# Chinese simplified translation of util-linux.
-# Copyright (C) 2008-2012, util-linux's authors.
+# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Permission is granted to freely copy and distribute
-# this file and modified versions, provided that this
-# header is not removed and modified versions are marked
-# as such.
-#
# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
-# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.27-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-30 11:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-17 09:39+0800\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-12 22:32-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
-#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
-#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819
-#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690
-#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867
-#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
-#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
-#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
-#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
-#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
-#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
-#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
-#: text-utils/ul.c:225
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
+#: term-utils/agetty.c:907
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "参数不够"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
+#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
+#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
+#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
+#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
+#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
+#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
+#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "打不开 %s"
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "无效的分区号参数"
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "无效的 起点 参数"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
msgstr "无效的长度参数"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "添加分区失败"
msgid "reread partition table"
msgstr "重新读取分区表"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [设备]\n"
" %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
-"\n"
-"可用命令有:\n"
+" %1$s --report [设备]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "从命令行调用块设备 ioctls。"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+msgid " -q quiet mode"
+msgstr " -q 安静模式"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -v verbose mode"
+msgstr " -v 详尽模式"
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid " --report print report for specified (or all) devices"
+msgstr " --report 输出指定(或全部)设备的报告"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用命令:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
+msgid "no device specified"
+msgstr "未指定设备"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
msgstr "无法多得设备大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:334
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "未知命令: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:350
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要一个参数"
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s ioctl 出错"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:387
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
-msgstr "%s 失败.\n"
+msgstr "%s 失败。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s 成功.\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+msgstr "%s 成功。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s:读取分区表失败"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:481
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: disk-utils/blockdev.c:482
+#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Bootable"
msgstr "可启动"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete the current partition"
msgstr "删除当前分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Resize"
+msgstr "更改尺寸"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "减小或扩大当前分区"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "在剩余空间上创建新分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr "退出程序而不写入分区表"
+msgstr "退出程序而不写入更改"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
-#: libfdisk/src/sun.c:1116
+#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Change the partition type"
msgstr "更改分区类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Print help screen"
msgstr "打印帮助界面"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Sort"
msgstr "排序"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Fix partitions order"
msgstr "修复分区顺序"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write"
msgstr "写入"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump"
msgstr "转储"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
-#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
+#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#, c-format
msgid "%s (mounted)"
-msgstr "%s 未挂载"
+msgstr "%s (已挂载)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1270
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
msgid "Partition name:"
-msgstr "分区名"
+msgstr "分区名:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1275
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1328
msgid "Partition UUID:"
-msgstr "分区 UUID"
+msgstr "分区 UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1285
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1340
msgid "Partition type:"
-msgstr "分区类型"
+msgstr "分区类型:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1292
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1347
msgid "Attributes:"
-msgstr "属性"
+msgstr "属性:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "文件系统 UUID"
+msgstr "文件系统 UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1321
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1378
msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "文件系统标签"
+msgstr "文件系统标签:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1384
msgid "Filesystem:"
-msgstr "邮件系统"
+msgstr "文件系统:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1333
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1389
msgid "Mountpoint:"
-msgstr "挂载点"
+msgstr "挂载点:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1673
+#: disk-utils/cfdisk.c:1733
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "磁盘:%s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1675
+#: disk-utils/cfdisk.c:1735
#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "尺寸:%s,%<PRIu64> 字节,%ju 个扇区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1678
+#: disk-utils/cfdisk.c:1738
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "标签:%s,标识符:%s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1681
+#: disk-utils/cfdisk.c:1741
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "标签:%s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1892
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
-msgstr "后面可以加 {M,B,G,T}iB (“iB”为可选)或 S(扇区)。"
+msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
msgid "Please, specify size."
msgstr "请指定文件大小。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1862
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "æ\9c\80大尺寸为 %ju 字节。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1920
+#, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "æ\9c\80å°\8f尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1929
+#, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "最大尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1878
+#: disk-utils/cfdisk.c:1936
msgid "Failed to parse size."
msgstr "解析大小失败。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1936
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994
msgid "Select partition type"
msgstr "选择分区类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
msgid "Enter script file name: "
-msgstr "无法写脚本文件"
+msgstr "输入脚本文件名:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:2045
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
+#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "打不开 %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+msgstr "解æ\9e\90è\84\9aæ\9c¬文件 %s 失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2075
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "分配 GPT 头失败"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2027
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2089
msgid "Failed to read disk layout into script."
-msgstr "å\90\91è¾\93å\87ºæ·»å\8a è¡\8cå\87ºé\94\99"
+msgstr "å°\86ç£\81ç\9b\98å¸\83å±\80读å\85¥è\84\9aæ\9c¬å\87ºé\94\99ã\80\82"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "成功转储了磁盘布局。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+msgstr "写脚本文件 %s 失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2142
msgid "Select label type"
msgstr "选择标签类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。"
# 以下三句连贯,一起翻译
-#: disk-utils/cfdisk.c:2134
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2135
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
-msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的"
+msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
# 以下两条注意对齐
-#: disk-utils/cfdisk.c:2137
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
msgid "Command Meaning"
msgstr "命令 意义"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2206
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2207
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2140
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d 删除当前分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+#: disk-utils/cfdisk.c:2209
msgid " h Print this screen"
msgstr " h 打印此屏幕"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2142
+#: disk-utils/cfdisk.c:2210
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2143
+#: disk-utils/cfdisk.c:2211
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+#: disk-utils/cfdisk.c:2212
+#, fuzzy
+msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "减小或扩大当前分区"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t 更改分区类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/cfdisk.c:2215
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2147
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2216
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)"
+msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2148
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2217
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2149
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2218
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝"
+msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2150
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2219
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
-msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
+msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/cfdisk.c:2220
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2221
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2222
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2154
+#: disk-utils/cfdisk.c:2223
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2225
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2226
msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr "字母输入(写入命令除外)。"
+msgstr "字母输入(除了 写入)。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2228
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424
+#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
msgid "Press a key to continue."
msgstr "按下一个键继续。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2248
+#: disk-utils/cfdisk.c:2324
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "无法切换标志。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2334
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "无法删除分区 %zu。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "分区 %zu 已删除。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2281
+#: disk-utils/cfdisk.c:2357
msgid "Partition size: "
msgstr "分区大小:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2322
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2324
+#: disk-utils/cfdisk.c:2400
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+msgid "New size: "
+msgstr "新大小:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2436
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "已调整分区 %zu 的大小。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "设备以只读方式打开。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2346
+#: disk-utils/cfdisk.c:2459
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2348
+#: disk-utils/cfdisk.c:2461
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
+#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2354
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2467
msgid "Did not write partition table to disk."
