/pipes"
msgstr ""
-"\n"
-"共享内存段 shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:574
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
-#: sys-utils/ipcs.c:577
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "块设备名称"
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-msgid "size="
-msgstr "大小="
+#: misc-utils/lsfd.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "未知用户 %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-msgid "bytes="
-msgstr "字节数="
+#: misc-utils/lsfd.c:526
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:581
-#, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "分配 UID 缓存失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(未知)"
-#: sys-utils/ipcs.c:586
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "分配内存失败:%m"
-#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "%s 有异常值:%ju"
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"消息队列 msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-msgid "csize="
-msgstr "csize="
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-msgid "cbytes="
-msgstr "cbytes="
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "打开失败:%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-msgid "qsize="
-msgstr "qsize="
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-msgid "qbytes="
-msgstr "qbytes="
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:617
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:636
-#, c-format
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
+#, fuzzy
+#| msgid " --default use default terminal settings\n"
msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+" define custom counter for --summary output\n"
+msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
+msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"信号量数组 semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
#, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:642
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
#, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ju\n"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:643
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:645
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "分配输出表失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "value"
-msgstr "值"
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "分配输出列失败"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "添加输出信息失败"
-#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
-#: sys-utils/ipcutils.c:238
-#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s 失败"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "未知参数:%s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "不支持的 --summary 参数"
-#: sys-utils/ipcutils.c:499
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "分配 UID 缓存失败"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
#, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (字节) = "
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
#, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (千字节) = "
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:179
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "无效的 iflag"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
-#: sys-utils/ldattach.c:195
-#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s:获取分区号失败"
-#: sys-utils/ldattach.c:198
-msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
-#: sys-utils/ldattach.c:201
-msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
-#: sys-utils/ldattach.c:202
-msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:203
-msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:204
-msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:205
-msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
-msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "%s 上的文件结尾异常"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
-msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
-msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
-msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
+#, c-format
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:211
-msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:217
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"已知<线路规则>名称:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:219
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"已知<iflag>名称:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:336
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "无效的 速度 参数"
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "分配内存失败:%m"
-#: sys-utils/ldattach.c:339
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
#, fuzzy
-msgid "invalid pause argument"
-msgstr "无效的 磁头数 参数"
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "分配输出列失败"
-#: sys-utils/ldattach.c:355
-msgid "invalid option"
-msgstr "æ\97 æ\95\88é\80\89项"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "æ\8c\81æ\9c\89é\94\81ç\9a\84è¿\9bç¨\8bå\91½ä»¤"
-#: sys-utils/ldattach.c:366
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84 线路è§\84å\88\99 å\8f\82æ\95°"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "æ\8c\81æ\9c\89é\94\81ç\9a\84è¿\9bç¨\8b PID"
-#: sys-utils/ldattach.c:373
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s 不是串行线"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "锁的类型"
-#: sys-utils/ldattach.c:380
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "锁的大小"
-#: sys-utils/ldattach.c:383
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "不支持速度 %d"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "锁访问模式"
-#: sys-utils/ldattach.c:432
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
-#: sys-utils/ldattach.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "无法创建 %s 目录"
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "锁的相对字节偏移量"
-#: sys-utils/ldattach.c:452
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "无法设置行规则"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "锁的末尾偏移量"
-#: sys-utils/ldattach.c:461
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "无法转为守护进程"
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "锁定文件的路径"
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr "已设置 自动清除 标志"
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
-#: sys-utils/losetup.c:65
-msgid "device backing file"
-msgstr "设备后备文件"
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "解析 %s 失败"
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "后备文件 inode 号"
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "解析 ID 失败"
-#: sys-utils/losetup.c:67
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "后备文件 主:次 设备号"
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "解析 pid 失败"
-#: sys-utils/losetup.c:68
-msgid "loop device name"
-msgstr "回环设备名"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr "èµ·å§\8bä½\8dç½®å\81\8f移"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "解æ\9e\90 èµ·ç\82¹ 失败"
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "已设置 partscan 标志"
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "解析 终点 失败"
-#: sys-utils/losetup.c:72
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "文件的大小限制(字节数)"
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "列出本地系统锁。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:73
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "回环设备 主:次 设备号"
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
-#, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ",偏移 %ju"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
-#, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ",大小限制 %ju"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: sys-utils/losetup.c:152
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
-#: sys-utils/losetup.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s:断开失败"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all 输出所有列\n"
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "初始化输出行失败"
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
-#: sys-utils/losetup.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
-" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: sys-utils/losetup.c:372
-msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "无效的 PID 参数"
-#: sys-utils/losetup.c:375
-msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
-#: sys-utils/losetup.c:377
-msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
-#: sys-utils/losetup.c:378
-msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: sys-utils/losetup.c:379
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
-#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "关闭 %s 失败"
-#: sys-utils/losetup.c:385
-msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "解析长度失败"
-#: sys-utils/losetup.c:386
-msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
-#: sys-utils/losetup.c:387
-msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:388
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:393
-msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
-#: sys-utils/losetup.c:394
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
+#: misc-utils/namei.c:101
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "读符号链接失败:%s"
-#: sys-utils/losetup.c:395
-msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
+#: misc-utils/namei.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
-#: sys-utils/losetup.c:396
-msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
+#: misc-utils/namei.c:362
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: misc-utils/namei.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help displays this help text\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
+#| " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+#| " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+#| " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+#| " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+#| " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+#| " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
+" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-"\n"
-"可用的 --list 列:\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
-
-#: sys-utils/losetup.c:426
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
+" -h, --help 显示此帮助文字\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
+" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
+" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
+" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
+" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
-#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
-#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s:使用设备失败"
+#: misc-utils/namei.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
+msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "未指定回环设备"
+#: misc-utils/namei.c:449
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "缺少 路径名 参数"
-#: sys-utils/losetup.c:616
-msgid "no file specified"
-msgstr "未指定文件"
+#: misc-utils/namei.c:458
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "分配 GID 缓存失败"
-#: sys-utils/losetup.c:623
+#: misc-utils/namei.c:480
#, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
-
-#: sys-utils/losetup.c:628
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s:超过了符号链接限制"
-#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "找不到未使用的回环设备"
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s:使用后备文件失败"
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [选项]\n"
-#: sys-utils/losetup.c:720
-#, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s:设置容量失败"
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:89
-msgid "none"
-msgstr "无"
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgid " -g, --get examine pipe buffers"
+msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:90
-msgid "para"
-msgstr "半"
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+#| " the default is %s\n"
+msgid ""
+" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
+" size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
+" 默认为 %s\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:91
-msgid "full"
-msgstr "完全"
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path> act on a file"
+msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:92
-msgid "container"
-msgstr "容器"
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
+msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
-msgid "horizontal"
-msgstr "水平"
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+msgid " -i, --stdin act on standard input"
+msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行操作\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
-msgid "vertical"
-msgstr "竖直"
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout act on standard output"
+msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:302
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "逻辑 CPU 数量"
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr act on standard error"
+msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:303
-msgid "logical core number"
-msgstr "逻辑核心数量"
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check do not continue after an error"
+msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:304
-msgid "logical socket number"
-msgstr "逻辑(CPU)座数量"
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet 不要输出“未挂载”错误信息\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:305
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
+msgid " -v, --verbose provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose 详尽输出\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:306
-msgid "logical book number"
-msgstr "逻辑 book 数"
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "无法获得 %s 的大小"
-#: sys-utils/lscpu.c:307
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "无法获得 %s 的大小"
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:309
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "CPU 的物理地址"
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update %s"
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "无法更新 %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:310
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:312
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "大小"
-#: sys-utils/lscpu.c:313
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ",就绪"
-#: sys-utils/lscpu.c:408
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "错误:uname 失败"
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "mount: type specified twice"
+msgid "using last specified size"
+msgstr "mount:类型指定了两次"
-#: sys-utils/lscpu.c:483
+#: misc-utils/rename.c:117
#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:714
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s:不可访问"
-#: sys-utils/lscpu.c:719
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
+#: misc-utils/rename.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s:不是符号链接"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "提取节点号失败"
+#: misc-utils/rename.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s:readlink 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
+#: misc-utils/rename.c:191
#, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "跳过已存在的链接:“%s”->“%s”\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
+#: misc-utils/rename.c:197
#, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s:unlink 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1338
+#: misc-utils/rename.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
-"# 的从 0 开始的 ID。\n"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1488
-msgid "Architecture:"
-msgstr "架构:"
+#: misc-utils/rename.c:240
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "跳过已存在的文件:“%s”\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1502
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU 运行模式:"
+#: misc-utils/rename.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "字节序:"
+#: misc-utils/rename.c:258
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1509
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU(s):"
+#: misc-utils/rename.c:262
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "重命名文件。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1512
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "在线 CPU 掩码:"
+#: misc-utils/rename.c:265
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1513
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "在线 CPU 列表:"
+#: misc-utils/rename.c:266
+msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行操作\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1532
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "离线 CPU 掩码:"
+#: misc-utils/rename.c:267
+msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act 不要进行任何修改\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1533
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "离线 CPU 列表:"
+#: misc-utils/rename.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "每个核的线程数:"
+#: misc-utils/rename.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1565
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "每个座的核数:"
+#: misc-utils/rename.c:270
+msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite 不要覆写已存在的文件\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "每个 book 的座数:"
+#: misc-utils/rename.c:271
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive 覆写之前进行提示\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Book:"
+#: misc-utils/rename.c:361
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "取终端属性失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "座:"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA 节点:"
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "厂商 ID:"
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1580
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU 系列:"
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
-msgid "Model:"
-msgstr "型号:"
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584
-msgid "Model name:"
-msgstr "型号名称:"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -r, --random test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
-msgid "Stepping:"
-msgstr "步进:"
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -t, --time test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU 最大 MHz:"
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU 最小 MHz:"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "虚拟化:"
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "超管理器:"
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
+msgid " activate continuous clock handling\n"
+msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "超管理器厂商:"
+#: misc-utils/uuidd.c:113
+msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1605
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "虚拟化类型:"
+#: misc-utils/uuidd.c:114
+msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "å\88\86派模å¼\8fï¼\9a"
+#: misc-utils/uuidd.c:146
+msgid "bad arguments"
+msgstr "å\8f\82æ\95°é\94\99误"
-#: sys-utils/lscpu.c:1614
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s 缓存:"
+#: misc-utils/uuidd.c:153
+msgid "socket"
+msgstr "套接字"
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "connect"
+msgstr "连接"
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
-msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:184
+msgid "write"
+msgstr "写"
-#: sys-utils/lscpu.c:1636
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:192
+msgid "read count"
+msgstr "读计数"
-#: sys-utils/lscpu.c:1637
-msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:198
+msgid "bad response length"
+msgstr "响应长度错误"
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
-msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "无法锁定 %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1639
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:274
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "无法创建 unix 流套接字"
-#: sys-utils/lscpu.c:1640
-msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:299
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1641
-msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:326
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "接收信号失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1642
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "已超时"
-#: sys-utils/lscpu.c:1739
-#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "无法设置定时器"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
+#: misc-utils/uuidd.c:385
#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
+#: misc-utils/uuidd.c:394
#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
+#: misc-utils/uuidd.c:404
#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
-
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
-msgid "only root can do that"
-msgstr "只有 root 能执行该操作"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "无法截短文件:%s"
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:418
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() 失败"
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
+#: misc-utils/uuidd.c:421
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
-#: sys-utils/mount.c:131
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "读取 mtab 失败"
+#: misc-utils/uuidd.c:424
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
+#: misc-utils/uuidd.c:450
#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s:已忽略\n"
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s:已经挂载\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+msgid "poll failed"
+msgstr "轮询失败"
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: misc-utils/uuidd.c:466
#, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "超时 [%d 秒]\n"
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
+msgid "read failed"
+msgstr "read 失败"
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
+#: misc-utils/uuidd.c:485
#, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
-#: sys-utils/mount.c:257
+#: misc-utils/uuidd.c:494
#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:311
+#: misc-utils/uuidd.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
-" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
-" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
-" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "操作 %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:379
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "警告:应用传播标志失败"
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "解析逻辑块大小失败"
-#: sys-utils/mount.c:401
+#: misc-utils/uuidd.c:515
#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "å\8fªæ\9c\89 root è\83½å°\86 %s æ\8c\82è½½å\88° %s"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "å·²ç\94\9fæ\88\90æ\97¶é\97´ UUIDï¼\9a%s\n"
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: misc-utils/uuidd.c:525
#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s 已经挂载"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
-#: sys-utils/mount.c:408
+#: misc-utils/uuidd.c:536
#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
-#: sys-utils/mount.c:415
+#: misc-utils/uuidd.c:557
#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: misc-utils/uuidd.c:569
#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "无效操作 %d\n"
-#: sys-utils/mount.c:422
+#: misc-utils/uuidd.c:581
#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
-" 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
-" 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "解析列失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "解析 --uuids 失败"
-#: sys-utils/mount.c:428
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
+#: misc-utils/uuidd.c:669
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
-#: sys-utils/mount.c:431
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "您必须指明文件系统类型"
+#: misc-utils/uuidd.c:688
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "解析 --timeout 失败"
-#: sys-utils/mount.c:437
+#: misc-utils/uuidd.c:729
#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "找不到 %s"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "套接字名称过长:%s"
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "未定义挂臷源"
+#: misc-utils/uuidd.c:736
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "解析挂臷选项失败"
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+msgid "unexpected error"
+msgstr "意外错误"
-#: sys-utils/mount.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:756
#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s:设置回环设备失败"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: misc-utils/uuidd.c:762
#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s:挂载失败"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "UUID 列表:\n"
-#: sys-utils/mount.c:461
+#: misc-utils/uuidd.c:804
#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
+#: misc-utils/uuidd.c:809
#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "挂载点 %s 不是目录"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
-#: sys-utils/mount.c:482
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "å¿\85须以è¶\85级ç\94¨æ\88·èº«ä»½ä½¿ç\94¨ mount"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "å\88\9b建æ\96°ç\9a\84 UUID å\80¼ã\80\82\n"
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s 忙"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --random test random-based generation\n"
+msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, c-format
-msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "挂载点 %s 不存在"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5 生成 md5 散列\n"
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) 失败"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1 生成 sha1 散列\n"
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s 未挂载或选项有误"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "不是有效的十六进制字符串"
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s 需要一个参数"
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-" mount is unsupported."
-msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
-" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "--name 需要 --namespace 参数"
-#: sys-utils/mount.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s 需要一个参数"
-#: sys-utils/mount.c:561
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
-" dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "未知的名字空间别名︰“%s”"
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "挂载表满"
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "无效 ID:%s"
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s:不能读超级块"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "惟一标识符"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "variant name"
+msgstr "分区名"
-#: sys-utils/mount.c:576
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "类型名称"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "时间戳"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [选项] <uuid ...>\n"
-#: sys-utils/mount.c:578
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
#, fuzzy
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -n, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
-#: sys-utils/mount.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw 使用原始输出格式"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "无效"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "其它"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
msgstr ""
-"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
-" (试试“modprobe driver”?)"
-#: sys-utils/mount.c:591
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "基于时间"
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s 不是一个块设备"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "基于名称"
-#: sys-utils/mount.c:600
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "随机"
-#: sys-utils/mount.c:606
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "基于sha1"
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "初始化输出列失败"
-#: sys-utils/mount.c:612
+#: misc-utils/waitpid.c:70
#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:615
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "无法读取︰%s"
-#: sys-utils/mount.c:628
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "在 %s 上找不到媒体"
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "无法创建 timerfd"
-#: sys-utils/mount.c:632
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "could not set timer"
+msgstr "无法设置 timerfd"
-#: sys-utils/mount.c:656
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s:解析失败"
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "无法创建 timerfd"
-#: sys-utils/mount.c:695
-#, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "不支持的参数格式:%s"
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:697
+#: misc-utils/waitpid.c:143
#, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "追加选项“%s”失败"
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:714
+#: misc-utils/waitpid.c:147
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgid "PID %d finished\n"
msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [选项]\n"
-" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
-" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
-" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:722
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file...\n"
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [选项] 文件...\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
#, fuzzy
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
+#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
-#: sys-utils/mount.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
-" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
-" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
-" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
-" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
-#: sys-utils/mount.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-" -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
-" -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
-" -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: sys-utils/mount.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
-" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
-" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
-" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
-#: sys-utils/mount.c:742
-#, c-format
-msgid ""
-" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
-" --target <目标> 指明挂载点\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "解析 --timeout 失败"
-#: sys-utils/mount.c:745
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose say what is being done\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-" -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "无效的块计数"
-#: sys-utils/mount.c:754
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"源:\n"
-" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
-" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
-" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
-" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "未指定文件"
-#: sys-utils/mount.c:763
+#: misc-utils/waitpid.c:241
#, c-format
-msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
msgstr ""
-" <设备> 按路径指定设备\n"
-" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
-" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
-#: sys-utils/mount.c:768
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"操作:\n"
-" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
-" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
-" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "无法读取︰%s"
-#: sys-utils/mount.c:773
+#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
-" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
-" --make-private 将子树标记为 私有\n"
-" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
-#: sys-utils/mount.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -b search only for binaries\n"
+msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -m search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -s search only for sources\n"
+msgstr " -s 只搜索源代码\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:216
+msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:217
+msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:218
+msgid " -u search for unusual entries\n"
+msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
+msgid " -l output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:670
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "缺少 -f 选项"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "分区/文件系统 UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
msgstr ""
-" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
-" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
-" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
-" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
-#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "超级块类型"
-#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "设置选项模式失败"
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "bad inode offset"
+msgid "magic string offset"
+msgstr "inode 偏移有误"
-#: sys-utils/mount.c:1074
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "源指定了多次"
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "类型描述"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "块设备名称"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "分区表"
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: misc-utils/wipefs.c:401
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
-" %1$s -x /dev/设备\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
-msgid ""
-" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
-" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
-" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/wipefs.c:487
#, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s:创建签名备份失败"
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#: misc-utils/wipefs.c:513
#, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s 是一个挂载点\n"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "从设备擦除签名。"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: misc-utils/wipefs.c:639
#, fuzzy
-msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n"
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: misc-utils/wipefs.c:640
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
+#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -f, --force force erasure"
+msgstr " -f, --force 强制擦除"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:642
#, fuzzy
-msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n"
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: misc-utils/wipefs.c:644
#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> 在用户名字空间中设置 uid\n"
+#| msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
+msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: misc-utils/wipefs.c:645
#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> 在用户名字空间中设置 gid\n"
+#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
-msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: misc-utils/wipefs.c:647
#, fuzzy
-msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n"
+#| msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet 禁止输出信息"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: misc-utils/wipefs.c:649
#, fuzzy
-msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd [=<目录>] 设置工作目录\n"
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
-msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:109
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
+#: misc-utils/wipefs.c:770
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "--backup 在此环境中无意义"
-#: sys-utils/nsenter.c:253
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "解析 uid 失败"
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:257
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "解析 gid 失败"
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"设置策略:\n"
+" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
+" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:324
-#, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"获取策略\n"
+" chrt [选项] -p <pid>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:335
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "打不开当前工作目录"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "策略选项:\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:342
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:345
-msgid "chroot failed"
-msgstr "chroot 失败"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:355
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups 失败"
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
-#, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "调度选项:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr "地址空间限制"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max core file size"
-msgstr "最大核心文件尺寸"
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "blocks"
-msgstr "块"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU 时间"
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "seconds"
-msgstr "秒数"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "其他选项:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr "最大数据尺寸"
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max file size"
-msgstr "最大文件尺寸"
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "最大文件锁保持数量"
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
+#: schedutils/chrt.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of open files"
-msgstr "打开文件的最大数量"
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of processes"
-msgstr "最大进程数"
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr "最大驻留集尺寸"
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "pages"
-msgstr "页数"
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "最大实时优先级"
+#: schedutils/chrt.c:204
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "实时任务超时"
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr "毫秒数"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "无法获取任务列表"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr "最大栈(stack)尺寸"
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s 不支持? \n"
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-msgid "resource name"
-msgstr "资源名称"
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "设置 tid %d 策略失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-msgid "resource description"
-msgstr "资源描述"
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "soft limit"
-msgstr "软限制"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "无效的运行时参数"
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "硬限制(触顶)"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "无效的周期参数"
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-msgid "units"
-msgstr "单位"
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "无效的截止时间参数"
+
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "无效的 优先级 参数"
+
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
+
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: schedutils/chrt.c:479
#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
+
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get 失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: schedutils/ionice.c:87
#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [选项] 命令\n"
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s:优先级 %lu\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set 失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"常规选项:\n"
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" --noheadings don't print headings\n"
-" --raw use the raw output format\n"
-" --verbose verbose output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
-" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
-" --noheadings 不打印标题\n"
-" --raw 使用原生输出格式\n"
-" --verbose 详尽输出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
+" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
-"\n"
-"资源选项:\n"
+" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
+" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: schedutils/ionice.c:118
msgid ""
-" -c, --core maximum size of core files created\n"
-" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack maximum stack size\n"
-" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
-" -v, --as size of virtual memory\n"
-" -x, --locks maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-" under real-time scheduling\n"
+" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
-" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
-" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
-" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
-" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
-" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
-" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
-" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
-" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
-" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
-" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
-" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
-" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
-" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
-" -v, --as 虚拟内存大小\n"
-" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
-" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
-" (间隔)时间(毫秒)\n"
+" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
+" “实时”和“尽力”类别\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
-msgid "unlimited"
-msgstr "无限制"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:356
-#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:363
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "新的 %s 限制:"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:377
-#, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "设置 %s 资源限制失败"
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "无效的类别数据参数"
-#: sys-utils/prlimit.c:378
-#, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "获取 %s 资源限制失败"
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "无效的类别参数"
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: schedutils/ionice.c:170
#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "解析 %s 限制失败"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "未知的调度类别:“%s”"
-#: sys-utils/prlimit.c:584
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "--pid 选项只能指定一次"
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
-#: sys-utils/prlimit.c:615
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "无效的 PGID 参数"
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "无效的 UID 参数"
-#: sys-utils/readprofile.c:111
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, c-format
-msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " “%s”)\n"
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: schedutils/ionice.c:227
#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:121
-msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "未知的优先级类别 %d"
-#: sys-utils/readprofile.c:122
-msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
+#: schedutils/taskset.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
+"\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:123
-msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
+#: schedutils/taskset.c:60
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:240
+#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "写 %s 出错"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"选项:\n"
+" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
+" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
+" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:271
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
+#: schedutils/taskset.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"默认行为是运行一条新命令:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"您可以获取现有任务的掩码:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"或设置掩码:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
+" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:286
+#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "采样步数(step):%i\n"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: schedutils/taskset.c:99
#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
+#: schedutils/taskset.c:100
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:404
-msgid "total"
-msgstr "总计"
+#: schedutils/taskset.c:104
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
-#: sys-utils/renice.c:52
-msgid "process ID"
-msgstr "进程 ID"
+#: schedutils/taskset.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
-#: sys-utils/renice.c:53
-msgid "process group ID"
-msgstr "进程组 ID"
+#: schedutils/taskset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
-#: sys-utils/renice.c:61
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
+
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc 失败"
+
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
+
+#: schedutils/taskset.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
+
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
+#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
-#: sys-utils/renice.c:67
-msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
-#: sys-utils/renice.c:70
+#: schedutils/uclampset.c:64
#, fuzzy
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
+#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgid " -m <value> util_min value to set\n"
+msgstr " -<数字> 显示行数\n"
-#: sys-utils/renice.c:71
+#: schedutils/uclampset.c:65
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -i, --id 也记录进程 ID\n"
+#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgid " -M <value> util_max value to set\n"
+msgstr " -<数字> 显示行数\n"
-#: sys-utils/renice.c:72
+#: schedutils/uclampset.c:67
+msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> 对指定且存在的 pid 操作\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
#, fuzzy
-msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
+#| msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
+msgid " -s, --system operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:86
-#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:99
-#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: schedutils/uclampset.c:99
#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:176
+#: schedutils/uclampset.c:129
#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "未知用户 %s"
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
-#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: schedutils/uclampset.c:188
#, fuzzy, c-format
-msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "错误值 %s"
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "设置 tid %d 策略失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:78
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr "util_min 必须 <= util_max"
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
+#: schedutils/uclampset.c:218
#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
-" 默认为 %s\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
+msgid "%d out of range"
+msgstr "%d 超出范围"
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
+#: schedutils/uclampset.c:269
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "无效的 util_min 参数"
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
+#: schedutils/uclampset.c:274
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "无效的 util_max 参数"
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
+#: schedutils/uclampset.c:296
+msgid "missing -p option"
+msgstr "缺少 -p 参数"
-#: sys-utils/rtcwake.c:87
-msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
+#: schedutils/uclampset.c:314
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "无可执行的指令"
-#: sys-utils/rtcwake.c:88
-msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:89
-msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:146
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "读取 rtc 时间失败"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:151
-msgid "read system time failed"
-msgstr "读取系统时间失败"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -f, --force disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force 禁用所有检查\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:169
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "转换 rtc 时间失败"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:229
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:233
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止输出信息"
-#: sys-utils/rtcwake.c:340
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
+msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:346
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "闹钟:关\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:363
-msgid "convert time failed"
-msgstr "转换时间失败"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
+msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
#, c-format
-msgid "alarm: on %s"
-msgstr "闹钟:于 %s"
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s:%s ioctl 失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
-#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "解析偏移失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:458
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "无效的 秒数 参数"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "解析步长失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:465
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "无效的 时间 参数"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "参数数量异常"
-#: sys-utils/rtcwake.c:489
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:495
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "使用 UTC 时间。\n"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:496
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "使用当地时间。\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:501
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "必须指定唤醒时间(参阅 -t 和 -s 选项)"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
-#: sys-utils/rtcwake.c:518
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "挂起到“%s”不可用"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "强制进行操作,数据将丢失!"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
-#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "时间不能返回到 %s"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "这是一个破坏性的操作,数据将会丢失!使用 -f 选项以强制进行。"
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate device"
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "分配设备失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c:未知命令"
-#: sys-utils/rtcwake.c:570
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/blkpr.c:202
#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:597
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "读 rtc 失败"
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 运行指定命令而非启动交互式 shell\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
+msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:618
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
+msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
+msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:625
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
+msgid " -t, --type <type> command type\n"
+msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型\n"
-#: sys-utils/setarch.c:48
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "正在打开 %s。\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:96
-msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "解析 终点 失败"
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "解析 id 失败"
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown type"
+msgstr "未知用户 %s"
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "未知标志:%s"
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+#, fuzzy
+#| msgid "List information about block devices.\n"
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "List information about block devices.\n"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: set direct io failed"
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
-#: sys-utils/setarch.c:111
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印开启了哪些选项\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write zone map"
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s:无法写 zone map"
-#: sys-utils/setarch.c:114
-msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
-#: sys-utils/setarch.c:128
+#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""
-"%s\n"
-"请使用“%s --help”了解更多信息。"
-#: sys-utils/setarch.c:131
+#: sys-utils/blkzone.c:310
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:237
+#: sys-utils/blkzone.c:326
#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s:未识别的架构"
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:248
+#: sys-utils/blkzone.c:351
#, fuzzy, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "无法设置 %s 的超时"
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
-#: sys-utils/setarch.c:295
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "参数不够"
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
-#: sys-utils/setarch.c:312
+#: sys-utils/blkzone.c:396
#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <命令> [选项] <设备>\n"
