]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/zh_CN.po
po: update cs.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
index 42f205d239a10804f038fa3db9eb8047c439b65a..4521b0c198eb2907ce1ee250f5ff0e803a5baa53 100644 (file)
@@ -1,82 +1,96 @@
 # Chinese simplified translation of util-linux.
-# Copyright (C) 2008-2012, util-linux's authors.
+# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Permission is granted to freely copy and distribute
-# this file and modified versions, provided that this
-# header is not removed and modified versions are marked
-# as such.
-#
 # Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
-# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
-#
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-01 10:47+0800\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-12 22:32-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
-#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
-#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
-#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
-#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
-#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
-#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
-#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
-#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:907
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "参数不够"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
+#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
+#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
+#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
+#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
+#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
+#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
+#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "打不开 %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "无效的分区号参数"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "无效的 起点 参数"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "无效的长度参数"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "添加分区失败"
 
@@ -136,25 +150,21 @@ msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "获得字节大小"
 
-# fuzzy
 #: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "设置 readahead"
 
-# fuzzy
 #: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
 msgstr "获取 readahead"
 
-# fuzzy
 #: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "设置文件系统 readahead"
+msgstr "设置 文件系统 readahead"
 
-# fuzzy
 #: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "获取文件系统 readahead"
+msgstr "获取 文件系统 readahead"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
@@ -164,814 +174,990 @@ msgstr "刷新缓存"
 msgid "reread partition table"
 msgstr "重新读取分区表"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [设备]\n"
 " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
-"\n"
-"可用命令有:\n"
+" %1$s --report [设备]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "从命令行调用块设备 ioctls。"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             安静模式"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             详尽模式"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   输出指定(或全部)设备的报告"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用命令:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
+msgid "no device specified"
+msgstr "未指定设备"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
 msgid "could not get device size"
 msgstr "无法多得设备大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:334
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "未知命令: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:350
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s 需要一个参数"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
 #, c-format
-msgid "%s failed.\n"
-msgstr "%s 失败.\n"
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "%s ioctl 出错"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:387
 #, c-format
-msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s 成功.\n"
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "%s 失败。\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s 成功。\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:470
-#, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s ioctl 出错"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:481
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:478
+#: disk-utils/blockdev.c:505
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   开始段              大小   设备\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:123
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Bootable"
 msgstr "可启动"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:123
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:124
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:124
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "删除当前分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:125
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Resize"
+msgstr "更改尺寸"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "减小或扩大当前分区"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "New"
 msgstr "新建"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:125
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "在剩余空间上创建新分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:126
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:126
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "退出程序而不写入分区表"
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "退出程序而不写入更改"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
-#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
+#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:127
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "更改分区类型"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:128
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:128
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Print help screen"
 msgstr "打印帮助界面"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:129
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:129
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "修复分区顺序"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:130
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Write"
 msgstr "写入"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:130
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Dump"
+msgstr "转储"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
+#, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1242
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (已挂载)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
+msgid "Partition name:"
+msgstr "分区名:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1328
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "分区 UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1340
+msgid "Partition type:"
+msgstr "分区类型:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1347
+msgid "Attributes:"
+msgstr "属性:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "文件系统 UUID:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1378
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "文件系统标签:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1384
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "文件系统:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1389
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "挂载点:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1733
+#, c-format
 msgid "Disk: %s"
-msgstr "磁盘:%.*s"
+msgstr "磁盘:%s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s:%s,%llu 字节,%llu 个扇区"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1735
+#, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "尺寸:%s,%<PRIu64> 字节,%ju 个扇区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1738
+#, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "磁盘标识符:%s"
+msgstr "标签:%s,标识符:%s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1741
+#, c-format
 msgid "Label: %s"
-msgstr "标签 ID:%s"
+msgstr "标签:%s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1391
-msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1892
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1395
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
 msgid "Please, specify size."
-msgstr "未指定文件名。"
+msgstr "请指定文件大小。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1417
+#: disk-utils/cfdisk.c:1920
 #, c-format
-msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "最小尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "获得字节大小"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1929
+#, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "最大尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1936
 msgid "Failed to parse size."
-msgstr "解析大小失败"
+msgstr "解析大小失败"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1485
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994
 msgid "Select partition type"
-msgstr "已选择分区 %d"
+msgstr "选择分区类型"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "设å¤\87ä¸\8då\8c\85å\90«å\8f¯è¯\86å\88«ç\9a\84å\88\86å\8cºè¡¨ã\80\82"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "è¾\93å\85¥è\84\9aæ\9c¬æ\96\87件å\90\8dï¼\9a"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1549
-#, fuzzy
-msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1554
-#, fuzzy
-msgid "Select label type"
-msgstr "非法类型"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "打不开 %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1590
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk 帮助页面"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
 
-# 以下三句连贯,一起翻译
-#: disk-utils/cfdisk.c:1592
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1593
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2075
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-msgid "disk drive."
-msgstr "分区。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1596
-msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2089
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1597
-msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "成功转储了磁盘布局。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "写脚本文件 %s 失败"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2142
+msgid "Select label type"
+msgstr "选择标签类型"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。"
+
+# 以下三句连贯,一起翻译
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
 
 # 以下两条注意对齐
-#: disk-utils/cfdisk.c:1599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "命令         意义"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1600
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1601
+#: disk-utils/cfdisk.c:2207
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          切换当前分区的 可启动 标志"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1602
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          删除当前分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1603
+#: disk-utils/cfdisk.c:2209
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          打印此屏幕"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1604
+#: disk-utils/cfdisk.c:2210
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          从空闲空间创建新分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1605
+#: disk-utils/cfdisk.c:2211
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          退出程序但不写入分区表"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1606
+#: disk-utils/cfdisk.c:2212
 #, fuzzy
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "减小或扩大当前分区"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          更改文件系统类型"
+msgstr "  t          更改分区类型"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1607
-#, fuzzy
-msgid "  s          Fix partitions order"
-msgstr ""
-" -s, --show           列出分区\n"
-"\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2215
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1608
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1609
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2217
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1610
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             通过输入“yes”或“no”来确或拒绝"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2218
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             通过输入“yes”或“no”来确或拒绝"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1611
-msgid "             `no'"
-msgstr "             写入"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2219
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          显示/隐藏分区的额外信息"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1612
+#: disk-utils/cfdisk.c:2220
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "上箭头       光标移到上一分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1613
+#: disk-utils/cfdisk.c:2221
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "下箭头       光标移到下一分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1614
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2222
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "上箭头       光标移到上一分区"
+msgstr "上箭头       光标移到上一菜单项"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1615
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2223
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "下箭头       光标移到下一分区"
+msgstr "下箭头       光标移到下一菜单项"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1618
+#: disk-utils/cfdisk.c:2225
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1619
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "字母输入(写入命令除外)。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2226
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "字母输入(除了 写入)。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1621
+#: disk-utils/cfdisk.c:2228
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1628
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
 msgid "Press a key to continue."
-msgstr "按下一个键继续"
+msgstr "按下一个键继续"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1704
+#: disk-utils/cfdisk.c:2324
 msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr ""
+msgstr "无法切换标志。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2334
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "无法删除分区 %d"
+msgstr "无法删除分区 %zu。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "分区 %d 已删除。"
+msgstr "分区 %zu 已删除。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1737
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2357
 msgid "Partition size: "
-msgstr "分区数:%d"
+msgstr "分区大小:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2400
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
-msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+msgid "New size: "
+msgstr "新大小:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2436
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "已调整分区 %zu 的大小。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "设备以只读方式打开。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2459
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?(是 或 否):"
+msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
-msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2461
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
-#: sys-utils/lscpu.c:1243
-#, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
+#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1798
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "不将分区表写入磁盘"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2467
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "未将分区表写入磁盘。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "写磁盘标签失败"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2472
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "写磁盘标签失败。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "分区表已调整。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1825
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
+msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2538
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550
 msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "å\86\99磁盘标签失败"
+msgstr "å\88\9b建æ\96°磁盘标签失败"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1856
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2559
 msgid "failed to read partitions"
-msgstr "添加分区失败"
+msgstr "读分区失败"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2572
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "设备以只读方式打开。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
-msgid "Device open in read-only mode."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2574
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2660
+#, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [选项] <设备>\n"
+msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1940
-#, fuzzy
-msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<何时>]       彩色显示输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2667
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>]     彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2670
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero              以空分区表开始\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2672
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<模式>]      使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1941
+#: disk-utils/cfdisk.c:2673
 #, fuzzy
-msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero                以空分区表开始\n"
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               创建只读的回环设备\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "不支持的颜色模式"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
-#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
-#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
-#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s,来自 %s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
+#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "分配 libfdisk 上下文失败"
+msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
 msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "移除分区失败"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "正在格式化 ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "完成\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "正在验证 ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "读: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "读柱面 %d 时有问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
 "Continuing ... "
 msgstr ""
-"柱面 %d 中有坏数据\n"
-"继续 ... "
+"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
+"继续 ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [选项] <设备>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -n, --no-verify  禁止格式化后的校验\n"
-" -V, --version    输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help       显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
-#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
-#, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "stat 失败:%s"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    从磁道 N 开始(默认 0)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      在磁道 N 停止\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+" -r, --repair <N>  尝试修复在验证时失败的磁道\n"
+"                     (最多尝试 N 次)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   禁止格式化后的验证\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "无效参数 - from"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "无效参数 - to"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "无效参数 - repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
+#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "对 %s stat 失败"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s:不是一个块设备"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "无法访问文件 %s"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "不能决定当前格式类型"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "不能确定当前格式类型"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Double"
 msgstr "双面"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Single"
 msgstr "单面"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
-#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
-#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
-#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
-msgid "write failed"
-msgstr "写失败"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"您确实要退出吗?"
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+msgid "close failed"
+msgstr "关闭失败"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:206
+#, c-format
 msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%s,默认 %c):"
+msgstr "选择 (默认 %c):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "将使用默认回应 %c。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
 msgid "Value out of range."
 msgstr "值超出范围。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:153
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s,默认 %c):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s,默认 %jd):"
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, 默认  %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:161
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd,默认 %jd):"
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:167
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:330
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr "是[Y]/否[N]:"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:361
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex 代码或别名(输入 L 列出所有代码):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "分区类型或别名(输入 L 列出所有类型):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:362
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:456
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "解析“%s”分区类型失败。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"别名:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:457
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "分区 %zu 还不存在!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
-#: libfdisk/src/ask.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:492
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:496
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s:%s,%llu 字节,%llu 个扇区"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:515
-#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:518
-#, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:524
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:526
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:529
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:532
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "磁盘标签类型:%s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:535
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "磁盘标识符:%s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:569
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:620
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。"
+"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:624
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
-msgstr "无法 seek"
+msgstr "无法定位"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:629
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "不能读"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
-#: libfdisk/src/gpt.c:1841
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/gpt.c:2446
 msgid "First sector"
 msgstr "第一个扇区"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:735
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:746
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "设备已包含一个 '%s' 签名,写入命令会将其移除。请参见 fdisk(8) 的手册页和 --wipe 选项以了解更多细节。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [选项] <磁盘>       更改分区表\n"
-" %1$s [选项] -l <磁盘>    列出分区表\n"
+" %1$s [选项] <磁盘>         更改分区表\n"
+" %1$s [选项] -l [<磁盘>]     列出分区表\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors           显示扇区计数和大小\n"
+msgstr " -b, --sectors-size <大小>     显示扇区计数和大小\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr " -c[=<模式>]       兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<模式>]  模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:753
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<何时>]       彩色显示输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>]          彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:754
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "     --help                 显示此帮助并退出\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    显示分区并退出\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:866
 #, fuzzy
-msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <类型>         强制 disk 只重新识别特定的分区表类型\n"
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr " -l, --list [<设备> ...]           列出每台设备上的分区\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:868
 #, fuzzy
-msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u[=<单位>]       显示单位:“cylinders”柱面 或“sectors”扇区(默认)\n"
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -P, --partscan                创建带分区的回环设备\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:757
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:869
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>           输出列\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <类型>             只识别指定的分区表类型\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:871
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<单位>]          显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -G, --get-glush                    显示默认冲刷超时\n"
+msgstr " -s, --getsz                   以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:873
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     -b, --bytes                   以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<模式>]           使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <模式>             擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <模式>  擦除新分区的签名(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <数字>         指定柱面数\n"
+msgstr " -C, --cylinders <数字>        指定柱面数\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:761
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <数字>         指定磁头数\n"
+msgstr " -H, --heads <数字>            指定磁头数\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:762
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <数字>         指定每条磁道的扇区数\n"
+msgstr " -S, --sectors <数字>          指定每条磁道的扇区数\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "无效的 扇区大小 参数"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "无效的 柱面数 参数"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:989
+#, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "未知权能“%s”"
+msgstr "未知兼容模式“%s”"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "无效的 磁头数 参数"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "无效的 扇区数 参数"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:904
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "不支持的单位"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
+#: disk-utils/sfdisk.c:2285
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "不支持的擦除模式"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:940
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
+#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
+#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2063
+msgid "bad usage"
+msgstr "错误用法"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:942
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -979,271 +1165,436 @@ msgstr ""
 "更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
 "使用写入命令前请三思。\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:962
-msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
 msgstr ""
+"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
+"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
+"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "磁盘标签类型:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁盘标识符:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "磁盘型号:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1257
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "分配迭代器失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
+#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
+#: text-utils/column.c:210
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "分配输出表失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
+#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
+#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
+#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
+#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "分配输出行失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
+#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
+#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:483
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "添加输出信息失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "%zu 分区上的文件系统/RAID 签名将被擦除。"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
+#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "起点"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
+#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "末尾"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
+#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "扇区"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
+#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
+#, c-format
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#, c-format
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s 未知列: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
 msgstr "常规"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
 msgstr "删除分区"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "列出未分区的空闲区"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
 msgstr "列出已知分区类型"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
 msgstr "添加新分区"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
 msgstr "打印分区表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
 msgstr "更改分区类型"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "检查分区表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "打印某个分区的相关信息"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "修复分区顺序"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
 msgstr "杂项"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
 msgstr "打印此菜单"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "更改 显示/记录 单位"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "脚本"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "保存并退出"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
 msgstr "将分区表写入磁盘"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "退出而不保存更改"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
 msgstr "返回主菜单"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
 msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "从 BSD 回到 DOS"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
 msgstr "新建空磁盘标签"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "新建一份 GPT 分区表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
-msgid "Geometry"
-msgstr "几何属性"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "几何属性(对当前标签)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "更改柱面数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
 msgstr "更改磁头数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "更改扇区/磁道数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "更改磁盘 GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
 msgstr "更改分区名"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "更改分区 UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "更改表长度"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "进入 保护/混合 MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "开关 可启动 标志"
+msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "开关 dos 兼容性标志"
+msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "å¼\80å\85³ å\8fªè¯» 标志"
+msgstr "å¼\80å\85³ å¿\85é\9c\80å\88\86å\8cº 标志"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "开/关 GUID 特定位"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "开关 只读 标志"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "开关 可挂臷 标志"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "更改备选柱面数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "更改交错系数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "更改转速(转/分)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "更改物理柱面数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "选择可启动分区"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "编辑启动文件记录"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "选择 sgi 交换分区"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
 msgstr "创建 SGI 信息"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "开关 可启动 标志"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "开关 dos 兼容性标志"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "移动分区数据的起始点"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "更改磁盘标识符"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "edit drive data"
 msgstr "编辑驱动数据"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "安装引导程序"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "显示完整磁盘标签"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1252,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "帮助 (专业命令):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1261,671 +1612,759 @@ msgstr ""
 "\n"
 "帮助:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"所有未写入的修改均会丢失,您确认要退出吗?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c:未知命令"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "输入脚本文件名"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "正在重置 fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "成功应用了脚本。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "成本保存了脚本。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "您想移除该签名吗?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "写入命令将移除该签名。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "写磁盘标签失败"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "修复分区顺序失败。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "已修复分区顺序。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "无法删除分区 %d"
+msgstr "无法删除分区 %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "新的最大记录数"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
+msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+msgid "New name"
+msgstr "新名称"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "柱面数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
 msgid "Number of heads"
 msgstr "磁头数"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "扇区数"
 
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "创建新磁盘标签失败"
+
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s 已经挂载\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s 未挂载\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
-#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
-#: term-utils/setterm.c:795
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
+#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
+#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
+#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
+#: term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "不能读 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#: disk-utils/fsck.c:331
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "解析错误:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:358
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "无法更改到 %s 目录"
+msgstr "无法创建 %s 目录"
 
-#: disk-utils/fsck.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:371
+#, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "正在锁定磁盘 %s..."
+msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
 
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:382
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(等待中) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "succeeded"
 msgstr "成功"
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:392
 msgid "failed"
 msgstr "失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:409
+#, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "将使用 %s。\n"
+msgstr "正在解锁 %s。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:440
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "设置 %s 描述 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:464
+#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%sï¼\9a第 %d è¡\8c解æ\9e\90å\87ºé\94\99 -- å·²å¿½ç\95¥"
 
-#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
+#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s:解析 fstab 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
-#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
-#: term-utils/script.c:283
+#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
+#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
 msgid "fork failed"
 msgstr "fork 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:667
+#: disk-utils/fsck.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s:执行失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:755
+#: disk-utils/fsck.c:784
 msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
+msgstr "wait:没有剩余子进程了?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
-#: sys-utils/unshare.c:171
+#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
+#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:776
+#: disk-utils/fsck.c:805
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:811
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:828
+#: disk-utils/fsck.c:857
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:906
+#: disk-utils/fsck.c:938
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:972
+#: disk-utils/fsck.c:1004
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
 msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1088
+#: disk-utils/fsck.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:将 mount 与非零的 fsck 通过次数绑定"
+msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1100
+#: disk-utils/fsck.c:1132
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
 
-# fuzzy
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1136
+#: disk-utils/fsck.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1225
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "分配迭代器失败"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1240
+#: disk-utils/fsck.c:1272
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
 
 # pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
-#: disk-utils/fsck.c:1331
+#: disk-utils/fsck.c:1363
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--正在等待-- (pass %d)\n"
+msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1356
+#: disk-utils/fsck.c:1389
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1360
+#: disk-utils/fsck.c:1393
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         检查所有文件系统\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         锁定设备以确保独占访问\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         不检查已挂臷的文件系统\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         不执行,只显示将执行的操作\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         并行检查文件系统,包括 root\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r         报告对每个已检查设备的统计\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  报告对每个已检查设备的统计;\n"
+"            文件描述符用于 GUI\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         串行化检查操作\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         启动时不显示标题\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
 " -t <类型>  指定要检查的文件系统类型;\n"
 "             <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         解释正在进行的操作\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -?         显示此帮助并退出\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1415
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1414
+#: disk-utils/fsck.c:1460
 msgid "too many devices"
 msgstr "设备过多"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1426
+#: disk-utils/fsck.c:1472
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "/proc 挂载了吗?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1434
+#: disk-utils/fsck.c:1480
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1484
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
-#: sys-utils/eject.c:292
+#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
 msgid "too many arguments"
 msgstr "参数过多"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1586
+#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "-r 的参数无效"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1562
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "选项“%s”只能指定一次"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "“%s”选项需要一个参数"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1600
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "-r 的参数无效:%d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1643
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [选项] 文件\n"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [选项] <文件>\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                       纯兼容性选项,忽略\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            更详尽\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       纯兼容性选项,忽略\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --blocksize <大小>   使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --extract[=<目录>]    测试解压,可指定解压到<目录>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
 msgid "file length too short"
 msgstr "文件长度过短"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "在 %s 上定位失败"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 msgid "big"
 msgstr "大端"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 msgid "little"
 msgstr "小端"
 
-# fuzzy
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "不支持的文件系统特性"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
 msgid "zero file count"
 msgstr "零文件计数"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
 msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "警告:文件超过了文件系统终点\n"
+msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 msgid "old cramfs format"
-msgstr "警告:旧的 cramfs 格式\n"
+msgstr "旧的 cramfs 格式"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "读取 %<PRIu32> 字节(读自文件 %s)时失败"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
 msgid "crc error"
 msgstr "crc 错误"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "定位失败"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "读取 romfs 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "根 inode 不是一个目录"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "错误的根偏移(%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
 msgid "data block too large"
 msgstr "数据块过大"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "解压出错:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
 #, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  位于 %ld 的空洞(%zd)\n"
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n"
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "非块(%ld)字节 "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
+#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "写失败:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown 失败:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown 失败:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime 失败:%s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes 失败:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir 失败:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "文件名长度为 0"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
 msgid "bad filename length"
 msgstr "文件名长度有误"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "inode 偏移有误"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "符号链接偏移为 0"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "符号链接大小为 0"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "符号链接大小出错:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symlink 失败:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod 失败:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "目录数据起点(%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%ld)"
+msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
+#, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "目录数据终点 (%ld) != 文件数据起点 (%ld)"
+msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "无效的文件数据偏移"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "无效的 块大小 参数"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s:OK\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [选项] <设备>\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr " -l  列出所有文件名\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       列出所有文件名\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr " -a  自动修复\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto      自动修复\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr " -r  交互式修复\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     交互修复\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr " -v  详尽输出\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    详尽方式\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr " -s  输出超级块信息\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      输出超级块信息\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m  激活 模式未清除 警告\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  激活 模式未清除 警告\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr " -f  强制检查\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      强制检查\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
 msgstr "%s (是/否)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
 msgstr "%s (否/是)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
 msgid "y\n"
 msgstr "是\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
 msgid "n\n"
 msgstr "否\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s 已经挂载.\t"
+msgstr "%s 已经挂载\t"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
 msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "你确认要继续"
+msgstr "您确认要继续吗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
-msgstr "检查失败.\n"
+msgstr "检查中止。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "删除块"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
+msgstr "读取错误: 无法在文件 '%s' 中定位到该块\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -1934,290 +2373,308 @@ msgstr ""
 "内部错误: 试图写坏块\n"
 "写请求忽略\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "在 write_block 中定位失败"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "警告: 块超出范围\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "不能写超级块"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "不能写 inode map"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "不能写 zone map"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "不能写 inodes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "不能读超级块"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "只支持 1k 块/区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "不能读 inode map"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "不能读 zone map"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "不能读 inodes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld 个inode\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld 块\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonesize=%d\n"
+msgstr "区大小=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "最大尺寸=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "文件系统状态=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"namelen=%zd\n"
+"名称长度=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "标记为已使用"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "根 inode 不是一个目录"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "正确"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " 删除"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "内部错误"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "bad_zone 中定位失败"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "设置"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "清标记"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "inode 大小有误"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "v2 inode 大小有误"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "需要终端来进行交互式修复"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "无法打开 %s:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2226,12 +2683,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2254,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d 个文件\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2265,49 +2722,60 @@ msgstr ""
 "文件系统已经更改\n"
 "----------------\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1259
+msgid "write failed"
+msgstr "写失败"
+
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s 定位出错"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "%s 读出错"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:99
 #, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [选项] <iso9660_image_file>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件> ...\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:173
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr " -d, --divisor=<数字>    将字节数除以 <数字>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           显示扇区计数和大小\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:206
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2318,23 +2786,15 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"选项:\n"
+"选项:\n"
 " -N, --inodes=NUM    指定希望的 inodes 数目\n"
 " -V, --vname=NAME    指定卷名\n"
 " -F, --fname=NAME    指定文件系统名\n"
 " -v, --verbose       解释正在进行的操作\n"
 " -c                  此选项将被忽略,不做提示\n"
 " -l                  此选项将被忽略,不做提示\n"
-" -V, --version       输出版本信息并退出\n"
-"                     -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
-" -h, --help          显示此帮助并退出\n"
-"\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
 msgid "invalid number of inodes"
@@ -2348,147 +2808,128 @@ msgstr "卷名过长"
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "fsname 名过长"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "无效的块计数"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "无法获得 %s 的大小"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "设备:%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "卷:<%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "块大小:%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "块:%lld\n"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "块:%llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "写超级块出错"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing root inode"
-msgstr "写 根 inode 出错"
+msgstr "写根 inode 出错"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 msgid "error writing inode"
 msgstr "写 inode 出错"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
 msgid "seek error"
 msgstr "定位出错"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "写 . 记录出错"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "写 .. 记录出错"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "关闭 %s 出错"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "用法:\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
-#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
 msgstr " -t, --type=<类型>  文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
 msgstr "     fs-options     实际文件系统构建程序的参数\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 msgstr "     <设备>         要使用设备的路径\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
 msgstr "     <大小>         要使用设备上的块数\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
@@ -2497,639 +2938,722 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      解释正在进行的操作;\n"
 "                      多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
+#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version      显示版本信息并退出\n"
-"                      将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "执行 %s 失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help         显示此帮助并退出\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n 名称] dirname outfile\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "制作压缩的 ROM 文件系统"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             详尽模式"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             将所有警告当作错误(以非零退出值返回)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     使用指定的块大小,必须等于页的大小"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
 msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
-" -h         打印此帮助\n"
-" -v         详尽模式\n"
-" -E         将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
-" -b 块大小  使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
-" -e 版本    设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
-" -N 大小端  设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
-" -i 文件    将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
-" -n 名称    设置cramfs 文件系统名称\n"
-" -p         用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
-" -s         对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
-" -z         产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
-" 目录名     要压缩的文件系统的根目录\n"
-" 输出文件   输出文件\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <数字>     文件系统的 inode 数\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n 名称        设置 cramfs 文件系统的名称"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v             详尽模式"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -f           不分割长行\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " dirname        要压缩的文件系统的根"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " outfile        输出文件"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink 失败:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "无法读目录 %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
-" 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "文件系统过大。将退出。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "无法关闭文件 %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "无效的修订版本号参数"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
 msgid "ROM image map"
 msgstr "ROM 镜像映射"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "包含:%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "全部:%zd KB\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "超级块:%zd 字节\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC:%x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM 镜像"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong."
 msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      使用 Minix 第 1 版\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  使用 Minix 第 2 版\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      使用 Minix 第 3 版\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <数字>     文件系统的 inode 数\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             检查设备坏块\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <文件>  列出文件中的坏块\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<模式>]      使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s:无法清除启动扇区"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s:无法写超级块"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s:无法写 inode map"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s:无法写 zone map"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s:无法写 inodes"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s:坏块太多"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s:好块不够"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
+"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu 个块\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "区大小=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Maxsize=%zu\n"
+"最大尺寸=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s:在测试块时定位失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d 个坏块\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: 打不开坏块文件"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
 #, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "解析 inode 数 失败"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "解析文件名最大长度失败"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "无法确定 %s 的大小"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "解析块数失败"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s:设备未正确对齐"
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s:块数太小"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "不支持的名字长度:%d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "无法确定 %s 的大小"
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "解析文件名最大长度失败"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "解析 inode 数 失败"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "解析块数失败"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s:块数太小"
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:161
+#: disk-utils/mkswap.c:90
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:167
+#: disk-utils/mkswap.c:93
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/mkswap.c:134
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "标签已截短。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:142
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "无标签,"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:150
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "无 uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "用法\n"
 " %s [选项] 设备 [大小]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -c, --check               创建交换区前检查坏块\n"
-" -f, --force               允许交换区大于设备大小\n"
-" -p, --pagesize SIZE       指定页大小为 SIZE 字节\n"
-" -L, --label LABEL         指定标签为 LABEL\n"
-" -v, --swapversion NUM     指定交换空间版本号为 NUM\n"
-" -U, --uuid UUID           指定要使用的 UUID\n"
-" -V, --version             输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help                显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:165
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             检查设备坏块\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                查找空闲设备\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:167
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       以字节数显示大小\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <名称>        指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <数字>       指定分区号\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <组>                指定主组\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose        详尽模式\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "坏页过多"
+#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<何时>]     彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "坏页过多:%lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:322
+#: disk-utils/mkswap.c:208
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:330
+#: disk-utils/mkswap.c:216
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:359
+#: disk-utils/mkswap.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose          打印更多细节\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:283
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:286
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:289
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:329
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:331
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:352
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:406
+#: disk-utils/mkswap.c:395
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:419
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (检测到 %s 分区表)。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:421
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (编译时未链接 libblkid)。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:484
+#: disk-utils/mkswap.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s:无法写签名页"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:491
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "解析页大小失败"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:490
+#: disk-utils/mkswap.c:497
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "解析版本号失败"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:496
+#: disk-utils/mkswap.c:500
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:506
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:536
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "当前只支持一个设备参数"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
-#, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:525
+#: disk-utils/mkswap.c:543
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "错误:解析 UUID 失败"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:552
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:540
+#: disk-utils/mkswap.c:558
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "无效的 块计数 参数"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: disk-utils/mkswap.c:567
 #, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:568
+#: disk-utils/mkswap.c:578
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:583
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
 
+#: disk-utils/mkswap.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
+
 #: disk-utils/mkswap.c:594
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告:%s 未正确对齐"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:607
+#: disk-utils/mkswap.c:613
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "无法设置交换空间:不可读"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "正在设置交换空间版本 1,大小 = %llu KiB\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:622
+#: disk-utils/mkswap.c:618
 #, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s:无法写签名页"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64>  个字节)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:634
+#: disk-utils/mkswap.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "无法执行 matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
+#: disk-utils/mkswap.c:646
 msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "无法创建新的 selinux 上下文"
+msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:642
+#: disk-utils/mkswap.c:648
 msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "无法计算 selinux 上下文"
+msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:648
+#: disk-utils/mkswap.c:654
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:86
 msgid "partition number"
 msgstr "分区号"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:87
 msgid "start of the partition in sectors"
 msgstr "分区起点(扇区数)"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:88
 msgid "end of the partition in sectors"
 msgstr "分区终点(扇区数)"
 
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:89
 msgid "number of sectors"
 msgstr "扇区数"
 
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
 msgid "human readable size"
 msgstr "易读形式的大小"
 
-#: disk-utils/partx.c:92
+#: disk-utils/partx.c:91
 msgid "partition name"
 msgstr "分区名"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "partition UUID"
 msgstr "分区 UUID"
 
-#: disk-utils/partx.c:94
+#: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "partition flags"
 msgstr "分区标志"
 
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "初始化 loopcxt 失败"
 
@@ -3139,175 +3663,171 @@ msgid "%s: failed to find unused loop device"
 msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
 
 #: disk-utils/partx.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "å°\86å°\9dè¯\95ç\94¨â\80\9c%sâ\80\9dä½\9c为回环设备\n"
+msgstr "å°\9dè¯\95å°\86â\80\9c%sâ\80\9dç\94¨ä½\9c回环设备\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s:设置后备文件失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s:设置回环设备失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
-#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:151
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
+#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "未知列: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s:获取分区号失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:273
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
 
-#: disk-utils/partx.c:275
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
 
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
-
-#: disk-utils/partx.c:308
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:312
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:317
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
 
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
 
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:381
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:416
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
 
-#: disk-utils/partx.c:418
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
 
-#: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
+msgstr "%s:无分区 #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:476
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:490
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
-#: misc-utils/lslocks.c:401
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "向输出添加行出错"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
+#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
+#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "分配输出列失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "å\90\91è¾\93å\87ºæ·»å\8a è¡\8cå\87ºé\94\99"
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "å\88\9då§\8bå\8c\96â\80\9c%sâ\80\9dç\9a\84 blkid è¿\87滤å\99¨å¤±è´¥"
 
-#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
-#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
-#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "初始化输出表失败"
-
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
-#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:269
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "初始化输出列失败"
-
-#: disk-utils/partx.c:683
-#, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
-
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s:读取分区表失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: disk-utils/partx.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s:分区表中无分区"
 
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:717
+#: disk-utils/partx.c:759
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add            添加指定的分区或所有分区\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete         删除指定的分区或所有分区\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:719
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update         更新指定的分区或所有分区\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3315,75 +3835,84 @@ msgstr ""
 " -s, --show           列出分区\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     --show 时不打印标题\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <list>  定义使用哪个输出列\n"
+msgstr " -o, --output <列表>  定义使用哪个输出列\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     输出所有列\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:513
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          使用 key=“value” 输出格式\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            使用原生输出格式\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <类型>    指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -S, --sector-size <num>  覆盖并指定扇区大小\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <类型>    指定分区类型\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types     列出支持的分区类型并退出\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        详尽模式\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:734
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:807
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
 