-msgstr "不将分区表写入磁盘"
+msgstr "未将分区表写入磁盘。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2472
msgid "Failed to write disklabel."
-msgstr "写磁盘标签失败"
+msgstr "写磁盘标签失败。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "分区表已调整。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455
+#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2538
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr ""
+msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2550
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "创建新磁盘标签失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2559
msgid "failed to read partitions"
msgstr "读分区失败"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529
+#: disk-utils/cfdisk.c:2572
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "设备以只读方式打开。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2574
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2660
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
-msgstr "%s:读取分区表失败"
+msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2667
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2538
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2670
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059
-#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2672
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2673
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
msgid "unsupported color mode"
msgstr "不支持的颜色模式"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
+#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "移除分区失败"
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "正在格式化 ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "正在验证 ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "读: "
-#: disk-utils/fdformat.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:111
+#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "读柱面 %d 时有问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
+msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:128
+#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"柱面 %d 中有坏数据\n"
-"继续 ... "
+"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
+"将继续 ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [选项] <设备>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:151
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
-msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
+msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:152
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
-msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
+msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
" (最多尝试 N 次)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:194
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:195
msgid "invalid argument - from"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgstr "无效参数 - from"
-#: disk-utils/fdformat.c:198
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:199
msgid "invalid argument - to"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgstr "无效参数 - to"
-#: disk-utils/fdformat.c:201
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:202
msgid "invalid argument - repair"
-msgstr "无效参数:%s"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
-#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
-#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
-#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "无效参数 - repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
+#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#, c-format
msgid "stat of %s failed"
-msgstr "stat 失败"
+msgstr "对 %s stat 失败"
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
-#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s:不是一个块设备"
-#: disk-utils/fdformat.c:229
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:231
msgid "could not determine current format type"
-msgstr "不能决定当前格式类型"
+msgstr "不能确定当前格式类型"
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
msgstr "双面"
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Single"
msgstr "单面"
-#: disk-utils/fdformat.c:239
+#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-msgstr "用户"
+msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
msgid "close failed"
-msgstr "关闭失败:%s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"您确实要退出吗?"
+msgstr "关闭失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:158
+#: disk-utils/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "选择 (默认 %c):"
-#: disk-utils/fdisk.c:163
+#: disk-utils/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "将使用默认回应 %c。"
-#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
msgid "Value out of range."
msgstr "值超出范围。"
-#: disk-utils/fdisk.c:205
+#: disk-utils/fdisk.c:253
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s,默认 %c):"
-#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
-msgstr "%s (%s,默认 %ju):"
+msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:213
+#: disk-utils/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
-#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
-msgstr "%s (%ju-%ju,默认 %ju):"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:220
+#: disk-utils/fdisk.c:268
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c):"
-#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-msgstr "%s (%ju-%ju): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr "是[Y]/否[N]:"
-#: disk-utils/fdisk.c:433
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex 代码或别名(输入 L 列出所有代码):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "分区类型或别名(输入 L 列出所有类型):"
-#: disk-utils/fdisk.c:434
+#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
-#: disk-utils/fdisk.c:536
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "解析“%s”分区类型失败。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"别名:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:537
+#: disk-utils/fdisk.c:629
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
-#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "分区 %zu 还不存在!"
-#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: disk-utils/fdisk.c:571
+#: disk-utils/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
-#: disk-utils/fdisk.c:575
+#: disk-utils/fdisk.c:670
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
-#: disk-utils/fdisk.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "磁盘:%s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:766
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
"\n"
-"%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。"
+"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
-#: disk-utils/fdisk.c:677
+#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid "cannot seek"
-msgstr "无法 seek"
+msgstr "无法定位"
-#: disk-utils/fdisk.c:682
+#: disk-utils/fdisk.c:777
msgid "cannot read"
msgstr "不能读"
-#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2193
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+#: libfdisk/src/gpt.c:2446
msgid "First sector"
msgstr "第一个扇区"
-#: disk-utils/fdisk.c:722
+#: disk-utils/fdisk.c:814
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:832
#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "设备已包含一个 '%s' 签名,写入命令会将其移除。请参见 fdisk(8) 的手册页和 --wipe 选项以了解更多细节。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
" %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:858
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:740
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:859
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:742
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:745
+#: disk-utils/fdisk.c:866
#, fuzzy
-msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
-msgstr " -l, --list æ\98¾ç¤ºå\88\86å\8cºä¿¡æ\81¯å¹¶é\80\80å\87º\n"
+msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
+msgstr " -l, --list [<设å¤\87> ...] å\88\97å\87ºæ¯\8få\8f°è®¾å¤\87ä¸\8aç\9a\84å\88\86å\8cº\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:746
+#: disk-utils/fdisk.c:868
#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:747
+#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:748
+#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:749
+#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:750
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:873
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835
-#, fuzzy
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(%s, %s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:882
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:883
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "无效的 扇区大小 参数"
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:971
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "无效的 柱面数 参数"
-#: disk-utils/fdisk.c:852
+#: disk-utils/fdisk.c:983
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:989
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "未知兼容模式“%s”"
-#: disk-utils/fdisk.c:867
+#: disk-utils/fdisk.c:996
msgid "invalid heads argument"
msgstr "无效的 磁头数 参数"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "无效的 扇区数 参数"
-#: disk-utils/fdisk.c:899
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "不支持的单位"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
+#: disk-utils/sfdisk.c:2285
msgid "unsupported wipe mode"
-msgstr "不支持的颜色模式"
+msgstr "不支持的擦除模式"
-#: disk-utils/fdisk.c:934
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
-#: disk-utils/fdisk.c:978
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
+#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
+#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
+#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2063
+msgid "bad usage"
+msgstr "错误用法"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
-#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
"使用写入命令前请三思。\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597
-#, c-format
-msgid "Device %s already contains a %s signature."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468
-#: disk-utils/sfdisk.c:1606
-msgid "The signature will be removed by a write command."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
#, fuzzy
-msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
-msgstr "%s:设备包含有效的“%s”签名,如果发觉错误运行了本设置,强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
+"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
+"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1018
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "磁盘标签类型:%s"
+
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁盘标识符:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "磁盘型号:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "磁盘标签类型:%s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "磁盘标识符:%s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
-#: disk-utils/fsck.c:1244
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1257
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "分配迭代器失败"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
+#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
+#: text-utils/column.c:210
msgid "failed to allocate output table"
-msgstr "初始化输出表失败"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#, fuzzy
+msgstr "分配输出表失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
+#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
+#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
+#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