-#: sys-utils/setarch.c:369
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "不识别的选项“%c”"
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:376
+#: sys-utils/blkzone.c:406
#, fuzzy
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "没有指定长度参数"
-
-#: sys-utils/setarch.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose 显示更多细节\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not a valid block device"
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "解析行数失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "解析行数失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "解析偏移失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "没有指定命令"
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u 不存在"
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经启用\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %u 启用失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已启用\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:121
-msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "获取进程安全位失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %u 禁用失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:197
+#: sys-utils/chcpu.c:126
#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr "安全位:"
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已禁用\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:217
+#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[无]\n"
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "设置水平分派模式失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/chcpu.c:157
#, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s:过长"
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "设置竖直分派模式失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: sys-utils/chcpu.c:162
#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "附属组:"
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[无]"
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u 是不可配置的"
-#: sys-utils/setpriv.c:293
+#: sys-utils/chcpu.c:192
#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "uid:%u\n"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:294
+#: sys-utils/chcpu.c:196
#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "euid:%u\n"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/chcpu.c:201
#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "suid:%u\n"
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid 失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %u 配置失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid 失败"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u 已配置\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:319
+#: sys-utils/chcpu.c:215
#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "有效权能:"
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %u 取消配置失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/chcpu.c:218
#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "允许的权能:"
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:330
+#: sys-utils/chcpu.c:233
#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "可继承的权能:"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "权能绑定集:"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [选项]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux 标签"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:346
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor 配置文件"
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -h, --help print this help\n"
+#| " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+#| " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+#| " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+#| " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+#| " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+#| " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -h, --help 打印此帮助\n"
+" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
+" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
+" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
+" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
+" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
+" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: sys-utils/chcpu.c:338
#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "不支持的参数:%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:382
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr "无效的附属组 id"
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid 失败"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "解析 id 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid 失败"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s 启用失败\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "bad capability string"
-msgstr "错误的权能字符串"
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s 禁用失败\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s 已启用\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:452
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
#, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "未知权能“%s”"
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s 已禁用\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:480
-msgid "bad securebits string"
-msgstr "安全位字符串有误"
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "+all 安全位是不允许的"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr ""
+"%s 已启用\n"
+"\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s 已禁用\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "无法识别的安全位"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:524
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux 没有运行"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:539
+#: sys-utils/chmem.c:237
#, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "关闭失败:%s"
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s 启用失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:547
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor 没有运行"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:658
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "复制 ruid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "解析 ruid 失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "复制 euid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "解析 euid 失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "复制 ruid 或 euid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "解析 reuid 失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "复制 rgid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "解析 rgid 失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "复制 egid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "解析 egid 失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:693
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "复制 rgid 或 egid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "解析 regid 失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "复制 --clear-groups 选项"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "复制 --keep-groups 选项"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "复制 --groups 选项"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "复制 --inh-caps 选项"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "复制 --bounding-set 选项"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "复制 --securebits 选项"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "复制 --selinux-label 选项"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:745
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:756
+#: sys-utils/chmem.c:239
#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "不识别的选项“%c”"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s 禁用失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:777
-msgid "No program specified"
-msgstr "未指定程序"
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "无法读取 %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number"
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "解析数字失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr "禁止赋予新权限失败"
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "解析大小失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "保持进程权能失败"
+#: sys-utils/chmem.c:289
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:802
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "激活权能"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "解析 起点 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "重新激活权能"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "解析 终点 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:825
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "设置进程安全位失败"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid start argument"
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "无效的 起点 参数"
-#: sys-utils/setpriv.c:831
-msgid "apply bounding set"
-msgstr "应用绑定集"
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "无效的信号名或数字:%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:837
-msgid "apply capabilities"
-msgstr "应用权能"
+#: sys-utils/chmem.c:306
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "解析 起点 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:842
-#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "无法执行:%s"
+#: sys-utils/chmem.c:307
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "解析 终点 失败"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/chmem.c:310
#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
-#: sys-utils/setsid.c:39
-msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:40
-msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:93
-msgid "fork"
-msgstr "fork"
-
-#: sys-utils/setsid.c:105
+#: sys-utils/chmem.c:324
#, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "子 %d 未正常退出"
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "无效参数:%s"
-#: sys-utils/setsid.c:110
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid 失败"
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "无效范围:%s"
-#: sys-utils/setsid.c:114
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "设置控制终端失败"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:86
-#, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapoff.c:102
-msgid "Not superuser."
-msgstr "非超级用户。"
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable 启用内存\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s:swapoff 失败"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable 禁用内存\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks 使用内存块\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:122
-msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/swapoff.c:125
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽输出\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:132
+#: sys-utils/chmem.c:353
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Supported log facilities:\n"
msgid ""
"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
+"Supported zones:\n"
msgstr ""
"\n"
-" <指定>参数包括:\n"
-" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
-" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
-" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
-" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
-" <设备> 要使用设备的名称\n"
-" <文件> 要使用文件的名称\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:111
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "设备文件或分区路径"
+"支持的日志设施:\n"
-#: sys-utils/swapon.c:112
-msgid "type of the device"
-msgstr "设备的类型"
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
-#: sys-utils/swapon.c:113
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "交换区大小"
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:114
-msgid "bytes in use"
-msgstr "已使用字节数"
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown month name: %s"
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "月份名未知:%s"
-#: sys-utils/swapon.c:115
-msgid "swap priority"
-msgstr "交换优先级"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
+#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
-#: sys-utils/swapon.c:116
-msgid "swap uuid"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:117
+#: sys-utils/choom.c:47
#, fuzzy
-msgid "swap label"
-msgstr "Apple 标签"
+#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
-#: sys-utils/swapon.c:234
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
-#: sys-utils/swapon.c:234
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:298
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "读 速度 失败"
-#: sys-utils/swapon.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s:lseek 失败"
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "无效的 磁头数 参数"
-#: sys-utils/swapon.c:356
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s:写签名失败"
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "无效参数:%s"
-#: sys-utils/swapon.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %ud,页面大小为 %d,%s 字节顺序"
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "COMMAND not specified."
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "没有指定命令"
-#: sys-utils/swapon.c:445
-msgid "different"
-msgstr "不同"
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid offset value specified"
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "指定的偏移值无效"
-#: sys-utils/swapon.c:445
-msgid "same"
-msgstr "相同"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set data"
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "设置数据失败"
-#: sys-utils/swapon.c:499
+#: sys-utils/choom.c:145
#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:513
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s:获取大小失败"
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
-#: sys-utils/swapon.c:519
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s:读交换区头失败"
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
-#: sys-utils/swapon.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "隐含"
-#: sys-utils/swapon.c:534
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "%s 有异常值:%ju"
-#: sys-utils/swapon.c:544
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
-#: sys-utils/swapon.c:552
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "未知参数:%s"
-#: sys-utils/swapon.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "系统无法使用"
-#: sys-utils/swapon.c:586
-#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "操作必须立即执行"
-#: sys-utils/swapon.c:625
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s:swapon 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "紧急条件"
-#: sys-utils/swapon.c:730
-msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "错误条件"
-#: sys-utils/swapon.c:733
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "警告条件"
-#: sys-utils/swapon.c:734
-msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "正常但重要的条件"
-#: sys-utils/swapon.c:735
-msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "信息"
-#: sys-utils/swapon.c:736
-msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "调试级别的消息"
-#: sys-utils/swapon.c:737
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "内核消息"
-#: sys-utils/swapon.c:738
-#, fuzzy
-msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <级别> 将指定消息标记为此优先级\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "随机的用户级消息"
-#: sys-utils/swapon.c:739
-#, fuzzy
-msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "邮件系统"
-#: sys-utils/swapon.c:740
-msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "系统守护进程"
-#: sys-utils/swapon.c:741
-#, fuzzy
-msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "安全/认证消息"
-#: sys-utils/swapon.c:742
-#, fuzzy
-msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "syslogd 内部生成的消息"
-#: sys-utils/swapon.c:743
-#, fuzzy
-msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "行打印机子系统"
-#: sys-utils/swapon.c:744
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "网络新闻子系统"
-#: sys-utils/swapon.c:750
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<spec> 参数:\n"
-" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
-" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
-" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
-" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
-" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
-" <设备> 要使用设备的名称\n"
-" <文件> 要使用文件的名称\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP 子系统"
-#: sys-utils/swapon.c:760
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t : only single-time area discards are issued\n"
-" pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n"
-" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
-" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
-" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
-" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "时钟守护进程"
-#: sys-utils/swapon.c:765
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --show):\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "安全/认证消息(私有)"
-#: sys-utils/swapon.c:840
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "解析优先级失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP 守护进程"
-#: sys-utils/swapon.c:859
-#, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
-#: sys-utils/swapon-common.c:63
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "找不到对应 %s 的设备"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "打开目录失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "读目录失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "unlink %s 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "正在强制卸载 %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human human readable output\n"
+msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:157
-#, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:169
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-msgid "failed to change root"
-msgstr "更改 root 失败"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:201
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:205
-msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/switch_root.c:237
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "失败了。抱歉。"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:240
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "无法访问 %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:97
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:98
-msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:102
-msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:103
-msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:104
-msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:105
-msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:121
-msgid "bad value"
-msgstr "错误值"
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:284
-#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s 不是循环设备"
+#: sys-utils/dmesg.c:319
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支持的日志设施:\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS 出错"
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支持的日志级别(优先级):\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:309
+#: sys-utils/dmesg.c:379
#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s 状态为 %d"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "解析级别“%s”失败"
-#: sys-utils/tunelp.c:311
+#: sys-utils/dmesg.c:381
#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ",忙碌"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "未知级别“%s”"
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/dmesg.c:417
#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ",就绪"
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "解析设施“%s”失败"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:419
#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ",缺页"
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "未知设施“%s”"
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:547
#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ",在线"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "无法 mmap:%s"
-#: sys-utils/tunelp.c:319
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ",错误"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:863
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:325
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl 失败"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:873
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
-#: sys-utils/tunelp.c:335
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ 出错"
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
-#: sys-utils/tunelp.c:340
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
-#: sys-utils/tunelp.c:342
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s 使用轮询\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
-#: sys-utils/umount.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [选项]\n"
-" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "读取内核缓冲区失败"
-#: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Linux 文件系统"
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "清除内核缓冲区失败"
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl 失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "弹出可移动媒体 \n"
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/eject.c:146
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-" current namespace\n"
+" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default display default device\n"
+" -f, --floppy eject floppy\n"
+" -F, --force don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape eject tape\n"
+" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose close tray\n"
+" -T, --traytoggle toggle tray\n"
+" -v, --verbose enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
-" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
-" 对应的所有挂臷点\n"
+" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
+" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
+" -d, --default 显示默认设备\n"
+" -f, --floppy 弹出软盘\n"
+" -F, --force 无视设备类型\n"
+" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
+" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
+" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
+" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
+" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
+" -q, --tape 弹出磁带\n"
+" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
+" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
+" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
+" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
+" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
+" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
+" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "不支持光盘仓门锁"
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
-#: sys-utils/umount.c:97
-msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
-#: sys-utils/umount.c:98
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
-#: sys-utils/umount.c:99
-msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
-#: sys-utils/umount.c:143
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) 已卸载"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
-#: sys-utils/umount.c:145
-#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s 未挂载"
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
-#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s:umount 失败"
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
-#: sys-utils/umount.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
-#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s:无效的块设备"
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s:无法写超级块"
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
-#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-" (In some cases useful info about processes that\n"
-" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s:目标忙。\n"
-" (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
-" 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM 状态命令失败"
-#: sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s:找不到挂臷点"
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
-#: sys-utils/umount.c:251
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "æ\9cªå®\9aä¹\89ç\9a\84æ\8c\82è½½ç\82¹"
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "æ¤å\86\85æ ¸ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 CD-ROM é\80\89æ\8b©é\80\9f度å\91½ä»¤"
-#: sys-utils/umount.c:254
+#: sys-utils/eject.c:522
#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
-#: sys-utils/umount.c:257
+#: sys-utils/eject.c:539
#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
-
-#: sys-utils/umount.c:308
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "设置卸载目标失败"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s:读 速度 失败"
-#: sys-utils/umount.c:324
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "libmount 表分配失败"
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "读 速度 失败"
-#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
-#: sys-utils/umount.c:373
+#: sys-utils/eject.c:657
#, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s:正在卸载"
-#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s:找不到"
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1271
+#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "权限不足"
-#: sys-utils/umount.c:441
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "无法 fork"
+
+#: sys-utils/eject.c:678
#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "卸载“%s”未正常退出"
-#: sys-utils/unshare.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "挂臷“%s”失败\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "解析挂臷表失败"
-#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
#, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "写失败:%s"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s:已挂臷于 %s"
-#: sys-utils/unshare.c:112
-msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
-#: sys-utils/unshare.c:115
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
-#: sys-utils/unshare.c:116
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "默认设备:“%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:117
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "使用默认设备“%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:118
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "找不到设备"
-#: sys-utils/unshare.c:119
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "设备名称为“%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:120
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n"
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s:未挂载"
-#: sys-utils/unshare.c:121
-msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
-#: sys-utils/unshare.c:122
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
-#: sys-utils/unshare.c:123
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s:是 整盘 设备"
-#: sys-utils/unshare.c:124
-#, fuzzy
-msgid " -s, --setgroups <allow|deny> control setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> 在用户名字空间中设置 gid\n"
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s:不是热插拔设备"
-#: sys-utils/unshare.c:213
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare 失败"
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "设备是“%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:231
-msgid "child exit failed"
-msgstr "å\90è¿\9bç¨\8bé\80\80å\87ºå¤±è´¥"
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "å°\86å\9b -n/--noop é\80\89项é\80\80å\87º"
-#: sys-utils/unshare.c:237
-#, fuzzy
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive."
-msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
+#: sys-utils/eject.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
-#: sys-utils/unshare.c:254
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "挂载 %s 失败"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "卡曾经重置 CPU"
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s:正在关闭仓门"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr "外部中继 1"
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s:开关仓门"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr "外部中继 2"
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Fan failed"
-msgstr "风扇失败"
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "错误:%s:设备正在使用"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "保持活动 ping 回应"
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "支持 magic close 字符"
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "因 CPU 过热重置"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "供电电压过高"
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "供电问题/供电故障"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI 弹出成功"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "预超时(秒)"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI 弹出失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "设置超时(秒)"
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr "不触发重启"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "软盘弹出命令成功"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr "标志名称"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "软盘弹出命令失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr "标志描述"
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-msgid "flag status"
-msgstr "标志状态"
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "磁带离线命令成功"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr "标志启动状态"
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "磁带离线命令失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "看门狗设备名称"
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "无法弹出"
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/fallocate.c:84
#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "未知标志:%s"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:177
-msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:180
-msgid ""
-" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-" -F, --noflags don't print information about flags\n"
-" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline print all information on one line\n"
-" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
msgstr ""
-" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
-" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
-" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
-" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
-" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
-" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
-" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
-" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
-" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
-" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "默认设备为 %s。\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "可用的列:\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s:喂看门狗失败"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:342
-#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的超时"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix 使用 posix_fallocate(3) 而非 fallocate(2)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:348
-#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
-#: sys-utils/wdctl.c:382
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate 失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
+#: sys-utils/fallocate.c:237
#, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s:read 失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:465
-msgid "Timeout:"
-msgstr "超时:"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:468
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "预超时:"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:471
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "剩余时间:"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-msgid "Device:"
-msgstr "设备:"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "Identity:"
-msgstr "标识:"
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:609
-msgid "version"
-msgstr "版本:"
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:67
-#, fuzzy
-msgid "zram device name"
-msgstr "设备名"
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定文件名"
-#: sys-utils/zramctl.c:68
-msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "指定的长度值无效"
-#: sys-utils/zramctl.c:69
-msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "没有指定长度参数"
-#: sys-utils/zramctl.c:70
-msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "指定的偏移值无效"
-#: sys-utils/zramctl.c:71
-msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:72
-msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr "分配内存失败:%m"
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:74
-msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/fallocate.c:433
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <device>\n"
-" %1$s -r <device> [...]\n"
-" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
-" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
-" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
+" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
+" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
+" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:382
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:385
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:386
-#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:387
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:388
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:389
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:390
-#, fuzzy
-msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:391
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:392
-#, fuzzy
-msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:393
-#, fuzzy
-msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -s, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数\n"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid " --verbose increase verbosity\n"
+msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:481
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse streams"
-msgstr "解析 起点 失败"
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "不能打开锁文件 %s"
-#: sys-utils/zramctl.c:503
-#, fuzzy
-msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "无效的 超时值"
-#: sys-utils/zramctl.c:509
-#, fuzzy
-msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr "当前只支持一个设备参数"
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "无效退出代码"
-#: sys-utils/zramctl.c:512
-msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s:解析失败"
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
-#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
-msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:241
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
-#: sys-utils/zramctl.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "解析行数失败"
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "错误的文件描述符"
-#: sys-utils/zramctl.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s:设置后备文件失败"
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
-#: sys-utils/zramctl.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "获取锁失败"
-#: term-utils/agetty.c:446
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (自动登录)\n"
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "等待获得锁超时"
-#: term-utils/agetty.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
-#: term-utils/agetty.c:505
+#: sys-utils/flock.c:346
#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
-#: term-utils/agetty.c:510
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
-#: term-utils/agetty.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "挂载文件系统。\n"
-#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
-#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
-#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
-#: term-utils/agetty.c:2371
-#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "分配内存失败:%m"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
-#: term-utils/agetty.c:716
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "--local-line 选项参数无效"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
-#: term-utils/agetty.c:748
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "超时值有误:%s"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
-#: term-utils/agetty.c:869
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "速度有误:%s"
-
-#: term-utils/agetty.c:871
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "备选速度过多"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s:不是目录"
-#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s:冻结失败"
-#: term-utils/agetty.c:1022
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s:解冻失败"
-#: term-utils/agetty.c:1024
+#: sys-utils/fstrim.c:83
#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s:不是终端"
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s:不是一个目录"
-#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
+#: sys-utils/fstrim.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1050
+#: sys-utils/fstrim.c:115
#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1071
+#: sys-utils/fstrim.c:133
#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s:未打开(就)读/写"
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
-#: term-utils/agetty.c:1076
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
-#: term-utils/agetty.c:1090
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:147
#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s:dup 问题:%m"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
-#: term-utils/agetty.c:1107
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "解析 %s 失败"
-#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "设置终端属性失败:%m"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s:不支持丢弃操作"
-#: term-utils/agetty.c:1449
+#: sys-utils/fstrim.c:454
#, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "无法打开 %s:%m"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
-#: term-utils/agetty.c:1555
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[按 ENTER 键登录]"
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1571
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num Lock 关"
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
-#: term-utils/agetty.c:1574
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num Lock 开"
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
-#: term-utils/agetty.c:1577
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "Caps Lock 开"
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
-#: term-utils/agetty.c:1580
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "Scroll Lock 开"
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1583
-#, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"提示:%s\n"
-"\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
+msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:550
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "解析 最小范围长度 失败"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:572
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "未指定挂载点"
-#: term-utils/agetty.c:1774
+#: sys-utils/hwclock.c:215
#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s:read:%m"
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "当地"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
+"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
+"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: term-utils/agetty.c:1833
+#: sys-utils/hwclock.c:283
#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s:输入过载"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
-#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
+#: sys-utils/hwclock.c:310
#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s:登录名字符转换无效"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "正在等待时钟滴答...\n"
-#: term-utils/agetty.c:1863
+#: sys-utils/hwclock.c:316
#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...同步失败\n"
-#: term-utils/agetty.c:1948
+#: sys-utils/hwclock.c:318
#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...已获取时钟滴答\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC 类型:“%s”\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
-" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
-" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
+"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
+"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1988
-msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1991
-msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
-#: term-utils/agetty.c:1992
-msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() 失败"
-#: term-utils/agetty.c:1993
-msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1994
-msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
+"历史有问题;需要启动校准。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1995
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1996
-msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
+"系数过大,将重置为 0。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1997
-msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+#| "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
-#: term-utils/agetty.c:1998
-msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
-#: term-utils/agetty.c:1999
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
-#: term-utils/agetty.c:2000
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2001
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "无法更新 %s"
-#: term-utils/agetty.c:2002
-msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
-#: term-utils/agetty.c:2003
-msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
-#: term-utils/agetty.c:2004
-msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:990
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
-#: term-utils/agetty.c:2005
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
-#: term-utils/agetty.c:2006
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
-#: term-utils/agetty.c:2007
-msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, c-format
+msgid "Target date: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2008
-msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2009
-msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2010
-msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
-#: term-utils/agetty.c:2011
-msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to read super block"
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "不能读超级块"
-#: term-utils/agetty.c:2012
-msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2013
-msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2014
-msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "无法设置系统时钟。\n"
-#: term-utils/agetty.c:2015
-msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read super block"
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "不能读超级块"
-#: term-utils/agetty.c:2016
-msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2017
-msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2018
-msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2019
-msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --show display the RTC time"
+msgid " -r, --show display the RTC time"
+msgstr " -r, --show 显示 RTC 时间"
-#: term-utils/agetty.c:2020
-msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
+msgid " --get display drift corrected RTC time"
+msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgid " --set set the RTC according to --date"
+msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
+msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
+msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
+msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
+msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
+msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
+msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
+msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
+msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+msgstr " --date <时间戳> 指定用于 --set 和 --predict 的日期/时间输入"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
+msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
+msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+msgstr " --noadjfile 不使用 %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
+msgid " --test dry run; implies --verbose"
+msgstr " --test 测试运行;隐含启用 --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
+msgid " -v, --verbose display more details"
+msgstr " -v, --verbose 显示更多细节\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#, c-format
+msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "无法连接到审计系统"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "参数过多"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "无效日期“%s”"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "演示模式:无实际修改。"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "未实现 ISA 端口访问"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl() 端口访问失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "不支持的文件系统特性"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
+msgid "time correction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "正在尝试打开:%s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "无法打开 rtc 设备"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "等待时间更改超时。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
+msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid epoch argument"
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "size"
+msgid "<size>"
+msgstr "大小"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "解析大小失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "解析元素失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "解析 id 失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "创建共享内存失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "共享内存 id:%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "创建消息队列失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "消息队列 id:%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "创建信号量失败"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "信号量 id:%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "对 键 的权限不足"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "对 id 的权限不足"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "无效键"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "无效 id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "已移除的键"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "已移除的 id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "键失败"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "ID 失败"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "无效 ID:%s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "资源已删除\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "非法的键(%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "内核未做信号量的相关配置"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "内核未做消息的相关配置"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "资源选项:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues message queues\n"
+msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all all (default)\n"
+msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "输出选项:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
+msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "解析参数失败"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "无法获取共享内存限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "最大段数 = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "最大段大小"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "最大总共享内存(千字节)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "最大总共享内存"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "最小段大小"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident %ld\n"
+"pages swapped %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"段已分配 %d\n"
+"页已分配 %ld\n"
+"页驻留 %ld\n"
+"页交换 %ld\n"
+"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "权限"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "拥有者"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "已附加"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "已断开"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "已更改"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "键"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "字节"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "连接数"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "状态"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "未设置"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "目标"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "无法获取信号量限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "最大数组数量 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "信号量最大值=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "已使用数组 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "上一操作"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "上次更改"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "无法获取消息限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "最大消息尺寸"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "默认的队列最大尺寸"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "已分配队列数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "已用空间"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " 字节\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "发送"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "接收"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "更改"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "已用字节数"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "消息"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "找不到 id %d"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共享内存段 shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "大小="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "字节数="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"消息队列 msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "csize="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbytes="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qsize="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbytes="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"信号量数组 semid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:664
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:666
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "值"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s 失败"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (字节) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (千字节) = "
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "interrupts"
+msgstr "中断"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "read count"
+msgid "total count"
+msgstr "读计数"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "read count"
+msgid "delta count"
+msgstr "读计数"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:57
+msgid "name"
+msgstr "名称"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "初始化输出表失败"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "向输出添加行出错"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported color mode"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "不支持的颜色模式"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "中断"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:504
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:187
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "无法创建 timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "无法设置 timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:197
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:207
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "无法创建 signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:265
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:268
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
+msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
+msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:277
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:278
+msgid " i sort by IRQ\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:279
+msgid " t sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:280
+msgid " d sort by DELTA\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:281
+msgid " n sort by NAME\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:282
+msgid " q Q quit program\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "解析参数失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "无效的 iflag"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知<线路规则>名称:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知<iflag>名称:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "无效的 速度 参数"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "无效的暂停参数"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "无效的 线路规则 参数"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s 不是串行线"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "不支持速度 %d"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "无法设置行规则"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "无法转为守护进程"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "已设置 自动清除 标志"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "设备后备文件"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "后备文件 inode 号"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "后备文件 主:次 设备号"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "回环设备名"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "起始位置偏移"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "已设置 partscan 标志"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "文件的大小限制(字节数)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "回环设备 主:次 设备号"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "logical sector size"
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "逻辑扇区大小"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ",偏移 %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ",大小限制 %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s:断开失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
+" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "设置和控制回环设备。\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
+msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
+
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
+
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "审查回环设备失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "找不到未使用的回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s:使用后备文件失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "解析逻辑块大小失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s:使用设备失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "未指定回环设备"
+
+#: sys-utils/losetup.c:835
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
+
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
+
+#: sys-utils/losetup.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s:设置容量失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s:设置逻辑块大小失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "para"
+msgstr "半"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:50
+msgid "full"
+msgstr "完全"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:51
+msgid "container"
+msgstr "容器"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:75
+msgid "horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:76
+msgid "vertical"
+msgstr "竖直"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "逻辑 CPU 数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical core number"
+msgstr "逻辑核心数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "逻辑核心数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical socket number"
+msgstr "逻辑(CPU)座数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "logical book number"
+msgstr "逻辑 book 数"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "逻辑抽屉号"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "CPU 的物理地址"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "set filesystem readahead"
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "设置 文件系统 readahead"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "cache level"
+msgstr "缓存等级"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "cache name"
+msgstr "缓存名称"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
+msgid "size of one cache"
+msgstr "磁盘容量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "cache type"
+msgstr "缓存类型"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:173
+msgid "write policy"
+msgstr "写策略"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
+msgstr "物理柱面数"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:175
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s:初始化 CPU sysfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:336
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
+"# 的从 0 开始的 ID。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:880
+msgid "Model name:"
+msgstr "型号名称:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:882
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "BIOS 型号名称:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU 系列:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Machine type:"
+msgstr "机器类型︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU 系列:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "Model:"
+msgstr "型号:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:892
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "每个核的线程数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+#, fuzzy
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "每个座的核数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:896
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "每个座的核数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:899
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "每个 book 的座数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:901
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "抽屉:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Book:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "座:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:912
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:920
+msgid "Stepping:"
+msgstr "步进:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:922
+#, fuzzy
+#| msgid "FreeBSD boot"
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD 启动"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+#, fuzzy
+#| msgid "Unusable"
+msgid "enabled"
+msgstr "不可用"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:923
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU %u disabled\n"
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u 已禁用\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU 动态 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU 静态 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:934
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU 最小 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:935
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU 最大 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:936
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU 最小 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:939
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "分派模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "物理套接字︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:946
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "物理芯片︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:947
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "物理核心/芯片︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Flags:"
+msgstr "标记:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "Architecture:"
+msgstr "架构:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU 运行模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "字节序:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "在线 CPU 掩码:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "在线 CPU 列表:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "离线 CPU 掩码:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "离线 CPU 列表:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "厂商 ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "BIOS 厂商 ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "虚拟化类型:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "虚拟化:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "超管理器:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "超管理器厂商:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "虚拟化类型:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s 缓存:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
+msgid "Caches:"
+msgstr "缓存:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA 节点:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#, fuzzy
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "可继承的权能:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "未知权能“%s”"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
+msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
+msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#, fuzzy
+#| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
+msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
+msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
+msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
+msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
+msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用列(用于 -o):\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用列(用于 -o):\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported --summary argument"