-#: disk-utils/partx.c:907
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "分区和磁盘名不符"
+
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
 
-#: disk-utils/partx.c:926
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:938
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s:不能删除分区"
 
-#: disk-utils/partx.c:941
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
 
-#: disk-utils/partx.c:958
+#: disk-utils/partx.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3396,1040 +3925,886 @@ msgstr ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr " -q, --query    设置查询模式\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      查询所有 raw 设备\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "无法定位块设备“%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "设备“%s”不是块设备"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "解析参数失败"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "设备“%s”不是字符设备"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "查询原生(raw)设备失败"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "设置原生(raw)设备出错"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
 msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "调整分区大小失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:113
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:118
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
+#: disk-utils/sfdisk.c:241
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
+#: disk-utils/sfdisk.c:301
 #, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "无法定位 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:196
+#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
 #, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "无法写 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
 #, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (偏移  %5ju, 大小 %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:249
+#: disk-utils/sfdisk.c:325
 #, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "%s 写出错"
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s:创建备份失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:338
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:283
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "å\88\86å\8cºæ\81¢å¤\8dæ\96\87件大å°\8fæ\9c\89误 - å°\86ä¸\8dæ\81¢å¤\8d"
+#: disk-utils/sfdisk.c:364
+msgid "Backup files:"
+msgstr "å¤\87份æ\96\87件ï¼\9a"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:410
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:297
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "读 %s 出错"
+#: disk-utils/sfdisk.c:412
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "不能打开 %s 以写入"
+#: disk-utils/sfdisk.c:414
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
+#: disk-utils/sfdisk.c:416
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
+#: disk-utils/sfdisk.c:418
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:401
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
+#: disk-utils/sfdisk.c:420
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
-msgstr ""
-"警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
-"fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:422
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "数据移动︰(--no-act)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
+msgid "Data move:"
+msgstr "数据移动︰"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:448
+#: disk-utils/sfdisk.c:476
 #, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "typescript 文件:%s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
 msgstr ""
-"警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
-"这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ",%llu 个扇区\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "获得字节大小"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:489
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "您想移动分区数据吗?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
+msgid "Leaving."
+msgstr "离开中。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
+#: disk-utils/sfdisk.c:553
 #, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
 msgstr ""
-"Id 名称\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
+#: disk-utils/sfdisk.c:564
 #, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:758
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
 msgstr ""
-"重新读取分区表的命令失败。\n"
-"在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
-"重启系统。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#: disk-utils/sfdisk.c:593
 #, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "关闭 %s 出错"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
+#: disk-utils/sfdisk.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s:没有此分区\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:891
+#: disk-utils/sfdisk.c:622
 #, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
-msgid "cylinders"
-msgstr "æ\9f±é\9d¢"
+#: disk-utils/sfdisk.c:635
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "æ\82¨ç\9a\84æ\95°æ\8d®æ\9cªè¢«ç§»å\8a¨ï¼\88--no-actï¼\89ã\80\82"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:892
-msgid "sectors"
-msgstr "扇区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "检测到 %d 个错误。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:640
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
-"\n"
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s:移动数据失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:898
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   设备   启动 开头      结束  #柱面    #块       Id  系统\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:652
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:660
 msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
 "\n"
+"分区表已调整。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:905
+#: disk-utils/sfdisk.c:735
 #, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   设备   启动    开头        结束  #扇区     Id  系统\n"
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "不支持的标签:“%s”"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:908
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:738
 msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Id  Name\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+"Id 名称\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:910
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   设备   启动   开头        结束   #块       Id  系统\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:765
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "未识别的分区表类型"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
 #, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
-"\n"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "无法获得 %s 的大小"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:915
+#: disk-utils/sfdisk.c:855
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   设备   启动 开头    结束   MiB    #块       Id  系统\n"
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "共计:%ju 个块\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1074
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
+#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "未指定磁盘设备"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:924
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "混合 GPT/MBR 不支持切换启动(boot)标志"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:929
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "无法切换至 PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
-msgid "No partitions found"
-msgstr "未找到分区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "GPT 不支持激活(Activation)-- 将进入嵌套 PMBR。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
-"(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
-"对这次列表程序将使用该几何属性。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:933
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "只支持为 MBR 或 PMBR 切换启动(boot)标志"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present."
-msgstr "不存在分区表。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
+#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "解析分区号失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:970
 #, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "异常,只定义了 %d 个分区。"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158
+#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1161
+#: disk-utils/sfdisk.c:1059
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aå\88\86å\8cº %s å¤§å°\8f为 0 å¹¶ä¸\94æ \87è®°äº\86 å\8f¯å\90¯å\8a¨"
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%sï¼\9aä¸\8då\8c\85å\90«å\8f¯è¯\86å\88«ç\9a\84å\88\86å\8cºè¡¨"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "分配转储结构失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#: disk-utils/sfdisk.c:1067
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "警告:分区 %s 未包含在分区 %s 中"
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s:转储分区表失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
 #, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s:找不到分区表"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1213
+#: disk-utils/sfdisk.c:1109
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1307
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "未指定分区号"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
-msgstr ""
-"警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
-"%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
+#: sys-utils/losetup.c:782
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "参数异常"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
+#: disk-utils/sfdisk.c:1149
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
-"警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
-"这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
-msgstr ""
-"主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
-"(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1172
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aå\88\86å\8cº %s æ\9cªèµ·å§\8bäº\8eæ\9f±é\9d¢è¾¹ç\95\8cã\80\82"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "解æ\9e\90 %s ç\9a\84å\88\86å\8cºç±»å\9e\8bâ\80\9c%sâ\80\9d失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1176
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
-"DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
-msgstr ""
-"警告:通常只能从主分区启动\n"
-"LILO 会忽略“可启动”标志。"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
-"DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
-msgid "start"
-msgstr "起点"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
 #, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
-msgid "end"
-msgstr "末尾"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "分配分区对象失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
+#: disk-utils/sfdisk.c:1231
 #, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/sfdisk.c:1269
 #, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382
+#: disk-utils/sfdisk.c:1286
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-msgstr ""
-"警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
-"(仅用于列表。不改变其内容。)"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1387
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
-msgstr ""
-"警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
-"DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1400
+#: disk-utils/sfdisk.c:1340
 #, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1422
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "分区树?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "未指定  --date 选项。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1531
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "不支持的参数格式:%s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1539
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1451
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " 命令:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1453
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    将分区表写入磁盘并退出\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1454
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s:未识别的分区表类型"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1455
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    退出 sfdisk shell\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1456
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    显示分区表\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1650
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1457
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     显示帮助并退出\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "写 %s 上的分区失败"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1459
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   同“quit”\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1463
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " 输入格式:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1773
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1465
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1468
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
+"   <起点>   分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
+"            <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
+"            默认为第一处可用空间。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "无法识别的输入:%s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1473
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+"   <大小>   分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
+"            <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
+"            默认为所有可用空间。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
-msgid "number too big"
-msgstr "数字过大"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <类型>   分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "数字后有垃圾内容"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR:hex 或 L,S,E,X,U,R,V 快捷方式。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1993
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "没有空间放置分区描述符"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT:UUID 或 L,S,H,U,R,V 快捷方式。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "无法创建环绕扩展分区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <可启动>    使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
-msgid "too many input fields"
-msgstr "输入字段过多"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+msgid " Example:\n"
+msgstr "示例:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2111
-msgid "No room for more"
-msgstr "空间不足"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
-msgid "Illegal type"
-msgstr "非法类型"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
+msgid "unsupported command"
+msgstr "不支持的命令"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1523
 #, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "警告:空分区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2184
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2197
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1697
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "分配分区名失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2239
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "扩展分区位置异常"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
-msgid "bad input"
-msgstr "输入错误"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2294
-msgid "too many partitions"
-msgstr "分区过多"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#, c-format
 msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
-"按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
-"<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
+"\n"
+"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2349
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [选项] <设备> [...]\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1789
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2352
+#: disk-utils/sfdisk.c:1792
 msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+" FAILED\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -s, --show-size           列出每个分区的大小\n"
-" -c, --id                  更改或打印分区 Id\n"
-"     --change-id           更改 Id\n"
-"     --print-id            打印 Id\n"
+" 失败\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2356
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list                列出每个设备的分区\n"
-" -d, --dump                同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
-" -i, --increment           给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
-" -u, --unit <字母>         要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
-"                             S (扇区),C (柱面),B (块) 或 M (MB)\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2361
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-" -1, --one-only            预留选项,目前没有作用\n"
-" -T, --list-types          列出已知的分区类型\n"
-" -D, --DOS                 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
-" -E, --DOS-extended        与 DOS 扩展分区兼容\n"
-" -R, --re-read             让内核重新读取分区表\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2366
+#: disk-utils/sfdisk.c:1795
 msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-" -N <数字>                 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
-" -n                        并不真的写入磁盘\n"
-" -O <文件>                 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
-" -I <文件>                 从 <文件> 恢复扇区\n"
+"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
+"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
+"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2370
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --verify              检查列出扇区的有效性\n"
-" -v, --version             显示版本信息并退出\n"
-" -h, --help                显示此帮助并退出\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1800
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2374
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
 msgid ""
+" OK\n"
 "\n"
-"Dangerous options:\n"
 msgstr ""
+" 好的\n"
 "\n"
-"危险选项:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
 msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-msgstr ""
-" -f, --force               禁止所有一致性检查\n"
-"     --no-reread           不检查分区是否正在使用\n"
-" -q, --quiet               抑制警告消息输出\n"
-" -L, --Linux               不报告与 Linux 无关的事情\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2379
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+"\n"
+"Old situation:"
 msgstr ""
-" -g, --show-geometry       打印内核检测到的几何属性\n"
-" -G, --show-pt-geometry    打印从分区表推测出的几何属性\n"
+"\n"
+"旧状况:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2381
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-" -A, --activate[=<设备>]   激活 可启动 标志\n"
-" -U, --unhide[=<设备>]     取消分区隐藏\n"
-" -x, --show-extended       输出时也列出扩展分区,\n"
-"                             或输入时请求提供它们的描述符\n"
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2385
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829
+#, c-format
 msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
-"     --leave-last          不分配最后一个柱面\n"
-"     --IBM                 同 --leave-last\n"
+"\n"
+"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
+"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2387
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
 msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
-"     --in-order            分区按顺序\n"
-"     --not-in-order        分区不按顺序\n"
-"     --inside-outer        所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
-"     --not-inside-outer    不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
+"\n"
+"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2391
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+msgid "All partitions used."
+msgstr "所有分区均已使用。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr ""
-"     --nested              每个分区与所有其他分区不相交     --chained             与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
-"     --onesector           各分区互不相交\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+msgid "Done.\n"
+msgstr "完成。\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "忽略分区。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1908
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "添加 #%d 分区失败"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1952
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "已接受脚本标头(header)。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1969
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1976
 msgid ""
 "\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+"New situation:"
 msgstr ""
 "\n"
-"用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
-" -C, --cylinders <数字>    设置要使用的柱面数\n"
-" -H, --heads <数字>        设置要使用的磁头数\n"
-" -S, --sectors <数字>      设置要使用的扇区数n\n"
+"新状况:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2413
-#, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr " %s%sdevice            列出设备上的活动分区\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1986
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "您想写入该磁盘吗?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2415
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "离开中。\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2014
 #, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr " %s%s设备 n1 n2 ...  激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2556
-msgid "no command?"
-msgstr "没有命令?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2021
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 (P)MBR 分区\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2625
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "无效的 分区数 参数"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <设备>                 转储分区表(用于后续输入)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2695
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "打不开 %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <设备>                 以 JSON 格式转储分区表\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2714
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "共计:%llu 个块\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...]  列出所有或指定设备的几何属性\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2751
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<设备> ...]           列出每台设备上的分区\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2753
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2026
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<设备> ...]      列出每台设备上的未分区空间\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2755
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <设备>              (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2762
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<设备> ...]       列出所有或指定设备的大小\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2787
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "不能以读写方式打开 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2029
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  打印识别的类型(见 -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2789
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "不能以读方式打开 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2030
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<设备> ...]         测试分区是否正确\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2814
-#, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s:OK"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2031
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <设备> [<分区> ...]  删除所有或指定分区\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2034
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2883
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "无法获得 %s 的大小"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2035
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>]    打印或更改分区类型\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2963
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>]    打印或更改分区 uuid\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2991
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-msgstr ""
-"您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
-"的磁盘。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
+#, fuzzy
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3012
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2041
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " -l, --list [<设备> ...]           列出每台设备上的分区\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3075
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "错误的 Id %lx"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2044
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <设备>                    设备(通常是磁盘)的路径\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3096
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "此分区正在使用中。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2045
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <分区>                   分区号\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3116
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "致命错误:找不到 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <类型>                    分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3118
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append              将分区附加到已有分区表\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3124
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              备份分区表扇区(见 -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3126
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
-msgstr ""
-"\n"
-"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
-"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
-"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     -b, --bytes               以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3130
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3132
-msgid "OK"
-msgstr "正常"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      移动数据每次写入后调用 fsync\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3141
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "旧状况:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               禁用所有的一致性检查\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3145
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<何时>]     彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3153
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "新状况:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <数字>       指定分区号\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3158
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
-"(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              不真正执行写入设备\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3161
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           不检查设备是否正在使用\n"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3168
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2065
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel      更改而不告诉内核\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3170
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <路径>  覆盖默认的备份文件名\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3173
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "将退出 - 未做更改"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>       输出列\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3179
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               禁止输出额外信息\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3187
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 #, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"成功写入了新分区表\n"
-"\n"
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <模式>         擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3195
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
-msgstr ""
-"如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
-"将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(参阅 fdisk(8)。)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <名称>        指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s:无法探测设备"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2074
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    已废弃,同 --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s:不是有效的交换分区"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               已废弃,仅为向后兼容\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              已废弃,只支持扇区单位\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2208
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2213
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2229
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2241
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/sfdisk.c:2270
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "不支持的单位“%c”"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2365
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata  需要 -N"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "解析 UUID 失败:%s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s:写 UUID 失败"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s:写标签失败"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
@@ -4437,87 +4812,78 @@ msgstr ""
 " -L, --label <标签>  指定一个新标签\n"
 " -U, --uuid <uuid>   指定一个新 uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:35
+#: include/c.h:260
 #, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [选项] 文件...\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:37
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
-msgstr " -c, --noreset              不重置控制模式\n"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:38
-msgid " -o, --optional[=<arg>]  option argument is optional\n"
+#: include/c.h:364
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:39
-#, fuzzy
-msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
-msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:40
-#, fuzzy
-msgid " -z                      no long option\n"
-msgstr " -a                       纯兼容性选项,忽略\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:41
-#, fuzzy
-msgid "     --xyzzy             a long option only\n"
-msgstr "     --nohints              不打印提示信息\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:42
-msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
+#: include/c.h:365
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:43
-#, fuzzy
-msgid "                         use next line for description when needed\n"
-msgstr " -a                       纯兼容性选项,忽略\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:44
-msgid " -l, --long-explanation  an example of very verbose, and chatty option\n"
+#: include/c.h:366
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"功能:\n"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:45
-#, fuzzy
-msgid "                           description on two, or multiple lines, where the\n"
-msgstr "                                 而不创建新会话\n"
-
-#: Documentation/boilerplate.c:46
-#, fuzzy
-msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
-msgstr "                                 而不创建新会话\n"
+#: include/c.h:367
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令:\n"
 
-#: Documentation/boilerplate.c:47
+#: include/c.h:368
 #, fuzzy
-msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
-msgstr " -c, --noreset              不重置控制模式\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "参数错误"
 
-#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
-#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
+#: include/c.h:369
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
+"Available output columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"用法:\n"
+"可用的输出列:\n"
+
+#: include/c.h:372
+msgid "display this help"
+msgstr "显示此帮助"
 
-#: include/c.h:282
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     显示此帮助并退出\n"
+#: include/c.h:373
+msgid "display version"
+msgstr "显示版本"
 
-#: include/c.h:283
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  输出版本信息并退出\n"
+#: include/c.h:383
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
 
-#: include/c.h:284
+#: include/c.h:386
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4526,1938 +4892,2221 @@ msgstr ""
 "\n"
 "更多信息请参阅 %s。\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
-#: text-utils/col.c:144
+#: include/c.h:388
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s,来自 %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
+#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "写出错"
 
-#: include/optutils.h:81
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "默认启用颜色"
+
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "默认禁用颜色"
+
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
+#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
 #, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s:选项 "
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
 
-#: include/optutils.h:93
+#: include/optutils.h:85
 #, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "相互排斥。"
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s:互斥参数:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI 系统"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR 分区方案"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS 启动"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony 启动分区"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "扩展"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo 启动分区"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE 配置"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 可启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft 保留"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 启动管理器"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft 基本数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM 元数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM 数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows 恢复环境"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 扩展 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM 通用并行文件系统"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft 存储空间"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "隐藏的 FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX 数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq 诊断"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX 服务"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "隐藏的 FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux 文件系统"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux 保留数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST 智能睡眠"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux 保留"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic 恢复"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux 保留数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux 保留数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 第2部分"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 第3部分"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD or SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure 多启动"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux 扩展启动"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "旧 Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / 旧 Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD 数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux 交换 / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD 启动"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD 交换"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux 扩展"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS 卷集"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux 纯文本"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID 离线"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple 启动"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple 标签"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV 恢复"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core 存储"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris 启动"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris 交换"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris 备份"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard 隐藏"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris å\90¯å\8a¨"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris å¤\87é\80\89æ\89\87å\8cº"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris 保留 1"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris 保留 2"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris 保留 3"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris 保留 4"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris 保留 5"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "非文件系统数据"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD 交换"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell 工具"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD concatenated"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS 访问"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD 加密"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS 内核"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS 根文件系统"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS 保留"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS 次要"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD 数据"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD 启动"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD 交换"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid 自动检测"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: lib/boottime.c:22
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday 失败"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph 日志"
 
-#: lib/boottime.c:35
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo 失败"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph 加密日志"
 
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
-#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
-#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
-#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "执行 %s 失败"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "分区 %i 未起始于物理扇区边界。\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph 加密 OSD"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:520
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "å°\86è°\83ç\94¨ ioctl() æ\9d¥é\87\8dæ\96°è¯»å\88\86å\8cºè¡¨ã\80\82"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "å\88\9b建中ç\9a\84 Ceph ç£\81ç\9b\98"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "重新读取分区表失败。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:531
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "已选择分区 %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware 诊断"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:345
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "还没有定义分区!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:357
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "无空闲分区可用!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:367
-msgid "Partition number"
-msgstr "分区号"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware 保留"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:750
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD 数据"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:161
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 文件系统"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:176
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9 分区"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
-msgid "First cylinder"
-msgstr "第一个柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:310
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:312
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "类型:%s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "类型:%d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:377
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "磁盘:%.*s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "扩展"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:378
-#, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "标签:%.*s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "标志:%s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-msgid " removable"
-msgstr " 可移动"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX 可启动"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-msgid " badsect"
-msgstr " 坏扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 启动管理器"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:387
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "字节/扇区:%ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:388
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "扇区/磁道:%ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:389
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "磁道/柱面:%ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:390
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "扇区/柱面:%ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 扩展 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:391
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "柱面:%ld"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:392
-#, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "转/分:%d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "隐藏的 FAT12"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393
-#, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "交错:%d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq 诊断"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "磁道螺距:%d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:395
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "柱面螺距:%d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "隐藏的 FAT16"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:397
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 智能睡眠"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-#, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr "分区数:%d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:473
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "字节/扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
-msgid "sectors/track"
-msgstr "扇区/磁道"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:477
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "磁道/柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:482
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "扇区/柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
-msgid "interleave"
-msgstr "交错"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic 恢复"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:487
-msgid "trackskew"
-msgstr "磁道螺距"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:488
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "柱头螺距"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:490
-msgid "headswitch"
-msgstr "磁头切换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "跨磁道定位"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:514
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 第2部分"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 第3部分"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
-#: sys-utils/hwclock.c:162
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "无法写 %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:586
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:758
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "正在同步磁盘。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %d。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:884
-msgid "Slice"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
-#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
-msgid "Start"
-msgstr "起点"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
-msgid "End"
-msgstr "末尾"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD 或 SysV"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
-msgid "Sectors"
-msgstr "扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
-#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
-msgid "Cylinders"
-msgstr "柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure 多启动"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
-msgid "Fsize"
-msgstr "大小"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Bsize"
-msgstr "大小"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "旧 Minix"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Cpg"
-msgstr "cpg"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / 旧 Linux"
 
-#: libfdisk/src/context.c:229
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/context.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s:关闭设备失败"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/context.c:442
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
 
-#: libfdisk/src/context.c:443
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux 扩展"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:201
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "已经定义了所有主分区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS 卷集"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux 纯文本"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:316
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:319
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:323
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:329
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "该磁盘的大小为 %s (%llu 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %llu 字节,%ld 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:479
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "警告:将忽略 #%zd 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "在分区表 %zd 中有额外链接指针。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "将忽略分区表 %zd 中的额外数据。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "将忽略空分区(%zd)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin 启动"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:631
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "输入新磁盘标识符"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:638
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "无效的值。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:648
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard 隐藏"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:753
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "分区表 %3$zd 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "值超出范围。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "分区 %zd 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:991
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "扇区 %llu 已经分配."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "无空闲扇区可用。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "添加逻辑分区 %zd"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "分区 %zd:包含扇区 0"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "非文件系统数据"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zd:扇区 %d 大于最大值 %llu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell 工具"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "分区 %zd:之前的扇区数 %d 与总数 %d 不符"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS 访问"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "分区 %zd:数据起点错误。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "分区 %zd:与 分区 %zd 重叠。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS 次要"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "分区 %zd:空分区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "逻辑分区 %zd:没有完全在分区 %zd 中。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid 自动检测"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: lib/blkdev.c:274
 #, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 未正确对齐"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "已创建分区达到最大数量。"
+#: lib/blkdev.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "不支持的颜色模式"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1393
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "所有主分区都在使用中。"
+#: lib/blkdev.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
-msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。"
+#: lib/blkdev.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s 已经挂载"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1404
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
+#: lib/blkdev.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "获取锁失败"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1418
-#, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "分区号"
+#: lib/blkdev.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "正常"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1422
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1427
-#, fuzzy
-msgid "primary"
-msgstr "主分区"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "已选择分区 %ju"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "extended"
-msgstr "扩展"
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "还没有定义分区!"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "逻辑分区损坏"
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "无空闲分区可用!"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "logical"
-msgstr "逻辑分区"
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "分区号"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "   l   逻辑分区(从 5 开始编号)"
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1462
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "无效的分区类型“%c”。"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1477
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1597
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+msgid "First cylinder"
+msgstr "第一个柱面"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后一个柱面, +/-cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后一个扇区,+/-sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1829
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "设备 %s 不包含 BSD 磁盘标签。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
-msgid "Done."
-msgstr "完成。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1878
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "分区 %d:无数据区。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "磁盘"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1908
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "新数据起点"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "包名"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "分区 %d:是一个扩展分区。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " 可移动"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1972
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
-#: libfdisk/src/sun.c:996
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " 坏扇区"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "Boot"
-msgstr "å\90¯å\8a¨"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "å­\97è\8a\82\89\87å\8cº"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1996
-#, fuzzy
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "起点"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1997
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
-msgid "Attrs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI 系统"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "扇区/柱面"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR 分区方案"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
+#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "柱面"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "转每分"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD 启动"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "交错"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft 保留"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft 基本数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM 元数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "磁头切换"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM 数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows 恢复环境"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "字节/扇区"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM 通用并行文件系统"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "扇区/磁道"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX 数据分区"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX 服务分区"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "柱面"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "扇区/柱面"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux 文件系统"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux 保留"
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "交错"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux 保留"
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "磁头切换"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux"
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux 扩展"
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD 数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD 启动"
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD 交换"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "正在同步磁盘。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fsize"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID 离线"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bsize"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple 启动"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple 标签"
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s:设备 fsync 失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV 恢复"
+#: libfdisk/src/context.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:关闭设备失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core 存储"
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新读取分区表失败。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: libfdisk/src/context.c:864
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris 交换"
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris 备份"
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "更新系统中有关分区 %zu 的信息时失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris 备选扇区"
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "柱面"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris 保留 1"
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "扇区"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris 保留 2"
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "不完整的几何属性设置。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris 保留 3"
+#: libfdisk/src/dos.c:225
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "已经定义了所有主分区。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris 保留 4"
+#: libfdisk/src/dos.c:228
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "主分区不可用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris 保留 5"
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD 交换"
+#: libfdisk/src/dos.c:352
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:355
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:359
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD concatenated"
+#: libfdisk/src/dos.c:365
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD 加密"
+#: libfdisk/src/dos.c:372
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节、%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: libfdisk/src/dos.c:546
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS 内核"
+#: libfdisk/src/dos.c:560
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS 根文件系统"
+#: libfdisk/src/dos.c:593
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS 保留"
+#: libfdisk/src/dos.c:601
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD 数据"
+#: libfdisk/src/dos.c:657
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "将忽略空分区(%zu)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD 启动"
+#: libfdisk/src/dos.c:717
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD 交换"
+#: libfdisk/src/dos.c:740
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "输入新磁盘标识符"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:749
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "无效的值。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:762
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/dos.c:864
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:447
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "分配迭代器失败"
+#: libfdisk/src/dos.c:878
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:593
+#: libfdisk/src/dos.c:955
 #, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR 大小不符(%u != %u) 将用 w(写) 予以更正。"
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:611
+#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
+#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "无空闲扇区可用。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1260
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "扇区 %llu 已经分配."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1479
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "添加逻辑分区 %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1510
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1515
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1518
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1524
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1577
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1660
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1689
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "分区 %zu:空分区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
+msgid "No errors detected."
+msgstr "未检测到错误。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1707
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1710
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1747
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已创建分区达到最大数量。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "扩展分区已存在。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "扩展分区不存在。添加逻辑分区失败。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1871
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主分区都在使用中。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1888
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1909
+msgid "Partition type"
+msgstr "分区类型"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
+msgid "primary"
+msgstr "主分区"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
+msgid "extended"
+msgstr "扩展分区"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "逻辑分区容器"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
+msgid "logical"
+msgstr "逻辑分区"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "从 5 开始编号"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "无效的分区类型“%c”。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1979
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2253
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2258
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2499
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "分区 %zu:无数据区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2532
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新数据起点"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2588
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2594
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2595
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "启动"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2619
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "起始-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2620
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "终-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
+msgid "Attrs"
+msgstr "属性"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:690
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "分配 GPT 头失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:799
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:811
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:952
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用写入予以更正。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:977
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt:stat() 失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:621
+#: libfdisk/src/gpt.c:987
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:883
+#: libfdisk/src/gpt.c:1252
 msgid "GPT Header"
 msgstr "GPT 头"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:888
+#: libfdisk/src/gpt.c:1257
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "GPT 记录项"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1199
+#: libfdisk/src/gpt.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT 记录项"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT 头"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1301
+msgid "First LBA"
+msgstr "第一个 LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1306
+msgid "Last LBA"
+msgstr "最后一个 LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1312
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "替代 LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1318
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "分区记录项 LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1323
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "已分配的分区项"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1665
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1208
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1694
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1390
-#, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "第一个 LBA:%ju"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "分配输出表失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1391
+#: libfdisk/src/gpt.c:1853
 #, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr "上个 LBA: %ju"
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "解析列表“%s”失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1392
+#: libfdisk/src/gpt.c:1958
 #, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "å¤\87ç\94¨ LBAï¼\9a%ju"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "å\88\86å\8cº UUID å·²ä»\8e %s æ\9b´æ\94¹ä¸º %sã\80\82"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1967
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "翻译分区名称失败,名称未改变。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1969
 #, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr "分区记录项 LBA:%ju"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "已分配的分区项:%ju"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1541
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2005
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2163
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1576
+#: libfdisk/src/gpt.c:2199
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1581
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1585
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1590
+#: libfdisk/src/gpt.c:2213
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "无效的分区记录校验和。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1599
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1604
+#: libfdisk/src/gpt.c:2227
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1608
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
+#: libfdisk/src/gpt.c:2236
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1623
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1629
+#: libfdisk/src/gpt.c:2252
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1636
+#: libfdisk/src/gpt.c:2259
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1643
+#: libfdisk/src/gpt.c:2266
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1652
-msgid "No errors detected."
-msgstr "未检测到错误。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1653
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "磁头版本:%s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1654
-#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1665
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "%2$d 个片段中共有 %1$ld 个空闲扇区(最大的是 %3$ld)。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1673
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
+msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1801
+#: libfdisk/src/gpt.c:2374
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "所有分区均已占用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
+#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "扇区 %ju 已使用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1909
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2524
+#, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "无法创建分区 %zd"
+msgstr "无法创建分区 %zu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2531
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2538
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#: libfdisk/src/gpt.c:2677
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+msgstr "已创建分区达到最大数量。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2702
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
+#: libfdisk/src/gpt.c:2710
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "解析您的 UUID 失败。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2053
+#: libfdisk/src/gpt.c:2724
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2124
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2744
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2146
+#: libfdisk/src/gpt.c:2806
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "分区条目大小为零。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2808
 #, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "分区数量必须小于 %zu。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2169
-msgid "New name"
-msgstr "æ\96°å\90\8d称"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\86é\85\8då\86\85å­\98ï¼\81"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2191
+#: libfdisk/src/gpt.c:2861
 #, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2971
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2243
+#: libfdisk/src/gpt.c:3021
 msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "输入 GUID 特定位"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2263
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:3036
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3049
+#, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2264
+#: libfdisk/src/gpt.c:3050
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:3054
+#, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2270
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:3055
+#, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2406
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:3196
 msgid "Type-UUID"
-msgstr "类型"
+msgstr "类型-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407
+#: libfdisk/src/gpt.c:3197
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:322
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: libfdisk/src/label.c:104
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "不完整的几何属性设置。"
-
-#: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/partition.c:871
 msgid "Free space"
 msgstr "剩余空间"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:322
+#: libfdisk/src/partition.c:1295
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "SGI volhdr"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
 msgid "SGI trkrepl"
 msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
 msgid "SGI secrepl"
 msgstr "SGI secrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
 msgid "SGI raw"
 msgstr "SGI raw"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
 msgid "SGI bsd"
 msgstr "SGI bsd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
 msgid "SGI sysv"
 msgstr "SGI sysv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
 msgid "SGI volume"
 msgstr "SGI volume"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
 msgid "SGI efs"
 msgstr "SGI efs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
 msgid "SGI lvol"
 msgstr "SGI lvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
 msgid "SGI rlvol"
 msgstr "SGI rlvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
 msgid "SGI xfs"
 msgstr "SGI xfs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
 msgid "SGI xfslog"
 msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "SGI xlv"
 msgstr "SGI xlv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
 msgid "SGI xvm"
 msgstr "SGI xvm"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
 msgid "Linux native"
 msgstr "Linux native"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:243
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
 msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"标签几何属性:  %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
-"                %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
-"                %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "物理柱面数"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:266
-#, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "启动文件:%s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "额外扇区/柱面"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "启动文件"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:354
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:360
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
 #, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
 msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:367
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:373
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
 msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:389
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "当前启动文件为:%s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:391
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
 msgid "Enter of the new boot file"
 msgstr "输入新启动文件的路径"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:396
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
 msgid "Boot file is unchanged."
 msgstr "启动文件未改变。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:548
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "未定义分区。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:567
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
 msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:578
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
 msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
 msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:648
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr "启动分区不存在。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr "交换分区不存在。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:656
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr "交换分区不是交换类型。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "磁盘上的分区重叠。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:792
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:797
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:801
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "起始 %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:993
+#: libfdisk/src/sgi.c:1055
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1007
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1013
+#: libfdisk/src/sgi.c:1080
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1021
+#: libfdisk/src/sgi.c:1089
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
+#: libfdisk/src/sun.c:39
 msgid "Unassigned"
 msgstr "未分配"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
+#: libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "SunOS root"
 msgstr "SunOS 根"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
+#: libfdisk/src/sun.c:42
 msgid "SunOS swap"
 msgstr "SunOS 交换"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
+#: libfdisk/src/sun.c:43
 msgid "SunOS usr"
 msgstr "SunOS usr"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
+#: libfdisk/src/sun.c:44
 msgid "Whole disk"
-msgstr "整个磁盘"
+msgstr "整盘"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:45
 msgid "SunOS stand"
 msgstr "SunOS stand"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "SunOS var"
 msgstr "SunOS var"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:47
 msgid "SunOS home"
 msgstr "SunOS home"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:48
 msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt 扇区"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:49
 msgid "SunOS cachefs"
 msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:50
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS 保留"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:130
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
 msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:143
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
 msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:148
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
 msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:153
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
 msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:158
+#: libfdisk/src/sun.c:168
 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
 msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
+#: libfdisk/src/sun.c:193
 msgid "Heads"
 msgstr "磁头"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:187
+#: libfdisk/src/sun.c:198
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "扇区/磁道"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:284
+#: libfdisk/src/sun.c:301
 msgid "Created a new Sun disklabel."
 msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %d 未结束在柱面边界上。"
+msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "分区 %d 在扇区 %d-%d 与其他分区重叠0。"
+msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%d。"
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %d-%d。"
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:509
+#: libfdisk/src/sun.c:542
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
 msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "扇区 %d 已分配"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:581
+#: libfdisk/src/sun.c:559
 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“Whole disk”类型"
+msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:591
+#: libfdisk/src/sun.c:601
 #, c-format
 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "扇区 %d 已分配"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后 %s 或 +/-%s 或 +/-大小{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
 "to %lu %s"
 msgstr ""
-"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %d %s 覆盖了其他分区。\n"
-"您的记录已经更改为 %d %s"
+"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
+"您的记录已经更改为 %lu %s"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:705
+#: libfdisk/src/sun.c:749
 #, c-format
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区覆盖全盘(5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
-"标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
-"                %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
+msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:736
-#, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "标签 ID:%s"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "标签 ID"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:737
-#, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "卷 ID:%s"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "卷 ID"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:738
-msgid "<none>"
-msgstr "<无>"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "备用柱面数"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:812
+#: libfdisk/src/sun.c:894
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "备用柱面的数量"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:828
+#: libfdisk/src/sun.c:919
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "每个柱面的额外扇区数"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:843
+#: libfdisk/src/sun.c:943
 msgid "Interleave factor"
 msgstr "交错系数"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:858
+#: libfdisk/src/sun.c:967
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "转速(转/分)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:873
+#: libfdisk/src/sun.c:991
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "物理柱面数"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:934
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"考虑保持分区 3 为整盘(5),\n"
+"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
 "这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:943
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6469,384 +7118,715 @@ msgstr ""
 "和启动锁。\n"
 "您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1004
-msgid "Flags"
-msgstr "标志"
+#: libmount/src/context.c:2791
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "操作失败:%m"
 