+#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
msgid "failed to allocate output line"
-msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "分配输出行失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
+#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
+#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:483
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "添加输出信息失败"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
-msgstr "分区 %i 未起始于物理扇区边界。\n"
+msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "%zu 分区上的文件系统/RAID 签名将被擦除。"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
+#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "起点"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
+#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
+#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "扇区"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
+#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
+#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
+msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --show):\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
-msgstr "未知列: %s"
+msgstr "%s 未知列: %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr "常规"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "delete a partition"
msgstr "删除分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
msgid "list free unpartitioned space"
-msgstr "å\88\97å\87ºæ\89©å±\95å\88\86区"
+msgstr "å\88\97å\87ºæ\9cªå\88\86å\8cºç\9a\84空é\97²区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list known partition types"
msgstr "列出已知分区类型"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "add a new partition"
msgstr "添加新分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "print the partition table"
msgstr "打印分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "change a partition type"
msgstr "更改分区类型"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "verify the partition table"
msgstr "检查分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
msgid "print information about a partition"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "打印某个分区的相关信息"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "fix partitions order"
msgstr "修复分区顺序"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "print this menu"
msgstr "打印此菜单"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "change display/entry units"
msgstr "更改 显示/记录 单位"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
msgstr "脚本"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr "保存并退出"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk"
msgstr "将分区表写入磁盘"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "quit without saving changes"
msgstr "退出而不保存更改"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "return to main menu"
msgstr "返回主菜单"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr "从 BSD 回到 DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
msgid "Create a new label"
msgstr "新建空磁盘标签"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "新建一份 GPT 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-msgid "Geometry"
-msgstr "几何属性"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "几何属性(对当前标签)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of cylinders"
msgstr "更改柱面数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of heads"
msgstr "更改磁头数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "更改扇区/磁道数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change disk GUID"
msgstr "更改磁盘 GUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition name"
msgstr "更改分区名"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change partition UUID"
msgstr "更改分区 UUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "change table length"
-msgstr "解析长度失败"
+msgstr "更改表长度"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "进入 保护/混合 MBR"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "开关 必需分区 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "开/关 GUID 特定位"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "开关 只读 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "开关 可挂臷 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "更改备选柱面数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change interleave factor"
msgstr "更改交错系数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "更改转速(转/分)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "更改物理柱面数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "select bootable partition"
msgstr "选择可启动分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "编辑启动文件记录"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "选择 sgi 交换分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr "创建 SGI 信息"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "开关 可启动 标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "开关 dos 兼容性标志"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "移动分区数据的起始点"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
msgid "change the disk identifier"
msgstr "更改磁盘标识符"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "edit drive data"
msgstr "编辑驱动数据"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "install bootstrap"
msgstr "安装引导程序"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "show complete disklabel"
msgstr "显示完整磁盘标签"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"帮助 (专业命令):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"帮助:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
msgid "Command (m for help): "
msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"所有未写入的修改均会丢失,您确认要退出吗?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c:未知命令"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
msgid "Enter script file name"
-msgstr "无法写脚本文件"
+msgstr "输入脚本文件名"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "正在重置 fdisk!"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
msgid "Script successfully applied."
msgstr "成功应用了脚本。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
msgid "Script successfully saved."
msgstr "成本保存了脚本。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
+msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] "
+msgstr "您想移除该签名吗?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "写入命令将移除该签名。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "写磁盘标签失败"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "修复分区顺序"
+msgstr "修复分区顺序失败。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "未定义分区。"
+msgstr "已修复分区顺序。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "无法删除分区 %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
+msgstr "新的最大记录数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
msgid "New name"
msgstr "新名称"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
msgid "Number of cylinders"
msgstr "柱面数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
msgid "Number of heads"
msgstr "磁头数"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of sectors"
msgstr "扇区数"
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "创建新磁盘标签失败"
+
+#: disk-utils/fsck.c:213
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s 已经挂载\n"
-#: disk-utils/fsck.c:217
+#: disk-utils/fsck.c:215
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s 未挂载\n"
-#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
-#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
+#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
+#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
+#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
+#: term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "不能读 %s"
-#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:331
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "解析错误:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:360
+#: disk-utils/fsck.c:358
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "无法创建 %s 目录"
-#: disk-utils/fsck.c:373
+#: disk-utils/fsck.c:371
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
-#: disk-utils/fsck.c:384
+#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(等待中) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "succeeded"
msgstr "成功"
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "failed"
msgstr "失败"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:409
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "正在解锁 %s。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:444
+#: disk-utils/fsck.c:440
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "设置 %s 描述 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
+msgstr "%sï¼\9a第 %d è¡\8c解æ\9e\90å\87ºé\94\99 -- 已忽ç\95¥"
-#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
+#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s:解析 fstab 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
-#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:780
+#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
+#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
msgid "fork failed"
msgstr "fork 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:686
+#: disk-utils/fsck.c:696
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s:执行失败"
-#: disk-utils/fsck.c:774
+#: disk-utils/fsck.c:784
msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
+msgstr "wait:没有剩余子进程了?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
-#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
+#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
+#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:795
+#: disk-utils/fsck.c:805
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:811
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
-#: disk-utils/fsck.c:847
+#: disk-utils/fsck.c:857
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:925
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
-#: disk-utils/fsck.c:991
+#: disk-utils/fsck.c:1004
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
-#: disk-utils/fsck.c:1107
+#: disk-utils/fsck.c:1120
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
-#: disk-utils/fsck.c:1119
+#: disk-utils/fsck.c:1132
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1124
+#: disk-utils/fsck.c:1137
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1141
+#: disk-utils/fsck.c:1154
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1168
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1259
+#: disk-utils/fsck.c:1272
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
-#: disk-utils/fsck.c:1350
+#: disk-utils/fsck.c:1363
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1389
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1379
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1393
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "æ£å\9c¨æ£\80æ\9f¥æ\89\80æ\9c\89文件系统。\n"
+msgstr "æ£\80æ\9f¥å¹¶ä¿®å¤\8d Linux 文件系统。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1389
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -r 报告对每个已检查设备的统计\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
+" 文件描述符用于 GUI\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s 串行化检查操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1393
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
-msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1415
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1460
msgid "too many devices"
msgstr "设备过多"
-#: disk-utils/fsck.c:1450
+#: disk-utils/fsck.c:1472
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc 挂载了吗?"