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "不支持的 --summary 参数"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "错误:uname 失败"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "提取节点号失败"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "资源键"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "键"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "资源 ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "拥有者的用户名或 UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "拥有者"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr " 创建者 UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr " 创建者 用户"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "创建者 GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "创建者组"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "用户 ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "用户名"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr " 组 ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "组名"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "上次更改时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "上次更改"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "已用字节数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "消息数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "消息"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "上次发消息的时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr " 消息已发送"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "收到上条消息的时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "消息已收到"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "上条消息发送者的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr " 消息发送者"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "上条消息接收者的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "消息接收者"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "片段大小"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "附加的进程数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "附加的进程"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "附加时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "分离时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "创建者命令行"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "创建者命令"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "创建者的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr " 创建者 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr " 上个用户的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "上一用户 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "信号量个数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "信号量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr " 上次操作的时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "上次操作"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "资源名称"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "资源"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "资源描述"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "当前已使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "已使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "当前使用比例"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "系统级限制"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "限制"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"常规选项:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共享内存段 shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"消息队列 列(queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"信号量 列(--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"摘要 列(--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"元素:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "设置数据失败"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "信号量标识符的数量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "信号量的总数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "信号量的最大值"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "消息队列的数目"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "hugetlb"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "noreserve"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "共享内存段"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "共享内存页"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "解析 IPC 标识符失败"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "显示内核分析信息。\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "磁盘容量"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid " removable"
+msgid "memory is removable"
+msgstr " 可移动"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "not enough memory"
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "在线"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "离线"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "获得块大小"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory"
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "最大总共享内存"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "打开 %s 失败"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of blocks"
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "解析块数失败"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid argument of -r"
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "-r 的参数无效"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "初始化输出列失败"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "名字空间类型"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "名字空间路径"
+
+#: sys-utils/lsns.c:120
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "名字空间中的进程数"
+
+#: sys-utils/lsns.c:121
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "名字空间中的最低 PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:122
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PID 的 PPID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:123
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "PID 的命令行"
+
+#: sys-utils/lsns.c:124
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "PID 的 UID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:125
+msgid "username of the PID"
+msgstr "PID 的用户名"
+
+#: sys-utils/lsns.c:126
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:127
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1285
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1288
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "列出系统名字空间。\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止输出信息"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
+msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1300
+msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap 不要使用多行表现\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1301
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1302
+#, fuzzy
+#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr " --tree 可能的话,启用树形格式化输出\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1403
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1445
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1446
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "无效的名字空间参数"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1476
+#, fuzzy
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1504
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "权限不足"
+
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:130
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "读取 mtab 失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s:已忽略\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:193
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s:已经挂载\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
+" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
+" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
+" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:388
+#, c-format
+msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s:解析失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:459
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不支持的参数格式:%s"
+
+#: sys-utils/mount.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "追加选项“%s”失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [选项]\n"
+" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
+" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
+" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:494
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "挂载文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
+
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:502
+msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503
+msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:504
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
+msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+msgid ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgid ""
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:510
+msgid ""
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:512
+#, fuzzy
+#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only 强制以只读模式打开 cfdisk\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+msgstr ""
+" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
+" --target <目标> 指明挂载点\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
+" --target <目标> 指明挂载点\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgid ""
+" --target-prefix <path>\n"
+" specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
+msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:522
+msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:523
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid "Source:\n"
+msgstr "资源"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
+msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> 将 UUID 转换为设备名\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
+msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " -L, --label 标签 指定标签\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:534
+msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:535
+msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
+msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
+msgid " <device> specifies device by path\n"
+msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:538
+msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -c, --content 只比较内容,忽略权限等其它信息"
+
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
+msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:548
+msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:549
+msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:551
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:553
+msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "设置选项模式失败"
+
+#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set personality to %s"
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:986
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "源指定了多次"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
+" %1$s -x /dev/设备\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+#| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
+#| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
+msgid ""
+" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" --nofollow do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
+" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
+" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s 是一个挂载点\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all 进入所有名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
+msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:99
+msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
+msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -e, --return 返回子进程的退出值\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:104
+msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:131
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "解析 uid 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "解析 gid 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:406
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:408
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:411
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:482
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "打不开当前工作目录"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:505
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:508
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:528
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot process %s"
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "无法处理 %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups 失败"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "更改根文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "地址空间限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "最大核心文件尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU 时间"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "秒数"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "最大数据尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "最大文件尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "最大文件锁保持数量"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "锁"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "打开文件的最大数量"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "文件"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "最大进程数"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "最大驻留集尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "最大实时优先级"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "实时任务超时"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "毫秒数"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "信号"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "最大栈(stack)尺寸"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "资源名称"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "资源描述"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "软限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "硬限制(触顶)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "单位"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --pid <pid> process id\n"
+#| " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+#| " --noheadings don't print headings\n"
+#| " --raw use the raw output format\n"
+#| " --verbose verbose output\n"
+#| " -h, --help display this help and exit\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" --noheadings don't print headings\n"
+" --raw use the raw output format\n"
+" --verbose verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
+" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
+" --noheadings 不打印标题\n"
+" --raw 使用原生输出格式\n"
+" --verbose 详尽输出\n"
+" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "资源"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core maximum size of core files created\n"
+" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack maximum stack size\n"
+" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
+" -v, --as size of virtual memory\n"
+" -x, --locks maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+" under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
+" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
+" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
+" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
+" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
+" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
+" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
+" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
+" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
+" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
+" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
+" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
+" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
+" -v, --as 虚拟内存大小\n"
+" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
+" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
+" (间隔)时间(毫秒)\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "无限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "设置 %s 资源限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "获取 %s 资源限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "解析 %s 限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "--pid 选项只能指定一次"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "显示内核分析信息。\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " \"%s\")\n"
+msgstr " “%s”)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "解析 pid 失败"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "写 %s 出错"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "输入文件为空"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "采样步长:%u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "总计"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "进程 ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "进程组 ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+msgid ""
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+msgid " -n <num> specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:91
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
+
+#: sys-utils/renice.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:115
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:181
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "无效的优先级“%s”"
+
+#: sys-utils/renice.c:208
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "未知用户 %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:217
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "错误的 %s 值:%s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "内核设备名称"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "设备标识符值"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "设备类型描述"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
+msgid "status of software block"
+msgstr "锁的大小"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock %s"
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "无法锁定 %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "解析 %s 失败"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "无效的标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "locked"
+msgid "blocked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "locked"
+msgid "unblocked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "无效的标识符:%s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list [identifier] (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid " -help\n"
+msgid " help\n"
+msgstr " -help\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
+msgid " list [identifier]\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
+msgid " block identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
+msgid " toggle identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
+" 默认为 %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
+msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "读取 rtc 时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "读取系统时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "转换 rtc 时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "丢弃标准输入"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "闹钟:关\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "转换时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on %s"
+msgstr "闹钟:于 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s:找不到设备"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "无效的 秒数 参数"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "使用 UTC 时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "使用当地时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "时间不能返回到 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "无法找到 shutdown 命令"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "读 rtc 失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
+
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "正在打开 %s。\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:137
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<架构>] [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:142
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:145
+msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:146
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:147
+msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:148
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:149
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:150
+msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:151
+msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:152
+msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:153
+msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:154
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:155
+msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:156
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:157
+msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:160
+msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
+msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:341
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
+
+#: sys-utils/setarch.c:406
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:459
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "参数不够"
+
+#: sys-utils/setarch.c:527
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "无法识别的“--list”选项"
+
+#: sys-utils/setarch.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "挂载 ID"
+
+#: sys-utils/setarch.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "无法识别的“--list”选项"
+
+#: sys-utils/setarch.c:554
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "未指定架构参数"
+
+#: sys-utils/setarch.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s:未识别的架构"
+
+#: sys-utils/setarch.c:584
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:596
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "执行命令“%s”。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "无效的权能类型"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "获取进程安全位失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "安全位:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[无]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s:过长"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "附属组:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[无]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "获取 pdeathsig 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "设置父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid:%u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid:%u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid:%u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "有效权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "允许的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "可继承的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Permitted capabilities: "
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "允许的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[不支持]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "权能绑定集:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux 标签"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor 配置文件"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "无效的附属组 id"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "获取父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "不支持的权能类型"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "错误的权能字符串"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "未知权能“%s”"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "安全位字符串有误"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all 安全位是不允许的"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "无法识别的安全位"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux 没有运行"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "关闭失败:%s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor 没有运行"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "复制 ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "解析 ruid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "复制 euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "解析 euid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "复制 ruid 或 euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "解析 reuid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "复制 rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "解析 rgid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "复制 egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "解析 egid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "复制 rgid 或 egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "解析 regid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "复制 --clear-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "复制 --keep-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "复制 --init-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "复制 --groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "复制 --keep-pdeathsig 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "复制 --inh-caps 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "复制 --ambient-caps 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "复制 --bounding-set 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "复制 --securebits 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "复制 --selinux-label 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "未指定程序"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+#, fuzzy
+#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "禁止赋予新权限失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "保持进程权能失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "激活权能"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "重新激活权能"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "设置进程安全位失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "应用绑定集"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "应用权能"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "设置父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "在新会话中运行程序。\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork always fork\n"
+msgstr " -f, --fork 总是 fork\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "子 %d 未正常退出"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid 失败"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "设置控制终端失败"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "非超级用户。"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s:swapoff 失败"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" <指定>参数包括:\n"
+" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
+" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
+" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
+" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
+" <设备> 要使用设备的名称\n"
+" <文件> 要使用文件的名称\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "设备文件或分区路径"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "设备的类型"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "交换区大小"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "已使用字节数"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "交换优先级"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap uuid"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap 标签"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s:lseek 失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s:写签名失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s:获取大小失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s:读交换区头失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
+
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s:swapon 失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:825
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:830
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 参数:\n"
+" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
+" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
+" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
+" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
+" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
+" <设备> 要使用设备的名称\n"
+" <文件> 要使用文件的名称\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:840
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once : only single-time area discards are issued\n"
+" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
+" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
+" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
+" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:923
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "解析优先级失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:945
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "找不到对应 %s 的设备"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "打开目录失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "读目录失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "unlink %s 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "正在强制卸载 %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "更改 root 失败"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "失败了。抱歉。"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "无法访问 %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status query printer status\n"
+msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s 不是循环设备"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS 出错"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s 状态为 %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ",忙碌"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ",就绪"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ",缺页"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ",在线"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ",错误"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失败"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ 出错"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s 使用轮询\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [选项]\n"
+" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "卸载文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
+" 对应的所有挂臷点\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet 不要输出“未挂载”错误信息\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns> 在另一个命名空间进行卸载\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) 已卸载"
+
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s 未挂载"
+
+#: sys-utils/umount.c:232
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "设置卸载目标失败"
+
+#: sys-utils/umount.c:265
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount 表分配失败"
+
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
+
+#: sys-utils/umount.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
+
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:找不到"
+
+#: sys-utils/umount.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:98
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "写失败:%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:157
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:166
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "无法更改根文件系统传播"
+
+#: sys-utils/unshare.c:197
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "打开 /proc/self/timens_offsets 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:227
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "写入 /proc/self/timens_offsets 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "读 速度 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "无效日期“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "解析 uid 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:470
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:647
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:650
+msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:651
+msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:652
+msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:653
+msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:654
+msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:655
+msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:656
+msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:657
+msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<文件>] 取消共享时间名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:659
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+#, fuzzy
+#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
+msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:679
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<dir>\t 变更工作目录为 <dir>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:682
+msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:898
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:902
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:916
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:930
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:947
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "pidfd_open() 失败:%d"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1006
+msgid "child exit failed"
+msgstr "子进程退出失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1060
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "无法更改根目录至“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "无法更改目录(chdir)到“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "无法更改根文件系统传播"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1080
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "挂载 %s 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1105
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1113
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1125
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) 失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "卡曾经重置 CPU"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "外部中继 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "外部中继 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "风扇失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "保持活动 ping 回应"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "支持 magic close 字符"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "因 CPU 过热重置"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "供电电压过高"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "供电问题/供电故障"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "预超时(秒)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "设置超时(秒)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "不触发重启"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "标志名称"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "标志描述"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "标志状态"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "标志启动状态"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "看门狗设备名称"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "未知标志:%s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
+" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
+" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
+" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
+" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
+" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
+" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
+" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
+" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
+" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "默认设备为 %s。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "没有可用的默认设备。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的超时"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "无法设置 %s 的超时"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "无法设置 %s 的超时"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:609
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "无法读取有关 %s 的信息"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:621
+msgid "Timeout:"
+msgstr "超时:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:624
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "剩余时间:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:627
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "预超时:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "预超时:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的输出列:\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "Identity:"
+msgstr "标识:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:701
+msgid "version"
+msgstr "版本:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "无效的 timeout 超时参数"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:822
+msgid "No default device is available."