-#: lib/pager.c:102
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
 #, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid 失败(%s)"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "警告:应用传播标志失败"
 
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "分配 CPU 组 失败"
+#: libmount/src/context_mount.c:1663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "警告:设备写保护,使用只读方式挂载"
 
-#: lib/path.c:216
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "操作只允许由 root 进行"
 
-#: lib/path.c:219
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
-
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s 已经挂载"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+#: libmount/src/context_mount.c:1687
 #, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [选项] [用户名]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:85
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <全名>       真实姓名\n"
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "无法在 %s 中找到"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <办公>          办公号码\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "无法在 %s 中找到挂载点"
 
-#: login-utils/chfn.c:87
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <电话>   办公电话\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <电话>     住宅电话\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "%s 上探测到了更多文件系统;请使用 -t <类型> 或 wipefs(8)"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     显示此帮助并退出\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "无法确定文件系统类型"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  输出版本信息并退出\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "未指定文件系统类型"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#: libmount/src/context_mount.c:1711
 #, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "æ\82¨(ç\94¨æ\88· %d)ä¸\8då­\98å\9c¨ã\80\82"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "用户“%s”不存在。"
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "未指定挂载来源"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "只能更改本地记录"
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "解析挂臷选项失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "未知用户上下文"
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s:设置回环设备失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "无法设置 %s 默认上下文"
+#: libmount/src/context_mount.c:1728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
+#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "关闭 %s 失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
+#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
+#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "切换名字空间失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger 信息未更改。\n"
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "挂载失败:%m"
 
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "办公"
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "办公电话"
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "住宅电话"
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-msgid "Aborted."
-msgstr "已中止。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "挂载点不是目录"
 
-#: login-utils/chfn.c:370
+#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "字段 %s 过长"
+msgid "permission denied"
+msgstr "权限不足"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-msgid "field is too long"
-msgstr "字段过长"
+#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "挂载点忙"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s:不允许“%c”"
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s 已挂载于 %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
 #, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' 不允许使用"
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s 已经挂载或挂载点忙"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
+#: libmount/src/context_mount.c:1807
 #, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s:不允许使用控制字符"
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "挂载点不存在"
 
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "不允许使用控制字符"
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "挂载点是一个没有目标的符号链接"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
+#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger 信息已更改。\n"
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) 系统调用失败:%m"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>  指定登录 shell\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1830
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    打印 shell 列表并退出\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "挂载点未挂载或选项有误"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "只能更改本地记录。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "不是一个挂载点或选项有误"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
+#: libmount/src/context_mount.c:1847
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "选项错误;不支持移动位于共享挂载内的挂载"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
+#: libmount/src/context_mount.c:1851
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "选项错误;对某些文件系统(如 nfs、cifs)您可能需要一款 /sbin/mount.<类型> 的帮助程序"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
+#: libmount/src/context_mount.c:1855
 #, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "æ\82¨ç\9a\84 shell ä¸\8då\9c¨ %s ä¸­ï¼\8cæ\9b´æ\94¹ shell è¢«æ\8b\92ç»\9d"
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "æ\96\87件系ç»\9fç±»å\9e\8bé\94\99误ã\80\81é\80\89项é\94\99误ã\80\81%s ä¸\8aæ\9c\89å\9d\8fè¶\85级å\9d\97ã\80\81缺å°\91代ç \81页æ\88\96帮å\8a©ç¨\8båº\8fæ\88\96å\85¶ä»\96é\94\99误"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: libmount/src/context_mount.c:1862
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "æ­£å\9c¨æ\9b´æ\94¹ %s ç\9a\84 shellã\80\82\n"
+msgid "mount table full"
+msgstr "æ\8c\82载表满"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "新 shell"
+#: libmount/src/context_mount.c:1867
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "无法读取 %s 上的超级块"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "shell 未更改。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
 
-#: login-utils/chsh.c:185
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "未知的文件系统类型"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam 失败\n"
-"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
 
-#: login-utils/chsh.c:193
+#: libmount/src/context_mount.c:1889
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "shell 已更改。\n"
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "内核无法将 %s 识别为块设备;也许需要“modprobe driver”"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell 必须为完整路径名称"
+#: libmount/src/context_mount.c:1892
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s 不是块设备;请尝试“-o loop”"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
+#: libmount/src/context_mount.c:1894
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "“%s”不存在"
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s 不是一个块设备"
 
-#: login-utils/chsh.c:297
+#: libmount/src/context_mount.c:1901
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "“%s”不可执行"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
 
-#: login-utils/chsh.c:316
+#: libmount/src/context_mount.c:1909
 #, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
+#: libmount/src/context_mount.c:1911
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"“%s”未列在 %s 中。\n"
-"请使用 %s -l 查看列表。"
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s 是写保护的,但明确请求了读写模式"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "No known shells."
-msgstr "无已知 shell。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1913
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
+#: libmount/src/context_mount.c:1915
 #, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "ç\94¨æ³\95ï¼\9a%s <å¯\86ç \81æ\96\87件> <ç\94¨æ\88·å\90\8d>...\n"
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "ç»\91å®\9a %s å¤±è´¥"
 
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
+#: libmount/src/context_mount.c:1926
 #, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "未知时间格式: %s"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "在 %s 上找不到媒体"
 
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
+#: libmount/src/context_mount.c:1933
 #, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "中断的 %s"
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "无法挂载;%s 上的文件系统可能已损坏"
 
-#: login-utils/last.c:427
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "超过了预分配大小"
+#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "未挂载"
 
-#: login-utils/last.c:553
+#: libmount/src/context_umount.c:1280
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "挂载失败:%m"
 
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr " -<数字>              显示行数\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1289
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "文件系统已卸载,但更新用户空间挂载表失败"
 
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast       最后一列显示主机名\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns            将 IP 号转换回主机名\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
 
-#: login-utils/last.c:560
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
-
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes      打印完整的登录和注销时间和日期\n"
+msgid "invalid block device"
+msgstr "无效的块设备"
 
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip             以数字和点的形式显示 IP 号\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "无法写超级块"
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <数字>   要显示的行数\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "目标忙"
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname     不显示主机名字段\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "未指定挂载点"
 
-#: login-utils/last.c:565
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <时间>   显示从指定时间起的行\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "必须以超级用户身份卸载"
 
-#: login-utils/last.c:566
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <时间>   显示到指定时间为止的行\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "文件系统不允许块设备"
 
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <时间> 显示指定时间谁,在哪里出现(present)\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1336
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) 系统调用失败:%m"
 
-#: login-utils/last.c:568
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames      显示完整的用户名和域名\n"
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid 失败(%s)"
 
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         显示系统关机项和运行级别更改\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "无法打开 UNIX 套接字"
 
-#: login-utils/last.c:570
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr "     --time-format <格式>    以指定格式显示时间戳:\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
 
-#: login-utils/last.c:571
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
 
-#: login-utils/last.c:850
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s 开始 %s"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
 
-#: login-utils/last.c:920
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "解析数字失败"
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom() 函数"
+
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc 伪随机函数"
 
-#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "无效的时间值\"%s\""
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s:无法探测设备"
+
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s:不是有效的交换分区"
+
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
+
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time:缓冲溢出。"
+
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "时间 %ld 超出范围。"
+
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "更改您的 finger 信息。\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <全名>       真实姓名\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <办公>          办公号码\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <电话>    办公电话\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:105
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <电话>      住宅电话\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:123
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "字段 %s 过长"
+
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s:含有非法字符"
+
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
+msgid "Office"
+msgstr "办公"
+
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
+msgid "Office Phone"
+msgstr "办公电话"
+
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住宅电话"
+
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "无法处理多个用户名"
+
+#: login-utils/chfn.c:247
+msgid "Aborted."
+msgstr "已中止。"
+
+#: login-utils/chfn.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
+
+#: login-utils/chfn.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
+
+#: login-utils/chfn.c:394
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:398
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger 信息已更改。\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "您(用户 %d)不存在。"
+
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "用户“%s”不存在。"
+
+#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "只能更改本地记录"
+
+#: login-utils/chfn.c:445
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
+
+#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "未知用户环境(context)"
+
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
+
+#: login-utils/chfn.c:463
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
+
+#: login-utils/chfn.c:467
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
+#: login-utils/chfn.c:481
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger 信息未更改。\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:78
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "更改您的登录 shell。\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登录 shell\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:82
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    打印 shell 列表并退出\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:231
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell 必须为完整路径名称"
+
+#: login-utils/chsh.c:233
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "“%s”不存在"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
+#: login-utils/chsh.c:235
 #, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s:mmap 失败"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "“%s”不可执行"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  仍然登录"
+#: login-utils/chsh.c:241
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
-"\n"
-"wtmp 开始 %s"
+"“%s”未列在 %s 中。\n"
+"请使用 %s -l 查看列表。"
+
+#: login-utils/chsh.c:294
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname 失败"
+#: login-utils/chsh.c:319
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
+
+#: login-utils/chsh.c:324
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
+
+#: login-utils/chsh.c:328
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:336
+msgid "New shell"
+msgstr "新 shell"
+
+#: login-utils/chsh.c:344
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Shell 未更改。"
+
+#: login-utils/chsh.c:349
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
+
+#: login-utils/chsh.c:353
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam 失败\n"
+"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
+
+#: login-utils/chsh.c:357
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell 已更改。\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
+#: sys-utils/lsipc.c:282
 #, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "未知时间格式: %s"
+
+#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "中断的 %s"
+
+#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "超过了预分配大小"
+
+#: login-utils/last.c:581
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
+
+#: login-utils/last.c:587
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<数字>              显示行数\n"
+
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       最后一列显示主机名\n"
+
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            将 IP 号转换回主机名\n"
+
+#: login-utils/last.c:591
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:592
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      打印完整的登录和注销时间和日期\n"
+
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             以数字和点的形式显示 IP 号\n"
+
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <数字>   要显示的行数\n"
+
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     不显示主机名字段\n"
+
+#: login-utils/last.c:596
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <时间>   显示从指定时间起的行\n"
+
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <时间>   显示到指定时间为止的行\n"
+
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
+
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      显示完整的用户名和域名\n"
+
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         显示系统关机项和运行级别更改\n"
+
+#: login-utils/last.c:601
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <格式>    以指定<格式>显示时间戳:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+
+#: login-utils/last.c:913
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"中断了 %10.10s %5.5s \n"
+"%s 开始 %s"
+
+#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "解析数字失败"
+
+#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
+#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "无效的时间值\"%s\""
 
 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
 msgid "Couldn't drop group privileges"
@@ -6866,105 +7846,109 @@ msgstr "更改用户属性失败"
 msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr "用户属性未更改:%s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "有您的新邮件。\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
 #, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "%u 秒后超时"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "有您的邮件。\n"
 
-#: login-utils/login.c:285
+#: login-utils/login.c:442
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
 
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:448
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "致命:%s 不是终端"
 
-#: login-utils/login.c:309
-#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
 msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/login.c:472
 #, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
 msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
 
-#: login-utils/login.c:374
+#: login-utils/login.c:534
 msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "致命:坏的 tty"
 
-#: login-utils/login.c:392
+#: login-utils/login.c:552
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
 
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/login.c:682
 #, c-format
 msgid "Last login: %.*s "
 msgstr "上次登录:%.*s "
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
 msgstr "来自 %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
 msgstr "于 %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:543
+#: login-utils/login.c:705
 msgid "write lastlog failed"
 msgstr "写 lastlog 失败"
 
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/login.c:796
 #, c-format
 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
 
-#: login-utils/login.c:645
+#: login-utils/login.c:801
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:804
 #, c-format
 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
 
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:807
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
 
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:810
 #, c-format
 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
 
-#: login-utils/login.c:715
+#: login-utils/login.c:845
 msgid "login: "
 msgstr "登录:"
 
-#: login-utils/login.c:741
+#: login-utils/login.c:881
 #, c-format
 msgid "PAM failure, aborting: %s"
 msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
 
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:882
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
 msgstr "无法初始化 PAM:%s"
 
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:955
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -6973,17 +7957,26 @@ msgstr ""
 "登录不正确\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/login.c:836
+#: login-utils/login.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"登录不正确\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:981
 #, c-format
 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:842
+#: login-utils/login.c:987
 #, c-format
 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:850
+#: login-utils/login.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6992,7 +7985,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "登录不正确\n"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -7000,549 +7993,600 @@ msgstr ""
 "\n"
 "会话设置问题,中止。"
 
-#: login-utils/login.c:879
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
+#: login-utils/login.c:1024
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "空(NULL)用户名。中止。"
 
-#: login-utils/login.c:1016
+#: login-utils/login.c:1162
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
 
-#: login-utils/login.c:1157
+#: login-utils/login.c:1264
 #, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "%s [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1172
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
+#: login-utils/login.c:1266
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1214
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
+#: login-utils/login.c:1269
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             不要清空环境信息"
 
-#: login-utils/login.c:1235
-#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "组初始化失败:%m"
+#: login-utils/login.c:1270
+#, fuzzy
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f           不分割长行\n"
 
-#: login-utils/login.c:1260
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() 失败"
+#: login-utils/login.c:1271
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1290
+#: login-utils/login.c:1272
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             在登录提示符中不显示主机名"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1296
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "有您的新邮件。\n"
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s:%u 秒后超时"
 
-#: login-utils/login.c:1292
+#: login-utils/login.c:1323
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "有您的邮件。\n"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
+
+#: login-utils/login.c:1412
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "无效的用户名“%s”。中止。"
+
+#: login-utils/login.c:1436
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "组初始化失败:%m"
 
-#: login-utils/login.c:1306
+#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() 失败"
+
+#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() 失败"
 
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
+#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s:更改目录失败"
 
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
+#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1348
+#: login-utils/login.c:1529
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
 
-#: login-utils/login.c:1350
+#: login-utils/login.c:1531
 msgid "no shell"
 msgstr "无 shell"
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: login-utils/logindefs.c:216
 #, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "读 %s 出错"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "散列(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
+msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
-#, c-format
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
+#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "user name"
 msgstr "用户名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:226
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
+#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
 msgid "user ID"
 msgstr "用户 ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "password not required"
-msgstr "密码:"
+msgstr "无需密码"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:228
 msgid "Password not required"
-msgstr "密码:"
+msgstr "无需密码"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s:root 密码有误"
+msgstr "已禁止使用密码登录"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s:root 密码有误"
+msgstr "已禁止使用密码登录"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+msgstr "定义了密码,但已锁定"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "Password is locked"
-msgstr "密码:"
+msgstr "密码已锁定"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password encryption method"
+msgstr "密码加密方式"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "密码加密方式"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "No login"
-msgstr "登录:"
+msgstr "不能登录"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "primary group name"
-msgstr "组名"
+msgstr "组名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Primary group"
-msgstr "主分区"
+msgstr "主"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "primary group ID"
-msgstr "进程组 ID"
+msgstr "组 ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "supplementary group names"
-msgstr "附属组"
+msgstr "附属组"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Supplementary groups"
-msgstr "附属组"
+msgstr "附属组"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "附属组"
+msgstr "附属组 ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "附属组"
+msgstr "附属组 ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "home directory"
-msgstr "%s:不是一个目录"
+msgstr "目录"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Home directory"
-msgstr "%s:不是一个目录"
+msgstr "目录"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "login shell"
-msgstr " shell"
+msgstr "登录 shell"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "Shell"
-msgstr "无 shell"
+msgstr "Shell"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "full user name"
-msgstr "用户名"
+msgstr "完整用户名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Gecos 字段"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "date of last login"
-msgstr "越过第一行"
+msgstr "上次登录日期"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Last login"
-msgstr "上次登录:%.*s "
+msgstr "上次登录"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "上次使用的终端"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Last terminal"
-msgstr "致命:%s 不是终端"
+msgstr "上次的终端"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Last hostname"
-msgstr ""
+msgstr "上次的主机名"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "date of last failed login"
-msgstr "写 lastlog 失败"
+msgstr "上次登录失败的日期"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "失败的登录"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "where did the login fail?"
-msgstr "写 lastlog 失败"
+msgstr "登录在哪里失败的?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Failed login terminal"
-msgstr "设置控制终端失败"
+msgstr "登录终端失败"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "用户的静默(hush)设置"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Hushed"
-msgstr ""
+msgstr "已静默"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+msgstr "警告用户密码过期的天数"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+msgstr "密码过期警告的间隔"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "密码过期日"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "Password expiration"
-msgstr "密码"
+msgstr "密码过期"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+msgstr "上次更改密码的日期"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "Password changed"
-msgstr "密码"
+msgstr "密码已更改"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "更改密码的限期(天)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "Minimum change time"
-msgstr "æ\97 æ\94¹å\8f\98"
+msgstr "æ\9c\80å°\8fæ\9b´æ\94¹æ\97¶é\97´"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "Maximum change time"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹ root å¤±è´¥"
+msgstr "æ\9c\80大æ\9b´æ\94¹æ\97¶é\97´"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "用户的安全环境(context)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux 纯文本"
+msgstr "Selinux 环境"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "最大进程数"
+msgstr "用户运行的进程数"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "Running processes"
-msgstr "找不到进程“%s”"
+msgstr "运行中的进程"
 
-#: login-utils/lslogins.c:332
-#, fuzzy
-msgid "unssupported time type"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
 
-#: login-utils/lslogins.c:598
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "不支持的时间类型"
+
+#: login-utils/lslogins.c:359
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "生成时间字符串失败"
+
+#: login-utils/lslogins.c:761
 msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "无效的附属组 id"
+msgstr "获得附属组失败"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "内部错误:iov 过多"
+#: login-utils/lslogins.c:1046
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "无法找到“%s”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "failed to set data"
-msgstr "设置 PATH 失败"
+#: login-utils/lslogins.c:1225
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "内部错误:未知的列"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/lslogins.c:1322
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
-msgstr "上次登录:%.*s "
+msgstr ""
+"\n"
+"上次的日志:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:403
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [选项]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1385
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1157
+#: login-utils/lslogins.c:1388
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --acc-expiration     显示关于密码过期的信息\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1158
+#: login-utils/lslogins.c:1389
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --colon-separate     以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1159
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
+msgstr " -e, --export             以可导出的格式显示\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1160
-#, fuzzy
-msgid " -f, --failed             display data about the last users' failed logins\n"
-msgstr " -u, --userspace             显示用户空间消息\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1391
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1161
-#, fuzzy
-msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
-msgstr " -h, --help           使用信息(此信息)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1392
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        显示与组相关的信息\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1162
+#: login-utils/lslogins.c:1393
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --groups=<groups>    显示属于<groups>中的组的用户\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1163
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1394
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤的信息\n"
+msgstr " -L, --last               显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1164
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1395
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -w, --fullnames      显示完整的用户名和域名\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1165
-#, fuzzy
-msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
-msgstr " --keep-groups            保留附属组\n"
+msgstr " -l, --logins=<登录方式>  只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1166
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -h, --help           使用信息(此信息)\n"
+msgstr " -n, --newline            逐行显示每一部分信息\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1167
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "      --noheadings     不打印标题\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --nohints              不打印提示信息\n"
+msgstr "     --notruncate         不截断输出\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1168
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output <list>  定义使用哪个输出列\n"
+msgstr " -o, --output[=<列表>]    定义要输出的列\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1169
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1400
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         输出所有列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1401
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -h, --help           使用信息(此信息)\n"
+msgstr " -p, --pwd                显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1170
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -k, --kernel                显示内核消息\n"
+msgstr " -r, --raw                以原始方式显示\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1171
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1403
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -a, --hostlast       最后一列显示主机名\n"
+msgstr " -s, --system-accs        显示系统帐户\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1172
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format <格式>    以指定格式显示时间戳:\n"
+msgstr "     --time-format=<格式>  以短、长或 iso 格式显示日期\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1173
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1405
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --userspace             显示用户空间消息\n"
+msgstr " -u, --user-accs          显示用户帐户\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1174
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1406
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -k, --kernel                显示内核消息\n"
+msgstr " -Z, --context            显示 SELinux 环境\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1175
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1407
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -p, --pid              打印 pid 而不向它们发送信号\n"
+msgstr " -z, --print0             用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1176
+#: login-utils/lslogins.c:1408
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --wtmp-file <路径>   设置 wtmp 的可选路径\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1177
+#: login-utils/lslogins.c:1409
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列:\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lslogins(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
+msgstr "     --btmp-file <路径>   设置 btmp 的可选路径\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1371
+#: login-utils/lslogins.c:1410
 #, fuzzy
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --wtmp-file <路径>   设置 wtmp 的可选路径\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1599
 msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "解æ\9e\90 èµ·ç\82¹ 失败"
+msgstr "请æ±\82 selinux ç\8a¶æ\80\81失败"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1381
+#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "无法设置终端属性"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() 失败"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
 msgid "Password: "
 msgstr "密码:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "crypt() 失败"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt 失败"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: login-utils/newgrp.c:173
 #, c-format
 msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <group>\n"
+msgstr " %s <>\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "以新的组登录。\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:212
 msgid "who are you?"
 msgstr "您是哪位?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
+#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid 失败"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
 msgid "no such group"
 msgstr "无此组"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
-msgid "permission denied"
-msgstr "权限不足"
-
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
+#: text-utils/more.c:1254
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid 失败"
 
-#: login-utils/nologin.c:72
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
+#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [选项]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "客气的拒绝登录。\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <命令>     无操作(用于保持与 su -c 的兼容性)\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
 #, c-format
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "此帐户目前不可用。\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:285
-#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "无法打开会话:%s"
+#: login-utils/su-common.c:227
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (核心已转储)"
 
-#: login-utils/su-common.c:297
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "无法创建子进程"
+#: login-utils/su-common.c:275
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:369
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "修改环境失败"
+
+#: login-utils/su-common.c:405
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "非 root 用户不能使用"
 
-#: login-utils/su-common.c:309
+#: login-utils/su-common.c:429
+msgid "authentication failed"
+msgstr "验证失败"
+
+#: login-utils/su-common.c:442
 #, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\9b´æ\94¹å\88° %s ç\9b®å½\95"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80ä¼\9aè¯\9dï¼\9a%s"
 
-#: login-utils/su-common.c:314
+#: login-utils/su-common.c:461
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "无法阻塞信号"
 
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342
+#: login-utils/su-common.c:478
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:486
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "无法阻塞信号"
+
+#: login-utils/su-common.c:496
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "无法设置信号处理函数"
 
-#: login-utils/su-common.c:368
+#: login-utils/su-common.c:512
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "创建新磁盘标签失败"
+
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "无法创建子进程"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr "%s (核心已转储)\n"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "无法更改到 %s 目录"
 
-#: login-utils/su-common.c:384
+#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7551,213 +8595,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 "会话已终止,正在杀死 shell..."
 
-#: login-utils/su-common.c:394
+#: login-utils/su-common.c:606
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...已杀死。\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:474
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "非 root 用户不能使用"
-
-#: login-utils/su-common.c:502
-msgid "incorrect password"
-msgstr "密码错误"
-
-#: login-utils/su-common.c:517
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "设置 PATH 失败"
+#: login-utils/su-common.c:703
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "设置 PATH 环境变量失败"
 
-#: login-utils/su-common.c:584
+#: login-utils/su-common.c:780
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "无法设置 组"
 
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
+#: login-utils/su-common.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "解析级别“%s”失败"
+
+#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "无法设置 组 id"
 
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
+#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "无法设置 用户 id"
 
-#: login-utils/su-common.c:674
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:676
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以<用户> 的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
-"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
-"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:683
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <用户>               用户名\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:688
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将有效用户 id 和组 id 更改为 <用户> 的 id。\n"
-"单个 - 视为 -l。如果未指定 <用户>,将假定为 root。\n"
+#: login-utils/su-common.c:866
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      不重置环境变量\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#: login-utils/su-common.c:867
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment  不重置环境变量\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
+#: login-utils/su-common.c:870
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <组>             指定主组\n"
+msgstr " -g, --group <组>                指定主组\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:697
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
+#: login-utils/su-common.c:871
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr ""
 " -G, --supp-group <组>        指定一个辅助组\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:699
+#: login-utils/su-common.c:874
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  使 shell 成为登录 shell\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:700
+#: login-utils/su-common.c:875
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <命令>            使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:701
+#: login-utils/su-common.c:876
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
-msgstr " --session-command <命令>              使用 -c 向 shell 传递一条命令而不创建新会话\n"
+msgstr ""
+" --session-command <命令>        使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
+"                                   而不创建新会话\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
+#: login-utils/su-common.c:878
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
+#: login-utils/su-common.c:879
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>             若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
+#: login-utils/su-common.c:880
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
+"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
+"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:900
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <用户>             用户名\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:911
 #, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "组 %s 不存在"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
+"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:810
+#: login-utils/su-common.c:963
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr "忽略 --preserve-exclusive,它与 --login 互斥。"
+#: login-utils/su-common.c:969
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "组 %s 不存在"
 
-#: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥。"
+#: login-utils/su-common.c:1078
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
+#: login-utils/su-common.c:1112
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
+
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
+
+#: login-utils/su-common.c:1129
+msgid "no command was specified"
 msgstr "没有指定命令"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:1141
 msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "只有 root 用户能指定备选组"
+msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
 
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/su-common.c:1152
 #, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "用户 %s 不存在"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: login-utils/su-common.c:1187
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "将使用受限 shell %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:966
+#: login-utils/su-common.c:1206
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1232
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
 
-#: login-utils/sulogin.c:150
+#: login-utils/sulogin.c:130
 msgid "tcgetattr failed"
 msgstr "tcgetattr 失败"
 
-#: login-utils/sulogin.c:227
+#: login-utils/sulogin.c:208
 msgid "tcsetattr failed"
 msgstr "tcsetattr 失败"
 
-#: login-utils/sulogin.c:493
+#: login-utils/sulogin.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root\n"
 msgstr "%s:无 root 的记录\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:520
+#: login-utils/sulogin.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s:无 root 的记录"
 
-#: login-utils/sulogin.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s:root 密码有误"
 
-#: login-utils/sulogin.c:552
+#: login-utils/sulogin.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
+"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
+"\n"
+"按 Enter 继续。\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:537
 #, c-format
 msgid "Give root password for login: "
 msgstr "指定 root 的登录密码:"
 
-#: login-utils/sulogin.c:554
+#: login-utils/sulogin.c:539
 #, c-format
 msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "按 Enter 键登录:"
 
-#: login-utils/sulogin.c:557
+#: login-utils/sulogin.c:542
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "指定 root 的维护密码\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: login-utils/sulogin.c:544
 #, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "按 Enter 键进行维护"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:560
+#: login-utils/sulogin.c:545
 #, c-format
 msgid "(or press Control-D to continue): "
 msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
 
-#: login-utils/sulogin.c:750
+#: login-utils/sulogin.c:735
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "更改到系统根目录失败"
 
-#: login-utils/sulogin.c:799
+#: login-utils/sulogin.c:785
 msgid "setexeccon failed"
 msgstr "setexeccon 失败"
 
-#: login-utils/sulogin.c:819
+#: login-utils/sulogin.c:806
 #, c-format
 msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:822
+#: login-utils/sulogin.c:809
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "单用户登录。\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:812
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7767,37 +8850,33 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <秒数>     等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
 " -e, --force              如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
-#: term-utils/wall.c:131
+#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "无效的 timeout 超时参数"
 
-#: login-utils/sulogin.c:895
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "只有 root 用户能运行此程序。"
+#: login-utils/sulogin.c:887
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "只有超级用户能运行此程序"
 
-#: login-utils/sulogin.c:938
+#: login-utils/sulogin.c:930
 msgid "cannot open console"
 msgstr "打不开终端"
 
-#: login-utils/sulogin.c:945
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "无法打开密码数据库。"
-
-#: login-utils/sulogin.c:1004
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt 失败"
+#: login-utils/sulogin.c:937
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "无法打开密码数据库"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1021
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1011
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
+"cannot execute su shell\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "无法执行 su shell\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1028
+#: login-utils/sulogin.c:1018
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -7805,1275 +8884,2265 @@ msgstr ""
 "超时\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:129
+#: login-utils/sulogin.c:1050
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"无法等待 su shell\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:173
 #, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s:stat 失败"
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s:无法获取文件位置"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read inotify events"
 msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
+#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
 msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
+#: login-utils/utmpdump.c:305
 #, c-format
 msgid " %s [options] [filename]\n"
 msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
+#: login-utils/utmpdump.c:308
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:311
 msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
 msgstr " -f, --follow         随文件增长输出追加的数据\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:302
+#: login-utils/utmpdump.c:312
 msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
 msgstr " -r, --reverse        将转储的数据写回 utmp 文件\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/utmpdump.c:313
 msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgstr " -o, --output <文件>  写入文件而非标准输出\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:370
+#: login-utils/utmpdump.c:381
 msgid "following standard input is unsupported"
 msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:376
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
 msgid "Utmp undump of %s\n"
 msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/utmpdump.c:390
 #, c-format
 msgid "Utmp dump of %s\n"
 msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
+#: login-utils/vipw.c:129
 msgid "can't open temporary file"
 msgstr "无法打开临时文件"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/vipw.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:157
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的上下文"
+msgstr "无法获取 %s 的环境"
 
-#: login-utils/vipw.c:180
+#: login-utils/vipw.c:163
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的上下文"
+msgstr "无法设置 %s 的环境"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
+#: login-utils/vipw.c:228
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s 未改变"
 