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1480
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1462
+#: disk-utils/fsck.c:1484
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
+#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
#: sys-utils/eject.c:279
msgid "too many arguments"
msgstr "参数过多"
-#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgstr "-r 的参数无效"
-#: disk-utils/fsck.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1562
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "选项“%s”只能指定一次"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "“%s”选项需要一个参数"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1600
+#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgstr "-r 的参数无效:%d"
-#: disk-utils/fsck.c:1618
+#: disk-utils/fsck.c:1643
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [选项] <文件>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
msgid "file length too short"
msgstr "文件长度过短"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "在 %s 上定位失败"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
msgid "superblock magic not found"
msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "big"
msgstr "大端"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "little"
msgstr "小端"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "不支持的文件系统特性"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
msgid "zero file count"
msgstr "零文件计数"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "old cramfs format"
msgstr "旧的 cramfs 格式"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "读取 %<PRIu32> 字节(读自文件 %s)时失败"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
msgid "crc error"
msgstr "crc 错误"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "定位失败"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
msgid "read romfs failed"
msgstr "读取 romfs 失败"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
msgid "root inode is not directory"
msgstr "根 inode 不是一个目录"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "错误的根偏移(%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
msgid "data block too large"
msgstr "数据块过大"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "解压出错:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
+#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr " 位于 %ld 的空洞(%zd)\n"
+msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
+#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr " 正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n"
+msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "非块(%ld)字节 "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
+#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "写失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime 失败:%s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
msgid "filename length is zero"
msgstr "文件名长度为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
msgid "bad filename length"
msgstr "文件名长度有误"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
msgid "bad inode offset"
msgstr "inode 偏移有误"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "符号链接偏移为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "符号链接大小为 0"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "符号链接大小出错:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod 失败:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
msgid "invalid file data offset"
msgstr "无效的文件数据偏移"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "无效的 块大小 参数"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s:OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:184
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "æ£å\9c¨æ£\80æ\9f¥æ\89\80æ\9c\89æ\96\87件系ç»\9f。\n"
+msgstr "æ£\80æ\9f¥ Minix æ\96\87件系ç»\9fç\9a\84ä¸\80è\87´æ\80§。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:186
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
msgid " -l, --list list all filenames\n"
-msgstr " -l 列出所有文件名\n"
+msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
-msgstr " -a 自动修复\n"
+msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
-msgstr " -r 交互式修复\n"
+msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid " -s, --super output super-block information\n"
-msgstr " -s 输出超级块信息\n"
+msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m 激活 模式未清除 警告\n"
+msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -f, --force force check\n"
-msgstr " -f 强制检查\n"
+msgstr " -f, --force 强制检查\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s 已经挂载.\t"
+msgstr "%s 已经挂载。\t"
#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "你确认要继续"
+msgstr "您确认要继续吗"
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
-msgstr "检查失败.\n"
+msgstr "检查中止。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "删除块"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
+msgstr "读取错误: 无法在文件 '%s' 中定位到该块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"内部错误: 试图写坏块\n"
"写请求忽略\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "在 write_block 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:505
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "警告: 块超出范围\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "不能写超级块"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "不能写 inode map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "不能写 zone map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "不能写 inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:561
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "不能读超级块"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "只支持 1k 块/区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
+msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
+msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "不能读 inode map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "不能读 zone map"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "不能读 inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld 个inode\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld 块\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Zonesize=%d\n"
+msgstr "区大小=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "最大尺寸=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "文件系统状态=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
-"namelen=%zd\n"
+"名称长度=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "标记为已使用"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "根 inode 不是一个目录"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "正确"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr " 删除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "内部错误"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
+msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "bad_zone 中定位失败"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "设置"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "清标记"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "inode 大小有误"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "v2 inode 大小有误"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "需要终端来进行交互式修复"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "无法打开 %s:%s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d 个文件\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"文件系统已经更改\n"
"----------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
-#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
-#: text-utils/pg.c:1248
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1259
msgid "write failed"
msgstr "写失败"
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s 定位出错"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "%s 读出错"
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:99
#, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件> ...\n"
-#: disk-utils/isosize.c:174
-#, fuzzy
+#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
-msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
+msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"选项有:\n"
+"选项:\n"
" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "无效的 inodes 数目"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "卷名过长"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "fsname 名过长"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
msgstr "无效的块计数"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "无法获得 %s 的大小"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "设备:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "卷:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "块大小:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n"
+msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n"
+msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "块:%lld\n"
+msgstr "块:%llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "写超级块出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
-msgstr "写 根 inode 出错"
+msgstr "写根 inode 出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "写 inode 出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "定位出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "写 . 记录出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "写 .. 记录出错"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "关闭 %s 出错"
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:48
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.c:49
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Linux 文件系统"
+msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version display version information and exit;\n"
-" -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-" 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:59
-#, c-format
-msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:654 login-utils/su-common.c:1006
-#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
-#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115
-#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
+#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "执行 %s 失败"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h print this help\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
-" -h 打印此帮助\n"
-" -v 详尽模式\n"
-" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
-" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
-" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
-" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
-" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
-" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
-" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
-" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
-" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
-" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
-" 输出文件 输出文件\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158
-#, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "readlink 失败:%s"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n 名称] dirname outfile\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "制作压缩的 ROM 文件系统"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v be verbose"
+msgstr " -v 详尽模式"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E 将所有警告当作错误(以非零退出值返回)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize 使用指定的块大小,必须等于页的大小"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n 名称 设置 cramfs 文件系统的名称"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v 详尽模式"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z make explicit holes"
+msgstr " -f 不分割长行\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " dirname 要压缩的文件系统的根"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile output file"
+msgstr " outfile 输出文件"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "readlink 失败:%s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "无法读目录 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "文件系统过大。将退出。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "无法关闭文件 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "无效的修订版本号参数"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM 镜像映射"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "包含:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "全部:%zd KB\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "超级块:%zd 字节\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC:%x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr "ROM 镜像"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。"
+msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
+msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
msgid " -1 use Minix version 1\n"
-msgstr " -v 打印程序版本\n"
+msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
-msgstr " -v 打印程序版本\n"
+msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -3 use Minix version 3\n"
-msgstr " -v 打印程序版本\n"
+msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
-msgstr "解析文件名最大长度失败"
+msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
+msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
-msgstr " -u --unlock 移除锁\n"
+msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s:无法清除启动扇区"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s:无法写超级块"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s:无法写 inode map"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s:无法写 zone map"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s:无法写 inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s:坏块太多"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s:好块不够"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu 个块\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "区大小=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
-"Maxsize=%zu\n"
+"最大尺寸=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s:在测试块时定位失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d 个坏块\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: 打不开坏块文件"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "无法确定 %s 的大小"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s:块数太小"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84å\8f\82æ\95°ï¼\9a%s"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84å\90\8då\97é\95¿åº¦ï¼\9a%d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "不支持的文件系统特性"
+msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "解析文件名最大长度失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "解析 inode 数 失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "解析块数失败"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:90
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:93
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:134
msgid "Label was truncated."