+msgstr "无可用默认设备。"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram 设备名称"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "对未压缩数据量的限制"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "存储数据的未压缩大小"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "存储数据的压缩后大小"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "所选的压缩算法"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "并发的压缩操作的数量"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "未分配内存的空页"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "通过压实迁移的对象数"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "解析 mm_stat 失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
+" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 要使用的压缩算法\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find find a free device\n"
+msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all 输出所有列\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "解析流失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "一次只允许一个 <设备>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s︰重置失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s︰设置流数量失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s︰设置算法失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
+
+#: term-utils/agetty.c:512
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (自动登录)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "分配内存失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:791
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "无效的延迟参数"
+
+#: term-utils/agetty.c:829
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "--local-line 选项参数无效"
+
+#: term-utils/agetty.c:848
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "无效的 nice 参数"
+
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "无法设置终端属性"
+
+#: term-utils/agetty.c:966
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "速度有误:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:968
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "备选速度过多"
+
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1098
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
+
+#: term-utils/agetty.c:1100
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s:不是终端"
+
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1126
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s:未打开(就)读/写"
+
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s:dup 问题:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "设置终端属性失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1562
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "无法打开 os-release 文件"
+
+#: term-utils/agetty.c:1729
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "获取终端属性失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2071
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[按 ENTER 键登录]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock 关"
+
+#: term-utils/agetty.c:2102
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock 开"
+
+#: term-utils/agetty.c:2105
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock 开"
+
+#: term-utils/agetty.c:2108
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock 开"
+
+#: term-utils/agetty.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"提示:%s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2255
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s:read:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2322
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s:输入过载"
+
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s:登录名字符转换无效"
+
+#: term-utils/agetty.c:2356
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
+
+#: term-utils/agetty.c:2441
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2486
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
+" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2497
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgstr " --show-issue 显示预登录(issue)文件并退出\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2516
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2517
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2518
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2519
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2520
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2521
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2522
+msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
+msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2523
+msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2524
+msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
+msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2525
+msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2526
+msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
+msgstr " --list-speeds 显示支持的波特率\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2874
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d 位用户"
+
+#: term-utils/agetty.c:3004
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname 失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:3016
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "无法 touch 文件 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:3020
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "您的系统不支持 --reload"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "无 tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() 失败,尝试使用其它命令绕过:%s"
+
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "是 y"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "是 n"
+
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "更改 %s 模式失败"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "对您的终端的写访问已被允许"
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "对您的终端的写访问已被拒绝"
+
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [选项] [文件]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "创建终端会话的打字稿(typescript)。\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <文件> 将标准输入记录到文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <文件> 将标准输出记录到文件(默认)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <文件> 将标准输入和标准输出记录到文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <文件> 将时序信息记录到文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<文件>], --timing[=<文件>] 到 -T 的已不建议使用的别名(默认文件为标准错误)\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <名称> 强制使用“classic”或“advanced”格式\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append 附加到日志文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 运行指定命令而非启动交互式 shell\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return 返回子进程的退出值\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush 每次写入后清空缓冲区\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid " --force use output file even when it is a link\n"
+msgstr " --force 强制使用指定输出文件,无论目标文件是链接与否\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <时机> 回显输入(, always 或 never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <大小> 在输出文件超出指定大小时终止\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脚本完成于 %s [<%s>]\n"
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脚本完成于 %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "脚本启动于 %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<未在终端上执行>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "脚本已终止,已超过最大输出文件大小 %<PRIu64>。\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "超过了最大输出大小"
+
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"输出文件“%s”是链接\n"
+"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
+"程序没有启动。"
+
+#: term-utils/script.c:833
+#, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "不支持的回显模式:“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "解析输出大小限制失败"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "不支持的日志格式:“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:922
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "无法在使用“classic”(经典)格式时同时记录多个流"
+
+#: term-utils/script.c:949
+#, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "脚本已启动"
+
+#: term-utils/script.c:951
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ",输出日志文件为“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:953
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ",输入日志文件为“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:955
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ",时序文件为“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:956
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "。\n"
+
+#: term-utils/script.c:1065
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "脚本已完成。\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "执行终端打字稿(typescript)。\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <文件> script timing log file\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <文件> 等效于 -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <文件> 脚本标准输入日志文件\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
+msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "解析参数失败"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "未指定时序文件"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "no input file specified"
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "未指定输入文件"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <文件> 已不建议使用的 -O 的别名\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid " -V display version information and exit\n"
+msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <name> 流类型(out, in, signal 或 info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <类型> CR 字符模式(auto, never, always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "未预期的 tcgetattr 失败"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "不支持的流名称:“%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "未指定数据日志文件"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s:日志文件错误"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s:行 %d:时序文件错误"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "标签过多"
+
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "设置终端属性。\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <终端_名称> 替换 TERM 环境变量\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize 重置终端行和列大小\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+#, fuzzy
+#| msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
+msgid " --cursor on|off display cursor\n"
+msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
+msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+#, fuzzy
+#| msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
+msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+#| msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
+msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+#| msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
+msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off 将内核消息发送到控制台\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8> 内核控制台日志记录级别\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
+msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线文本颜色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置半亮度文本颜色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off bold\n"
+msgstr " --bold on|off 粗体\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off 变暗\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off blink\n"
+msgstr " --blink on|off 闪烁\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off underline\n"
+msgstr " --underline on|off 下划线\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse on|off 交换前景色和背景色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>] 清屏并设置光标位置\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+#| msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+#| msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
+msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+#| msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+#, fuzzy
+#| msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+msgstr " --file <文件名> 转储文件的名字\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>] 响铃持续时间(毫秒)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<数字>] 响铃频率,单位为 Hz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "重复使用某选项"
+
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "无法强制清空(blank)"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "无法强制反清空(unblank)"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "无法获取空白状态"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
+
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "终端 %s 不支持 %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select 失败"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "标准输入并未指向一个终端"
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "无效的光标位置:%s"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset 失败"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "无法设置或取消设置节能模式"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl 出错"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM 未定义。"
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "找不到 terminfo 数据库"
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s:未知终端类型"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "内部错误:iov 过多"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "参数行超长"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "打开失败"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork:%m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "无法 fork"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "向所有用户发消息。\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
+
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
+
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "无效的组参数"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s:未知的 gid"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
+
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "无效的超时参数:%s"
+
+#: term-utils/wall.c:293
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "无法获取 passwd uid"
+
+#: term-utils/wall.c:317
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
+
+#: term-utils/wall.c:349
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s 未登录"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "找不到您的 tty 名称"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s 禁用了消息"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
+
+#: term-utils/write.c:265
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
+
+#: term-utils/write.c:269
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
+
+#: term-utils/write.c:280
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc 失败"
+
+#: term-utils/write.c:318
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "您关闭了写权限"
+
+#: term-utils/write.c:341
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s 未在 %s 上登录"
+
+#: term-utils/write.c:347
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
+
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "过滤反换行。\n"
+
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
+" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
+" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
+" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
+" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
+" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
+" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
+
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "警告:无法备份 %s。"
+
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "越过第一行"
+
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "-l 参数有误"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [起始列 [终止列]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "过滤指定列。\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "第一个参数"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "第二个参数"
+
+#: text-utils/column.c:282
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "解析列失败"
+
+#: text-utils/column.c:291
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "未定义的列名称“%s”"
+
+#: text-utils/column.c:403
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "解析 --table-order 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "解析 --table-hide 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:485
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "解析 --table-right 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:489
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "解析 --table-trunc 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:493
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "解析 --table-noextreme 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:497
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "解析 --table-wrap 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:549
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:566
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "分配输出数据失败"
+
+#: text-utils/column.c:751
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "成列输出内容。\n"
+
+#: text-utils/column.c:754
+msgid " -t, --table create a table\n"
+msgstr " -t, --table 创建表格\n"
+
+#: text-utils/column.c:755
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
+
+#: text-utils/column.c:756
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
+msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
+
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
+msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
+
+#: text-utils/column.c:759
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
+msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
+
+#: text-utils/column.c:760
+msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:761
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
+msgstr " -a, --all 进入所有名字空间\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
+msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:764
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
+msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
+
+#: text-utils/column.c:765
+msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
+
+#: text-utils/column.c:767
+msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines 不要忽略空行\n"
+
+#: text-utils/column.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
+
+#: text-utils/column.c:772
+#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
+
+#: text-utils/column.c:773
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
+
+#: text-utils/column.c:774
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
+msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
+
+#: text-utils/column.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
+msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
+
+#: text-utils/column.c:778
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -o, --output-separator <string>\n"
+#| " columns separator for table output; default is two spaces\n"
+msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <字符串>\n"
+" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
+
+#: text-utils/column.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
+
+#: text-utils/column.c:780
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
+
+#: text-utils/column.c:861
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "无效的 列数 参数"
+
+#: text-utils/column.c:887
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "无效的 列数 参数"
+
+#: text-utils/column.c:889
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:892
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "解析列名称失败"
+
+#: text-utils/column.c:919
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "分配迭代器失败"
+
+#: text-utils/column.c:952
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:960
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "所有 --table-* 均需要 --table 选项"
+
+#: text-utils/column.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "option --table-columns required for --json"
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr "使用 --json 需要 --table-columns 选项"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "所有输入文件参数失败"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "格式损坏 {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "转换字符 %%%s 有误"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:440
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "读一行内容。\n"
+
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
+
+#: text-utils/more.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
+msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
+
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
+msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
+
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid " -l suppress pause after form feed\n"
+msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
+msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
+
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
+
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
+
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
+
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid " -u suppress underlining\n"
+msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
+msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
+
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
+msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
+msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
+
+#: text-utils/more.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
+msgid " -<number> same as --lines"
+msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
+
+#: text-utils/more.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
+msgid " +<number> display file beginning from line number"
+msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
+
+#: text-utils/more.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
+msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
+
+#: text-utils/more.c:357
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "MORE 环境变量"
+
+#: text-utils/more.c:410
+msgid "magic failed"
+msgstr "魔数校验失败"
+
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s:不是文本文件 ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s:目录 ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:729
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--更多--"
+
+#: text-utils/more.c:731
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(下个文件:%s)"
+
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:747
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
+
+#: text-utils/more.c:949
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...跳过 "
+
+#: text-utils/more.c:953
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...跳到文件 "
+
+#: text-utils/more.c:955
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...将跳回文件 "
+
+#: text-utils/more.c:1117
+msgid "Line too long"
+msgstr "行过长"
+
+#: text-utils/more.c:1160
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "没有要替换的前一命令"
+
+#: text-utils/more.c:1189
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
+
+#: text-utils/more.c:1275
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec 失败\n"
+
+#: text-utils/more.c:1285
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "无法 fork\n"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...跳过\n"
+