-#: login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:246
 msgid "cannot get lock"
 msgstr "无法获得锁"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
+#: login-utils/vipw.c:273
 msgid "no changes made"
 msgstr "无改变"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: login-utils/vipw.c:282
 msgid "cannot chmod file"
 msgstr "无法对文件 chmod"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
+#: login-utils/vipw.c:297
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "编辑密码或组文件。\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:349
 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
 msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
+#: login-utils/vipw.c:350
 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
 msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
 
 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
 #. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: login-utils/vipw.c:354
 #, c-format
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
 
-#: misc-utils/cal.c:369
+#: misc-utils/blkid.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
 #, fuzzy
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "无效的 速度 参数"
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <文件>     指定 adjust 文件的路径\n"
+"                            默认为 %s\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:371
+#: misc-utils/blkid.c:79
 #, fuzzy
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings          不打印标题\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:404
-msgid "illegal day value"
-msgstr "日 值不合法"
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    打印 shell 列表并退出\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
-msgid "illegal year value"
-msgstr "年份值不合法"
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:416
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list                    列出所有或指定的信息(默认)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:606
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸>         设备尺寸\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%ld"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          将 UUID 转换为设备名\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %ld"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "调度选项:\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:927
-#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid                 取消共享 pid 名字空间\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:930
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "显示日历或部分日历。\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:931
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <端口>        使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             只显示一个月(默认)\n"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸>         设备尺寸\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           显示该日期前后三个月\n"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <主机名>        指定登录主机\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday          周日作为一周的第一天\n"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:937
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday          周一作为一周的第一天\n"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:938
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian          输出儒略日期\n"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      不要打印来自分区表的信息\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:939
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year            显示全年\n"
+#: misc-utils/blkid.c:104
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:940
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+#, fuzzy
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <设备>                    设备(通常是磁盘)的路径\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:238
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:941
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<when>]  消息彩色显示(auto自动, always总是 或 never从不)\n"
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(in use)"
+msgstr "(使用中)"
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(未挂载)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
 #, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgid "error: %s"
+msgstr "错误:%s"
 
-#: misc-utils/findfs.c:63
+#: misc-utils/blkid.c:568
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "不能解析“%s”"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "source device"
-msgstr "源设备"
+#: misc-utils/blkid.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "未知参数:%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "mountpoint"
-msgstr "挂载点"
+#: misc-utils/blkid.c:631
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
-msgid "filesystem type"
-msgstr "文件系统类型"
+#: misc-utils/blkid.c:784
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "不支持的输出格式:%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "all mount options"
-msgstr "全部挂臷选项"
+#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "无效的 偏移 参数"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS 的特定挂载选项"
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "没有指定命令"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS 的特定挂载选项"
+#: misc-utils/blkid.c:800
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "filesystem label"
-msgstr "文件系统标签"
+#: misc-utils/blkid.c:804
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "文件系统 UUID"
+#: misc-utils/blkid.c:811
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-msgid "partition label"
-msgstr "分区标签"
+#: misc-utils/blkid.c:817
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s,来自 %s(libblkid %s,%s)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "主:次 设备号"
+#: misc-utils/blkid.c:863
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "--poll 检测到的操作"
+#: misc-utils/blkid.c:876
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
+#: misc-utils/blkid.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
+#: misc-utils/blkid.c:930
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "filesystem size"
-msgstr "文件系统大小"
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "无效的月份参数"
+
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "无效的 周 参数"
+
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:479
+msgid "illegal day value"
+msgstr "日 值不合法"
+
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "月份名未知:%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+msgid "illegal year value"
+msgstr "年份值不合法"
+
+#: misc-utils/cal.c:498
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
+
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
+
+#: misc-utils/cal.c:1248
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "显示日历或部分日历。\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             只显示一个月(默认)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           显示该日期前后三个月\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months < 数字>   显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            显示多个月份时的日期范围\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          周日作为一周的第一天\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          周一作为一周的第一天\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1262
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          输出儒略日期\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             --reform=iso 的别名\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            显示全年\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          显示之后的 12 个月\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<数字>]   显示美国或 ISO-8601 周数\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1268
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -y, --physical          打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<时机>]  消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "共享内存页"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "文件大小"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "文件名称"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "读符号链接失败:%s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "进行 mmap 失败:%s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "打开失败:%s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "进行 fstat 失败:%s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [选项] 文件...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             使用原始输出格式\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
+msgid "no file specified"
+msgstr "未指定文件"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "不能解析“%s”"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "--poll 检测到的操作"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "文件系统可用大小"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "文件系统已用大小"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "文件系统使用百分比"
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:103
 msgid "filesystem root"
 msgstr "文件系统 root"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
-msgid "task ID"
-msgstr "任务 ID"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "filesystem type"
+msgstr "文件系统类型"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS 的特定挂载选项"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106
 msgid "mount ID"
 msgstr "挂载 ID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "filesystem label"
+msgstr "文件系统标签"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "主:次 设备号"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "all mount options"
+msgstr "全部挂臷选项"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
 msgid "optional mount fields"
 msgstr "可选的挂载字段"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS 传播标志"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "挂载 ID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:146
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "partition label"
+msgstr "分区标签"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:147
+#: misc-utils/findmnt.c:116
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
 msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:331
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS 传播标志"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem size"
+msgstr "文件系统大小"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "source device"
+msgstr "源设备"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "mountpoint"
+msgstr "挂载点"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "task ID"
+msgstr "任务 ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "文件系统已用大小"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "文件系统使用百分比"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "文件系统 UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS 的特定挂载选项"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:335
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "未知操作: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:638
+#: misc-utils/findmnt.c:658
 msgid "mount"
 msgstr "挂载"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:641
+#: misc-utils/findmnt.c:661
 msgid "umount"
 msgstr "卸载"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:644
+#: misc-utils/findmnt.c:664
 msgid "remount"
 msgstr "重新挂载"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:647
+#: misc-utils/findmnt.c:667
 msgid "move"
 msgstr "移动"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:644
+#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
+#: sys-utils/mount.c:378
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "初始化 libmount table 失败"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "不能读 %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
-#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
+#: sys-utils/umount.c:195
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1056
+#: misc-utils/findmnt.c:1121
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1084
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() 失败"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1154
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
 " %1$s [选项]\n"
 " %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
 " %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
 " %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1161
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             输出文件系统信息\n"
+msgstr " -s, --fstab            在文件系统表态表中搜索\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1162
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 #, fuzzy
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+"                          (默认)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1163
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -s, --fstab            在文件系统静态表中搜索\n"
-" -m, --mtab             在已挂臷文件系统表中搜索\n"
-" -k, --kernel           在已挂臷文件系统内核表中\n"
-"                          搜索(默认)\n"
-"\n"
+" -k, --kernel           在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+"                          (默认)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1166
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<列表>]    监测已挂臷文件系统表的改变\n"
-" -w, --timeout <数字>   --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
-"\n"
+msgstr " -p, --poll[=<列表>]    监测已挂臷文件系统表的改变\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1167
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<列表>]    监测已挂臷文件系统表的改变\n"
-" -w, --timeout <数字>   --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
-"\n"
+msgstr " -w, --timeout <数字>   --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1170
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+msgstr " -A, --all              禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1171
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -r, --raw            使用原生输出格式\n"
+msgstr " -a, --ascii            用 ASCII 字符格式化树\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1172
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes          以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+msgstr " -b, --bytes           以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize  在比较路径时不对路径规范化\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1174
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize  对打印的路径规范化\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1175
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unquoted               不引用输出\n"
+msgstr " -D, --df               仿照 df(1) 输出\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1176
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1177
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
 msgstr ""
+" -e, --evaluate         将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
+"                          设备名\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1179
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --tab-file <路径>  -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
+msgstr " -f, --first-only       只打印找到的第一个文件系统\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -s, --inverse        反向依赖\n"
+msgstr " -i, --invert           反转搜索的匹配\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
+#: sys-utils/rfkill.c:629
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list           使用列表格式的输出\n"
+msgstr " -l, --list             使用列表格式的输出\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1183
+#: misc-utils/findmnt.c:1258
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --task <tid>       使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1184
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1259
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     不打印标题\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印列标题\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
+#: misc-utils/findmnt.c:1260
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <列表>   根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
+#: misc-utils/findmnt.c:1261
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgstr " -o, --output <列表>    要显示的列\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1187
+#: misc-utils/findmnt.c:1262
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     输出所有列\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1263
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            使用 键=“值”的输出格式\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1188
+#: misc-utils/findmnt.c:1264
 #, fuzzy
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --verbose          打印更多细节\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --verbose          打印更多细节\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1266
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             输出文件系统信息\n"
+msgstr " -R, --submounts        打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
+#: misc-utils/findmnt.c:1267
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
+#: misc-utils/findmnt.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1269
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
+" -S, --source <字符串>  要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/findmnt.c:1271
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <路径>    要使用的文件系统的路径\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1272
 #, fuzzy
-msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --output <列表>    要显示的列\n"
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr " -l, --list             使用列表格式的输出\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
+#: misc-utils/findmnt.c:1273
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1274
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <列表>     根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1275
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -l, --lazy              立即断开文件系统,所有清理以后执行\n"
+msgstr " -U, --uniq             忽略目标重复的文件系统\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
+msgstr " -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1277
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -n, --nobanner          不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1313
+#: misc-utils/findmnt.c:1280
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1281
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          打印更多细节\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "未知方向“%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1382
+#: misc-utils/findmnt.c:1497
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "无效的 TID 参数"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1442
+#: misc-utils/findmnt.c:1582
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1446
+#: misc-utils/findmnt.c:1586
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1493
+#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1526
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "不止一次指定目标"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "未定义目标 (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "不可及的目标: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "目标不是一个目录"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr "目标存在"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "不可及: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s 转换为 %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "源未定义(fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "源 %s 不是一个块设备"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "源 %s 已存在"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS 选项︰ %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS 选项︰ %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "用户空间选项︰ %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "文件系统类型是 %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d 个解析错误"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ",%d 个错误"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ",%d 个警告"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:315
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
+#: misc-utils/getopt.c:336
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: misc-utils/getopt.c:343
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
 " %1$s 选项字符串 参数\n"
 " %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
 " %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative            允许长选项以 - 开始\n"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "解析命令选项。 \n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help                   这个简短的用法指南\n"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             允许长选项以单个 - 开头\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <长选项>  要识别的长选项\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts>  要识别的长选项\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <程序名>         将错误报告给的程序名\n"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <progname>         要报告其错误的程序名称\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <选项字符串>  要识别的短选项\n"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>     要识别的短选项名称\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                  禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           无正常输出\n"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            无常规输出\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>          设置 shell 引用规则\n"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>           设置 <shell> 的引用习惯\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                   测试 getopt(1) 版本\n"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                   getopt(1) 版本测试\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted               不引用输出\n"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                不引用输出\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr " -V, --version                输出版本信息\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "缺少 optstring 参数"
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
+#: misc-utils/getopt.c:463
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "内部错误,请联系作者。"
 
-#: misc-utils/kill.c:238
+#: misc-utils/hardlink.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "型号:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "real"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "文件"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
+#, c-format
+msgid "%-15s %zu files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:289
+msgid "Linked:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:292
+#, c-format
+msgid "%-15s %zu xattrs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "已保存"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-14s %2i 秒\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "描述"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的阈值"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的阈值"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:439
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comparing %s to %s"
+msgstr "分区数:%d"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:667
+#, c-format
+msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:668
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:758
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Visiting %s (file %zu)"
+msgstr "关闭 %s 失败"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "无法转为守护进程"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [选项] 目录...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:879
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:882
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose            更详尽\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:883
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             开启安静模式\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:884
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          不要实际进行任何链接操作"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:885
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case          检测纯大写终端\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           忽略失败\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:887
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           忽略失败\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:888
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                不显示任何消息的时间戳\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:890
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:892
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+"                          (默认)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:894
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert           反转搜索的匹配\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:895
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:897
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <正则>   排除匹配指定模式的文件"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:898
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:899
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <大小>        单条消息的最大尺寸\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:900
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          只比较内容,忽略权限等其它信息"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "无上一个正则表达式"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
+#: sys-utils/zramctl.c:650
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "解析大小失败"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "未指定目录"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "无法访问 %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:168
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
 
-#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
-msgstr " %s [选项] <pid|名称> [...]\n"
+#: misc-utils/kill.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:196
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "强制结束某个进程。\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:309
+#: misc-utils/kill.c:199
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                        with the same uid as the present process\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-" -a, --all              不限于只对和当前进程的用户 id 相同的进程进行\n"
-"                        名称-进程id 转换\n"
+" -a, --all              不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
+"                          名称-pid 转换\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:311
-msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
-msgstr " -s, --signal <信号>     发送指定的信号\n"
+#: misc-utils/kill.c:201
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <信号>    发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:313
-msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr " -q, --queue <信号>      使用 sigqueue(2) 代替 kill(2)\n"
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <值>       使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:315
+#: misc-utils/kill.c:209
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              打印 pid 而不向它们发送信号\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<信号>]   列出信号名,或将一个信号转换为名称\n"
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list [=<信号>]   列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:211
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            列出信号名和数值\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:318
-#, fuzzy
+#: misc-utils/kill.c:212
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
+msgstr "     --verbose          打印将收到信号的 pid\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s,来自 %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:499
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "未知信号:%s"
 
-#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "相互排斥。"
+msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
+
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
+msgid "argument error"
+msgstr "参数出错"
 
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "参数不够"
+#: misc-utils/kill.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "无效的信号名或数字:%s"
 
-#: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s 需要一个参数"
+#: misc-utils/kill.c:395
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() 失败:%d"
 
-#: misc-utils/kill.c:434
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "无效的 sigval 参数"
+#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() 失败"
 
-#: misc-utils/kill.c:451
+#: misc-utils/kill.c:411
 #, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:426
+#, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "å\90\91 %s å\8f\91é\80\81ä¿¡å\8f·å¤±è´¥"
+msgstr "å°\86ä¿¡å\8f· %d å\8f\91é\80\81ç»\99 pid %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:464
+#: misc-utils/kill.c:444
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "向 %s 发送信号失败"
 
-#: misc-utils/kill.c:480
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/kill.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\"."
+#: misc-utils/kill.c:493
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "找不到进程“%s”"
 
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "未知设施名称:%s"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "未知设施名称:%s"
 
-#: misc-utils/logger.c:142
+#: misc-utils/logger.c:234
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "未知优先级名称:%s"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "未知优先级名称:%s"
 
-#: misc-utils/logger.c:152
+#: misc-utils/logger.c:246
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s:路径名过长"
 
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: misc-utils/logger.c:273
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "套接字 %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:203
+#: misc-utils/logger.c:310
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
 
-#: misc-utils/logger.c:220
+#: misc-utils/logger.c:327
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:375
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
+
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "send message failed"
+msgstr "发送消息失败"
 
-#: misc-utils/logger.c:292
+#: misc-utils/logger.c:598
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
 
-#: misc-utils/logger.c:295
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp             只使用 TCP\n"
+#: misc-utils/logger.c:612
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
 
-#: misc-utils/logger.c:296
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp             只使用 UDP\n"
+#: misc-utils/logger.c:791
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() 失败"
 
-#: misc-utils/logger.c:297
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr " -i, --id              也记录进程 ID\n"
+#: misc-utils/logger.c:801
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "主机名“'%s”太长"
 
-#: misc-utils/logger.c:298
-msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <文件>     记录此文件的内容\n"
+#: misc-utils/logger.c:807
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "标签“%s”太长"
 
-#: misc-utils/logger.c:299
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <名称>   写入此远程 syslog 服务器\n"
+#: misc-utils/logger.c:870
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
 
-#: misc-utils/logger.c:300
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <数字>   使用此 UDP 端口\n"
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
 
-#: misc-utils/logger.c:301
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <级别> 将指定消息标记为此优先级\n"
+#: misc-utils/logger.c:1053
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:302
-msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr "     --prio-prefix     在从 stdin 读取的每一行上查找前缀\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "将消息输入系统日志。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:303
-msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr          也向标准错误输出消息\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       记录日志程序的 PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:304
-msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <标志>      用此标志标记每一行\n"
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>]          记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:305
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <文件>       记录指定文件的内容\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:307
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         处理文件时不记录空行\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:369
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "文件 %s"
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             操作但不实际写入日志\n"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-#, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n"
+#: misc-utils/logger.c:1064
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    将指定消息标记为此优先级\n"
 
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative      使用备选词典\n"
-" -d, --alphanum         只比较字母和数字\n"
-" -f, --ignore-case      比较时忽略大小写\n"
-" -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
-" -V, --version          输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help             显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "device name"
-msgstr "设备名"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "内部内核设备名称"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             也向标准错误输出消息\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "内部上级内核设备名称"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <大小>        单条消息的最大尺寸\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "设备挂载位置"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tag>          向每一行添加指定标记\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "文件系统标签"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <名称>      写入指定的远程 syslog 服务器\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "分区 UUID"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <端口>        使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "分区 LABEL"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                只用 TCP\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                只用 UDP\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
-msgid "read-only device"
-msgstr "只读设备"
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            使用过时的 BSD syslog 协议\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "removable device"
-msgstr "可移动设备"
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
+"                            <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "rotational device"
-msgstr "转动设备"
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424 结构化数据 ID\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "adds randomness"
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <数据>    rfc5424 结构化数据名称=值\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <msgid>      设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <套接字>    写入此 Unix 套接字\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<文件>]  写 journald 记录\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1170
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "文件 %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1185
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "解析 id 失败"
+
+#: misc-utils/logger.c:1203
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "解析消息大小失败"
+
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid 不能包含空格"
+
+#: misc-utils/logger.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
+
+#: misc-utils/logger.c:1260
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
+
+#: misc-utils/logger.c:1275
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
+
+#: misc-utils/logger.c:1282
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "无法写入 journald 项"
+
+#: misc-utils/look.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        使用替代字典\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           只比较空白和字母数字字符\n"
+
+#: misc-utils/look.c:367
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        比较时忽略大小写\n"
+
+#: misc-utils/look.c:368
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <字符>   定义字符串终止字符\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:157
+msgid "device name"
+msgstr "设备名"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:158
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "内部内核设备名称"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:159
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "内部上级内核设备名称"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "path to the device node"
+msgstr "到设备节点的路径"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "文件系统 root"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "filesystem version"
+msgstr "文件系统版本"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "设备挂载位置"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "设备挂载位置"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "文件系统标签"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "分区表标识符(通常为 UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "partition table type"
+msgstr "分区表类型"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "分区类型 UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "partition type name"
+msgstr "分区类型名"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "分区 LABEL"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "只读设备"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "removable device"
+msgstr "可移动设备"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "rotational device"
+msgstr "转动设备"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "adds randomness"
 msgstr "添加随机性"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "device identifier"
 msgstr "设备标识符"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "disk serial number"
 msgstr "磁盘序列号"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "size of the device"
 msgstr "磁盘容量"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "state of the device"
 msgstr "设备的状态"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "group name"
 msgstr "组名"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "device node permissions"
 msgstr "设备节点权限"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "alignment offset"
 msgstr "对齐偏移量"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "最小 I/O 大小"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "最优 I/O 大小"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "physical sector size"
 msgstr "物理扇区大小"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "logical sector size"
 msgstr "逻辑扇区大小"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "I/O 调度器名称"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "request queue size"
 msgstr "请求队列大小"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "device type"
 msgstr "设备类型"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "忽略对齐偏移量"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "discard granularity"
 msgstr "忽略粒度"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "忽略最大字节数"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:210
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "忽略零数据"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "写相同的最大字节数"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "惟一存储标识符"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 msgid "device transport type"
 msgstr "设备传输类型"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "对成链的子系统去重"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:216
 msgid "device revision"
 msgstr "设备修订版本"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:217
 msgid "device vendor"
 msgstr "设备制造商"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1062
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s:获取设备路径失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "zone model"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s:未知设备名称"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "可移动设备"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1105
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1295
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "分配设备失败"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1146
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s:读链接失败"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1343
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1352
+#: misc-utils/lsblk.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s:获取整盘设备号失败"
+msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "分配 /sys 处理程序失败"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
-#: misc-utils/lsblk.c:1433
+#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "解析列表“%s”失败"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1411
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1438
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1471
+#: misc-utils/lsblk.c:1846
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1849
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        打印时丢弃能力\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1850
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <列>      按<列>对输出排序\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1851
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1853
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     输出所有列\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1855
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           输出有关 SCSI 设备的信息\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1856
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list           使用列表格式的输出\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1857
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1473
+#: misc-utils/lsblk.c:1859
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1474
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard        打印时丢弃能力\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1475
+#: misc-utils/lsblk.c:1860
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1476
+#: misc-utils/lsblk.c:1861
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             输出文件系统信息\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1477
+#: misc-utils/lsblk.c:1862
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          只使用 ascii 字符\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1479
+#: misc-utils/lsblk.c:1863
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           使用列表格式的输出\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1480
+#: misc-utils/lsblk.c:1864
+#, fuzzy
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <设备>                 转储分区表(用于后续输入)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1865
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          输出权限信息\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1481
+#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     不打印标题\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1482
+#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1483
-#, fuzzy
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
+#: misc-utils/lsblk.c:1868
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          打印完整设备路径\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
+#: misc-utils/lsblk.c:1870
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        反向依赖\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi           输出有关 SCSI 设备的信息\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
+#: misc-utils/lsblk.c:1871
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       输出拓扑信息\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1872
 #, fuzzy
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <colum>\n"
-msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <宽度>     输出宽度(字符数)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --output):\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1873
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <列>      按<列>对输出排序\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1508
+#: misc-utils/lsblk.c:1874
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -c, --offline           只打印离线 CPU\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1875
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录>    以指定目录作为系统根目录\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1892
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1697
-msgid "the sort column has to be between output columns."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "无效的分区号参数"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: misc-utils/lsblk.c:2257
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "分配设备树失败"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "持有锁的进程命令"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:74
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "持有锁的进程 PID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
-
 #: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "kind of lock"
+msgstr "锁的类型"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "size of the lock"
 msgstr "锁的大小"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 msgid "lock access mode"
 msgstr "锁访问模式"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:79
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "锁的相对字节偏移量"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "锁的末尾偏移量"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "锁定文件的路径"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:261
+#: misc-utils/lslocks.c:259
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "解析 ID 失败"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
+#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "解析 pid 失败"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:286
+#: misc-utils/lslocks.c:285
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(未知)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:295
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "解析 起点 失败"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:302
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "解析 终点 失败"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:509
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        进程 ID\n"
-" -o, --output <列表>    定义要使用哪些输出列\n"
-" -n, --noheadings       不打印标题\n"
-" -r, --raw              使用原生输出格式\n"
-" -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
-" -h, --help             显示此帮助并退出\n"
-" -V, --version          输出版本信息并退出\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "列出本地系统锁。\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible   忽略没有读权限的锁\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <list>    定义使用哪个输出列\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       输出所有列\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>        只显示由指定进程持有的锁\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "无效的 PID 参数"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-#, fuzzy
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
+msgstr " -f, --file <文件>     用指定文件作为 cookie 种子\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
+#: misc-utils/mcookie.c:91
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解释正在进行的操作\n"
+msgstr " -v, --verbose         解释正在进行的操作\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
+msgid "<num>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "ä»\8e %2$s è\8e·å\8f\96å\88° %1$d 字节\n"
+msgstr[0] "ä»\8e %2$s è\8e·å¾\97 %1$zu 字节\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:129
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "关闭 %s 失败"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
+#: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "解析长度失败"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file."
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: misc-utils/namei.c:90
 #, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "读符号链接失败:%s"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
+#: misc-utils/namei.c:334
 #, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:429
-#, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
 msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
 " -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
@@ -9090,534 +11159,865 @@ msgstr ""
 " -n, --nosymlinks    不显示符号链接\n"
 " -v, --vertical      竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:441
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息参见 namei(1)。\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:501
+#: misc-utils/namei.c:408
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "缺少 路径名 参数"
 
-#: misc-utils/namei.c:525
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "分配 UID 缓存失败"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "分配 GID 缓存失败"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s:超过了符号链接限制"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
+#: misc-utils/rename.c:74
 #, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s:lstat 失败"
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s:不可访问"
 
-#: misc-utils/rename.c:41
+#: misc-utils/rename.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s:不是符号链接"
 
-#: misc-utils/rename.c:45
+#: misc-utils/rename.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s:readlink 失败"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "跳过已存在的链接:“%s”->“%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s:unlink 失败"
 
-#: misc-utils/rename.c:83
+#: misc-utils/rename.c:154
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
 
-#: misc-utils/rename.c:88
+#: misc-utils/rename.c:197
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "跳过已存在的文件:“%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
 
-#: misc-utils/rename.c:102
+#: misc-utils/rename.c:215
 #, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [选项] 表达式 替换文件...\n"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:105
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose    解释正在进行的操作\n"
+#: misc-utils/rename.c:219
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "重命名文件。\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr " -s, --symlink    在符号链接上执行\n"
+#: misc-utils/rename.c:222
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       解释正在进行的操作\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <路径>        pid 文件路径\n"
-" -s, --socket <路径>     套接字路径\n"
-" -T, --timeout <秒>      指定不活动超时\n"
-" -k, --kill              杀死运行进程\n"
-" -r, --random            测试基于随机数的生成方法\n"
-" -t, --time              测试基于时间的生成方法\n"
-" -n, --uuids <数字>      指定 uuid 号\n"
-" -P, --no-pid            不创建 pid 文件\n"
-" -F, --no-fork           不使用双 fork 变成守护进程\n"
-" -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
-" -d, --debug             以调试模式运行\n"
-" -q, --quiet             打开安静模式\n"
-" -V, --version           输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help              显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: misc-utils/rename.c:223
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       在符号链接的目标上执行操作\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:224
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        不要进行任何修改\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:225
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  不要覆写已存在的文件\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:226
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   覆写之前进行提示\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:302
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "取终端属性失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:97
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <路径>        pid 文件路径\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:100
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <路径>     套接字路径\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <秒>    指定无活动超时\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              杀死运行中的守护进程\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            测试基于随机数的生成方式\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              测试基于时间的生成方式\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <数值>       请求指定数量的 uuid\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:130
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            不创建 pid 文件\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           不使用双 fork 变成守护进程\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             以调试模式运行\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             开启安静模式\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:142
 msgid "bad arguments"
 msgstr "参数错误"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:137
+#: misc-utils/uuidd.c:149
 msgid "socket"
 msgstr "套接字"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:148
+#: misc-utils/uuidd.c:160
 msgid "connect"
 msgstr "连接"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:168
+#: misc-utils/uuidd.c:180
 msgid "write"
 msgstr "写"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:176
+#: misc-utils/uuidd.c:188
 msgid "read count"
 msgstr "读计数"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:182
+#: misc-utils/uuidd.c:194
 msgid "bad response length"
 msgstr "响应长度错误"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:236
+#: misc-utils/uuidd.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "无法锁定 %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:260
+#: misc-utils/uuidd.c:270
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "无法创建 unix 流套接字"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
+#: misc-utils/uuidd.c:295
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:322
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "接收信号失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:337
+msgid "timed out"
+msgstr "已超时"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "无法设置定时器"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:333
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:400
+#, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "无法读目录 %s"
+msgstr "无法截短文件:%s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() 失败"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "未收到或收到过多的文件描述符"
+#: misc-utils/uuidd.c:417
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:420
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
+msgid "poll failed"
+msgstr "轮询失败"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:453
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "超时 [%d 秒]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
+#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
+#: text-utils/column.c:561
 msgid "read failed"
 msgstr "read 失败"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:384
+#: misc-utils/uuidd.c:472
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: misc-utils/uuidd.c:481
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "操作 %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:412
+#: misc-utils/uuidd.c:500
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:422
+#: misc-utils/uuidd.c:510
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:431
+#: misc-utils/uuidd.c:519
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452
+#: misc-utils/uuidd.c:540
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/uuidd.c:552
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "无效操作 %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:478
+#: misc-utils/uuidd.c:564
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:540
+#: misc-utils/uuidd.c:607
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "解析 --uuids 失败"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/uuidd.c:624
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:576
+#: misc-utils/uuidd.c:643
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "解析 --timeout 失败"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595
+#: misc-utils/uuidd.c:684
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "套接字名称过长:%s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:691
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
+#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
 msgid "unexpected error"
 msgstr "意外错误"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:711
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:615
+#: misc-utils/uuidd.c:717
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "UUID 列表:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:759
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:652
+#: misc-utils/uuidd.c:764
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
 
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random            测试基于随机数的生成方式\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          生成基于时间的 uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
+
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           生成 md5 散列\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          生成 sha1 散列\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -i, --invert           反转搜索的匹配\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s:不是有效的交换分区"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s 需要一个参数"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "无效的名字空间参数"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s 需要一个参数"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "无效 ID:%s"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "惟一存储标识符"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "分区名"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "类型名称"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "时间戳"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json              使用 JSON 输出格式"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <列表>    要显示的列\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw              使用原始输出格式"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "无效"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "其它"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
 msgstr ""
-" -r, --random     生成基于随机数的 uuid\n"
-" -t, --time       生成基于时间的 uuid\n"
-" -V, --version    输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help       显示此帮助并退出\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "随机"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "初始化输出列失败"
+
+#: misc-utils/whereis.c:201
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:204
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:207
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         只搜索二进制文件\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <目录>  定义二进制文件查找路径\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr " -m         只搜索 man 手册\n"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         只搜索手册和信息\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr " -M <目录>  定义 man 手册查找路径\n"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <目录>  定义 man 和 info 查找路径\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         只搜索源代码\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <目录>  定义源代码查找路径\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         终止 <目录> 参数列表\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         搜索不常见记录\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         输出有效查找路径\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:195
+#: misc-utils/whereis.c:655
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "缺少 -f 选项"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "分区/文件系统 UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "超级块类型"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 #, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "分区标签"
+msgid "magic string offset"
+msgstr "inode 偏移有误"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:268
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "类型描述"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "块设备名称"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:332
+msgid "partition-table"
+msgstr "分区表"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:420
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:313
+#: misc-utils/wipefs.c:471
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:319
+#: misc-utils/wipefs.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:348
+#: misc-utils/wipefs.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s:创建签名备份失败"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
+#: misc-utils/wipefs.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:383
+#: misc-utils/wipefs.c:561
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:411
+#: misc-utils/wipefs.c:579
 #, c-format
-msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
-msgstr ""
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:428
+#: misc-utils/wipefs.c:608
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:432
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:613
 msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
+msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "从设备擦除签名。"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:456
+#: misc-utils/wipefs.c:654
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
-" -f, --force         强制擦除\n"
-" -h, --help          显示此帮助文字\n"
-" -n, --no-act        照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
-" -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
-" -p, --parsable      以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
-" -t, --types <列表>  限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
-" -V, --version       输出版本信息并退出\n"
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      强制检查\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings     不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:658
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json          使用 JSON 输出格式"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:659
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             操作但不实际写入日志\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:660
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <数字>  范围操作的偏移量(字节数)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:661
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:527
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "无效的 偏移 参数"
+#: misc-utils/wipefs.c:662
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parse[=<列表>]    打印可解析格式\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:663
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         禁止输出信息"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:664
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <列表>     根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<时机>]  消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:552
+#: misc-utils/wipefs.c:785
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "--backup å\9c¨æ­¤ç\8e¯å¢\83ä¸\8b无意义"
+msgstr "--backup å\9c¨æ­¤ç\8e¯å¢\83中无意义"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
 "Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"chrt - 实时操纵进程的属性\n"
-"\n"
 "设置策略:\n"
-"  chrt [选项] [<策略>] <优先级> [-p <pid> | <命令> <参数> ...]\n"
-"\n"
-"获得策略:\n"
-"  chrt [选项] -p <pid>\n"
+" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
+" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"调度策略:\n"
-"  -b | --batch         设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
-"  -f | --fifo          设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
-"  -i | --idle          设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
-"  -o | --other         设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
-"  -r | --rr            设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
+"获取策略\n"
+" chrt [选项] -p <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "策略选项:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"调度标志:\n"
-"  -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "调度选项:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  DEADLINE 的运行时参数\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>  DEADLINE 的周期参数\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-"  -a | --all-tasks     在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
-"  -h | --help          显示此帮助\n"
-"  -m | --max           显示最小和最大有效优先级\n"
-"  -p | --pid           在存在的指定 pid 上操作\n"
-"  -v | --verbose       显示状态信息\n"
-"  -V | --version       输出版本信息\n"
-"\n"
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "其他选项:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            显示最小和最大有效优先级\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            对指定且存在的 pid 操作\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        显示状态信息\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 的新调度策略:"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 的当前调度策略:"
-
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "未知的调度策略"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s 不支持?\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
+#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "无法获取任务列表"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "无效的 优先级 参数"
+#: schedutils/chrt.c:259
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
+#: schedutils/chrt.c:262
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s 不支持? \n"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
+#: schedutils/chrt.c:336
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "设置 tid %d 策略失败"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: schedutils/chrt.c:343
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
 