msgstr "标签已截短。"
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:142
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "无标签,"
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:150
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "无 uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr ""
"\n"
"用法\n"
" %s [选项] 设备 [大小]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:152
+#: disk-utils/mkswap.c:162
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
-" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
-" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
-" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
-" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
-" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:165
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:167
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
+msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+msgid " --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:174
+#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:187
+#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "坏页过多"
+msgstr "坏页过多:%lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:195
+#: disk-utils/mkswap.c:208
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:203
+#: disk-utils/mkswap.c:216
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
#: disk-utils/mkswap.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Use --verbose for more details.\n"
+msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:283
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:286
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:289
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:329
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:331
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
-#: disk-utils/mkswap.c:247
+#: disk-utils/mkswap.c:352
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
-#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
-#: disk-utils/mkswap.c:290
+#: disk-utils/mkswap.c:395
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
-#: disk-utils/mkswap.c:306
+#: disk-utils/mkswap.c:411
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
-#: disk-utils/mkswap.c:311
+#: disk-utils/mkswap.c:416
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:419
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:421
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:422
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:339
+#: disk-utils/mkswap.c:444
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s:无法写签名页"
-#: disk-utils/mkswap.c:380
+#: disk-utils/mkswap.c:491
msgid "parsing page size failed"
msgstr "解析页大小失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:386
+#: disk-utils/mkswap.c:497
msgid "parsing version number failed"
msgstr "解析版本号失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:500
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
+msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:506
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:536
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "当前只支持一个设备参数"
-#: disk-utils/mkswap.c:421
+#: disk-utils/mkswap.c:543
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "错误:解析 UUID 失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:552
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
-#: disk-utils/mkswap.c:436
+#: disk-utils/mkswap.c:558
msgid "invalid block count argument"
msgstr "无效的 块计数 参数"
-#: disk-utils/mkswap.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
-msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB"
+msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:451
+#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:578
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:461
+#: disk-utils/mkswap.c:583
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
-#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
-#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/mkswap.c:613
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "无法设置交换空间:不可读"
-#: disk-utils/mkswap.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:618
+#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %llu KiB\n"
+msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:512
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "无法执行 matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:648
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
-#: disk-utils/mkswap.c:526
+#: disk-utils/mkswap.c:654
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
msgid "partition name"
msgstr "分区名"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
msgid "partition UUID"
msgstr "分区 UUID"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
msgid "partition flags"
msgstr "分区标志"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "初始化 loopcxt 失败"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s:设置后备文件失败"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s:设置回环设备失败"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
-#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:148
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
+#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "未知列: %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s:获取分区号失败"
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
-msgstr "%s:分区 #%d 已不存在\n"
+msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s:无分区 #%d"
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "向输出添加行出错"
-
-#: disk-utils/partx.c:644
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "向输出表添加数据出错"
-
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
-#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
-#: sys-utils/zramctl.c:484
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "初始化输出表失败"
-
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
-#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "初始化输出列失败"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
+#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
+#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "分配输出列失败"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s:读取分区表失败"
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s:分区表中无分区"
-#: disk-utils/partx.c:752
+#: disk-utils/partx.c:755
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
-#: disk-utils/partx.c:756
+#: disk-utils/partx.c:759
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:765
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -s, --show 列出分区\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all 输出所有列\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:513
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: disk-utils/partx.c:769
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
+msgstr " -S, --sector-size <num> 覆盖并指定扇区大小\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
+msgstr " --list-types 列出支持的分区类型并退出\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: disk-utils/partx.c:776
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:849
+#: disk-utils/partx.c:861
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
-#: disk-utils/partx.c:924
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:950
msgid "partition and disk name do not match"
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
+msgstr "分区和磁盘名不符"
-#: disk-utils/partx.c:952
+#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/partx.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s:不能删除分区"
-#: disk-utils/partx.c:986
+#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
-#: disk-utils/partx.c:1003
+#: disk-utils/partx.c:1030
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
-#: disk-utils/raw.c:51
+#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
-#: disk-utils/raw.c:61
+#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
-#: disk-utils/raw.c:164
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "无法定位块设备“%s”"
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "设备“%s”不是块设备"
-#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
msgid "failed to parse argument"
msgstr "解析参数失败"
-#: disk-utils/raw.c:213
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
-#: disk-utils/raw.c:231
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "设备“%s”不是字符设备"
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
-#: disk-utils/raw.c:245
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
msgstr "查询原生(raw)设备失败"
-#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:268
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
msgstr "设置原生(raw)设备出错"
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
msgstr "调整分区大小失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:231
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:241
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
-msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
+msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:301
+#, c-format
msgid "cannot seek %s"
-msgstr "无法 seek"
+msgstr "无法定位 %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
+#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "无法写 %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。"
+msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:325
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "%s:创建签名备份失败"
+msgstr "%s:创建备份失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:326
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:338
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
-msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
+msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
-#: disk-utils/sfdisk.c:352
+#: disk-utils/sfdisk.c:364
msgid "Backup files:"
msgstr "备份文件:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:377
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:410
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
-msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
+msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:379
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:412
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
+msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:414
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
+msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:416
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
+msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:418
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
+msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:420
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
-msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
+msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:422
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
-msgstr ""
+msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "数据移动︰(--no-act)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:473
msgid "Data move:"
-msgstr ""
+msgstr "数据移动︰"
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:476
+#, c-format
msgid " typescript file: %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+msgstr "typescript 文件:%s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:449
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid " sectors: %ju\n"
+msgstr ",%llu 个扇区\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid " step size: %zu bytes\n"
+msgstr "获得字节大小"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:489
msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] "
+msgstr "您想移动分区数据吗?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765
+#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
msgid "Leaving."