+#: text-utils/more.c:1478
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"未找到模式\n"
+
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到模式"
+
+#: text-utils/more.c:1500
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
+"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
+
+#: text-utils/more.c:1506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+#| "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+#| "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+#| "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+#| "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+#| "s Skip forward k lines of text [1]\n"
+#| "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+#| "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+#| "' Go to place where previous search started\n"
+#| "= Display current line number\n"
+#| "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+#| "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+#| "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+#| "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+#| "ctrl-L Redraw screen\n"
+#| ":n Go to kth next file [1]\n"
+#| ":p Go to kth previous file [1]\n"
+#| ":f Display current file name and line number\n"
+#| ". Repeat previous command\n"
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
+"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
+"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
+"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
+"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
+"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
+"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
+"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
+"' 转到上次搜索开始处\n"
+"= 显示当前行号\n"
+"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
+"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
+"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
+"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
+"ctrl-L 重绘屏幕\n"
+":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
+":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
+":f 显示当前文件名和行号\n"
+". 重复前一命令\n"
+
+#: text-utils/more.c:1572
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...后退 %d 页"
+
+#: text-utils/more.c:1596
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...跳过 %d 行"
+
+#: text-utils/more.c:1696
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***后退***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1715
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "“%s”第 %d 行"
+
+#: text-utils/more.c:1718
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
+
+#: text-utils/more.c:1724
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "无上一个正则表达式"
+
+#: text-utils/more.c:1793
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[按“h”键获取说明。]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h this screen\n"
+" q or Q quit program\n"
+" <newline> next page\n"
+" f skip a page forward\n"
+" d or ^D next halfpage\n"
+" l next line\n"
+" $ last page\n"
+" /regex/ search forward for regex\n"
+" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
+" . or ^L redraw screen\n"
+" w or z set page size and go to next page\n"
+" s filename save current file to filename\n"
+" !command shell escape\n"
+" p go to previous file\n"
+" n go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h 此屏幕\n"
+" q 或 Q 退出程序\n"
+" <换行> 下一页\n"
+" f 跳过下一页\n"
+" d 或 ^D 下半页\n"
+" l 下一行\n"
+" $ 上一页\n"
+" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
+" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
+" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
+" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
+" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
+" !command shell 转义\n"
+" p 转到前一文件\n"
+" n 转到下一文件\n"
+"\n"
+"很多命令前接受数字参数,如:\n"
+"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
+"\n"
+"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "逐页查看文本文件。\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr " -number 每页的行数\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c 显示前清屏\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -f 不分割长行\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n terminate command with new line\n"
+msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr " +数字 从指定行开始\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "非法的参数 -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...前进\n"
-#: term-utils/agetty.c:2021
-msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...后退\n"
-#: term-utils/agetty.c:2022
-#, fuzzy
-msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "无下一个文件"
-#: term-utils/agetty.c:2023
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "无上一个文件"
-#: term-utils/agetty.c:2024
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "从 %s 文件读出错"
-#: term-utils/agetty.c:2335
+#: text-utils/pg.c:890
#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d 位用户"
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: text-utils/pg.c:892
#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "checkname 失败:%m"
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
-#: term-utils/agetty.c:2502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot touch file: %s"
-msgstr "无法关闭文件 %s"
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "无法创建临时文件"
-#: term-utils/agetty.c:2506
-msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "表达式错误:"
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(文件末尾)"
-#: term-utils/mesg.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr "拒绝了写您的终端"
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "没有记忆的搜索字符串"
-#: term-utils/mesg.c:81
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "打不开 "
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname 失败"
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "已保存"
-#: term-utils/mesg.c:132
-msgid "is y"
-msgstr "是 y"
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
-#: term-utils/mesg.c:135
-msgid "is n"
-msgstr "是 n"
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
-#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "更改 %s 模式失败"
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(下个文件:"
-#: term-utils/mesg.c:148
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "允许了写您的终端"
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-#: term-utils/mesg.c:154
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "拒绝了写您的终端"
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "解析每页的行数失败"
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: text-utils/rev.c:75
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
-#: term-utils/script.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"输出文件“%s”是链接\n"
-"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
-"程序没有启动。"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
-#: term-utils/script.c:144
+#: text-utils/ul.c:123
#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [选项] [文件]\n"
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
-#: term-utils/script.c:147
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "加下划线。\n"
-#: term-utils/script.c:150
-msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append 追加输出\n"
-" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
-" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
-" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
-" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
-" -q, --quiet 安静模式\n"
-" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
-#: term-utils/script.c:256
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
-#: term-utils/script.c:450
+#: text-utils/ul.c:503
#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "è\84\9aæ\9c¬å\90¯å\8a¨äº\8e %s"
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "è¾\93å\85¥ä¸æ\9c\89æ\9cªç\9f¥è½¬ä¹\89åº\8få\88\97ï¼\9a%oï¼\8c%o"
-#: term-utils/script.c:492
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "无法写脚本文件"
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "读取终端信息出错"
-#: term-utils/script.c:592
+#: text-utils/ul.c:622
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"脚本完成,于 %s"
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
-#: term-utils/script.c:609
#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
-
-#: term-utils/script.c:635
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "取终端属性失败"
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "chown 失败:%s"
-#: term-utils/script.c:642
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty 失败"
-
-#: term-utils/script.c:682
-msgid "out of pty's"
-msgstr "pty 的输出"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid 失败(%s)"
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "中断的 %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
-msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
-" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
-" -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
-" -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:70
#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
-#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "除数“%s”"
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "写 stdout 失败"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
-#: term-utils/scriptreplay.c:127
#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "%s 上的文件结尾异常"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
+#~ " -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
+#~ " -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
+#~ " -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:129
#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
+#~ " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
+#~ " -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:193
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "参数个数不正确"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Source:\n"
+#~| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+#~| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+#~| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+#~| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+#~| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "源:\n"
+#~ " -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
+#~ " UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
+#~ " PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "读时序文件 %s 失败"
+#~ msgid ""
+#~ " <device> specifies device by path\n"
+#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <设备> 按路径指定设备\n"
+#~ " <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
+#~ " <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:226
#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "时序文件 %s:%lu:格式异常"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "操作:\n"
+#~ " -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
+#~ " -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
+#~ " -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
-#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
-#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
-#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
#, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "参数出错:%s"
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared 将子树标记为 共享\n"
+#~ " --make-slave 将子树标记为 从属\n"
+#~ " --make-private 将子树标记为 私有\n"
+#~ " --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
-#: term-utils/setterm.c:261
#, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
+#~ " --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
+#~ " --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
+#~ " --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
-#: term-utils/setterm.c:352
-msgid "too many tabs"
-msgstr "标签过多"
+#, fuzzy
+#~| msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "partitions: %d"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "分区数:%d"
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "关闭 %s 失败"
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
+#~ msgid " -v, --verbose display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose 显示更多细节"
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
+#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [选项] 命令\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "常规选项:\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "资源选项:\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "无法 stat %s"
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "pipe 失败"
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
+#~ " -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
+#~ " -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
+#~ " -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "无法执行 matchpathcon()"
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
+#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose 硬链接后输出简要信息"
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
+#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv 输出每一个硬链接的文件及其简要信息"
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
+#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n"
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "整数溢出"
-#: term-utils/setterm.c:423
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to change directory to %s"
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "将目录更改到 %s 失败"
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "移除临时链接 %s 失败"
-#: term-utils/setterm.c:425
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " --bold [on|off] 粗体\n"
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s 到 %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:426
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n"
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "将要保存"
-#: term-utils/setterm.c:427
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n"
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "不支持 --exclude 选项(构建时未配置使用 pcre2)"
-#: term-utils/setterm.c:428
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " --underline [on|off] 下划线\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n"
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "跳过 %s%s\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
-#: term-utils/setterm.c:432
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
-#: term-utils/setterm.c:433
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "文件名"
-#: term-utils/setterm.c:434
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "卸载 %s 失败"
-#: term-utils/setterm.c:435
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "在 %d 行失败"
-#: term-utils/setterm.c:436
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "输入行过长。"
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n"
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
-#: term-utils/setterm.c:438
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n"
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
-#: term-utils/setterm.c:440
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
-#: term-utils/setterm.c:441
-msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
-#: term-utils/setterm.c:442
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
-#: term-utils/setterm.c:443
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n"
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--map-root-user 选项和 --map-current-user 选项是互斥的"
-#: term-utils/setterm.c:444
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
-#: term-utils/setterm.c:445
-msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+#~ msgstr " -T, --log-timing <文件> 到 -t 的别名\n"
-#: term-utils/setterm.c:446
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "未知选项 -%s"
-#: term-utils/setterm.c:454
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "重复使用某选项"
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " 上溢\n"
-#: term-utils/setterm.c:748
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "无法强制清空(blank)"
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "写入命令将移除旧签名 %s。"
-#: term-utils/setterm.c:753
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "无法强制反清空(unblank)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您确实要退出吗?"
-#: term-utils/setterm.c:759
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "无法获取空白状态"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v be verbose\n"
+#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z make explicit holes\n"
+#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
+#~ " -v 详尽模式\n"
+#~ " -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
+#~ " -b 块大小 使用指定的块大小,必须与页大小相同\n"
+#~ " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
+#~ " -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
+#~ " -i 文件 将文件镜像插入文件系统\n"
+#~ " -n 名称 设置 cramfs 文件系统名称\n"
+#~ " -p 为引导代码填充 %d 字节\n"
+#~ " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
+#~ " -z 产生显式空洞\n"
+#~ " 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
+#~ " 输出文件 输出文件\n"
-#: term-utils/setterm.c:785
-#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
-#: term-utils/setterm.c:828
-#, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "终端 %s 不支持 %s"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus 对齐"
-#: term-utils/setterm.c:1004
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "无法设置(取消)节能模式"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "用户 %s 不存在"
-#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl 出错"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
-#: term-utils/setterm.c:1053
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM 未定义。"
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
-#: term-utils/setterm.c:1060
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "找不到 terminfo 数据库"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
-#: term-utils/setterm.c:1062
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s:未知终端类型"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "只有 root 能执行该操作"
-#: term-utils/setterm.c:1064
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -a, --append append the output\n"
+#~| " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~| " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~| " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~| " --force use output file even when it is a link\n"
+#~| " -q, --quiet be quiet\n"
+#~| " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+#~| " -V, --version output version information and exit\n"
+#~| " -h, --help display this help and exit\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~ " --force use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append 追加输出\n"
+#~ " -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
+#~ " -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
+#~ " -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
+#~ " --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
+#~ " -q, --quiet 安静模式\n"
+#~ " -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "无法写脚本文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "会话已终止。\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "内部错误:iov 过多"
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty 失败"
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "参数行超长"
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "pty 的输出"
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "打开失败"
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork:%m"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~| " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~| " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~| " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~| " -V, --version output version information and exit\n"
+#~| " -h, --help display this help and exit\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
+#~ " -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
+#~ " -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
+#~ " -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "无法 fork"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "写 stdout 失败"
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "参数个数不正确"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
-#: term-utils/wall.c:89
-msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [设备]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
+#~ "\n"
+#~ "可用命令有:\n"
-#: term-utils/wall.c:90
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
-#: term-utils/wall.c:132
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
-#: term-utils/wall.c:137
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "无效的超时参数:%s"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "几何属性"
-#: term-utils/wall.c:214
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "无法获取 passwd uid"
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "%s 定位出错"
-#: term-utils/wall.c:219
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "无法获得 tty 名称"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
+#~ " -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
-#: term-utils/wall.c:237
-#, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
+#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: term-utils/wall.c:272
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
-#: term-utils/wall.c:311
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread 失败"
+#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: term-utils/write.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
+#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: term-utils/write.c:86
-msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: term-utils/write.c:140
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "找不到您的 tty 名称"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
-#: term-utils/write.c:153
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "您关闭了写权限"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
-#: term-utils/write.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s 未在 %s 上登录"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
-#: term-utils/write.c:177
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
+#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: term-utils/write.c:272
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s 未登录"
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "无已知 shell。"
-#: term-utils/write.c:279
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s 禁用了消息"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "密码错误"
-#: term-utils/write.c:281
-#, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
-#: term-utils/write.c:330
-#, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty 路径 %s 过长"
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
-#: term-utils/write.c:348
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s (作为 %s) 从 %s 上在 %s 发来消息..."
+#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
-#: term-utils/write.c:351
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s 从 %s 上在 %s 发来消息..."