+#: schedutils/chrt.c:423
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "无效的运行时参数"
+
+#: schedutils/chrt.c:426
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "无效的周期参数"
+
+#: schedutils/chrt.c:429
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "无效的截止时间参数"
+
+#: schedutils/chrt.c:454
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "无效的 优先级 参数"
+
+#: schedutils/chrt.c:458
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
+
+#: schedutils/chrt.c:473
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
+
+#: schedutils/chrt.c:480
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
+
 #: schedutils/ionice.c:76
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get 失败"
@@ -9631,90 +12031,89 @@ msgstr "%s:优先级 %lu\n"
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "ioprio_set 失败"
 
-#: schedutils/ionice.c:103
-msgid ""
-"\n"
-"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
-msgstr ""
-
-#: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/ionice.c:105
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [选项]\n"
-" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:112
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+" -c, --class <类别>    调度类别的名称或数值\n"
+"                          0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
+" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
+"                          “实时”和“尽力”类别\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid>...     对这些已运行的进程操作\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
+#: schedutils/ionice.c:119
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   对这些组中已运行的进程操作\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
-#, fuzzy
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr " -s, --inverse        反向依赖\n"
+msgstr " -t, --ignore           忽略失败\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid <uid>...     对属于这些用户的已运行进程操作\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:156
+#: schedutils/ionice.c:157
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "无效的类别数据参数"
 
-#: schedutils/ionice.c:162
+#: schedutils/ionice.c:163
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "无效的类别参数"
 
-#: schedutils/ionice.c:167
+#: schedutils/ionice.c:168
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "未知的调度类别:“%s”"
 
-#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
 
-#: schedutils/ionice.c:184
-#, fuzzy
+#: schedutils/ionice.c:185
 msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "无效的 PID 参数"
+msgstr "无效的 PGID 参数"
 
-#: schedutils/ionice.c:192
-#, fuzzy
+#: schedutils/ionice.c:193
 msgid "invalid UID argument"
-msgstr "无效的 TID 参数"
+msgstr "无效的 UID 参数"
 
-#: schedutils/ionice.c:211
+#: schedutils/ionice.c:212
 msgid "ignoring given class data for none class"
 msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
 
-#: schedutils/ionice.c:219
+#: schedutils/ionice.c:220
 msgid "ignoring given class data for idle class"
 msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
 
-#: schedutils/ionice.c:224
+#: schedutils/ionice.c:225
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "未知的优先级类别 %d"
@@ -9729,15 +12128,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:56
-#, c-format
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 " -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 " -p, --pid               operate on existing given pid\n"
 " -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "选项:\n"
 " -a, --all-tasks         在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
@@ -9747,7 +12147,7 @@ msgstr ""
 " -V, --version           输出版本信息\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: schedutils/taskset.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -9772,174 +12172,464 @@ msgstr ""
 "列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
 "    例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲列表:%s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲列表:%s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲掩码:%s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲掩码:%s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:100
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
 msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "è\8e·å\8f\96 pid %d ç\9a\84亲ç¼\98失败"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "设置 pid %d ç\9a\84亲å\92\8cå\8a\9b失败"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: schedutils/taskset.c:110
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "设置 pid %d ç\9a\84亲ç¼\98失败"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "è\8e·å\8f\96 pid %d ç\9a\84亲å\92\8cå\8a\9b失败"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "cpuset_alloc 失败"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: schedutils/taskset.c:226
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
-" -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
-" -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
-" -s, --secure        执行安全忽略\n"
-" -v, --verbose       打印对齐的长度和偏移\n"
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
-#: text-utils/hexdump.c:124
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "解析偏移失败"
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified"
-msgstr "未指定设备"
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<数字>              显示行数\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "参数数量异常"
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<数字>              显示行数\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            对指定且存在的 pid 操作\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs        显示系统帐户\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "设置 tid %d 策略失败"
+
+#: schedutils/uclampset.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
+
+#: schedutils/uclampset.c:205
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "值超出范围。"
+
+#: schedutils/uclampset.c:268
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: schedutils/uclampset.c:297
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "缺少 optstring 参数"
+
+#: schedutils/uclampset.c:315
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "执行 %s 失败"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         禁用所有检查\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <数值>   在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        执行安全丢弃\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       用 零填充而非丢弃\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       打印对齐的长度和偏移\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "解析步长失败"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "参数数量异常"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "分配设备失败"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/blkzone.c:242
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d 不存在\n"
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d 不可热插拔\n"
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s:无法写 zone map"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经启用\n"
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: sys-utils/blkzone.c:302
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经禁用\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/blkzone.c:318
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)"
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "启用 CPU %d 失败"
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s:%s ioctl 失败"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/blkzone.c:388
 #, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "已启用 CPU %d\n"
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <命令> [选项] <设备>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:391
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:398
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <数字>  范围操作的偏移量(字节数)\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:400
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <数字>      压缩流数量\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:401
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            强制跨文件系统进行硬链接"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:402
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "     --verbose          打印更多细节\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/blkzone.c:445
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)\n"
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:457
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "解析行数失败"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: sys-utils/blkzone.c:461
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "解析行数失败"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "没有指定命令"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u 不存在"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经启用\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %u 启用失败"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已启用\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败"
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %u 禁用失败"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已禁用\n"
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已禁用\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
 msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
 msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
 
@@ -9956,66 +12646,66 @@ msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
 msgstr "设置水平分派模式失败"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
 #, c-format
 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
 msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: sys-utils/chcpu.c:160
 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
 msgstr "设置竖直分派模式失败"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
 #, c-format
 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
 msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d 是不可配置的\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u 是不可配置的"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:192
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d 已经配置\n"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:196
 #, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已经解除配置\n"
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: sys-utils/chcpu.c:208
 #, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d 配置失败"
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %u 配置失败"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/chcpu.c:211
 #, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d 已配置\n"
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u 已配置\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: sys-utils/chcpu.c:215
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败"
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %u 取消配置失败"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已解除配置\n"
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
 #, c-format
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10026,18 +12716,19 @@ msgstr ""
 "用法:\n"
 " %s [选项]\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "选项:\n"
@@ -10050,194 +12741,500 @@ msgstr ""
 "  -r, --rescan                  触发重新扫描 cpu\n"
 "  -V, --version                 输出版本信息并退出\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:323
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
 #, c-format
 msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "不支持的参数:%s"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: sys-utils/chmem.c:100
 #, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
 #, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "您必须以 root 用户身份来设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "解析 id 失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-msgid "system is unusable"
-msgstr "系统无法使用"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s 启用失败\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "操作必须立即执行"
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s 禁用失败\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "critical conditions"
-msgstr "紧急条件"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s 已启用\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "error conditions"
-msgstr "错误条件"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s 已禁用\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "warning conditions"
-msgstr "警告条件"
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "正常但重要的条件"
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "informational"
-msgstr "信息"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经启用\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "调试级别的消息"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:129
-msgid "kernel messages"
-msgstr "内核消息"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "随机的用户级消息"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "mail system"
-msgstr "邮件系统"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s 启用失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "system daemons"
-msgstr "系统守护进程"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s 禁用失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "安全/认证消息"
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "无法读取 %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "syslogd 内部生成的消息"
+#: sys-utils/chmem.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "解析数字失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "è¡\8cæ\89\93å\8d°æ\9cºå­\90ç³»ç»\9f"
+#: sys-utils/chmem.c:278
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "解æ\9e\90大å°\8f失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "网络新闻子系统"
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP 子系统"
+#: sys-utils/chmem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "解析 起点 失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "clock daemon"
-msgstr "时钟守护进程"
+#: sys-utils/chmem.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "解析 终点 失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "安全/认证消息(私有)"
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "无效的 起点 参数"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "ftp 守护进程"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "无效的信号名或数字:%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:263
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear                 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "解析 起点 失败"
+
+#: sys-utils/chmem.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "解析 终点 失败"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "无效参数:%s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "无效范围:%s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose        详尽模式\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -m, --shmems      共享内存段\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -u, --unlock             移除锁\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose        详尽模式\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支持的日志设施:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "月份名未知:%s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字>  指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       打印进程名字空间\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "读 速度 失败"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "读 速度 失败"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "无效的 磁头数 参数"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "无效参数:%s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "没有指定命令"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "指定的偏移值无效"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "设置数据失败"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "隐含"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "%s 有异常值:%ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "未知参数:%s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
+msgstr "系统无法使用"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "操作必须立即执行"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr "紧急条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "error conditions"
+msgstr "错误条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "warning conditions"
+msgstr "警告条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "正常但重要的条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr "信息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "调试级别的消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "kernel messages"
+msgstr "内核消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "随机的用户级消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "mail system"
+msgstr "邮件系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr "系统守护进程"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "安全/认证消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "syslogd 内部生成的消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "行打印机子系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "网络新闻子系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP 子系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "clock daemon"
+msgstr "时钟守护进程"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "安全/认证消息(私有)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP 守护进程"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:264
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            读取并清除所有消息\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:265
+#: sys-utils/dmesg.c:280
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           禁止向终端打印消息\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/dmesg.c:281
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            启用向终端打印消息\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <文件>           用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:268
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <列表>       将输出限制为定义的设施\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 易读格式输出\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                显示内核消息\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
-" -L, --color[=<何时>]        彩色显示消息,auto(自动), always(总是)或\n"
-"                                         never(从不)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>]        彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <列表>          限制输出级别\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <级别>  设置打印到终端的消息级别\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               不将输出通过管道传递给分页程序\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   打印原生消息缓冲区\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -n, --noheadings          不打印标题\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -s, --buffer-size <大小>    查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             显示用户空间消息\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                等待新消息\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                等待新消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                将设施和级别解码为可读的字符串\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            显示打印消息之间的时间差\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               以易读格式显示本地时间和时间差\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr " -T, --ctime                 显示易读的时间戳\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime                ä¸\8dæ\89\93å\8d°æ¶\88æ\81¯时间戳\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                ä¸\8dæ\98¾ç¤ºä»»ä½\95æ¶\88æ\81¯ç\9a\84时间戳\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
@@ -10245,7 +13242,17 @@ msgstr ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+#, fuzzy
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <时间>   显示从指定时间起的行\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+#, fuzzy
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <时间>   显示到指定时间为止的行\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -10253,7 +13260,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "支持的日志设施:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:320
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10261,62 +13268,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "支持的日志级别(优先级):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: sys-utils/dmesg.c:374
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "解析级别“%s”失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:376
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "未知级别“%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:389
+#: sys-utils/dmesg.c:412
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "解析设施“%s”失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:391
+#: sys-utils/dmesg.c:414
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "未知设施“%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:519
+#: sys-utils/dmesg.c:542
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "无法 mmap:%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1317
+#: sys-utils/dmesg.c:1479
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1374
+#: sys-utils/dmesg.c:1558
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用"
+#: sys-utils/dmesg.c:1581
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1407
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "读取内核缓冲区失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1420
-msgid "unsupported command"
-msgstr "不支持的命令"
+#: sys-utils/dmesg.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "读取内核缓冲区失败"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1426
+#: sys-utils/dmesg.c:1622
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl 失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
+#: sys-utils/eject.c:138
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
 msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
+#: sys-utils/eject.c:141
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "弹出可移动媒体 \n"
+
+#: sys-utils/eject.c:144
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -10338,7 +13349,7 @@ msgid ""
 " -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
 msgstr ""
 " -a, --auto <on|off>         打开/关闭自动弹出功能\n"
-" -c, --changerslot <slot>    在 CD-ROM 更换器上换盘\n"
+" -c, --changerslot <插槽>    在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
 " -d, --default               显示默认设备\n"
 " -f, --floppy                弹出软盘\n"
 " -F, --force                 无视设备类型\n"
@@ -10353,10 +13364,10 @@ msgstr ""
 " -t, --trayclose             关闭托盘\n"
 " -T, --traytoggle            开关托盘\n"
 " -v, --verbose               启用详尽输出\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       设置 CD-ROM 最高速度\n"
+" -x, --cdspeed <速度>        设置 CD-ROM 最高速度\n"
 " -X, --listspeed             列出 CD-ROM 可用速度\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
+#: sys-utils/eject.c:167
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -10364,548 +13375,638 @@ msgstr ""
 "\n"
 "默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:215
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "--auto/-a 选项参数无效"
-
-#: sys-utils/eject.c:219
+#: sys-utils/eject.c:213
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
 msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
+#: sys-utils/eject.c:217
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
-
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:325
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
+#: sys-utils/eject.c:339
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "不支持光盘仓门锁"
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
+
+#: sys-utils/eject.c:343
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
+#: sys-utils/eject.c:348
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:350
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
 
-#: sys-utils/eject.c:372
+#: sys-utils/eject.c:361
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
+#: sys-utils/eject.c:365
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:378
+#: sys-utils/eject.c:367
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
+#: sys-utils/eject.c:385
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
+#: sys-utils/eject.c:387
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
+#: sys-utils/eject.c:404
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
+#: sys-utils/eject.c:435
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
+#: sys-utils/eject.c:438
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
+#: sys-utils/eject.c:441
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM 状态命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:481
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
+#: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
+#: sys-utils/eject.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
+#: sys-utils/eject.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s:读 速度 失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:554
+#: sys-utils/eject.c:543
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "读 速度 失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:583
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
 
-#: sys-utils/eject.c:670
+#: sys-utils/eject.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s:正在卸载"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
-
-#: sys-utils/eject.c:688
+#: sys-utils/eject.c:673
 msgid "unable to fork"
 msgstr "无法 fork"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
+#: sys-utils/eject.c:680
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "卸载“%s”未正常退出"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
+#: sys-utils/eject.c:683
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "挂臷“%s”失败\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
+#: sys-utils/eject.c:728
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "解析挂臷表失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
+#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s:已挂臷于 %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
-#, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s 不是可移动设备"
-
-#: sys-utils/eject.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
-
-#: sys-utils/eject.c:940
+#: sys-utils/eject.c:837
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/eject.c:839
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: sys-utils/eject.c:865
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "默认设备:“%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:975
+#: sys-utils/eject.c:871
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "使用默认设备“%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s:找不到设备"
+#: sys-utils/eject.c:890
+msgid "unable to find device"
+msgstr "找不到设备"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
+#: sys-utils/eject.c:892
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "设备名称为“%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s:未挂载"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:902
+#, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s:是全磁盘设备"
+msgstr "%s:是 整盘 设备"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgstr "%s:不是热插拔设备"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:921
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "设备是“%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:922
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
+#: sys-utils/eject.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s:正在关闭仓门"
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
+#: sys-utils/eject.c:955
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s:开关仓门"
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
+#: sys-utils/eject.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
+#: sys-utils/eject.c:990
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "错误:%s:设备正在使用"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
+#: sys-utils/eject.c:1019
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
 
-#: sys-utils/eject.c:1123
+#: sys-utils/eject.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
+#: sys-utils/eject.c:1026
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "SCSI 弹出成功"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
+#: sys-utils/eject.c:1027
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "SCSI 弹出失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: sys-utils/eject.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
+#: sys-utils/eject.c:1033
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "软盘弹出命令成功"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
+#: sys-utils/eject.c:1034
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "软盘弹出命令失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: sys-utils/eject.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
+#: sys-utils/eject.c:1040
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "磁带离线命令成功"
 
-#: sys-utils/eject.c:1140
+#: sys-utils/eject.c:1041
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "磁带离线命令失败"
 
-#: sys-utils/eject.c:1144
+#: sys-utils/eject.c:1045
 msgid "unable to eject"
 msgstr "无法弹出"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:78
+#: sys-utils/fallocate.c:84
 #, c-format
 msgid " %s [options] <filename>\n"
 msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:81
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:82
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:91
 msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --nodeps         不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      检测零并替换为空洞\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -c, --cylinders <数字>    设置要使用的柱面数\n"
+msgstr " -l, --length <数字>  范围操作的长度(字节数)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:94
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -R, --nohostname     不显示主机名字段\n"
+msgstr " -n, --keep-size      保持文件的显示大小\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:95
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <数字>           在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
+msgstr " -o, --offset <数字>  范围操作的偏移量(字节数)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
+#: sys-utils/fallocate.c:96
 msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole     将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
+#: sys-utils/fallocate.c:97
 msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range     清零并保证分配某个范围\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          使用 posix_fallocate(3) 而非 fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
 msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s:fallocate 失败"
+msgstr "fallocate 失败"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:214
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s:read 失败"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:260
+#: sys-utils/fallocate.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:344
-msgid "no filename specified."
-msgstr "未指定文件名"
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定文件名"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "指定的长度值无效"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:360
+#: sys-utils/fallocate.c:393
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "没有指定长度参数"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:365
+#: sys-utils/fallocate.c:398
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "指定的偏移值无效"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
+#: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
 " %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
 " %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
 " %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr " -s  --shared             获得共享锁\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x  --exclusive          获得排他锁(默认)\n"
-
 #: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr " -u  --unlock             移除锁\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr " -n  --nonblock           失败而不等待\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w  --timeout <秒数>     等待一段时间\n"
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E  --conflict-exit-code <æ\95°å­\97>    å\86²çª\81æ\88\96è¶\85æ\97¶å\90\8eç\9a\84é\80\80å\87ºä»£ç \81\n"
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             è\8e·å\8f\96å\85±äº«é\94\81\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o  --close              在运行命令前关闭文件描述符\n"
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          获取排他锁(默认)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c  --command <命令>     通过 shell 运行一条命令\n"
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             移除锁\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           失败而非等待\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <秒>       等待限定的时间\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字>     冲突或超时后的退出代码\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              运行命令前关闭文件描述符\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令>      通过 shell 运行单个命令字符串\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:97
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork            执行命令时不 fork\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            增加详尽程度\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "不能打开锁文件 %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
+#: sys-utils/flock.c:210
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "无效的 超时值"
 
-#: sys-utils/flock.c:179
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "超时不能为零"
-
-#: sys-utils/flock.c:183
+#: sys-utils/flock.c:214
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "无效退出代码"
 
-#: sys-utils/flock.c:203
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
+
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "错误的文件描述符"
+
+#: sys-utils/flock.c:262
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "获取锁失败"
+
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "等待获得锁超时"
+
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
 msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "挂载文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
 msgstr " -f, --freeze      冻结文件系统\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 msgstr " -u, --unfreeze    解冻文件系统\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
 msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定文件名"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: is not a directory"
 msgstr "%s:不是目录"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: freeze failed"
 msgstr "%s:冻结失败"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s:解冻失败"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/fstrim.c:80
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s:不是一个目录"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:89
+#: sys-utils/fstrim.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "无法获取真实路径:%s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:99
+#: sys-utils/fstrim.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
+#: sys-utils/umount.c:267
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "解析 %s 失败"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:230
+#: sys-utils/fstrim.c:275
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s:不支持丢弃操作"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:415
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:232
+#: sys-utils/fstrim.c:418
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:421
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:233
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all           修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:234
+#: sys-utils/fstrim.c:423
 #, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -c, --cylinders <数字>    设置要使用的柱面数\n"
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  不重置环境变量\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:235
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:424
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:236
+#: sys-utils/fstrim.c:425
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose             打印详细信息\n"
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:426
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:427
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose       打印丢弃的字节数\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:428
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr " -q, --quiet               禁止输出额外信息\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:429
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            演示操作但不执行(suspend)\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:291
+#: sys-utils/fstrim.c:509
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "解析 最小范围长度 失败"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:304
+#: sys-utils/fstrim.c:528
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "未指定挂载点"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:231
+#: sys-utils/hwclock.c:213
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
 msgid "local"
 msgstr "当地"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:269
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -10913,210 +14014,121 @@ msgstr ""
 "警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
 "(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:315
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
 msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
 msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:319
+#: sys-utils/hwclock.c:279
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:346
+#: sys-utils/hwclock.c:306
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:352
+#: sys-utils/hwclock.c:312
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...同步失败\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:354
+#: sys-utils/hwclock.c:314
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...已获取时钟滴答\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:417
+#: sys-utils/hwclock.c:355
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
 msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:460
+#: sys-utils/hwclock.c:388
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
 msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:609
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:617
-#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:633
+#: sys-utils/hwclock.c:451
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:686
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC 类型:“%s”\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "%s  %.6f 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:727
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "未指定  --date 选项。"
+#: sys-utils/hwclock.c:570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:733
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date 的参数过长"
+#: sys-utils/hwclock.c:592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:740
+#: sys-utils/hwclock.c:619
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
-"具体说,它包含了引号。"
+"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
+"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:752
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:760
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
-"命令为:\n"
-"  %s\n"
-"响应为:\n"
-"  %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:773
+#: sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
 msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
-"命令为:\n"
-"  %s\n"
-"响应为:\n"
-" %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:785
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
 msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
+#: sys-utils/hwclock.c:747
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() 失败"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:894
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:920
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC:%s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:983
+#: sys-utils/hwclock.c:771
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为ä¹\8bå\89\8d硬件æ\97¶é\92\9få\8c\85å\90«å\9e\83å\9c¾å\86\85容ã\80\82\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为没æ\9c\89使ç\94¨ --update-drift é\80\89项ã\80\82\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:988
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11125,735 +14137,658 @@ msgstr ""
 "将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
 "历史有问题;需要启动校准。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:994
+#: sys-utils/hwclock.c:781
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#: sys-utils/hwclock.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
+"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
+"系数过大,将重置为 0。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1054
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:826
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "时间自上次调整过去了 %d 秒\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:899
 #, c-format
 msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
+"New %s data:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
-"%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:911
 #, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80å\8c\85å\90«æ\97¶é\92\9fè°\83æ\95´å\8f\82æ\95°(%s)ç\9a\84æ\96\87件æ\9d¥å\86\99å\85¥"
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\9b´æ\96° %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:947
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "漂移调整参数未更新。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。"
+msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: sys-utils/hwclock.c:951
 #, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1264
+#: sys-utils/hwclock.c:981
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:983
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
+#: sys-utils/hwclock.c:1037
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1441
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#: sys-utils/hwclock.c:1038
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
 msgstr ""
-"只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
-"这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
-" 计算机上运行)。未执行任何操作。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1458
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1068
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "不能读超级块"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1469
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
 #, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1473
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1160
+msgid "Time clocks utility."
 msgstr ""
-"\n"
-"功能:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1565
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1163
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           显示 RTC 时间"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr " -Z, --context            显示 SELinux 环境\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1166
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgstr ""
-" -h, --help           显示此帮助并退出\n"
-" -r, --show           读取硬件时钟并打印结果\n"
-"     --set            将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys        从硬件时钟设置系统时间\n"
-" -w, --systohc        从当前系统时间设置硬件时钟\n"
-"     --systz          基于当前时区设置系统时间\n"
-"     --adjust         根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
-"                        来调整 RTC\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare        定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1167
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
 msgstr ""
-"     --getepoch       打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
-"     --setepoch       将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
-"                        --epoch 选项指定的值\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr ""
-"     --predict        预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
-" -V, --version        显示版本信息并退出\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "     --help                 显示此帮助并退出\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr ""
-" -u, --utc            硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
-"     --localtime      硬件时钟保持为本地时间\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <文件>     代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1174
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1176
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC 使用 UTC\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC 使用本地时区\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: sys-utils/hwclock.c:1183
 #, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr ""
-"     --directisa      直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
-"     --badyear        忽略  RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
-"     --date <时间>    指定要设置的硬件时钟时间\n"
-"     --epoch <年>     指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <时间戳>  指定用于 --set 和 --predict 的日期/时间输入"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1185
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgstr ""
-"     --noadjfile      不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
-"     --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
-"                        默认为 %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1187
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgstr ""
-"     --test           不更新,只显示将进行什么操作\n"
-" -D, --debug          调试模式\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1189
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1725
+#: sys-utils/hwclock.c:1191
+#, c-format
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      不使用 %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1194
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           测试运行;隐含启用 --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1195
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr " -v, --verbose        显示更多细节"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1291
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "无法连接到审计系统"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1823
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
+#: sys-utils/hwclock.c:1315
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1862
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "参数过多"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1871
+#: sys-utils/hwclock.c:1425
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1430
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1884
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "无效 ID:%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "æ\8a±æ­\89ï¼\8cå\8fªæ\9c\89è¶\85级ç\94¨æ\88·æ\89\8dè\83½æ\9b´æ\94¹å\86\85核中ç\9a\84硬件æ\97¶é\92\9f纪å\85\83(epoch)。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1485
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "æ¼\94示模å¼\8fï¼\9aæ\97 å®\9eé\99\85ä¿®æ\94¹。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1930
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "æ\97 æ³\95é\80\9aè¿\87å·²ç\9f¥ç\9a\84ä»»ä½\95æ\96¹å¼\8f访é\97®ç¡¬ä»¶æ\97¶é\92\9fã\80\82"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "æ\9cªå®\9eç\8e° ISA ç«¯å\8f£è®¿é\97®"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1933
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "无法访问文件 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "从 MILO 启动\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "无法打开 rtc 设备"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "烦人的 TOY!\n"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
 #, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "等待时间更改超时。"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
-msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s 没有中断函数。"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
 #, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "æ­£é\80\9aè¿\87 RTC_EPOCH_SET ioctl å¯¹ %2$s è®¾ç½®çºªå\85\83(epoch)å\80¼ %1$ldã\80\82\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84纪å\85\83(epoch)å\8f\82æ\95°"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <size>       创建大小为 <size> 的共享内存段。\n"
+msgstr " -M, --shmem <尺寸>       创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems>  创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <数字>   创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue              创建消息队列\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <模式>        资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "解析大小失败"
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "大小"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "解析元素失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "创建共享内存失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "共享内存 id:%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "创建消息队列失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "消息队列 id:%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "创建信号量失败"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#: sys-utils/ipcmk.c:162
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "信号量 id:%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgstr " -m, --shmem-id <id>        按 id 号移除共享内存段\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
 msgstr " -M, --shmem-key <键>       按键值移除共享内存段\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
 msgstr " -q, --queue-id <id>        按 id 号移除消息队列\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgstr " -Q, --queue-key <键>       按键值移除消息队列\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
 msgstr " -s, --semaphore-id <id>    按 id 号移除信号量\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgstr " -S, --semaphore-key <键>  按键值移除信号量\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  全部移除\n"
+msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  (将指定类别中的)全部移除\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose              解释正在进行的操作\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
 msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
 msgid "removing message queue id `%d'\n"
 msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
 #, c-format
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
 msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
 msgid "permission denied for key"
 msgstr "对 键 的权限不足"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
 msgid "permission denied for id"
 msgstr "对 id 的权限不足"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
 msgid "invalid key"
 msgstr "无效键"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
 msgid "invalid id"
 msgstr "无效 id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
 msgid "already removed key"
 msgstr "已移除的键"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
 msgid "already removed id"
 msgstr "已移除的 id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
 msgid "key failed"
 msgstr "键失败"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
 msgid "id failed"
 msgstr "ID 失败"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s"
 msgstr "无效 ID:%s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
 #, c-format
 msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "资源已删除\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
 #, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "非法的键(%s)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
 msgid "kernel not configured for shared memory"
 msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
 msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "内核未做信号量的相关配置"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "内核未做消息的相关配置"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:60
 #, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "未知参数:%s"
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:67
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id>  打印由 id 标识的资源的详细信息\n"
+msgstr " -i, --id <id>  打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "资源选项:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      共享内存段\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      消息队列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  信号量\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
+#: sys-utils/ipcs.c:75
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         全部(默认)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "输出格式:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "输出选项:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/ipcs.c:79
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        显示附加、脱离和更改时间\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:80
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid         显示 PID 的创建者和最后操作\n"
+msgstr " -p, --pid         显示创建者和最后操作者的 PID\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/ipcs.c:81
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     显示创建者和拥有者\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
+#: sys-utils/ipcs.c:82
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      显示资源限制\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     显示状态摘要\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       以易读格式显示大小\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       以字节数显示大小\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
+#: sys-utils/ipcs.c:171
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: sys-utils/ipcs.c:211
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "无法获取共享内存限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:214
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "最大段数 = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
+#: sys-utils/ipcs.c:217
 msgid "max seg size"
 msgstr "最大段大小"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
+#: sys-utils/ipcs.c:224
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "最大总共享内存"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "最大总共享内存"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/ipcs.c:235
 msgid "min seg size"
 msgstr "最小段大小"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/ipcs.c:247
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:251
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -11868,301 +14803,313 @@ msgstr ""
 "页交换  %ld\n"
 "交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/ipcs.c:280
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:301
 msgid "shmid"
 msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "perms"
 msgstr "权限"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/ipcs.c:286
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------------ 共享内存 加/脱离/更改 时间 --------------\n"
+msgstr "------------ 共享内存 加/脱离/更改 时间 --------------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "owner"
 msgstr "拥有者"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "attached"
-msgstr "已连上"
+msgstr "已附加"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:288
 msgid "detached"
 msgstr "已断开"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "changed"
 msgstr "已更改"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
+#: sys-utils/ipcs.c:293
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:295
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:295
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/ipcs.c:299
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "key"
 msgstr "键"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "size"
 msgstr "大小"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "bytes"
 msgstr "字节"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:303
 msgid "nattch"
 msgstr "连接数"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:303
 msgid "status"
 msgstr "状态"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
 msgid "Not set"
 msgstr "未设置"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
+#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
 msgid "dest"
 msgstr "目标"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
 msgid "locked"
 msgstr "已锁定"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "无法获取信号量限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:380
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "最大数组数量 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "信号量最大值 = %d\n"
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "信号量最大值=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ipcs.c:394
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: sys-utils/ipcs.c:397
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "已使用数组 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:404
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/ipcs.c:410
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:412
 msgid "last-op"
 msgstr "上一操作"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:412
 msgid "last-changed"
 msgstr "上次更改"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/ipcs.c:419
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:421
 msgid "nsems"
 msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:478
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "无法获取消息限制\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:481
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:484
 msgid "max size of message"
 msgstr "最大消息尺寸"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:486
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "默认的队列最大尺寸"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:496
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
+#: sys-utils/ipcs.c:498
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "已分配队列数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:501
 msgid "used space"
 msgstr "已用空间"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid " bytes\n"
 msgstr " 字节\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:506
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:526
 msgid "msqid"
 msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/ipcs.c:512
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "send"
 msgstr "发送"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "recv"
 msgstr "接收"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:514
 msgid "change"
 msgstr "更改"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:518
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:520
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:520
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:524
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "used-bytes"
 msgstr "已用字节数"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "messages"
 msgstr "消息"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "找不到 id %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12171,45 +15118,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "共享内存段 shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:600
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
+#: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "size="
 msgstr "大小="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
+#: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "bytes="
 msgstr "字节数="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:570
+#: sys-utils/ipcs.c:604
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:607
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
+#: sys-utils/ipcs.c:609
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12218,38 +15165,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "消息队列 msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:631
 msgid "csize="
 msgstr "csize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:631
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:633
 msgid "qsize="
 msgstr "qsize="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:633
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbytes="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:638
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: sys-utils/ipcs.c:640
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12258,235 +15205,381 @@ msgstr ""
 "\n"
 "信号量数组 semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:663
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:665
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:668
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "semnum"
 msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "value"
 msgstr "值"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "ncount"
 msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:671
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
-#: sys-utils/ipcutils.c:236
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "%s 失败"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (字节) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (千字节) = "
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "中断"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "读计数"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "读计数"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "名称"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
+#: sys-utils/lsns.c:847
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "初始化输出表失败"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "向输出添加行出错"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:401
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "不支持的颜色模式"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:451
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "中断"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:483
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:169
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "无法创建 timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:171
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "无法设置 timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:179
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:181
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "无法创建 signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:247
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:250
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <列>      按<列>对输出排序\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -y, --physical          打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:258
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:259
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:261
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:262
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:295
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "解析参数失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:352
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:183
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "无效的 iflag"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
+#: sys-utils/ldattach.c:199
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
+#: sys-utils/ldattach.c:202
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:205
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgstr " -d, --debug             向标准错误打印详尽消息\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:206
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 msgstr " -s, --speed <值>        设置串口线速度\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <秒数>   在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgstr " -7, --sevenbits         字节大小设为 7 位\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
 msgstr " -8, --eightbits         字节大小设为 8 位\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgstr " -n, --noparity          设为无校验位\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr " -e, --evenparity        设为奇检验\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:213
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgstr " -o, --oddparity         设为偶检验\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:214
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
 msgstr " -1, --onestopbit        停止位设为 1\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:215
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr " -2, --twostopbits       停止位设为 2\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:216
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  设置输入模式标志\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/ldattach.c:221
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"已知 <ldisc> 名称:\n"
+"已知<线路规则>名称:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+#: sys-utils/ldattach.c:225
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"已知 <iflag> 名称:\n"
+"已知<iflag>名称:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:263
+#: sys-utils/ldattach.c:343
 msgid "invalid speed argument"
 msgstr "无效的 速度 参数"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-msgid "invalid option"
-msgstr "无效选项"
+#: sys-utils/ldattach.c:346
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "无效的暂停参数"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:285
+#: sys-utils/ldattach.c:373
 msgid "invalid line discipline argument"
 msgstr "无效的 线路规则 参数"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
+#: sys-utils/ldattach.c:393
 #, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
 msgstr "%s 不是串行线"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:299
+#: sys-utils/ldattach.c:400
 #, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:403
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
 msgstr "不支持速度 %d"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
+#: sys-utils/ldattach.c:452
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
+#: sys-utils/ldattach.c:462
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:472
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "无法设置行规则"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
+#: sys-utils/ldattach.c:482
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "无法转为守护进程"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
+#: sys-utils/losetup.c:72
 msgid "autoclear flag set"
 msgstr "已设置 自动清除 标志"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
+#: sys-utils/losetup.c:73
 msgid "device backing file"
 msgstr "设备后备文件"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
+#: sys-utils/losetup.c:74
 msgid "backing file inode number"
 msgstr "后备文件 inode 号"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
+#: sys-utils/losetup.c:75
 msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "后备文件 主:次 设备号"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/losetup.c:76
 msgid "loop device name"
 msgstr "回环设备名"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
+#: sys-utils/losetup.c:77
 msgid "offset from the beginning"
 msgstr "起始位置偏移"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:78
 msgid "partscan flag set"
 msgstr "已设置 partscan 标志"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:80
 msgid "size limit of the file in bytes"
 msgstr "文件的大小限制(字节数)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:81
 msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "回环设备 主:次 设备号"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "逻辑扇区大小"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ",偏移 %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ",大小限制 %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:155
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
 msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:196
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s:断开失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "初始化输出表失败"
-
-#: sys-utils/losetup.c:370
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -12495,748 +15588,1354 @@ msgstr ""
 " %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
 " %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "设置和控制回环设备。\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all                     列出所有使用的设备\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:411
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一台或多台设备\n"
+msgstr " -d, --detach <回环设备>...    断开一台或多台设备\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/losetup.c:412
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgstr " -D, --detach-all              断开所有使用的设备\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:378
+#: sys-utils/losetup.c:413
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find                    查找第一个未使用的设备\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:379
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:414
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr " -c, --set-capacity <å\9b\9eç\8e¯è®¾å¤\87> æ\94¹å\8f\98设å¤\87大å°\8f\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <å\9b\9eç\8e¯è®¾å¤\87> æ\94¹å\8f\98设å¤\87容é\87\8f\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
+#: sys-utils/losetup.c:415
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr " -j, --associated <文件>       列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               避免设备间的潜在冲突\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <数字>           在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:421
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "     --sizelimit <数字>         设备限制为文件的 <数字> 个字节\n"
+msgstr "     --sizelimit <数字>        设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:422
 #, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sectors-size <大小>     显示扇区计数和大小\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan                创建分区的回环设备\n"
+msgstr " -P, --partscan                å\88\9b建带å\88\86å\8cºç\9a\84å\9b\9eç\8e¯è®¾å¤\87\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:387
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:424
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only               设置只读回环设备\n"
+msgstr " -r, --read-only               创建只读的回环设备\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
+#: sys-utils/losetup.c:426
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show                    设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
+#: sys-utils/losetup.c:427
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 详尽模式\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    使用 JSON --list 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list                    列出所有或指定设备的信息\n"
+msgstr " -l, --list                    列出所有或指定的信息(默认)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              --list 输出时不打印标题\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
+#: sys-utils/losetup.c:434
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <列>           指定 --list 选项要输出的列\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:395
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings              --list 输出时不打印标题\n"
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     输出所有列\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:396
+#: sys-utils/losetup.c:436
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     使用原生 --list 输出格式\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的 --list 列:\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:422
+#: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
 