msgstr "离开中。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:522
+#: disk-utils/sfdisk.c:553
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:564
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:593
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:598
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:622
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:635
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "您的数据未被移动(--no-act)。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "检测到 %d 个错误。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:640
+#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
-msgstr "设置数据失败"
+msgstr "%s:移动数据失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:532
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:652
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
+msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:538
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:660
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
-msgstr "分区表已调整。"
+msgstr ""
+"\n"
+"分区表已调整。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:735
+#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
+msgstr "不支持的标签:“%s”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:613
+#: disk-utils/sfdisk.c:738
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id 名称\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:643
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:765
msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr " %s:未识别的分区表类型"
+msgstr "未识别的分区表类型"
-#: disk-utils/sfdisk.c:696
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "无法获得 %s 的大小"
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:855
+#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "共计:%llu 个块\n"
+msgstr "共计:%ju 个块\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904
-#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062
-#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
+#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
msgid "no disk device specified"
-msgstr "未指定设备"
+msgstr "未指定磁盘设备"
-#: disk-utils/sfdisk.c:806
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
+#: disk-utils/sfdisk.c:924
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "混合 GPT/MBR 不支持切换启动(boot)标志"
-#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003
-#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178
-#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:929
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "无法切换至 PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "GPT 不支持激活(Activation)-- 将进入嵌套 PMBR。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:933
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "只支持为 MBR 或 PMBR 切换启动(boot)标志"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
+#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "解析分区号失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:842
+#: disk-utils/sfdisk.c:970
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:942
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s:不包含可识别的分区表"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1063
msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
+msgstr "分配转储结构失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
-#, fuzzy
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "%sï¼\9a读å\8f\96分区表失败"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%sï¼\9a转å\82¨分区表失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 å\88\86å\8cº #%d"
+msgstr "%sï¼\9aæ\89¾ä¸\8då\88°å\88\86å\8cºè¡¨"
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1109
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
+#: disk-utils/sfdisk.c:1307
msgid "no partition number specified"
-msgstr "分区号"
+msgstr "未指定分区号"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127
-#: disk-utils/sfdisk.c:1183
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
+#: sys-utils/losetup.c:782
msgid "unexpected arguments"
-msgstr "参数数量异常"
+msgstr "参数异常"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1149
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1172
+#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "解析设施“%s”失败"
+msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "分配迭代器失败"
+msgstr "分配分区对象失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1231
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1269
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1286
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1210
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1340
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "%s:分区表中无分区"
+msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
-#: disk-utils/sfdisk.c:1253
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392
#, fuzzy
-msgid " Commands:\n"
-msgstr "没æ\9c\89å\91½ä»¤ï¼\9f"
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9a --date é\80\89项ã\80\82"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1406
#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "不支持的参数格式:%s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1451
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " 命令:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1453
msgid " write write table to disk and exit\n"
-msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
+msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#: disk-utils/sfdisk.c:1454
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1455
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1258
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1456
msgid " print display the partition table\n"
-msgstr "打印分区表"
+msgstr " print 显示分区表\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1457
msgid " help show this help text\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+msgstr " help 显示帮助并退出\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1261
+#: disk-utils/sfdisk.c:1459
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1265
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1463
msgid " Input format:\n"
-msgstr "输出格式:\n"
+msgstr " 输入格式:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+#: disk-utils/sfdisk.c:1465
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-msgstr " <起始>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
+msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
-" <起始> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
+" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
" 默认为第一处可用空间。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1473
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
" 默认为所有可用空间。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1280
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1281
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+#, fuzzy
+msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X,U,R,V 快捷方式。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1282
-msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H,U,R,V 快捷方式。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
msgid " Example:\n"
msgstr "示例:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455
+#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
msgid "unsupported command"
msgstr "不支持的命令"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1523
+#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
-msgstr "不支持的命令"
+msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1484
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1697
msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "添加分区失败"
+msgstr "分配分区名失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1525
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1736
msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "分配 GPT 头失败"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1541
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1757
+#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "警告:分区 %s 未包含在分区 %s 中"
+msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "è¿\98没æ\9c\89å®\9aä¹\89å\88\86å\8cºï¼\81"
+msgstr "è¦å\91\8aï¼\9a%s: å\88\86å\8cº %d å°\9aæ\9cªå®\9aä¹\89"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1570
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
-msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
+msgstr ""
+"\n"
+"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1789
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1792
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" 失败\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1584
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1795
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-"\n"
"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
-"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。"
+"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1589
+#: disk-utils/sfdisk.c:1800
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1591
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
msgid ""
" OK\n"
"\n"
-msgstr "%s:OK\n"
+msgstr ""
+" 好的\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1620
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
-msgstr "旧状况:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"旧状况:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1641
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
-msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1659
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1850
msgid "All partitions used."
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°å\88\86å\8cº"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89å\88\86å\8cºå\9d\87已使ç\94¨ã\80\82"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1684
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid "Done.\n"
-msgstr "完成。"
+msgstr "完成。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1696
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1898
msgid "Ignoring partition."
-msgstr "警告:空分区"
+msgstr "忽略分区。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1705
+#: disk-utils/sfdisk.c:1908
#, fuzzy
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "写磁盘标签失败"
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add partition"
-msgstr "添加分区失败"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "添加 #%d 分区失败"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1952
msgid "Script header accepted."
-msgstr ""
+msgstr "已接受脚本标头(header)。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1969
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1976
msgid ""
"\n"
"New situation:"
-msgstr "新状况:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"新状况:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1986
msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] "
+msgstr "您想写入该磁盘吗?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1775
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
msgid "Leaving.\n"
msgstr "离开中。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1788
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
-" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1794
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"命令:\n"
+" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
-msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2021
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 (P)MBR 分区\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1796
+#: disk-utils/sfdisk.c:2022
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1797
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2023
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
-msgstr " -l, --list 显示分区信息并退出\n"
+msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1798
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1799
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
-msgstr " -l, --list æ\98¾ç¤ºå\88\86å\8cºä¿¡æ\81¯å¹¶é\80\80å\87º\n"
+msgstr " -l, --list [<设å¤\87> ...] å\88\97å\87ºæ¯\8få\8f°è®¾å¤\87ä¸\8aç\9a\84å\88\86å\8cº\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1800
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2026
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每个设备中未分区的空闲空间\n"
+msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1801
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
-msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
+msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2028
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
-msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
+msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1803
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2029
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
+msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1804
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2030
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
+msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
-msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n"
+msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1808
+#: disk-utils/sfdisk.c:2034
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1809
+#: disk-utils/sfdisk.c:2035
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1810
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
#, fuzzy
-msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1815
+#: disk-utils/sfdisk.c:2041
#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
+msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2044
+msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
+msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2045
msgid " <part> partition number\n"
-msgstr " -l, --list 显示分区信息并退出\n"
+msgstr " <分区> 分区号\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
+msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1820
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
+msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1821
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1822
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1823
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
+msgstr " --move-use-fsync 移动数据每次写入后调用 fsync\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
+msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
-#, fuzzy
-msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
+msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1829
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
-msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
+msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2065
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
+msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1833
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
-msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1836
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
+msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1837
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2074
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1840
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
+msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1841
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
+msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:2208
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#: disk-utils/sfdisk.c:2213
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#: disk-utils/sfdisk.c:2229
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
+msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1982
+#: disk-utils/sfdisk.c:2241
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported unit '%c'"
-msgstr "不支持的参数:%s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306
+#: disk-utils/sfdisk.c:2270
#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s,来自 %s\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "不支持的单位“%c”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2365
msgid "--movedata requires -N"
-msgstr ""
+msgstr "--movedata 需要 -N"
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "解析 UUID 失败:%s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s:写 UUID 失败"
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s:写标签失败"
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
-#: include/c.h:299
+#: include/c.h:260
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
+
+#: include/c.h:364
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"用法:\n"
-#: include/c.h:300
+#: include/c.h:365
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"选项:\n"
-#: include/c.h:302
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#: include/c.h:366
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"功能:\n"
+
+#: include/c.h:367
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令:\n"
+
+#: include/c.h:368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "参数错误"
+
+#: include/c.h:369
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的输出列:\n"
+
+#: include/c.h:372
+msgid "display this help"
+msgstr "显示此帮助"
-#: include/c.h:303
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#: include/c.h:373
+msgid "display version"
+msgstr "显示版本"
-#: include/c.h:304
+#: include/c.h:383
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+
+#: include/c.h:386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"更多信息请参阅 %s。\n"
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
-#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
-#: text-utils/col.c:157
+#: include/c.h:388
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s,来自 %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
+#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
msgid "write error"
msgstr "写出错"
#: include/colors.h:27
msgid "colors are enabled by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认启用颜色"
#: include/colors.h:29
msgid "colors are disabled by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认禁用颜色"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
-#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:526
-#: term-utils/agetty.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
+#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
+#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "设置 %s 资源限制失败"
-
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: include/optutils.h:85
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s:互斥参数:"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI 系统"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR 分区方案"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "扩展"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS 启动"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony 启动分区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo 启动分区"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 可启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE boot"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 启动管理器"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE 配置"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft 保留"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft 基本数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM 元数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 扩展 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM 数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows 恢复环境"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "隐藏的 FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM 通用并行文件系统"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq 诊断"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft 存储空间"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX 数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "隐藏的 FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX 服务"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST 智能睡眠"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux 文件系统"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux 保留数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic 恢复"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux 保留"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux 保留数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 第2部分"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux 保留数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 第3部分"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD or SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure 多启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "旧 Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux 扩展启动"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / 旧 Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux 交换 / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD 数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD 启动"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD 交换"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux 扩展"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS 卷集"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux 纯文本"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID 离线"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple 启动"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple 标签"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV 恢复"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core 存储"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris 启动"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris 交换"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris 备份"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard 隐藏"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris å\90¯å\8a¨"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris å¤\87é\80\89æ\89\87å\8cº"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris 保留 1"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris 保留 2"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris 保留 3"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris 保留 4"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris 保留 5"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "非文件系统数据"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD 交换"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell 工具"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD concatenated"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS 访问"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD 加密"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "第一个参数"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS 内核"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS 根文件系统"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS 保留"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD 数据"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS 次要"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD 启动"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD 交换"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid 自动检测"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph 日志"
-#: lib/blkdev.c:282
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告:%s 未正确对齐"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph 加密日志"
-#: libfdisk/src/alignment.c:662
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
-#: libfdisk/src/alignment.c:671
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "重新读取分区表失败。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph 加密 OSD"
-#: libfdisk/src/alignment.c:673
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "å\86\85æ ¸ä»\8då\9c¨ä½¿ç\94¨æ\97§å\88\86å\8cºè¡¨ã\80\82æ\96°å\88\86å\8cºè¡¨å°\86å\9c¨ä¸\8b次é\87\8då\90¯æ\88\96è¿\90è¡\8c partprobe(8) æ\88\96 kpartx(8) å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "å\88\9b建ä¸ç\9a\84 Ceph ç£\81ç\9b\98"
-#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "已选择分区 %ju"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
-#: libfdisk/src/ask.c:475
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "还没有定义分区!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/ask.c:487
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "无空闲分区可用!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware 诊断"
-#: libfdisk/src/ask.c:497
-msgid "Partition number"
-msgstr "分区号"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/ask.c:994
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:166
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware 保留"
-#: libfdisk/src/bsd.c:181
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD 数据"
-#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-msgid "First cylinder"
-msgstr "第一个柱面"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 文件系统"
-#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9 分区"
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Disk"
-msgstr "磁盘:%s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-#: libfdisk/src/bsd.c:456
-msgid "Packname"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
-msgid "Flags"
-msgstr "标志"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " removable"
-msgstr " 可移动"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-msgid " badsect"
-msgstr " 坏扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "扩展"
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "字节/扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: libfdisk/src/bsd.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "磁道/柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
-#, fuzzy
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "扇区/柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
-msgid "Cylinders"
-msgstr "柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX 可启动"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
-#, fuzzy
-msgid "Rpm"
-msgstr "rpm"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 启动管理器"
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
-#, fuzzy
-msgid "Interleave"
-msgstr "交错"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-#, fuzzy
-msgid "Trackskew"
-msgstr "磁道螺距"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "柱头螺距"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Headswitch"
-msgstr "磁头切换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 扩展 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "跨磁道定位"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:611
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "字节/扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "隐藏的 FAT12"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "sectors/track"
-msgstr "扇区/磁道"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq 诊断"
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "磁道/柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:616
-msgid "cylinders"
-msgstr "柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "隐藏的 FAT16"
-#: libfdisk/src/bsd.c:620
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "扇区/柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 智能睡眠"
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "interleave"
-msgstr "交错"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "trackskew"
-msgstr "磁道螺距"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:626
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "柱头螺距"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "headswitch"
-msgstr "磁头切换"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:629
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "跨磁道定位"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
-#: libfdisk/src/bsd.c:651
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-#: libfdisk/src/bsd.c:673
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic 恢复"
-#: libfdisk/src/bsd.c:704
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: libfdisk/src/bsd.c:728
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
-#: libfdisk/src/bsd.c:900
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "正在同步磁盘。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 第2部分"
-#: libfdisk/src/bsd.c:950
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 第3部分"
-#: libfdisk/src/bsd.c:978
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1014
-msgid "Slice"
-msgstr "片"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1021
-msgid "Fsize"
-msgstr "Fsize"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1022
-msgid "Bsize"
-msgstr "Bsize"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
-#: libfdisk/src/context.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s:关闭设备失败"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
-#: libfdisk/src/context.c:831
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "柱面"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: libfdisk/src/context.c:832
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "扇区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: libfdisk/src/context.c:1135
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "不完整的几何属性设置。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: libfdisk/src/dos.c:214