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
-#: term-utils/write.c:379
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc 失败"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s:读链接失败"
-#: text-utils/col.c:134
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用列(用于 --output):\n"
-#: text-utils/col.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
-" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
-" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
-" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
-" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
-" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
-" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
-#: text-utils/col.c:212
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "-l 参数有误"
+#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: text-utils/col.c:336
-#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "警告:无法备份 %s。"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
+#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "past first line"
-msgstr "越过第一行"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force force erasure\n"
+#~ " -h, --help show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
+#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
+#~ " -f, --force 强制擦除\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n"
+#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
+#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
+#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
+#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
-#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
-#: text-utils/colcrt.c:316
-msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
-#: text-utils/colcrt.c:319
-#, fuzzy
-msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
-#: text-utils/colcrt.c:320
-#, fuzzy
-msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [起始列 [终止列]]\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
-#: text-utils/colrm.c:64
-msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date 的参数过长"
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "第一个参数"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
+#~ "具体说,它包含了引号。"
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "第二个参数"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
-#: text-utils/column.c:95
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
-#: text-utils/column.c:99
-msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table 创建表格\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
+#~ "命令为:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "响应为:\n"
+#~ " %s"
-#: text-utils/column.c:100
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
+#~ "命令为:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "响应为:\n"
+#~ " %s\n"
-#: text-utils/column.c:101
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <字符串>\n"
-" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
-#: text-utils/column.c:103
-msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
-#: text-utils/column.c:159
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "无效的 列数 参数"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: text-utils/column.c:395
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
+#~ "%s"
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
-#: text-utils/hexdump.c:168
-msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
-#: text-utils/hexdump.c:169
-msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
-#: text-utils/hexdump.c:170
-msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
+#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
+#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
-#: text-utils/hexdump.c:171
-msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
-#: text-utils/hexdump.c:172
-msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "所有输入文件参数失败"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "格式损坏 {%s}"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "转换字符 %%%s 有误"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
+#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
+#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
+#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
+#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
+#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
+#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
+#~ " 来调整 RTC\n"
-#: text-utils/line.c:33
-msgid "Read one line.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
-#: text-utils/more.c:322
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
+#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
+#~ " --epoch 选项指定的值\n"
-#: text-utils/more.c:325
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
+#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-#: text-utils/more.c:326
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
+#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
-#: text-utils/more.c:327
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
+#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
-#: text-utils/more.c:328
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
+#~ " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
+#~ " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
+#~ " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
-#: text-utils/more.c:329
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~| " --set or --systohc)\n"
+#~| " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~| " either --utc or --localtime\n"
+#~| " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~| " the default is %1$s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ " --set or --systohc)\n"
+#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ " either --utc or --localtime\n"
+#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ " the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
+#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
+#~ " 默认为 %s\n"
-#: text-utils/more.c:330
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
+#~ " -D, --debug 调试模式\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/more.c:331
-msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/more.c:332
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
-#: text-utils/more.c:333
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
-#: text-utils/more.c:334
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
+#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
-#: text-utils/more.c:335
-msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
-#: text-utils/more.c:578
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "未知选项 -%s"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
-#: text-utils/more.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s:目录 ***\n"
-"\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
-#: text-utils/more.c:644
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s:不是文件文件 ********\n"
-"\n"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
-#: text-utils/more.c:739
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
-#: text-utils/more.c:810
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--更多--"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
-#: text-utils/more.c:812
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(下个文件:%s)"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
-#: text-utils/more.c:820
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
-#: text-utils/more.c:1246
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...后退 %d 页"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
-#: text-utils/more.c:1294
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...跳过 %d 行"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
-#: text-utils/more.c:1332
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***后退***\n"
-"\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
-#: text-utils/more.c:1347
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "无上一个正则表达式"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
-#: text-utils/more.c:1377
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
-"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
-#: text-utils/more.c:1384
-msgid ""
-"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
-"s Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"' Go to place where previous search started\n"
-"= Display current line number\n"
-"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L Redraw screen\n"
-":n Go to kth next file [1]\n"
-":p Go to kth previous file [1]\n"
-":f Display current file name and line number\n"
-". Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
-"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
-"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
-"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
-"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
-"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
-"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
-"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
-"' 转到上次搜索开始处\n"
-"= 显示当前行号\n"
-"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
-"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
-"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
-"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
-"ctrl-L 重绘屏幕\n"
-":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
-":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
-":f 显示当前文件名和行号\n"
-". 重复前一命令\n"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
-#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[按“h”键获取说明。]"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
-#: text-utils/more.c:1494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "“%s”第 %d 行"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
-#: text-utils/more.c:1496
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
-#: text-utils/more.c:1578
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " 上溢\n"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
-#: text-utils/more.c:1625
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...跳过\n"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
-#: text-utils/more.c:1659
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"未找到模式\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "初始化输出行失败"
-#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到模式"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available --list columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用的 --list 列:\n"
-#: text-utils/more.c:1710
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec 失败\n"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
-#: text-utils/more.c:1724
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "无法 fork\n"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
-#: text-utils/more.c:1758
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...跳过 "
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
-#: text-utils/more.c:1762
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...跳到文件 "
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
-#: text-utils/more.c:1764
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...将跳回文件 "
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
+#~ " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
+#~ " 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
-#: text-utils/more.c:2047
-msgid "Line too long"
-msgstr "行过长"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
-#: text-utils/more.c:2084
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "没有要替换的前一命令"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
-#: text-utils/pg.c:145
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h this screen\n"
-" q or Q quit program\n"
-" <newline> next page\n"
-" f skip a page forward\n"
-" d or ^D next halfpage\n"
-" l next line\n"
-" $ last page\n"
-" /regex/ search forward for regex\n"
-" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
-" . or ^L redraw screen\n"
-" w or z set page size and go to next page\n"
-" s filename save current file to filename\n"
-" !command shell escape\n"
-" p go to previous file\n"
-" n go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h 此屏幕\n"
-" q 或 Q 退出程序\n"
-" <换行> 下一页\n"
-" f 跳过下一页\n"
-" d 或 ^D 下半页\n"
-" l 下一行\n"
-" $ 上一页\n"
-" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
-" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
-" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
-" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
-" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
-" !command shell 转义\n"
-" p 转到前一文件\n"
-" n 转到下一文件\n"
-"\n"
-"很多命令前接受数字参数,如:\n"
-"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
-"\n"
-"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "未定义挂臷源"
-#: text-utils/pg.c:223
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s:挂载失败"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -number lines per page\n"
-msgstr " -number 每页的行数\n"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s 忙"
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c 显示前清屏\n"
+#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
-#: text-utils/pg.c:232
-msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -f 不分割长行\n"
+#~ msgid ""
+#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
+#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ " dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
+#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "无法执行:%s"
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr " +数字 从指定行开始\n"
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
-#: text-utils/pg.c:239
-msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s:umount 失败"
-#: text-utils/pg.c:251
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:目标忙。\n"
+#~ " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
+#~ " 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
-#: text-utils/pg.c:257
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "非法的参数 -- %s"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
-#: text-utils/pg.c:360
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...前进\n"
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
-#: text-utils/pg.c:362
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...后退\n"
+#~ msgid " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
-#: text-utils/pg.c:378
-msgid "No next file"
-msgstr "无下一个文件"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname 失败"
-#: text-utils/pg.c:382
-msgid "No previous file"
-msgstr "无上一个文件"
+#~ msgid " --version show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
-#: text-utils/pg.c:884
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "从 %s 文件读出错"
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "无法获得 tty 名称"
-#: text-utils/pg.c:887
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
-#: text-utils/pg.c:889
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
-#: text-utils/pg.c:942
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "无法创建临时文件"
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
-#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
-msgid "RE error: "
-msgstr "表达式错误:"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
-#: text-utils/pg.c:1098
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(文件末尾)"
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
-#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "没有记忆的搜索字符串"
+#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
-#: text-utils/pg.c:1204
-msgid "cannot open "
-msgstr "打不开 "
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
-#: text-utils/pg.c:1256
-msgid "saved"
-msgstr "已保存"
+#, fuzzy
+#~| msgid "filesystem label"
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "文件系统标签"
-#: text-utils/pg.c:1346
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
-#: text-utils/pg.c:1381
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
-#: text-utils/pg.c:1469
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(下个文件:"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
-#: text-utils/pg.c:1535
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "设置 PATH 失败"
-#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "解析每页的行数失败"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
-#: text-utils/rev.c:81
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s:未知设备名称"
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr " %s [选项] <文件>\n"
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
-#: text-utils/tailf.c:200
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
+#~ " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
+#~ " -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
+#~ " -k, --kill 杀死运行进程\n"
+#~ " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
+#~ " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
+#~ " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
+#~ " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
+#~ " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
+#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
+#~ " -d, --debug 以调试模式运行\n"
+#~ " -q, --quiet 打开安静模式\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/tailf.c:203
-#, fuzzy
-msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "未知的调度策略"
-#: text-utils/tailf.c:204
#, fuzzy
-msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-msgstr " -<数字> 显示行数\n"
+#~| msgid ""
+#~| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+#~| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+#~| " -s, --secure perform secure discard\n"
+#~| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
+#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
+#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
+#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "解析行数失败"
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
-#: text-utils/tailf.c:276
-msgid "no input file specified"
-msgstr "未指定输入文件"
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "页数"
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "不同"
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "相同"
-#: text-utils/ul.c:142
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "超时值有误:%s"
-#: text-utils/ul.c:143
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
-#: text-utils/ul.c:204
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "读取终端信息出错"
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "除数“%s”"
-#: text-utils/ul.c:209
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "参数出错:%s"
-#: text-utils/ul.c:299
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
-#: text-utils/ul.c:630
-msgid "Input line too long."
-msgstr "输入行过长。"
+#~ msgid "Minimal size is %ju"
+#~ msgstr "最小为 %ju"
#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
+
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "分区。"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+
+#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
+
+#~ msgid " `no'"
+#~ msgstr " 写入"
+
+#~ msgid "Device open in read-only mode"
+#~ msgstr "设备以只读方式打开"
+
#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "stat 失败:%s"
+
+#~ msgid " -v be verbose\n"
+#~ msgstr " -v 详尽输出\n"
+
#~ msgid "Usage:\n"
#~ msgstr "用法:\n"
#~ "\n"
#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
+#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
+
#~ msgid "%s (%s)\n"
#~ msgstr "%s (%s)\n"
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
+
#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "读 %s 出错"
-
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
-#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
-#~ msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
-
#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
-#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-#~ msgstr "警告:分区 %s 未包含在分区 %s 中"
-
#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
-
#~ msgid "unrecognized input: %s"
#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
-#~ msgid "Warning: empty partition"
-#~ msgstr "警告:空分区"
-
#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "正常"
-
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
-#~ msgid "Quitting - nothing changed"
-#~ msgstr "将退出 - 未做更改"
-
#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday 失败"
+
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "sysinfo 失败"
+
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "磁盘:%.*s"
+
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "标签:%.*s"
+
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "标志:%s"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
+
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
+
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "柱面:%ld"
+
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "转/分:%d"
+
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "交错:%d"
+
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "磁道螺距:%d"
+
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "柱面螺距:%d"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
+
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
+
#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
+#~ " %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
+#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
+#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<无>"
+
#~ msgid "field is too long"
#~ msgstr "字段过长"
#~ msgid "control characters are not allowed"
#~ msgstr "不允许使用控制字符"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
+
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s:mmap 失败"
+
+#~ msgid " still logged in"
+#~ msgstr " 仍然登录"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp 开始 %s"
+
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "gethostname 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
+
#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
#~ msgstr " -m, --supp-groups 也显示附属组\n"
#~ msgid "crypt() failed"
#~ msgstr "crypt() 失败"
+#~ msgid "%s: stat failed"
+#~ msgstr "%s:stat 失败"
+
#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
#~ msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
+#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
+#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
+#~ " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
+#~ " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+#~ " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+#~ " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see namei(1).\n"
#~ "\n"
#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
+#~ msgid "%s: lstat failed"
+#~ msgstr "%s:lstat 失败"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see wipefs(8).\n"
#~ "\n"
#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "调度策略:\n"
+#~ " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
+#~ " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
+#~ " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
+#~ " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
+#~ " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ " -h | --help display this help\n"
+#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
+#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
+#~ " -v | --verbose display status information\n"
+#~ " -V | --version output version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
+#~ " -h | --help 显示此帮助\n"
+#~ " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
+#~ " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
+#~ " -v | --verbose 显示状态信息\n"
+#~ " -V | --version 输出版本信息\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see taskset(1).\n"
#~ "\n"
#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
+
#~ msgid "%s: is removable device"
#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
+
#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more details see lscpu(1).\n"
#~ "\n"
#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
+#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
+#~ " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
+#~ " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
+#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
+
#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
#~ "\n"
#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
+
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
+
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
+
#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
+#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+
+#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
+
+#~ msgid "cannot open: %s: %m"
+#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
+
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "fread 失败"
+
#~ msgid ""
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-#~ msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
-
-#~ msgid " %s [options] file\n"
-#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
-
-#~ msgid "%s: options "
-#~ msgstr "%s:选项 "
-
-#~ msgid "are mutually exclusive."
-#~ msgstr "相互排斥。"
-
#~ msgid "can only change local entries."
#~ msgstr "只能更改本地记录。"
#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "没有指定命令"
-
#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "不可用"
-
#~ msgid "write failed\n"
#~ msgstr "写失败\n"
#~ msgid "No room to create the extended partition"
#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
+#~ msgid "No partition table.\n"
+#~ msgstr "无分区表。\n"
+
#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
-#~ msgid " t - Table in raw format"
-#~ msgstr " t - 原生格式的表"
-
#~ msgid " u Change units of the partition size display"
#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
#~ msgid " -h print this help text\n"
#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
-#~ msgid " -v print program version\n"
-#~ msgstr " -v 打印程序版本\n"
-
-#~ msgid "list extended partitions"
-#~ msgstr "列出扩展分区"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "系统"
-#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "BIOS 启动分区"
-
#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "已超时"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot create link %s\n"
#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
#~ msgid "error writing %s: %s"
#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
-
#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "挂载失败"
-
#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
#~ msgid "mount: loop device specified twice"
#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
-
#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount:%s 忙"
-
#~ msgid "mount: proc already mounted"
#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
#~ " (路径前缀不是目录)\n"
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
-
#~ msgid ""
#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
#~ " missing codepage or helper program, or other error"
#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
-#~ msgid ""
-#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
-
#~ msgid ""
#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "块设备 "
-
#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount -V : print version\n"
#~ " mount -h : print this help\n"
#~ msgid "; rest of file ignored"
#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "内存不足"
-
#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
-
#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "%s 与 %s 关联\n"
-
#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
-
#~ msgid "cannot get timeout for %s"
#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s:确定源失败"
-
#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
#~ msgstr " -term <终端名>\n"
#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
-
#~ msgid " -msg <on|off>\n"
#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgid " -version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
-
-#~ msgid " -help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
-
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "写屏幕转储失败"
-#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "无法读 %s"
-
#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "设置块大小"
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "读失败:%s"
-
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "读失败:%s"
-
#~ msgid "one bad block\n"
#~ msgstr "一个坏块\n"
#~ msgid "seek failed: %d"
#~ msgstr "定位失败:%d"
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "写失败:%d"
-
#~ msgid "Detected %d error(s)."
#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
-#~ msgid " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr " %s [选项] 文件...\n"
-
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "用法:\n"
#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "无法读 %s"
-
#~ msgid "unable to seek on %s"
#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
#~ "\n"
#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
-
#~ msgid "cannot write disk label"
#~ msgstr "无法写磁盘标签"
#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "用法:"
-
#~ msgid ""
#~ "Done\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Created partition %zd\n"
#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
-
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
-#~ msgid " and do not create a new session\n"
-#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"