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
 
-#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
-#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s:使用设备失败"
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
 
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "未指定回环设备"
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
 
-#: sys-utils/losetup.c:616
-msgid "no file specified"
-msgstr "未指定文件"
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
 
-#: sys-utils/losetup.c:623
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "审查回环设备失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "找不到未使用的回环设备"
 
-#: sys-utils/losetup.c:658
+#: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s:使用后备文件失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:720
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "解析逻辑块大小失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
 #, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s:设置容量失败"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s:使用设备失败"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
-msgid "none"
-msgstr "æ\97 "
+#: sys-utils/losetup.c:816
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aå\9b\9eç\8e¯è®¾å¤\87"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:90
-msgid "para"
+#: sys-utils/losetup.c:831
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
+
+#: sys-utils/losetup.c:836
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
+
+#: sys-utils/losetup.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s:设置容量失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:907
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s:设置逻辑块大小失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:46
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:47
+msgid "para"
 msgstr "半"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:91
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "full"
 msgstr "完全"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:92
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "container"
 msgstr "容器"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:73
 msgid "horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:74
 msgid "vertical"
 msgstr "竖直"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:302
+#: sys-utils/lscpu.c:139
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:140
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "逻辑 CPU 数量"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:303
+#: sys-utils/lscpu.c:141
 msgid "logical core number"
 msgstr "逻辑核心数量"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:304
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "逻辑核心数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical socket number"
 msgstr "逻辑(CPU)座数量"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:306
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical book number"
 msgstr "逻辑 book 数"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:307
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "逻辑抽屉号"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:309
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "CPU 的物理地址"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:312
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:313
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:408
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "错误:uname 失败"
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "设置 文件系统 readahead"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:483
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "cache level"
+msgstr "缓存等级"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:698
-#, fuzzy
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "无法设置信号处理函数"
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "cache name"
+msgstr "缓存名称"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:703
+#: sys-utils/lscpu.c:162
 #, fuzzy
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "无法设置信号处理函数"
+msgid "size of one cache"
+msgstr "磁盘容量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache type"
+msgstr "缓存类型"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "write policy"
+msgstr "写策略"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1138
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "物理柱面数"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s:初始化 CPU sysfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1322
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:645
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
 "# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
 "# 的从 0 开始的 ID。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1472
-msgid "Architecture:"
-msgstr "架构:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1486
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU 运行模式:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "字节序:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1493
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU(s):"
+#: sys-utils/lscpu.c:843
+msgid "Model name:"
+msgstr "型号名称:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1496
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "在线 CPU 掩码:"
+#: sys-utils/lscpu.c:845
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "型号名称:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1497
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "在线 CPU 列表:"
+#: sys-utils/lscpu.c:847
+msgid "Machine type:"
+msgstr "机器类型︰"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "离线 CPU 掩码:"
+#: sys-utils/lscpu.c:849
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU 系列:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1517
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "离线 CPU 列表:"
+#: sys-utils/lscpu.c:851
+msgid "Model:"
+msgstr "型号:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1548
+#: sys-utils/lscpu.c:853
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "每个核的线程数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1549
+#: sys-utils/lscpu.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "每个座的核数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:857
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "每个座的核数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1552
+#: sys-utils/lscpu.c:860
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "每个 book 的座数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1554
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:863
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "抽屉:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:865
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Book:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1556
+#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "座:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1560
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA 节点:"
+#: sys-utils/lscpu.c:873
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1562
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "厂商 ID:"
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Stepping:"
+msgstr "步进:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU 系列:"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD 启动"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1566
-msgid "Model:"
-msgstr "型号:"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "不可用"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
-msgid "Model name:"
-msgstr "型号名称:"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u 已禁用\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
-msgid "Stepping:"
-msgstr "步进:"
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU 动态 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU 静态 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1574
+#: sys-utils/lscpu.c:893
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU 最大 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU 最小 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/lscpu.c:897
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
+#: sys-utils/lscpu.c:900
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "分派模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:903
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "物理套接字︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "物理芯片︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "物理核心/芯片︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "Flags:"
+msgstr "标记:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:954
+msgid "Architecture:"
+msgstr "架构:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:967
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU 运行模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:970
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "字节序:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:982
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "在线 CPU 掩码:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:983
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "在线 CPU 列表:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1004
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "离线 CPU 掩码:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "离线 CPU 列表:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "厂商 ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "厂商 ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "虚拟化类型:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "虚拟化:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "超管理器:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
+#: sys-utils/lscpu.c:1031
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "超管理器厂商:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1032
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "虚拟化类型:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "分派模式:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s 缓存:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:1062
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s 缓存:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1105
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA 节点:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1109
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
+#: sys-utils/lscpu.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "可继承的权能:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "未知权能“%s”"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1139
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
+#: sys-utils/lscpu.c:1143
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           只打印离线 CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json              使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<列表>]    打印可解析格式\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <目录>    以指定目录作为系统根目录\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical          打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " -O, --output-all     输出所有列\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用列(用于 -o):\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
+"Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
+"可用列(用于 -o):\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1721
+#: sys-utils/lscpu.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "错误:uname 失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
 #, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "提取节点号失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-msgid "only root can do that"
-msgstr "只有 root 能执行该操作"
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Resource key"
+msgstr "资源键"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Key"
+msgstr "键"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "读å\8f\96 mtab å¤±è´¥"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource ID"
+msgstr "èµ\84æº\90 ID"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s:已忽略\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s:已经挂载\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "拥有者的用户名或 UID"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner"
+msgstr "拥有者"
 
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
 
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr " 创建者 UID"
 
-#: sys-utils/mount.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr " 创建者 用户"
 
-#: sys-utils/mount.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
-"       您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
-"       受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
-"       更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr "创建者 GID"
 
-#: sys-utils/mount.c:379
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "警告:应用传播标志失败"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator group"
+msgstr "创建者组"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "User ID"
+msgstr "用户 ID"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s 已经挂载"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/mount.c:408
-#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User name"
+msgstr "用户名"
 
-#: sys-utils/mount.c:415
-#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr " 组 ID"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
-#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/mount.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
-"       请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
-"       使用 wipefs(8) 清理该设备。"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group name"
+msgstr "组名"
 
-#: sys-utils/mount.c:428
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "上次更改时间"
 
-#: sys-utils/mount.c:431
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "您必须指明文件系统类型"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Last change"
+msgstr "上次更改"
 
-#: sys-utils/mount.c:437
-#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "找不到 %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+msgid "Bytes used"
+msgstr "已用字节数"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "æ\9cªå®\9aä¹\89æ\8c\82è\87·æº\90"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Number of messages"
+msgstr "æ\88æ\81¯æ\95°"
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "解析挂臷选项失败"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Messages"
+msgstr "消息"
 
-#: sys-utils/mount.c:448
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s:设置回环设备失败"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "上次发消息的时间"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
-#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s:挂载失败"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr " 消息已发送"
 
-#: sys-utils/mount.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "收到上条消息的时间"
 
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
-#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "挂载点 %s 不是目录"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr "消息已收到"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "上条消息发送者的 PID"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s 忙"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr " 消息发送者"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "上条消息接收者的 PID"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s 已经挂载到 %s 上\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "消息接收者"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "挂载点 %s 不存在"
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Segment size"
+msgstr "片段大小"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "附加的进程数"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr "附加的进程"
 
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) 失败"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
 
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Attach time"
+msgstr "附加时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Detach time"
+msgstr "分离时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command line"
+msgstr "创建者命令行"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr "创建者命令"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "创建者的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr " 创建者 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr " 上个用户的 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Last user PID"
+msgstr "上一用户 PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "信号量个数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Semaphores"
+msgstr "信号量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr " 上次操作的时间"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Last operation"
+msgstr "上次操作"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource name"
+msgstr "资源名称"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource"
+msgstr "资源"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource description"
+msgstr "资源描述"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr "当前已使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr "已使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "当前使用比例"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "系统级限制"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr "限制"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/lsipc.c:225
 #, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s 未挂载或选项有误"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            显示创建者和拥有者\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      打印权限数值(PERMS 列)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               显示附加、脱离和更改时间\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
+#: sys-utils/lsipc.c:322
 #, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"常规选项:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:549
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共享内存段 shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
+#: sys-utils/lsipc.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
-"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
-"       缺少代码页或助手程序,或其他错误"
+"\n"
+"消息队列 列(queues):\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:558
+#: sys-utils/lsipc.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr ""
-"       (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-"       一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
+"\n"
+"信号量 列(--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
+#: sys-utils/lsipc.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
+"Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"       有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
-"       dmesg | tail  这样的命令看看。\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "挂载表满"
+"摘要 列(--global):\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/lsipc.c:424
 #, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s:不能读超级块"
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"元素:\n"
+"\n"
 
-# fuzzy
-#: sys-utils/mount.c:575
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
+msgid "failed to set data"
+msgstr "设置数据失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:583
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
+#: sys-utils/lsipc.c:729
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "信号量标识符的数量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:730
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "信号量的总数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:731
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:732
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:733
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "信号量的最大值"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:893
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "消息队列的数目"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:894
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:895
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
+msgid "hugetlb"
+msgstr "hugetlb"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
+msgid "noreserve"
+msgstr "noreserve"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1092
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "共享内存段"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1093
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "共享内存页"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1094
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1095
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1165
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "解析 IPC 标识符失败"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1259
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "显示内核分析信息。\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "磁盘容量"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " 可移动"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "在线"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "离线"
 
-#: sys-utils/mount.c:585
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "获得块大小"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "最大总共享内存"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "打开 %s 失败"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:453
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "解析块数失败"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:484
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:514
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:520
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表>       输出列\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:521
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录>    以指定目录作为系统根目录\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:628
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "不支持的 --summary 参数"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:648
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:656
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "-r 的参数无效"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:704
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "初始化输出列失败"
+
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "名字空间类型"
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "名字空间路径"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "名字空间中的进程数"
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "名字空间中的最低 PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:110
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PID 的 PPID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "PID 的命令行"
+
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "PID 的 UID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "username of the PID"
+msgstr "PID 的用户名"
+
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr ""
-"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
-"       (试试“modprobe driver”?)"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/lsns.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:964
 #, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:967
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "列出系统名字空间。\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:975
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       打印进程名字空间\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:978
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           不要使用多行表现\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:979
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <name>      名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:590
+#: sys-utils/lsns.c:1073
 #, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s 不是一个块设备"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1102
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1103
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "无效的名字空间参数"
 
-#: sys-utils/mount.c:597
+#: sys-utils/lsns.c:1155
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "权限不足"
 
-#: sys-utils/mount.c:603
+#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:132
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "读取 mtab 失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:606
+#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
 #, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s:已忽略\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/mount.c:195
 #, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s:已经挂载\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:612
+#: sys-utils/mount.c:304
 #, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
+#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
 #, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "在 %s 上找不到媒体"
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:629
+#: sys-utils/mount.c:309
 #, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
+"       您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
+"       受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
+"       更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:653
+#: sys-utils/mount.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s:解析失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:692
+#: sys-utils/mount.c:427
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "不支持的参数格式:%s"
 
-#: sys-utils/mount.c:694
+#: sys-utils/mount.c:429
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "追加选项“%s”失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:701
+#: sys-utils/mount.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -13251,7 +16950,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [选项] <源> <目录>\n"
 " %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:710
+#: sys-utils/mount.c:455
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "挂载文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13266,20 +16969,33 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
 " -T, --fstab <路径>      /etc/fstab 的替代文件\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:716
+#: sys-utils/mount.c:465
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:467
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       也显示文件系统标签\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:471
 #, c-format
 msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
-" -h, --help              显示此帮助并退出\n"
-" -i, --internal-only     不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
-" -l, --show-labels       列出所有带有指定标签的挂载\n"
-" -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -13292,7 +17008,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
 " -t, --types <列表>      限制文件系统类型集合\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:726
+#: sys-utils/mount.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -13301,19 +17017,30 @@ msgstr ""
 "     --source <源>       指明源(路径、标签、uuid)\n"
 "     --target <目标>     指明挂载点\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:729
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
-" -V, --version           显示版本信息并退出\n"
-" -w, --rw, --read-write  以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr " --default                         使用默认终端设置\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:738
+#: sys-utils/mount.c:491
 #, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Source:\n"
@@ -13323,6 +17050,7 @@ msgid ""
 " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
 " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "源:\n"
@@ -13333,7 +17061,7 @@ msgstr ""
 " PARTLABEL=<标签>        按分区标签指定设备\n"
 " PARTUUID=<uuid>         按分区 UUID 指定设备\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:747
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -13341,10 +17069,10 @@ msgid ""
 " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
 " <设备>                  按路径指定设备\n"
-" <目录>                  绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
+" <目录>                  绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
 " <文件>                  用于设置回环设备的常规文件\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:752
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13357,9 +17085,9 @@ msgstr ""
 "操作:\n"
 " -B, --bind              挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
 " -M, --move              将子树移动到其他位置\n"
-" -R, --rbind             挂载其他位置的子树及其包含的所有挂载\n"
+" -R, --rbind             挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/mount.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -13372,7 +17100,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          将子树标记为 私有\n"
 " --make-unbindable       将子树标记为 不可绑定\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:762
+#: sys-utils/mount.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -13385,20 +17113,24 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         递归地将整个子树标记为 私有\n"
 " --make-runbindable      递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
 msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "libmount 环境分配失败"
+msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
+#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "设置选项模式失败"
 
-#: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "您指定了超过磁盘适合值的柱面数"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:950
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "源指定了多次"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -13407,9 +17139,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
 " %1$s -x /dev/设备\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
@@ -13417,113 +17155,163 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     打印文件系统的 主:次 设备号\n"
 " -x, --devno        打印块设备的主:次设备号\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s 是一个挂载点\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
+#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:78
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     要获取名字空间的目标进程\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<文件>]  进入挂臷名字空间\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<文件>]   进入 mount 名字空间\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts   [=<文件>]  进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<文件>]     进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc   [=<文件>]  进入系统 V IPC 名字空间\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<文件>]     进入 System V IPC 名字空间\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net   [=<文件>]  进入网络名字空间\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<文件>]     进入网络名字空间\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid   [=<文件>]  进入 pid 名字空间\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>]     进入 pid 名字空间\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user  [=<文件>]  进入用户名字空间\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<文件>]  进入 cgroup 名字空间\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>     在用户名字空间中设置 uid\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<文件>]    进入用户名字空间\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>     在用户名字空间中设置 gid\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>]     进入 pid 名字空间\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root  [=<目录>]  设置根目录\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     设置进入名字空间中的 gid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd    [=<目录>]  设置工作目录\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<目录>]     设置根目录\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dir>]       设置工作目录\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          执行 <程序> 前不 fork\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:105
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context  根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:123
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "æ\9cª为 %s 提供文件名或目标 pid"
+msgstr "没æ\9c\89为 %s 提供文件名或目标 pid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:245
+#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "解析 uid 失败"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "解析 gid 失败"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/nsenter.c:357
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:359
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:362
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:369
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:433
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:302
+#: sys-utils/nsenter.c:449
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "打不开当前工作目录"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:456
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:312
+#: sys-utils/nsenter.c:459
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot 失败"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:322
+#: sys-utils/nsenter.c:471
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
+#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:661
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups 失败"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
 msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "更改根文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
@@ -13536,10 +17324,6 @@ msgstr "地址空间限制"
 msgid "max core file size"
 msgstr "最大核心文件尺寸"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "blocks"
-msgstr "块"
-
 #: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "CPU time"
 msgstr "CPU 时间"
@@ -13560,6 +17344,10 @@ msgstr "最大文件尺寸"
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "最大文件锁保持数量"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "locks"
+msgstr "锁"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
@@ -13576,18 +17364,22 @@ msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
 msgid "max number of open files"
 msgstr "打开文件的最大数量"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "files"
+msgstr "文件"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max number of processes"
 msgstr "最大进程数"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "processes"
+msgstr "进程"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max resident set size"
 msgstr "最大驻留集尺寸"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "pages"
-msgstr "页数"
-
 #: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "最大实时优先级"
@@ -13604,41 +17396,49 @@ msgstr "毫秒数"
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr "信号"
+
 #: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "max stack size"
 msgstr "最大栈(stack)尺寸"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:121
+#: sys-utils/prlimit.c:123
 msgid "resource name"
 msgstr "资源名称"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:122
+#: sys-utils/prlimit.c:124
 msgid "resource description"
 msgstr "资源描述"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "soft limit"
 msgstr "软限制"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "硬限制(触顶)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "units"
 msgstr "单位"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
+#: sys-utils/prlimit.c:162
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:164
 #, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
 msgstr " %s [选项] 命令\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
@@ -13646,15 +17446,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "常规选项:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:164
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 "     --noheadings       don't print headings\n"
 "     --raw              use the raw output format\n"
 "     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
 " -p, --pid <pid>        进程 id\n"
 " -o, --output <列表>    定义要使用的输出列\n"
@@ -13664,7 +17463,7 @@ msgstr ""
 " -h, --help             显示此帮助并退出\n"
 " -V, --version          输出版本信息并退出\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:172
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
@@ -13672,7 +17471,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "资源选项:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:173
+#: sys-utils/prlimit.c:179
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -13710,131 +17509,145 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           实时调度时进程调度的 CPU\n"
 "                        (间隔)时间(毫秒)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:373
 msgid "unlimited"
 msgstr "无限制"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:328
+#: sys-utils/prlimit.c:334
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:359
+#: sys-utils/prlimit.c:365
 #, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "新的 %s 限制:"
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:373
+#: sys-utils/prlimit.c:380
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "设置 %s 资源限制失败"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:374
+#: sys-utils/prlimit.c:381
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "获取 %s 资源限制失败"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:451
+#: sys-utils/prlimit.c:463
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "解析 %s 限制失败"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:580
+#: sys-utils/prlimit.c:592
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "--pid 选项只能指定一次"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:611
+#: sys-utils/prlimit.c:621
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "显示内核分析信息。\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <mapfile>   (默认:“%s”和\n"
+msgstr " -m, --mapfile <映射文件>  (默认:“%s”和\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgstr "                                      “%s”)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
 msgstr " -p, --profile <pro-file>  (默认:“%s”)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:116
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult>   将性能测试乘数设置为 <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <乘数>   将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤的信息\n"
+msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             打印详细信息\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgstr " -a, --all                 打印所有符号,即使计数为 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr " -b, --histbin             打印各个直方图区间的计数\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr " -s, --counters            打印函数内的独立计数\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgstr " -r, --reset               重置所有计数(限 root 用户)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             禁用字节顺序自动检测\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
+#: sys-utils/readprofile.c:240
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "写 %s 出错"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
+#: sys-utils/readprofile.c:251
+msgid "input file is empty"
+msgstr "输入文件为空"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:273
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "采样步数:%i\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:288
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "采样步长:%u\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
+#: sys-utils/readprofile.c:315
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:348
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "性能地址超出范围。map 文件错误?"
+msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
+#: sys-utils/readprofile.c:409
 msgid "total"
 msgstr "总计"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "进程 ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "进程组 ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
@@ -13845,68 +17658,175 @@ msgstr ""
 " %1$s [-n] <优先级>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n] <优先级>  -u|--user <用户>...\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgrp <id>        将参数解释为进程组 ID\n"
-" -n, --priority <数字>  指定 nice 增加值\n"
-" -p, --pid <id>         将参数解释为进程 ID (默认)\n"
-" -u, --user <name|id>   将参数解释为用户名或用户 ID\n"
-" -h, --help             显示帮助文本并退出\n"
-" -V, --version          显示版本信息并退出\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 renice(1)。\n"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
 
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "未知用户 %s"
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字>  指定 nice 增量\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "错误值 %s"
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <id>         将参数解释为进程 ID (默认)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr "进程 ID"
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <id>        将参数解释为进程组 ID\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr "进程组 ID"
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
+#: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
 
-#: sys-utils/renice.c:175
+#: sys-utils/renice.c:99
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/renice.c:104
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "无效的优先级“%s”"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "未知用户 %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "错误的 %s 值:%s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "内核设备名称"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "设备标识符值"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "设备类型描述"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "锁的大小"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "无法锁定 %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "解析 %s 失败"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:319
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "无效的标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
+#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "无效的标识符:%s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:626
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:650
+#, fuzzy
+msgid " help\n"
+msgstr " -help\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:651
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:652
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:653
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:654
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:655
+#, fuzzy
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
 msgstr " -a, --auto               从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
@@ -13915,678 +17835,807 @@ msgstr ""
 " -A, --adjfile <文件>     指定 adjust 文件的路径\n"
 "                            默认为 %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <时间戳>      唤醒时间戳的日期时间\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <设备>    选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <设备>      选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run            进行各种操作但不实际执行(suspend)\n"
+msgstr " -n, --dry-run            演示操作但不执行(suspend)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
 msgstr " -l, --local              RTC 使用本地时区\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         列出可用模式\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr " -m, --mode <模式>        指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
 msgstr " -s, --seconds <秒数>     指定睡眠的秒数\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
 msgstr " -t, --time <time_t>      指定唤醒时刻\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
 msgstr " -u, --utc                RTC 使用 UTC\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
 msgstr " -v, --verbose            输出详尽消息\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "读取 rtc 时间失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
 msgid "read system time failed"
 msgstr "读取系统时间失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "转换 rtc 时间失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "丢弃标准输入"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "闹钟:关\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
 msgid "convert time failed"
 msgstr "转换时间失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "闹钟:于  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s:找不到设备"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "无效的 秒数 参数"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "无效的 时间 参数"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
-#, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "使用 UTC 时间。\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
-#, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "使用当地时间。\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "å¿\85é¡»æ\8c\87å®\9aå\94¤é\86\92æ\97¶é\97´(å\8f\82é\98\85 -t å\92\8c -s 选项)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "å¿\85é¡»æ\8f\90ä¾\9bå\94¤é\86\92æ\97¶é\97´(è§\81 --seconds, --time å\92\8c --date 选项)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
 msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "挂起到“%s”不可用"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "时间不能返回到 %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "无法找到 shutdown 命令"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "读 rtc 失败"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/setarch.c:48
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "正在打开 %s。\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
+#: sys-utils/setarch.c:97
 #, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose            打印开启了哪些选项\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize  禁止随机化虚拟地址空间\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     将程序指针指向描述符\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<架构>] [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero     开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec  开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:105
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 msgstr " -B, --32bit              开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     将程序指针指向描述符\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr " -I, --short-inode        开启 SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  禁止随机化虚拟地址空间\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 msgstr " -S, --whole-seconds      开启 WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:111
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr " -T, --sticky-timeouts    开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr " -3, --3gb                将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:115
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr "     --4gb                忽略(纯为兼容)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:116
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr "     --uname-2.6          开启 UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            告知打开了哪些选项\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               列出可设置的架构并退出\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: sys-utils/setarch.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"请使用“%s --help”了解更多信息。"
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "参数不够"
 
-#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
+#: sys-utils/setarch.c:410
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "无法识别的“--list”选项"
+
+#: sys-utils/setarch.c:423
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "未指定架构参数"
+
+#: sys-utils/setarch.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s:未识别的架构"
 
-#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "参数不够"
-
-#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/setarch.c:453
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+#: sys-utils/setarch.c:465
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "执行命令“%s”。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
 msgstr " -d, --dump               显示当前状态(不执行任何操作)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
 msgstr " --nnp, --no-new-privs    禁止赋予新权限\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...>    设置可继承的权能\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps,...>    设置可继承的权能\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
 msgstr " --bounding-set <caps>    设置权能绑定集\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
 msgstr " --ruid <uid>             设置实际 uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
 msgstr " --euid <uid>             设置有效 uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
 msgstr " --rgid <gid>             设置实际 gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
 msgstr " --egid <gid>             设置有效 gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
 msgstr " --reuid <uid>            设置实际和有效 uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
 msgstr " --regid <gid>            设置实际和有效 gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
 msgstr " --clear-groups           清除附属组\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            保留附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups            保留附属组\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
 msgstr " --groups <组,...>        设置附属组\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " --securebits <位>      设置安全位\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <位>        设置安全位\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
+#: sys-utils/setpriv.c:142
 #, fuzzy
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <标签>  设置 SELinux 标签(需要 process:transition)\n"
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr " --store                           将当前终端设置保存为默认值\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
+#: sys-utils/setpriv.c:144
 #, fuzzy
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr>  设置 AppArmor 配置文件(需要 onexec 权限)\n"
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <标签>  设置 SELinux 标签\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>  设置 AppArmor 配置文件\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
-msgid "getting process secure bits failed"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "无效的权能类型"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "获取进程安全位失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:191
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "安全位:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:211
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[无]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s:过长"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:264
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "附属组:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
-#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[无]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:285
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "获取 pdeathsig 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "设置父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid:%u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:286
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid:%u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid:%u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:311
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "有效权能:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:316
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "允许的权能:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:322
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "可继承的权能:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "允许的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[不支持]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "权能绑定集:"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/setpriv.c:396
 msgid "SELinux label"
 msgstr "SELinux 标签"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:338
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "AppArmor 配置文件"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:374
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "无效的附属组 id"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "获取父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:406
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:427
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "不支持的权能类型"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
 msgid "bad capability string"
 msgstr "错误的权能字符串"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:444
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "未知权能“%s”"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:569
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:472
+#: sys-utils/setpriv.c:573
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "安全位字符串有误"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:479
+#: sys-utils/setpriv.c:580
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "+all 安全位是不允许的"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:492
+#: sys-utils/setpriv.c:593
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:496
+#: sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "无法识别的安全位"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:516
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux 没有运行"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
 msgid "close failed: %s"
-msgstr "å®\9aä½\8d失败:%s"
+msgstr "å\85³é\97­失败:%s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
+#: sys-utils/setpriv.c:640
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor 没有运行"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:650
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:655
+#: sys-utils/setpriv.c:824
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "复制 ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/setpriv.c:826
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "解析 ruid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:661
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "复制 euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:836
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "解析 euid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:667
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "复制 ruid 或 euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "解析 reuid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:673
+#: sys-utils/setpriv.c:851
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "复制 rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:853
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "解析 rgid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:679
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "复制 egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "解析 egid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:685
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "复制 rgid 或 egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "解析 regid 失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "复制  --clear-groups 选项"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "复制 --keep-groups 选项"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "复制 --init-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "复制 --groups 选项"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:713
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "复制 --keep-pdeathsig 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "复制 --inh-caps 选项"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:719
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "复制 --ambient-caps 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "复制 --bounding-set 选项"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:725
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "复制 --securebits 选项"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:731
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "复制 --selinux-label 选项"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:737
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:748
-#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "不识别的选项“%c”"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:755
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
+#: sys-utils/setpriv.c:960
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:769
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "No program specified"
 msgstr "未指定程序"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:774
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:778
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "禁止赋予新权限失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "保持进程权能失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "激活权能"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:800
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "重新激活权能"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:817
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "设置进程安全位失败"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:823
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "应用绑定集"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:829
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "应用权能"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:834
-#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "无法执行:%s"
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "设置父进程死亡信号失败"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "在新会话中运行程序。\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
 msgstr " -c, --ctty     将控制终端设置为当前终端\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:37
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     总是 fork\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
 msgstr " -w, --wait     等待程序退出,并使用它的返回值\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:100
 msgid "fork"
 msgstr "fork"
 
-#: sys-utils/setsid.c:102
+#: sys-utils/setsid.c:112
 #, c-format
 msgid "child %d did not exit normally"
 msgstr "子 %d 未正常退出"
 
-#: sys-utils/setsid.c:107
+#: sys-utils/setsid.c:117
 msgid "setsid failed"
 msgstr "setsid 失败"
 
-#: sys-utils/setsid.c:111
+#: sys-utils/setsid.c:120
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "设置控制终端失败"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
 msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
+#: sys-utils/swapoff.c:114
 msgid "Not superuser."
 msgstr "非超级用户。"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s:swapoff 失败"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
@@ -14594,7 +18643,7 @@ msgstr ""
 " -a, --all              禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14606,7 +18655,7 @@ msgid ""
 " <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" <指定> 参数包括:\n"
+" <指定>参数包括:\n"
 " -L <标签>              要使用设备的标签\n"
 " -U <uuid>              要使用设备的 UUID\n"
 " LABEL=<标签>           要使用设备的标签\n"
@@ -14614,151 +18663,189 @@ msgstr ""
 " <设备>                 要使用设备的名称\n"
 " <文件>                 要使用文件的名称\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/swapon.c:96
 msgid "device file or partition path"
 msgstr "设备文件或分区路径"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
+#: sys-utils/swapon.c:97
 msgid "type of the device"
 msgstr "设备的类型"
 
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: sys-utils/swapon.c:98
 msgid "size of the swap area"
 msgstr "交换区大小"
 
-#: sys-utils/swapon.c:105
+#: sys-utils/swapon.c:99
 msgid "bytes in use"
 msgstr "已使用字节数"
 
-#: sys-utils/swapon.c:106
+#: sys-utils/swapon.c:100
 msgid "swap priority"
 msgstr "交换优先级"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap uuid"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap 标签"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:273
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:325
+#: sys-utils/swapon.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s:lseek 失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:331
+#: sys-utils/swapon.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s:写签名失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %d,页面大小为 %d,%s 字节顺序"
-
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "different"
-msgstr "不同"
-
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "same"
-msgstr "相同"
-
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
 msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:474
+#: sys-utils/swapon.c:552
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/swapon.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s:获取大小失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:494
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s:读交换区头失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:504
+#: sys-utils/swapon.c:571
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
+#: sys-utils/swapon.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
 
-#: sys-utils/swapon.c:519
+#: sys-utils/swapon.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。"
+msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:527
+#: sys-utils/swapon.c:603
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
+msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/swapon.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
+msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
 
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/swapon.c:682
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:686
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s:swapon 失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:681
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
-" -d, --discard          在释放的页重新使用前忽略它们\n"
-" -e, --ifexists         直接跳过不存在的设备\n"
-" -f, --fixpgsz          需要时重新初始化交换空间\n"
-" -p, --priority <prio>  指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
-" -s, --summary          显示已使用交换设备的摘要\n"
-"     --show[=<列>]      定义所显示摘要表格中的列\n"
-"     --noheadings       不打印标题,与 --show 一起使用\n"
-"     --raw              使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
-"     --bytes            在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
-" -v, --verbose          详尽模式\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:697
+#: sys-utils/swapon.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:781
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:809
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:812
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           自动跳过不存在的设备而不提示\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            必要时重新初始化交换区\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <列表>     以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <优先级>  指定交换设备的优先级\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<列>]        以可自定义的表格形式打印摘要\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         不打印表头(与 --show 合用)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 详尽模式\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:828
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -14782,13 +18869,13 @@ msgstr ""
 " <设备>                 要使用设备的名称\n"
 " <文件>                 要使用文件的名称\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:707
+#: sys-utils/swapon.c:838
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
@@ -14796,33 +18883,25 @@ msgstr ""
 " pages\t  :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
 " * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --show):\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:770
+#: sys-utils/swapon.c:920
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "解析优先级失败"
 
-#: sys-utils/swapon.c:789
+#: sys-utils/swapon.c:939
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
 #, c-format
 msgid "cannot find the device for %s"
 msgstr "找不到对应 %s 的设备"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
+#: sys-utils/switch_root.c:60
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "打开目录失败"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
+#: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
 msgstr "stat 失败"
 
@@ -14830,162 +18909,162 @@ msgstr "stat 失败"
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "读目录失败"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:112
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "unlink %s 失败"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:149
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "正在强制卸载 %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "将目录更改到 %s 失败"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:175
+#: sys-utils/switch_root.c:184
 msgid "failed to change root"
 msgstr "更改 root 失败"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:188
+#: sys-utils/switch_root.c:203
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:233
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "失败了。抱歉。"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:236
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "无法访问 %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <数字>              指定并口中断号\n"
+msgstr " -i, --irq <数字>             指定并口中断号\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:102
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数>              驱动等待时间(毫秒)\n"
+msgstr " -t, --time <毫秒数>          驱动等待时间(毫秒)\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:103
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <数字>            睡眠前的字符数\n"
+msgstr " -c, --chars <数字>     睡眠前输出的字符数\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <微秒数>              选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
+msgstr " -w, --wait <微秒数>          选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
 #. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/tunelp.c:108
 msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
 msgstr " -a, --abort <on|off>         出错时中止\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: sys-utils/tunelp.c:109
 msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
 msgstr " -o, --check-status <on|off>  打印前检查打印机状态\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/tunelp.c:110
 msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
 msgstr " -C, --careful <on|off>       进行状态检查外的其他检查\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
+#: sys-utils/tunelp.c:111
 msgid " -s, --status                 query printer status\n"
 msgstr " -s, --status                 查询打印机状态\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     将驱动设置为信任的中断\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/tunelp.c:112
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/tunelp.c:113
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
 msgstr " -q, --print-irq <on|off>     显示当前的中断设置\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid "bad value"
-msgstr "错误值"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:273
+#: sys-utils/tunelp.c:258
 #, c-format
 msgid "%s not an lp device"
 msgstr "%s 不是循环设备"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:277
 msgid "LPGETSTATUS error"
 msgstr "LPGETSTATUS 出错"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
 msgid "%s status is %d"
 msgstr "%s 状态为 %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
 msgid ", busy"
 msgstr ",忙碌"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:286
 #, c-format
 msgid ", ready"
 msgstr ",就绪"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:288
 #, c-format
 msgid ", out of paper"
 msgstr ",缺页"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
 msgid ", on-line"
 msgstr ",在线"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:292
 #, c-format
 msgid ", error"
 msgstr ",错误"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:296
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "ioctl 失败"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
+#: sys-utils/tunelp.c:306
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "LPGETIRQ 出错"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/tunelp.c:311
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
+#: sys-utils/tunelp.c:313
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s 使用轮询\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -14996,12 +19075,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [选项]\n"
 " %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "卸载文件系统。\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -15009,272 +19091,391 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       卸载当前名字空间内指定设备\n"
 "                         对应的所有挂臷点\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy              ç«\8bå\8d³æ\96­å¼\80æ\96\87件系ç»\9fï¼\8cæ\89\80æ\9c\89æ¸\85ç\90\86以å\90\8eæ\89§è¡\8c\n"
+msgstr " -l, --lazy              立即断开文件系统,清理以后执行\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <列表>  限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         递归卸载目录及其子对象\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:104
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             不要输出“未挂载”错误信息\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    在另一个命名空间进行卸载\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:140
+#: sys-utils/umount.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) 已卸载"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
+#: sys-utils/umount.c:159
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s 未挂载"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s:umount 失败"
-
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
-
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s:无效的块设备"
-
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s:无法写超级块"
-
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s:目标忙。\n"
-"        (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
-"         找到有关使用该设备的进程的有用信息)"
-
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s:找不到挂臷点"
-
-#: sys-utils/umount.c:248
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "未定义的挂载点"
-
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
-
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
-
-#: sys-utils/umount.c:305
+#: sys-utils/umount.c:228
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "设置卸载目标失败"
 
-#: sys-utils/umount.c:321
+#: sys-utils/umount.c:261
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "libmount 表分配失败"
 
-#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
+#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
 
-#: sys-utils/umount.c:370
+#: sys-utils/umount.c:320
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
 
-#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s:找不到"
 
-#: sys-utils/umount.c:438
+#: sys-utils/umount.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:53
+#: sys-utils/unshare.c:95
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "写失败:%s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:67
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount               取消共享挂载名字空间\n"
+#: sys-utils/unshare.c:154
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:68
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts                 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:163
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "无法更改根文件系统传播"
 
-#: sys-utils/unshare.c:69
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc                 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
+#: sys-utils/unshare.c:194
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
 
-#: sys-utils/unshare.c:70
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net                 取消共享网络名字空间\n"
+#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "无法 stat %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:71
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid                 取消共享 pid 名字空间\n"
+#: sys-utils/unshare.c:221
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "打开 /proc/self/timens_offsets 失败"
 
-#: sys-utils/unshare.c:72
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user                取消共享用户名字空间\n"
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "写入 /proc/self/timens_offsets 失败"
 
-#: sys-utils/unshare.c:73
+#: sys-utils/unshare.c:236
+msgid "pipe failed"
+msgstr "pipe 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:250
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "读取管道失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:309
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:312
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<文件>]      取消共享 mounts 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:313
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<文件>]        取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:314
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<文件>]        取消共享 System V IPC 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:315
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<file>]        取消共享网络名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:316
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>]        取消共享 pid 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:317
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<文件>]       取消共享用户名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:318
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<文件>]     取消共享 cgroup 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:319
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<文件>]       取消共享时间名字空间\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:321
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                在启动<程序>前 fork\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:74
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:322
+#, fuzzy
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:323
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:75
+#: sys-utils/unshare.c:324
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:327
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:329
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:332
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny  控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:333
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all            打印所有设备\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:335
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<目录>]     设置根目录\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:336
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<dir>\t    变更工作目录为 <dir>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:337
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:338
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     设置进入名字空间中的 gid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:339
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:340
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:524
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:528
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:542
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:158
+#: sys-utils/unshare.c:549
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare 失败"
 
-#: sys-utils/unshare.c:176
+#: sys-utils/unshare.c:616
 msgid "child exit failed"
 msgstr "子进程退出失败"
 
-#: sys-utils/unshare.c:188
+#: sys-utils/unshare.c:631
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
+
+#: sys-utils/unshare.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "无法更改根目录至“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:650
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "无法更改目录(chdir)到“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:654
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "无法更改根文件系统传播"
+
+#: sys-utils/unshare.c:656
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "挂载 %s 失败"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:701
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) 失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "卡曾经重置 CPU"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "External relay 1"
 msgstr "外部中继 1"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "External relay 2"
 msgstr "外部中继 2"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "Fan failed"
 msgstr "风扇失败"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "Keep alive ping reply"
 msgstr "保持活动 ping 回应"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Supports magic close char"
 msgstr "支持 magic close 字符"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Reset due to CPU overheat"
 msgstr "因 CPU 过热重置"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Power over voltage"
 msgstr "供电电压过高"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Power bad/power fault"
 msgstr "供电问题/供电故障"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
 msgstr "预超时(秒)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Set timeout (in seconds)"
 msgstr "设置超时(秒)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Not trigger reboot"
 msgstr "不触发重启"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:99
 msgid "flag name"
 msgstr "标志名称"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:100
 msgid "flag description"
 msgstr "标志描述"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag status"
 msgstr "标志状态"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag boot status"
 msgstr "标志启动状态"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "看门狗设备名称"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:148
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "未知标志:%s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:179
+#: sys-utils/wdctl.c:210
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:213
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -15298,203 +19499,367 @@ msgstr ""
 " -s, --settimeout <秒>  设置看门狗超时\n"
 " -x, --flags-only       只打印标志表格(同 -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:195
+#: sys-utils/wdctl.c:229
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "默认设备为 %s。\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:198
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "可用的列:\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "没有可用的默认设备。\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:288
+#: sys-utils/wdctl.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
+#: sys-utils/wdctl.c:359
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s:喂看门狗失败"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:341
+#: sys-utils/wdctl.c:382
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "无法设置 %s 的超时"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/wdctl.c:388
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:381
+#: sys-utils/wdctl.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "无法读取有关 %s 的信息"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:464
+#: sys-utils/wdctl.c:514
 msgid "Timeout:"
 msgstr "超时:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:467
+#: sys-utils/wdctl.c:517
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "预超时:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:470
+#: sys-utils/wdctl.c:520
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "剩余时间:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:604
+#: sys-utils/wdctl.c:576
 msgid "Device:"
 msgstr "设备:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:606
+#: sys-utils/wdctl.c:578
 msgid "Identity:"
 msgstr "标识:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:608
+#: sys-utils/wdctl.c:580
 msgid "version"
 msgstr "版本:"
 
-#: term-utils/agetty.c:416
-#, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+msgid "No default device is available."
+msgstr "无可用默认设备。"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram 设备名称"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "对未压缩数据量的限制"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "存储数据的未压缩大小"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "存储数据的压缩后大小"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "所选的压缩算法"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "并发的压缩操作的数量"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "未分配内存的空页"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "通过压实迁移的对象数"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "解析 mm_stat 失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
+" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   要使用的压缩算法\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                查找空闲设备\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          不打印标题\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <list>       用于状态输出的列\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          输出所有列\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 使用原生状态输出格式\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有指定的设备\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸>         设备尺寸\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <数字>      压缩流数量\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:654
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "解析流失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:676
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:682
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "一次只允许一个 <设备>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s︰重置失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s︰设置流数量失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s︰设置算法失败"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
+
+#: term-utils/agetty.c:496
+#, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (自动登录)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: term-utils/agetty.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:475
+#: term-utils/agetty.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:480
+#: term-utils/agetty.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:491
+#: term-utils/agetty.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
-#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
+#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
+#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
+#: term-utils/agetty.c:2868
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "分配内存失败:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:684
+#: term-utils/agetty.c:778
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "无效的延迟参数"
+
+#: term-utils/agetty.c:816
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "--local-line 选项参数无效"
 
-#: term-utils/agetty.c:716
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "超时值有误:%s"
-
 #: term-utils/agetty.c:835
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "无效的 nice 参数"
+
+#: term-utils/agetty.c:944
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "速度有误:%s"
 
-#: term-utils/agetty.c:837
+#: term-utils/agetty.c:946
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "备选速度过多"
 
-#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
+#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:988
+#: term-utils/agetty.c:1076
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
 
-#: term-utils/agetty.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1078
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
+msgstr "/dev/%s:不是终端"
 
-#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
+#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1016
+#: term-utils/agetty.c:1104
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1037
+#: term-utils/agetty.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s:未打开(就)读/写"
 
-#: term-utils/agetty.c:1042
+#: term-utils/agetty.c:1130
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1056
+#: term-utils/agetty.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s:dup 问题:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1073
+#: term-utils/agetty.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
+#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "设置终端属性失败:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1401
+#: term-utils/agetty.c:1528
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "无法打开 os-release 文件"
+
+#: term-utils/agetty.c:1695
 #, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 %s:%m"
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "æ\9cªè\83½å\88\9b建 reload æ\96\87件︰%s:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1507
+#: term-utils/agetty.c:2015
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "获取终端属性失败:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2037
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[按 ENTER 键登录]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1523
+#: term-utils/agetty.c:2064
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock 关"
 
-#: term-utils/agetty.c:1526
+#: term-utils/agetty.c:2067
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock 开"
 
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: term-utils/agetty.c:2070
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock 开"
 
-#: term-utils/agetty.c:1532
+#: term-utils/agetty.c:2073
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock 开"
 
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: term-utils/agetty.c:2076
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -15503,32 +19868,32 @@ msgstr ""
 "提示:%s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:2218
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s:read:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1713
+#: term-utils/agetty.c:2283
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s:输入过载"
 
-#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
+#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s:登录名字符转换无效"
 
-#: term-utils/agetty.c:1743
+#: term-utils/agetty.c:2317
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
+#: term-utils/agetty.c:2402
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1864
+#: term-utils/agetty.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -15537,193 +19902,314 @@ msgstr ""
 " %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
 " %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1867
+#: term-utils/agetty.c:2444
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2447
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                采用 8 位 tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1868
+#: term-utils/agetty.c:2448
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <用户>     以指定用户自动登录\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1869
+#: term-utils/agetty.c:2449
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              不重置控制模式\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1870
+#: term-utils/agetty.c:2450
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1871
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+#: term-utils/agetty.c:2451
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <文件>    指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1872
+#: term-utils/agetty.c:2452
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           显示预登录(issue)文件并退出\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2453
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         启用硬件流控制\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1873
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <主机名>      指定登录主机\n"
+msgstr " -H, --host <主机名>        指定登录主机\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1874
+#: term-utils/agetty.c:2455
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              不显示预登录消息(issue)文件\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1875
+#: term-utils/agetty.c:2456
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1876
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2457
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "     --noclear              提示登录名之前不清屏\n"
+msgstr " -J  --noclear              提示之前不清屏\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1877
+#: term-utils/agetty.c:2458
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1878
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<模式>]  控制本地线路标志\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1879
+#: term-utils/agetty.c:2460
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         连接过程中提取波特率\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1880
+#: term-utils/agetty.c:2461
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           不提示登录\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "     --nonewline            在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
+msgstr " -N  --nonewline            预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1882
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1883
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          登录前等待按下任意键来继续\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1884
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <目录>         将根目录更改为指定目录\n"
+msgstr " -r, --chroot <目录>        将根目录更改为指定目录\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1885
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1886
+#: term-utils/agetty.c:2467
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            中断(break)后尝试保持波特率\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1887
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <数字>     登录进程超时(秒)\n"
+msgstr " -t, --timeout <数字>       登录进程超时(秒)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1888
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          检测纯大写终端\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1889
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              等待回车\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1890
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              不打印提示信息\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1891
+#: term-utils/agetty.c:2472
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           将完全不显示主机名\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1892
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        显示完全限定主机名\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1893
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1894
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <字符串>  附加的杀死(kill)字符\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1895
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --chdir <目录>         登录前切换目录(chdir)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1896
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr "     --noclear              提示登录名之前不清屏\n"
+msgstr "     --delay <数字>         提示前睡眠的秒数\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1897
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr " -t, --tag <标志>      用此标志标记每一行\n"
+msgstr "     --nice <数字>          以指定优先级运行 login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1898
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 æ\98¾ç¤ºæ­¤å¸®å\8a©å¹¶é\80\80å\87º\n"
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               å\9c¨è¿\90è¡\8c agetty å®\9eä¾\8bæ\97¶é\87\8dæ\96°è½½å\85¥æ\8f\90示\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1899
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "     --version              输出版本信息并退出\n"
+#: term-utils/agetty.c:2480
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-speeds          显示支持的波特率\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2210
+#: term-utils/agetty.c:2825
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d 位用户"
 
-#: term-utils/agetty.c:2334
+#: term-utils/agetty.c:2956
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname 失败:%m"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: term-utils/agetty.c:2968
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "无法 touch 文件 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2972
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "您的系统不支持 --reload"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose  解释正在进行的操作\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname 失败"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "无 tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() 失败,尝试使用其它命令绕过:%s"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
+#: term-utils/mesg.c:146
 msgid "is y"
 msgstr "是 y"
 
-#: term-utils/mesg.c:131
+#: term-utils/mesg.c:149
 msgid "is n"
 msgstr "是 n"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "更改 %s 模式失败"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
+#: term-utils/mesg.c:167
 msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "å\85\81许äº\86å\86\99æ\82¨ç\9a\84ç»\88端"
+msgstr "对æ\82¨ç\9a\84ç»\88端ç\9a\84å\86\99访é\97®å·²è¢«å\85\81许"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:174
 msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "拒绝了写您的终端"
+msgstr "对您的终端的写访问已被拒绝"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/script.c:190
 #, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [选项] [文件]\n"
+
+#: term-utils/script.c:193
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "创建终端会话的打字稿(typescript)。\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <文件>           将标准输入记录到文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:197
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <文件>          将标准输出记录到文件(默认)\n"
+
+#: term-utils/script.c:198
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <文件>           将标准输入和标准输出记录到文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <文件>       将时序信息记录到文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<文件>], --timing[=<文件>] 到 -T 的已不建议使用的别名(默认文件为标准错误)\n"
+
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <名称>   强制使用“classic”或“advanced”格式\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  附加到日志文件\n"
+
+#: term-utils/script.c:207
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令>          运行指定命令而非启动交互式 shell\n"
+
+#: term-utils/script.c:208
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  返回子进程的退出值\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   每次写入后清空缓冲区\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   强制使用指定输出文件,无论目标文件是链接与否\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <时机>             回显输入(, always 或 never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <大小>     在输出文件超出指定大小时终止\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   开启安静模式\n"
+
+#: term-utils/script.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脚本完成于 %s [<%s>]\n"
+
+#: term-utils/script.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脚本完成于 %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+
+#: term-utils/script.c:395
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "脚本启动于 %s ["
+
+#: term-utils/script.c:407
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr "<未在终端上执行>"
+
+#: term-utils/script.c:680
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "脚本已终止,已超过最大输出文件大小 %<PRIu64>。\n"
+
+#: term-utils/script.c:682
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "超过了最大输出大小"
 
-#: term-utils/script.c:133
+#: term-utils/script.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -15734,383 +20220,421 @@ msgstr ""
 "如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
 "程序没有启动。"
 
-#: term-utils/script.c:143
+#: term-utils/script.c:822
 #, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [选项] [文件]\n"
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "不支持的回显模式:“%s”"
 
-#: term-utils/script.c:146
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append            追加输出\n"
-" -c, --command <命令>    运行命令而不是交互式 shell\n"
-" -e, --return            返回子进程的退出代码\n"
-" -f, --flush             每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
-"     --force             即使输出文件是链接也依然使用\n"
-" -q, --quiet             安静模式\n"
-" -t, --timing[=<文件>]   将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
-" -V, --version           输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help              显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: term-utils/script.c:847
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "解析输出大小限制失败"
+
+#: term-utils/script.c:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "不支持的日志格式:“%s”"
 
-#: term-utils/script.c:252
+#: term-utils/script.c:902
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "无法在使用“classic”(经典)格式时同时记录多个流"
+
+#: term-utils/script.c:929
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
+msgid "Script started"
+msgstr "脚本已启动"
 
-#: term-utils/script.c:440
+#: term-utils/script.c:931
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "脚本启动于 %s"
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ",输出日志文件为“%s”"
 
-#: term-utils/script.c:482
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "无法写脚本文件"
+#: term-utils/script.c:933
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ",输入日志文件为“%s”"
 
-#: term-utils/script.c:582
+#: term-utils/script.c:935
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"脚本完成,于 %s"
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ",时序文件为“%s”"
+
+#: term-utils/script.c:936
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "。\n"
 
-#: term-utils/script.c:599
+#: term-utils/script.c:1042
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "脚本完成,文件为  %s\n"
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "脚本已完成。\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "执行终端打字稿(typescript)。\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <文件>     script timing log file\n"
 
-#: term-utils/script.c:625
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <文件> 等效于 -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
 #, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <文件>     脚本标准输入日志文件\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令>      通过 shell 运行单个命令字符串\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "     --delay <数字>         提示前睡眠的秒数\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "解析参数失败"
 
-#: term-utils/script.c:632
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty 失败"
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "未指定时序文件"
 
-#: term-utils/script.c:672
-msgid "out of pty's"
-msgstr "pty 的输出"
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "未指定输入文件"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/scriptlive.c:284
 #, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
 msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
 "\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
-" -t, --timing <文件>     脚本时序输出文件\n"
-" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
-" -d, --divisor <数值>    用时间除数加速或减速执行\n"
-" -V, --version           输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help              显示此帮助并退出\n"
-"\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "除数“%s”"
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <文件> 已不建议使用的 -O 的别名\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V          显示版本信息并退出\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:117
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "写 stdout 失败"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <name>     流类型(out, in, signal 或 info)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <类型>    CR 字符模式(auto, never, always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr 失败"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
 #, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "%s 上的文件结尾异常"
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:125
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
 #, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "不支持的流名称:“%s”"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:190
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "参数个数不正确"
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "未指定数据日志文件"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:221
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
 #, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "读时序文件 %s 失败"
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s:日志文件错误"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:223
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "时序文件 %s:%lu:格式异常"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s:行 %d:时序文件错误"
 
-#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
-#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
-#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "参数出错。"
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
-#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
-#: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "参数出错。"
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "标签过多"
 
-#: term-utils/setterm.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "设置终端属性。\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <终端_名称>            替换 TERM 环境变量\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:351
+#: term-utils/setterm.c:388
 #, fuzzy
-msgid "too many tabs"
-msgstr "参数过多"
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                           重置端口到上电时的状态\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:389
 #, fuzzy
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                          重置终端行和列大小\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:390
 #, fuzzy
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                      显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     使用默认终端设置\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
 #, fuzzy
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -q, --stats                        显示 tty 统计信息\n"
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                           将当前终端设置保存为默认值\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:395
 #, fuzzy
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all                     å\88\97å\87ºæ\89\80æ\9c\89使ç\94¨ç\9a\84设å¤\87\n"
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor        [on|off]          æ\98¾ç¤ºå\85\89æ \87\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:396
 #, fuzzy
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr " -q, --stats                        显示 tty 统计信息\n"
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat        [on|off]          键盘重复\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:397
 #, fuzzy
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                显示当前阈值\n"
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [on|off]          光标键应用程序模式\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:398
 #, fuzzy
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap      [on|off]          一行满时在新行中继续\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [on|off]          交换整个屏幕的颜色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  将内核消息发送到控制台\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              内核控制台日志记录级别\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<颜色>   设置前景色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<颜色>   设置背景色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <颜色>     设置下划线文本颜色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <颜色>     设置半亮度文本颜色\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "         <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:413
-#, fuzzy
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -, -l, --login                  使 shell 成为登录 shell\n"
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 粗体\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          变暗\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                闪烁\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            下划线\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:419
-#, fuzzy
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             交换前景色和背景色\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr " -v, --verbose                 详尽模式\n"
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          清屏并设置光标位置\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
 #, fuzzy
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr " -half-bright <on|off>\n"
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs          [<数字>...]       设置这些制表位置,或显示制表位\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs       [<数字>...]       清除这些或所有制表位\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
 #, fuzzy
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr " -u, --user <用户>               用户名\n"
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs       [1-160]           设置常规的制表位间隔\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr "     --noclear              提示登录名之前不清屏\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:426
 #, fuzzy
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " -T, --test                   测试 getopt(1) 版本\n"
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:427
 #, fuzzy
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " -T, --test                   测试 getopt(1) 版本\n"
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump          [<数字>]          将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
 #, fuzzy
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append        [<数字>]          将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <文件名>               转储文件的名字\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:432
-#, fuzzy
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " -f, --file <文件>     记录此文件的内容\n"
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off           禁止向终端打印消息\n"
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               设置 vesa 节能功能\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr " -C, --clear                 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:436
-#, fuzzy
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                      “%s”)\n"
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          响铃持续时间(毫秒)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数>              驱动等待时间(毫秒)\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<数字>]            响铃频率,单位为 Hz\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "     --version              输出版本信息并退出\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 显示此帮助并退出\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:449
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:451
 msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "复制 --groups 选项"
+msgstr "重复使用某选项"
 
-#: term-utils/setterm.c:743
+#: term-utils/setterm.c:763
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "无法强制清空(blank)"
 
-#: term-utils/setterm.c:748
+#: term-utils/setterm.c:768
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "无法强制反清空(unblank)"
 
-#: term-utils/setterm.c:754
+#: term-utils/setterm.c:774
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "无法获取空白状态"
 
-#: term-utils/setterm.c:781
+#: term-utils/setterm.c:799
 #, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
+msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
 
-#: term-utils/setterm.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "用户 %s 不存在"
+msgstr "终端 %s 不支持 %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select 失败"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "标准输入并未指向一个终端"
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "无效的光标位置:%s"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset 失败"
 
-#: term-utils/setterm.c:1000
+#: term-utils/setterm.c:1118
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "无法设置(取消)节能模式"
+msgstr "无法设置或取消设置节能模式"
 
-#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
 msgid "klogctl error"
 msgstr "klogctl 出错"
 
-#: term-utils/setterm.c:1049
+#: term-utils/setterm.c:1167
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM 未定义。"
 
-#: term-utils/setterm.c:1056
+#: term-utils/setterm.c:1174
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "找不到 terminfo 数据库"
 
-#: term-utils/setterm.c:1058
+#: term-utils/setterm.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s:未知终端类型"
 
-#: term-utils/setterm.c:1060
+#: term-utils/setterm.c:1178
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
 
@@ -16125,14 +20649,14 @@ msgid "excessively long line arg"
 msgstr "参数行超长"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "open failed"
-msgstr "打开失败:%s"
+msgstr "打开失败"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork: %m"
-msgstr "fork:%s"
+msgstr "fork:%m"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
@@ -16144,118 +20668,131 @@ msgstr "无法 fork"
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
 
-#: term-utils/wall.c:83
+#: term-utils/wall.c:88
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:85
+#: term-utils/wall.c:91
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "向所有用户发消息。\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <组>                指定主组\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr " -n, --nobanner          不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:96
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <超时>    写超时(秒)\n"
 
-#: term-utils/wall.c:128
+#: term-utils/wall.c:124
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "无效的组参数"
+
+#: term-utils/wall.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s:未知的 gid"
+
+#: term-utils/wall.c:169
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:215
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
 
-#: term-utils/wall.c:133
+#: term-utils/wall.c:220
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "无效的超时参数:%s"
 
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "无法获取 passwd uid"
 
-#: term-utils/wall.c:212
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "无法获得 tty 名称"
-
-#: term-utils/wall.c:230
+#: term-utils/wall.c:385
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
 
-#: term-utils/wall.c:265
+#: term-utils/wall.c:417
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
 
-#: term-utils/wall.c:304
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread 失败"
-
-#: term-utils/write.c:82
+#: term-utils/write.c:87
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
 msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -V, --version    输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help       显示此帮助并退出\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/write.c:138
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "找不到您的 tty 名称"
-
-#: term-utils/write.c:151
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "您关闭了写权限"
-
-#: term-utils/write.c:169
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s 未在 %s 上登录"
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
 
-#: term-utils/write.c:175
+#: term-utils/write.c:116
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
 
-#: term-utils/write.c:270
+#: term-utils/write.c:201
 #, c-format
 msgid "%s is not logged in"
 msgstr "%s 未登录"
 
-#: term-utils/write.c:277
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "找不到您的 tty 名称"
+
+#: term-utils/write.c:211
 #, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
 msgstr "%s 禁用了消息"
 
-#: term-utils/write.c:279
+#: term-utils/write.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
 msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
 
-#: term-utils/write.c:328
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc 失败"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
+
+#: term-utils/write.c:283
 #, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty 路径 %s 过长"
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "您关闭了写权限"
 
-#: term-utils/write.c:346
+#: term-utils/write.c:352
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s (作为 %s) 从 %s 上在 %s 发来消息..."
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s 未在 %s 上登录"
 
-#: term-utils/write.c:349
+#: term-utils/write.c:358
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s 从 %s 上在 %s 发来消息..."
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
 
-#: term-utils/write.c:377
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc 失败"
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "过滤反换行。\n"
 
-#: text-utils/col.c:125
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16266,9 +20803,6 @@ msgid ""
 " -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
 " -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
 " -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "选项:\n"
@@ -16278,63 +20812,42 @@ msgstr ""
 " -h, --tabs             将空格转换为制表符\n"
 " -x, --spaces           将制表符转换为空格\n"
 " -l, --lines NUM        缓冲至少 NUM 行\n"
-" -V, --version          输出版本信息并退出\n"
-" -H, --help             显示此帮助并退出\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/col.c:199
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "-l 参数有误"
-
-#: text-utils/col.c:324
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "警告:无法备份 %s。"
 
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:498
 msgid "past first line"
 msgstr "越过第一行"
 
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:499
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项] [文件 ...]\n"
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "-l 参数有误"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -,  --no-underlining  抑制所有下划线\n"
-" -2, --half-lines      打印所有半线(half-line)\n"
-" -V, --version         输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help            显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    禁止所有下划线\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        打印所有半行\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16345,125 +20858,266 @@ msgstr ""
 "用法:\n"
 " %s [起始列 [终止列]]\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "过滤指定列。\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -V, --version   输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help      显示此帮助并退出\n"
+"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "第一个参数"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: text-utils/colrm.c:186
 msgid "second argument"
 msgstr "第二个参数"
 
-#: text-utils/column.c:92
+#: text-utils/column.c:236
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "解析列失败"
+
+#: text-utils/column.c:246
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "未定义的列名称“%s”"
 
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <宽度>     输出宽度(字符数)\n"
+#: text-utils/column.c:336
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "解析 --table-order 列表失败"
 
-#: text-utils/column.c:95
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr " -t, --table              创建表格\n"
+#: text-utils/column.c:412
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "解析 --table-right 列表失败"
 
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
+#: text-utils/column.c:416
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "解析 --table-trunc 列表失败"
 
-#: text-utils/column.c:97
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
+#: text-utils/column.c:420
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "解析 --table-noextreme 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:424
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "解析 --table-wrap 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:428
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "解析 --table-hide 列表失败"
+
+#: text-utils/column.c:465
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "分配输出数据失败"
+
+#: text-utils/column.c:666
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "成列输出内容。\n"
+
+#: text-utils/column.c:669
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      创建表格\n"
+
+#: text-utils/column.c:670
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <progname>         要报告其错误的程序名称\n"
+
+#: text-utils/column.c:671
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <列>      按<列>对输出排序\n"
+
+#: text-utils/column.c:672
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <列表>     以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
+
+#: text-utils/column.c:673
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -t, --streams <数字>      压缩流数量\n"
+
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:675
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -n, --noheadings          不打印标题\n"
+
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:677
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印列标题\n"
+
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:679
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
+
+#: text-utils/column.c:680
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:681
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          不要忽略空行\n"
+
+#: text-utils/column.c:682
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                    使用 JSON --list 输出格式\n"
+
+#: text-utils/column.c:685
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <列>           指定 --list 选项要输出的列\n"
+
+#: text-utils/column.c:686
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <数字>             指定并口中断号\n"
+
+#: text-utils/column.c:687
+#, fuzzy
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -N, --partno <数字>       指定分区号\n"
+
+#: text-utils/column.c:690
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <宽度>     输出宽度(字符数)\n"
+
+#: text-utils/column.c:691
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <字符串>\n"
 "                          表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
 
-#: text-utils/column.c:99
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+#: text-utils/column.c:692
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
+
+#: text-utils/column.c:693
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows           先填充行,再填充列\n"
 
-#: text-utils/column.c:156
+#: text-utils/column.c:764
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "无效的 列数 参数"
 
-#: text-utils/column.c:392
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
+#: text-utils/column.c:789
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "无效的 列数 参数"
+
+#: text-utils/column.c:791
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:794
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "解析列名称失败"
+
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "所有 --table-* 均需要 --table 选项"
+
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "使用 --json 需要 --table-columns 选项"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:157
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      单字节八进制显示\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr " -c, --one-byte-char       单字节字符显示\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr " -C, --canonical           规范化 hex+ASCII 显示\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:160
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr " -d, --two-bytes-decimal   双字节十进制显示\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr " -o, --two-bytes-octal     双字节八进制显示\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr " -x, --two-bytes-hex       双字节十六进制显示\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<模式>]      解释颜色格式化限定符\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <格式>       用于显示数据的格式化字符串\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <文件>  包含格式字符串的文件\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr " -n, --length <长度>       只解释规定字节长度的输入\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr " -s, --skip <偏移>         跳过开头的指定字节偏移\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:181
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        输出相同的行\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od。"
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump-display.c:364
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "所有输入文件参数失败"
 
@@ -16487,144 +21141,177 @@ msgstr "格式损坏 {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "转换字符 %%%s 有误"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:434
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
 
-#: text-utils/more.c:321
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "读一行内容。\n"
+
+#: text-utils/more.c:238
 #, fuzzy
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -?         显示此帮助并退出\n"
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
 
-#: text-utils/more.c:322
+#: text-utils/more.c:241
 #, fuzzy
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f           不分割长行\n"
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d          显示帮助而非响铃\n"
 
-#: text-utils/more.c:323
+#: text-utils/more.c:242
 #, fuzzy
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -e           不在文件末尾暂停\n"
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f          计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
 
-#: text-utils/more.c:324
+#: text-utils/more.c:243
 #, fuzzy
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -f           不分割长行\n"
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l          屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
 
-#: text-utils/more.c:325
+#: text-utils/more.c:244
 #, fuzzy
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -c           显示前清屏\n"
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c          不滚动,显示文本并清理行末\n"
 
-#: text-utils/more.c:326
+#: text-utils/more.c:245
 #, fuzzy
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V         解释正在进行的操作\n"
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p          不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
 
-#: text-utils/more.c:327
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s          将多行空行压缩为一行\n"
 
-#: text-utils/more.c:328
+#: text-utils/more.c:247
 #, fuzzy
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -C <数字>         指定柱面数\n"
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u          屏蔽下划线\n"
 
-#: text-utils/more.c:329
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -<数字>     每屏的行数\n"
 
-#: text-utils/more.c:330
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<数字>                同“-n <数字>”\n"
 
-#: text-utils/more.c:331
+#: text-utils/more.c:250
 #, fuzzy
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr " -V           输出版本信息并退出\n"
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<数字>     从指定行开始显示文件\n"
 
-#: text-utils/more.c:574
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "未知选项 -%s"
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<字符串>  从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
+
+#: text-utils/more.c:352
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
+
+#: text-utils/more.c:405
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "mkdir 失败:%s"
 
-#: text-utils/more.c:598
+#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*** %s:目录 ***\n"
+"******** %s:不是文件文件 ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:640
+#: text-utils/more.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s:不是文件文件 ********\n"
+"*** %s:目录 ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
-
-#: text-utils/more.c:806
+#: text-utils/more.c:727
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--更多--"
 
-#: text-utils/more.c:808
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(下个文件:%s)"
 
-#: text-utils/more.c:816
+#: text-utils/more.c:737
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
 
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...后退 %d 页"
+#: text-utils/more.c:938
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...跳过 "
+
+#: text-utils/more.c:942
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...跳到文件 "
+
+#: text-utils/more.c:944
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...将跳回文件 "
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...后退 1 页"
+#: text-utils/more.c:1106
+msgid "Line too long"
+msgstr "行过长"
 
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...跳过一行"
+#: text-utils/more.c:1144
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "没有要替换的前一命令"
 
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1173
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...跳过 %d 行"
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
+
+#: text-utils/more.c:1261
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec 失败\n"
+
+#: text-utils/more.c:1271
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "无法 fork\n"
+
+#: text-utils/more.c:1427
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...跳过\n"
 
-#: text-utils/more.c:1323
+#: text-utils/more.c:1464
 msgid ""
 "\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"Pattern not found\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"***后退***\n"
-"\n"
+"未找到模式\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "æ\97 ä¸\8aä¸\80个正å\88\99表达式"
+#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ¨¡式"
 
-#: text-utils/more.c:1368
+#: text-utils/more.c:1486
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
@@ -16632,7 +21319,8 @@ msgstr ""
 "多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
 "星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
+#: text-utils/more.c:1492
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16647,7 +21335,7 @@ msgid ""
 "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
 "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
 "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
 "ctrl-L                  Redraw screen\n"
 ":n                      Go to kth next file [1]\n"
 ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
@@ -16674,74 +21362,48 @@ msgstr ""
 ":f                      显示当前文件名和行号\n"
 ".                       重复前一命令\n"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#: text-utils/more.c:1558
 #, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[按“h”键获取说明。]"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...后退 %d 页"
+
+#: text-utils/more.c:1582
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...跳过 %d 行"
+
+#: text-utils/more.c:1682
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***后退***\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1701
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "“%s”第 %d 行"
 
-#: text-utils/more.c:1487
+#: text-utils/more.c:1704
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  上溢\n"
+#: text-utils/more.c:1710
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "无上一个正则表达式"
 
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...跳过\n"
+#: text-utils/more.c:1779
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[按“h”键获取说明。]"
 
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"未找到模式\n"
-
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到模式"
-
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec 失败\n"
-
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "无法 fork\n"
-
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...跳过 "
-
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...跳到文件 "
-
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...将跳回文件 "
-
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "行过长"
-
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "没有要替换的前一命令"
-
-#: text-utils/pg.c:136
+#: text-utils/pg.c:152
 msgid ""
 "-------------------------------------------------------\n"
 "  h                       this screen\n"
@@ -16789,262 +21451,2359 @@ msgstr ""
 "更多信息请参阅 pg(1)。\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 
-#: text-utils/pg.c:214
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "逐页查看文本文件。\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      每页的行数\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           显示前清屏\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           不在文件末尾暂停\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           不分割长行\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           用换行符(new line)终止命令\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <提示>    指定提示语\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           禁止 shell 转义\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           向标准输出打印消息\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +数字        从指定行开始\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/模式/      从包含 模式 的行开始\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "非法的参数 -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...前进\n"
+
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...后退\n"
+
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "无下一个文件"
+
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "无上一个文件"
+
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "从 %s 文件读出错"
+
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
+
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
+
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "无法创建临时文件"
+
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
+msgid "RE error: "
+msgstr "表达式错误:"
+
+#: text-utils/pg.c:1108
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(文件末尾)"
+
+#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "没有记忆的搜索字符串"
+
+#: text-utils/pg.c:1214
+msgid "cannot open "
+msgstr "打不开 "
+
+#: text-utils/pg.c:1266
+msgid "saved"
+msgstr "已保存"
+
+#: text-utils/pg.c:1356
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1390
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1478
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(下个文件:"
+
+#: text-utils/pg.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "解析每页的行数失败"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
+
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "加下划线。\n"
+
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              通过单独一行表示下划线\n"
+
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "读取终端信息出错"
+
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "卸载 %s 失败"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -c, --check               创建交换区前检查坏块\n"
+#~ " -f, --force               允许交换区大于设备大小\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       指定页大小为 SIZE 字节\n"
+#~ " -L, --label LABEL         指定标签为 LABEL\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     指定交换空间版本号为 NUM\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           指定要使用的 UUID\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "无法执行 matchpathcon()"
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          硬链接后输出简要信息"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    输出每一个硬链接的文件及其简要信息"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            强制跨文件系统进行硬链接"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "整数溢出"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "移除临时链接 %s 失败"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s 到 %s\n"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "将要保存"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "不支持 --exclude 选项(构建时未配置使用 pcre2)"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "跳过 %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "在 %d 行失败"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "输入行过长。"
+
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>     设置进入空间中的 uid\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>     设置进入名字空间中的 gid\n"
+
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--map-root-user 选项和 --map-current-user 选项是互斥的"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
+
+#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+#~ msgstr " -T, --log-timing <文件> 到 -t 的别名\n"
+
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "未知选项 -%s"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  上溢\n"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "写入命令将移除旧签名 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您确实要退出吗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
+#~ " -v         详尽模式\n"
+#~ " -E         将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
+#~ " -b 块大小  使用指定的块大小,必须与页大小相同\n"
+#~ " -e 版本    设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
+#~ " -N 大小端  设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
+#~ " -i 文件    将文件镜像插入文件系统\n"
+#~ " -n 名称    设置 cramfs 文件系统名称\n"
+#~ " -p         为引导代码填充 %d 字节\n"
+#~ " -s         对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
+#~ " -z         产生显式空洞\n"
+#~ " 目录名     要压缩的文件系统的根目录\n"
+#~ " 输出文件   输出文件\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus 对齐"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "用户 %s 不存在"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "只有 root 能执行该操作"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -a, --append            append the output\n"
+#~| " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~| " -e, --return            return exit code of the child process\n"
+#~| " -f, --flush             run flush after each write\n"
+#~| "     --force             use output file even when it is a link\n"
+#~| " -q, --quiet             be quiet\n"
+#~| " -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+#~| " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~| " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append            追加输出\n"
+#~ " -c, --command <命令>    运行命令而不是交互式 shell\n"
+#~ " -e, --return            返回子进程的退出代码\n"
+#~ " -f, --flush             每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
+#~ "     --force             即使输出文件是链接也依然使用\n"
+#~ " -q, --quiet             安静模式\n"
+#~ " -t, --timing[=<文件>]   将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
+#~ " -V, --version           输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help              显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "无法写脚本文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "会话已终止。\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty 失败"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "pty 的输出"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~| " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~| " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~| " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~| " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~| " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <文件>     脚本时序输出文件\n"
+#~ " -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
+#~ " -d, --divisor <数字>    用时间除数加速或减速执行\n"
+#~ " -m, --maxdelay <数字>   在更新之间最多等待这么多秒\n"
+#~ " -V, --version           输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help              显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "写 stdout 失败"
+
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "%s 上的文件结尾异常"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "参数个数不正确"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [设备]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
+#~ "\n"
+#~ "可用命令有:\n"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "几何属性"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "%s 定位出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      显示版本信息并退出\n"
+#~ "                      将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
+
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "无已知 shell。"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "密码错误"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             在已挂载文件系统表中搜索\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s:读链接失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用列(用于 --output):\n"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    解释正在进行的操作\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     生成基于随机数的 uuid\n"
+#~ " -t, --time       生成基于时间的 uuid\n"
+#~ " -V, --version    输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help       显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
+#~ " -b, --backup        在 $HOME 中创建签名备份\n"
+#~ " -f, --force         强制擦除\n"
+#~ " -h, --help          显示此帮助文字\n"
+#~ " -n, --no-act        照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
+#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
+#~ " -p, --parsable      以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
+#~ " -t, --types <列表>  限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
+#~ " -V, --version       输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date 的参数过长"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
+#~ "具体说,它包含了引号。"
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
+#~ "命令为:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "响应为:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
+#~ "命令为:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "响应为:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
+#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
+#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           显示此帮助并退出\n"
+#~ " -r, --show           读取硬件时钟并打印结果\n"
+#~ "     --set            将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        从硬件时钟设置系统时间\n"
+#~ " -w, --systohc        从当前系统时间设置硬件时钟\n"
+#~ "     --systz          基于当前时区设置系统时间\n"
+#~ "     --adjust         根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
+#~ "                        来调整 RTC\n"
+
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
+#~ "     --setepoch       将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
+#~ "                        --epoch 选项指定的值\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
+#~ " -V, --version        显示版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
+#~ "     --localtime      硬件时钟保持为本地时间\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <文件>     代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
+#~ "     --badyear        忽略  RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
+#~ "     --date <时间>    指定要设置的硬件时钟时间\n"
+#~ "     --epoch <年>     指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~| "                        --set or --systohc)\n"
+#~| "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~| "                        either --utc or --localtime\n"
+#~| "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~| "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --noadjfile      不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
+#~ "     --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
+#~ "                        默认为 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           不更新,只显示将进行什么操作\n"
+#~ " -D, --debug          调试模式\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
+
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
+
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
+
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
+
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "初始化输出行失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available --list columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用的 --list 列:\n"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
+#~ "       请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
+#~ "       使用 wipefs(8) 清理该设备。"
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "未定义挂臷源"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s:挂载失败"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s 忙"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s 已经挂载到 %s 上\n"
+
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
+#~ "       一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
+#~ "       dmesg | tail  这样的命令看看。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "无法执行:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用列(用于 --show):\n"
+
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     将驱动设置为信任的中断\n"
+
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s:umount 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:目标忙。\n"
+#~ "        (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
+#~ "         找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version              输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname 失败"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help                            显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "无法获得 tty 名称"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <数字>     输出最后若干行\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "filesystem label"
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "文件系统标签"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
+
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "设置 PATH 失败"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
+
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
+
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s:未知设备名称"
+
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
+
+#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
+#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <路径>        pid 文件路径\n"
+#~ " -s, --socket <路径>     套接字路径\n"
+#~ " -T, --timeout <秒数>    指定不活动超时\n"
+#~ " -k, --kill              杀死运行进程\n"
+#~ " -r, --random            测试基于随机数的生成方法\n"
+#~ " -t, --time              测试基于时间的生成方法\n"
+#~ " -n, --uuids <数字>      指定 uuid 号\n"
+#~ " -P, --no-pid            不创建 pid 文件\n"
+#~ " -F, --no-fork           不使用双 fork 变成守护进程\n"
+#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
+#~ " -d, --debug             以调试模式运行\n"
+#~ " -q, --quiet             打开安静模式\n"
+#~ " -V, --version           输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help              显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "未知的调度策略"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~| " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~| " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~| " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
+#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
+#~ " -s, --secure        执行安全忽略\n"
+#~ " -v, --verbose       打印对齐的长度和偏移\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "页数"
+
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "不同"
+
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "相同"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "超时值有误:%s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "除数“%s”"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "参数出错:%s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
+
+#~ msgid "Minimal size is %ju"
+#~ msgstr "最小为 %ju"
+
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
+
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "分区。"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+
+#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
+
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             写入"
+
+#~ msgid "Device open in read-only mode"
+#~ msgstr "设备以只读方式打开"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -n, --no-verify  禁止格式化后的校验\n"
+#~ " -V, --version    输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help       显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "stat 失败:%s"
+
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr " -v  详尽输出\n"
+
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "用法:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
+#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
+
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
+
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
+
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "%s 写出错"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
+#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
+#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
+
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
+#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
+#~ "重启系统。"
+
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "关闭 %s 出错"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "扇区"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   设备   启动 开头      结束  #柱面    #块       Id  系统\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   设备   启动    开头        结束  #扇区     Id  系统\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   设备   启动   开头        结束   #块       Id  系统\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   设备   启动 开头    结束   MiB    #块       Id  系统\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
+#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
+#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
+
+#~ msgid "no partition table present"
+#~ msgstr "不存在分区表"
+
+#~ msgid "strange, only %d partition defined"
+#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
+#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
+#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
+#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
+#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
+#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
+#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
+
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "起点"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "末尾"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
+#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
+#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
+
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
+
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "分区树?"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
+
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
+
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
+
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "数字过大"
+
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
+
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "输入字段过多"
+
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "空间不足"
+
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "非法类型"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
+
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "输入错误"
+
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "分区过多"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
+#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
+
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --show-size           列出每个分区的大小\n"
+#~ " -c, --id                  更改或打印分区 Id\n"
+#~ "     --change-id           更改 Id\n"
+#~ "     --print-id            打印 Id\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list                列出每个设备的分区\n"
+#~ " -d, --dump                同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
+#~ " -i, --increment           给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
+#~ " -u, --unit <字母>         要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
+#~ "                             S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one-only            预留选项,目前没有作用\n"
+#~ " -T, --list-types          列出已知的分区类型\n"
+#~ " -D, --DOS                 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        与 DOS 扩展分区兼容\n"
+#~ " -R, --re-read             让内核重新读取分区表\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N <数字>                 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
+#~ " -n                        并不真的写入磁盘\n"
+#~ " -O <文件>                 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
+#~ " -I <文件>                 从 <文件> 恢复扇区\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help                display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --verify              检查列出扇区的有效性\n"
+#~ " -v, --version             显示版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help                显示此帮助并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "危险选项:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force               禁止所有一致性检查\n"
+#~ "     --no-reread           不检查分区是否正在使用\n"
+#~ " -q, --quiet               抑制警告消息输出\n"
+#~ " -L, --Linux               不报告与 Linux 无关的事情\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --show-geometry       打印内核检测到的几何属性\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    打印从分区表推测出的几何属性\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --activate[=<设备>]   激活 可启动 标志\n"
+#~ " -U, --unhide[=<设备>]     取消分区隐藏\n"
+#~ " -x, --show-extended       输出时也列出扩展分区,\n"
+#~ "                             或输入时请求提供它们的描述符\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --leave-last          不分配最后一个柱面\n"
+#~ "     --IBM                 同 --leave-last\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --in-order            分区按顺序\n"
+#~ "     --not-in-order        分区不按顺序\n"
+#~ "     --inside-outer        所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
+#~ "     --not-inside-outer    不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --nested              每个分区与所有其他分区不相交\n"
+#~ "     --chained             与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
+#~ "     --onesector           各分区互不相交\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
+#~ " -C, --cylinders <数字>    设置要使用的柱面数\n"
+#~ " -H, --heads <数字>        设置要使用的磁头数\n"
+#~ " -S, --sectors <数字>      设置要使用的扇区数n\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr " %s%sdevice            列出设备上的活动分区\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ...  激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
+
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "打不开 %s\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
+
+#~ msgid "%s: OK"
+#~ msgstr "%s:OK"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
+#~ "的磁盘。"
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "错误的 Id %lx"
+
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "此分区正在使用中。"
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
+#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "成功写入了新分区表\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
+#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
+
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday 失败"
+
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "sysinfo 失败"
+
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "磁盘:%.*s"
+
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "标签:%.*s"
+
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "标志:%s"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
+
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
+
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "柱面:%ld"
+
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "转/分:%d"
+
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "交错:%d"
+
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "磁道螺距:%d"
+
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "柱面螺距:%d"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
+
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
+
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "标签几何属性:  %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
+#~ "                %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
+#~ "                %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+#~ msgstr ""
+#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
+#~ "                %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
+
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "<无>"
+
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "字段过长"
+
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
+
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
+
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
+
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "不允许使用控制字符"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
+
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s:mmap 失败"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  仍然登录"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp 开始 %s"
+
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "gethostname 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
+
+#~ msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
+#~ msgstr " -m, --supp-groups        也显示附属组\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lslogins(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
+
+#~ msgid "crypt() failed"
+#~ msgstr "crypt() 失败"
+
+#~ msgid "%s: stat failed"
+#~ msgstr "%s:stat 失败"
+
+#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
+#~ msgstr " -h, --help                   这个简短的用法指南\n"
+
+#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
+#~ msgstr " -V, --version                输出版本信息\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --alternative      使用替代词典\n"
+#~ " -d, --alphanum         只比较字母和数字\n"
+#~ " -f, --ignore-case      比较时忽略大小写\n"
+#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
+#~ " -V, --version          输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help             显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+#~ " -r, --raw              use the raw output format\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid>        进程标识 ID\n"
+#~ " -o, --output <列表>    定义要使用哪些输出列\n"
+#~ " -n, --noheadings       不打印标题\n"
+#~ " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
+#~ " -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
+#~ " -h, --help             显示此帮助并退出\n"
+#~ " -V, --version          输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
+
+#~ msgid "%s: lstat failed"
+#~ msgstr "%s:lstat 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see wipefs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "调度策略:\n"
+#~ "  -b | --batch         设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
+#~ "  -f | --fifo          设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
+#~ "  -i | --idle          设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
+#~ "  -o | --other         设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
+#~ "  -r | --rr            设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:217
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr " -number      每页的行数\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -h | --help          display this help\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "  -V | --version       output version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
+#~ "  -h | --help          显示此帮助\n"
+#~ "  -m | --max           显示最小和最大有效优先级\n"
+#~ "  -p | --pid           在存在的指定 pid 上操作\n"
+#~ "  -v | --verbose       显示状态信息\n"
+#~ "  -V | --version       输出版本信息\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/pg.c:218
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c           显示前清屏\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:219
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e           不在文件末尾暂停\n"
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
 
-#: text-utils/pg.c:220
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr " -f           不分割长行\n"
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
 
-#: text-utils/pg.c:221
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr " -n           用换行符(new line)终止命令\n"
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr " -p <提示>    指定提示语\n"
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "超时不能为零"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr " -r           禁止 shell 转义\n"
+#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
 
-#: text-utils/pg.c:224
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr " -s           向标准输出打印消息\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
 
-#: text-utils/pg.c:225
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr " +数字        从指定行开始\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/模式/      从包含 模式 的行开始\n"
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
 
-#: text-utils/pg.c:244
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "非法的参数 -- %s"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...前进\n"
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...后退\n"
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "无下一个文件"
+#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "无上一个文件"
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
 
-#: text-utils/pg.c:871
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "从 %s 文件读出错"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
 
-#: text-utils/pg.c:874
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
 
-#: text-utils/pg.c:876
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lscpu(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "无法创建临时文件"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help              display this help text and exit\n"
+#~ " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+#~ " -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
+#~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help              显示此帮助并退出\n"
+#~ " -i, --internal-only     不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
+#~ " -l, --show-labels       列出所有带有指定标签的挂载\n"
+#~ " -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "表达式错误:"
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
+#~ " -V, --version           显示版本信息并退出\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(文件末尾)"
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "没有记忆的搜索字符串"
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ " -h, --help             display help text and exit\n"
+#~ " -V, --version          display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        将参数解释为进程组 ID\n"
+#~ " -n, --priority <数字>  指定 nice 增加值\n"
+#~ " -p, --pid <id>         将参数解释为进程 ID (默认)\n"
+#~ " -u, --user <名字|id>   将参数解释为用户名或用户 ID\n"
+#~ " -h, --help             显示帮助文本并退出\n"
+#~ " -V, --version          显示版本信息并退出\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1191
-msgid "cannot open "
-msgstr "打不开 "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see renice(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "已保存"
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(下个文件:"
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+#~ " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+#~ "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+#~ "     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
+#~ "     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
+#~ "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all              启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
+#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
+#~ " -e, --ifexists         直接跳过不存在的设备\n"
+#~ " -f, --fixpgsz          需要时重新初始化交换空间\n"
+#~ " -p, --priority <prio>  指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
+#~ " -s, --summary          显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
+#~ "     --show[=<列>]      显示可交换表格的摘要\n"
+#~ "     --noheadings       不打印标题,与 --show 一起使用\n"
+#~ "     --raw              使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
+#~ "     --bytes            在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
+#~ " -v, --verbose          详尽模式\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "解析每页的行数失败"
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr " -m, --mount               取消共享挂载名字空间\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr " -u, --uts                 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -V, --version   输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help      显示此帮助并退出\n"
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr " -i, --ipc                 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"更多信息请参阅 rev(1)。\n"
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr " -n, --net                 取消共享网络名字空间\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
+#~ msgid "cannot open: %s: %m"
+#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "fread 失败"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [选项] 文件\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version    输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help       显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -n, --lines NUMBER  输出最后 NUMBER 行\n"
-" -NUMBER             同“-n NUMBER”\n"
-" -V, --version       输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help          显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "解析行数失败"
+#~ msgid ""
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+#~ " -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help            display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -,  --no-underlining  抑制所有下划线\n"
+#~ " -2, --half-lines      打印所有半线(half-line)\n"
+#~ " -V, --version         输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help            显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:274
-msgid "no input file specified"
-msgstr "未指定输入文件"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -V, --version   输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help      显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -V, --version   输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help      显示此帮助并退出\n"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated              通过单独一行表示下划线\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rev(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "读取终端信息出错"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [选项] 文件\n"
 
-#: text-utils/ul.c:216
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  输出最后 NUMBER 行\n"
+#~ " -NUMBER             同“-n NUMBER”\n"
+#~ " -V, --version       输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help          显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
 
-#: text-utils/ul.c:647
-msgid "Input line too long."
-msgstr "输入行过长。"
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "只能更改本地记录。"
 
-#~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-#~ msgstr " -b <size>         扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
+#~ msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+#~ msgstr "     --time-format <格式>    以指定格式显示时间戳:\n"
 
-#~ msgid " -h                print this help text\n"
-#~ msgstr " -h                显示此帮助并退出\n"
+#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
+#~ msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
 
-#~ msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
-#~ msgstr " -L[=<何时>]       彩色显示输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
 
-#~ msgid " -v                print program version\n"
-#~ msgstr " -v                打印程序版本\n"
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "未指定文件名。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...后退 1 页"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " --help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...跳过一行"
 
 #~ msgid "waidpid failed"
 #~ msgstr "waidpid 失败"
@@ -17058,9 +23817,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
 #~ msgstr "%s:内存不足!\n"
 
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "不可用"
-
 #~ msgid "write failed\n"
 #~ msgstr "写失败\n"
 
@@ -17316,9 +24072,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
 #~ msgstr "                s - 按扇区排序的表"
 
-#~ msgid "                t - Table in raw format"
-#~ msgstr "                t - 原生格式的表"
-
 #~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
 #~ msgstr "  u          更改分区大小的显示单位"
 
@@ -17433,9 +24186,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "Print"
 #~ msgstr "打印"
 
-#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "向屏幕或文件打印分区表"
-
 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
 #~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
 
@@ -17472,9 +24222,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
 #~ msgstr " -h, --heads <数字>        设置要使用的磁头数\n"
 
-#~ msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-#~ msgstr " -s, --sectors <数字>      设置要使用的扇区数\n"
-
 #~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
 #~ msgstr " -g, --guess               根据分区表推算几何属性\n"
 
@@ -17484,9 +24231,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
 #~ msgstr " -a, --arrow               用箭头突出显示当前分区\n"
 
-#~ msgid "     --help     display this help and exit\n"
-#~ msgstr "     --help     显示此帮助并退出\n"
-
 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
 #~ msgstr "无法解析柱面数"
 
@@ -17499,11 +24243,11 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid ": "
 #~ msgstr ":"
 
-#~ msgid "list extended partitions"
-#~ msgstr "列出扩展分区"
+#~ msgid " -b <size>         sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ msgstr " -b <size>         扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
 
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+#~ msgid " -h                print this help text\n"
+#~ msgstr " -h                显示此帮助并退出\n"
 
 #~ msgid "#"
 #~ msgstr "#"
@@ -17555,9 +24299,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "系统"
 
-#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "BIOS 启动分区"
-
 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
 #~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
 
@@ -17673,9 +24414,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
 #~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
 
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "已超时"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create link %s\n"
 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
@@ -17698,9 +24436,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
 #~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
@@ -17776,9 +24511,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "       请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
 #~ "       使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
 
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "挂载失败"
-
 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
 #~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
 
@@ -17869,9 +24601,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
 #~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
 
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount:%s 忙"
-
 #~ msgid "mount: proc already mounted"
 #~ msgstr "mount:proc 已挂载"
 
@@ -17894,9 +24623,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
 #~ "       (路径前缀不是目录)\n"
 
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
-
 #~ msgid ""
 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
 #~ "       missing codepage or helper program, or other error"
@@ -17904,13 +24630,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
 #~ "       缺少代码页或助手程序,或其他错误"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-#~ "       一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
 #~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -17972,9 +24691,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
 #~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
 
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "块设备 "
-
 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
 #~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
 
@@ -17999,9 +24715,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
 #~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
 #~ "       mount -h                 : print this help\n"
@@ -18096,9 +24809,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "; rest of file ignored"
 #~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
 
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "内存不足"
-
 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
 #~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
 
@@ -18192,22 +24902,15 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
 #~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
 
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
-
 #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
 #~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-#~ msgstr "unmount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
+#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
 
 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
 #~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
 
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "%s 与 %s 关联\n"
-
 #~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
 #~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
 
@@ -18301,9 +25004,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
 #~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
 
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
-
 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
 #~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
 
@@ -18390,9 +25090,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
 #~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s:确定源失败"
-
 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
 #~ msgstr " -term <终端名>\n"
 
@@ -18486,9 +25183,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "Error writing screendump"
 #~ msgstr "写屏幕转储失败"
 
-#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "无法读 %s"
-
 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
 #~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
 
@@ -18532,12 +25226,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "set blocksize"
 #~ msgstr "设置块大小"
 
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "读失败:%s"
-
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "读失败:%s"
-
 #~ msgid "one bad block\n"
 #~ msgstr "一个坏块\n"
 
@@ -18556,9 +25244,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "seek failed: %d"
 #~ msgstr "定位失败:%d"
 
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "写失败:%d"
-
 #~ msgid "Detected %d error(s)."
 #~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
 
@@ -18595,7 +25280,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
 #~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
@@ -18603,7 +25287,7 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
-#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables ..\n"
+#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
 
 #~ msgid "edition number argument failed"
 #~ msgstr "修订版本号 参数失败"
@@ -18659,7 +25343,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "drivedata: "
 #~ msgstr "驱动数据:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
 #~ msgstr "#       起点        终点     大小     文件系统 [fsize bsize   cpg]\n"
 
@@ -18709,9 +25392,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ " -S <数字>             指定每个磁道的扇区数\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "无法读 %s"
-
 #~ msgid "unable to seek on %s"
 #~ msgstr "无法在 %s 上定位"
 
@@ -18760,9 +25440,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "\n"
 #~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
 
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
-
 #~ msgid "cannot write disk label"
 #~ msgstr "无法写磁盘标签"
 
@@ -18795,9 +25472,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "\n"
 #~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
 
-#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n"
-
 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 #~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
 
@@ -18865,16 +25539,12 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
 #~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
 #~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
 
 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
 #~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
 
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "用法:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Done\n"
 #~ "\n"
@@ -18975,9 +25645,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ " -h, --help         输出帮助屏幕并退出\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr " %s [选项] [<文件>]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"