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "已经定义了所有主分区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD 或 SysV"
-#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: libfdisk/src/dos.c:328
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: libfdisk/src/dos.c:331
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure 多启动"
-#: libfdisk/src/dos.c:335
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: libfdisk/src/dos.c:341
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:348
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:503
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:519
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "旧 Minix"
-#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / 旧 Linux"
-#: libfdisk/src/dos.c:554
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
-#: libfdisk/src/dos.c:609
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "将忽略空分区(%zu)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: libfdisk/src/dos.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
-#: libfdisk/src/dos.c:685
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "输入新磁盘标识符"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux 扩展"
-#: libfdisk/src/dos.c:692
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "无效的值。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS 卷集"
-#: libfdisk/src/dos.c:701
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux 纯文本"
-#: libfdisk/src/dos.c:793
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: libfdisk/src/dos.c:806
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: libfdisk/src/dos.c:920
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
-#: libfdisk/src/sun.c:517
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
-#: libfdisk/src/dos.c:1096
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "扇区 %llu 已经分配."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "无空闲扇区可用。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "添加逻辑分区 %zu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin 启动"
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard 隐藏"
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "分区 %zu:空分区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "非文件系统数据"
-#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "扩展分区位置异常"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "已创建分区达到最大数量。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell 工具"
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "所有主分区都在使用中。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
-#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
-#, fuzzy
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "所有主分区都在使用中。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS 访问"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
-#: libfdisk/src/dos.c:1630
-msgid "Partition type"
-msgstr "分区类型"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1634
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
-#: libfdisk/src/dos.c:1639
-msgid "primary"
-msgstr "主分区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS 次要"
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-msgid "extended"
-msgstr "扩展分区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "逻辑分区容器"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid 自动检测"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-msgid "logical"
-msgstr "逻辑分区"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "从 5 开始编号"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
+#: lib/blkdev.c:274
#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "无效的分区类型“%c”。"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 未正确对齐"
+
+#: lib/blkdev.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "不支持的颜色模式"
-#: libfdisk/src/dos.c:1699
+#: lib/blkdev.c:396
#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
-#, fuzzy
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "磁盘标识符:%s"
+#: lib/blkdev.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s 已经挂载"
-#: libfdisk/src/dos.c:1959
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
+#: lib/blkdev.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "获取锁失败"
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr ""
+#: lib/blkdev.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "正常"
-#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2192
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "å\88\86å\8cº %zuï¼\9aæ\97 æ\95°æ\8d®å\8cºã\80\82"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "å·²é\80\89æ\8b©å\88\86å\8cº %ju"
-#: libfdisk/src/dos.c:2222
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "新数据起点"
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "还没有定义分区!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "无空闲分区可用!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "分区号"
-#: libfdisk/src/dos.c:2278
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "å\88\86å\8cº %zuï¼\9aæ\98¯ä¸\80个æ\89©å±\95å\88\86å\8cº。"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "å\88\9b建äº\86ä¸\80个æ\96°å\88\86å\8cº %dï¼\8cç±»å\9e\8b为â\80\9c%sâ\80\9dï¼\8c大å°\8f为 %s。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2285
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
-#: libfdisk/src/sun.c:1109
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
+msgid "First cylinder"
+msgstr "第一个柱面"
-#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "启动"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后一个柱面, +/-cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后一个扇区,+/-sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "始-C/H/S"
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "设备 %s 不包含 BSD 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2310
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "终-C/H/S"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
-msgid "Attrs"
-msgstr "属性"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "磁盘"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI 系统"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "包名"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR 分区方案"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " 可移动"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS 启动"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "BIOS 启动分区"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " 坏扇区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "BIOS 启动分区"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "字节/扇区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-#, fuzzy
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "BIOS 启动"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "扇区/柱面"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "ONIE config"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
+#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "柱面"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft 保留"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "转每分"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft 基本数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "交错"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM 元数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM 数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows 恢复环境"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "磁头切换"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM 通用并行文件系统"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft 存储空间"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "字节/扇区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX 数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "扇区/磁道"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX 服务"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "磁道/柱面"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "柱面"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux 文件系统"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "扇区/柱面"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux 保留数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "交错"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "磁道螺距"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "柱头螺距"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "磁头切换"
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "跨磁道定位"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux 保留"
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux home"
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux 扩展启动"
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD 数据"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD 启动"
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD 交换"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "正在同步磁盘。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "片"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fsize"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bsize"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID 离线"
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s:设备 fsync 失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple 启动"
+#: libfdisk/src/context.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:关闭设备失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple 标签"
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV 恢复"
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新读取分区表失败。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core 存储"
+#: libfdisk/src/context.c:864
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris 交换"
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "更新系统中有关分区 %zu 的信息时失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris 备份"
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "柱面"
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris 备选扇区"
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "扇区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris 保留 1"
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "不完整的几何属性设置。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris 保留 2"
+#: libfdisk/src/dos.c:225
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "已经定义了所有主分区。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris 保留 3"
+#: libfdisk/src/dos.c:228
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "主分区不可用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris 保留 4"
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:243
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris 保留 5"
+#: libfdisk/src/dos.c:352
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD 交换"
+#: libfdisk/src/dos.c:355
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:359
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:365
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD concatenated"
+#: libfdisk/src/dos.c:372
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节、%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD 加密"
+#: libfdisk/src/dos.c:546
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:251
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: libfdisk/src/dos.c:560
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS 内核"
+#: libfdisk/src/dos.c:593
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS 根文件系统"
+#: libfdisk/src/dos.c:601
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:256
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS 保留"
+#: libfdisk/src/dos.c:657
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "将忽略空分区(%zu)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD 数据"
+#: libfdisk/src/dos.c:717
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD 启动"
+#: libfdisk/src/dos.c:740
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "输入新磁盘标识符"
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD 交换"
+#: libfdisk/src/dos.c:749
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "无效的值。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:762
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: libfdisk/src/dos.c:864
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:264
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/dos.c:878
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:955
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
+#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "无空闲扇区可用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1260
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "扇区 %llu 已经分配."
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1479
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "添加逻辑分区 %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:272
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1510
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
-#, fuzzy
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "FreeBSD 数据"
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
-#, fuzzy
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Linux 文件系统"
+#: libfdisk/src/dos.c:1515
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "å\88 é\99¤å\88\86å\8cº"
+#: libfdisk/src/dos.c:1518
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "å\88\86å\8cº %zuï¼\9aæ\9f±é\9d¢ %d 大äº\8eæ\9c\80大å\80¼ %llu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "分配 GPT 头失败"
+#: libfdisk/src/dos.c:1524
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
-#: libfdisk/src/gpt.c:629
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1577
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:641
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR 大小不符(%u != %u) 将用 w(写) 予以更正。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1597
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt:stat() 失败"
+#: libfdisk/src/dos.c:1645
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/dos.c:1660
#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1057
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT 头"
+#: libfdisk/src/dos.c:1689
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "分区 %zu:空分区。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1062
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT 记录项"
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "First LBA"
-msgstr "第一个 LBA:%ju"
+#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
+msgid "No errors detected."
+msgstr "未检测到错误。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Last LBA"
-msgstr "上个 LBA: %ju"
+#: libfdisk/src/dos.c:1707
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "Alternative LBA"
-msgstr "替代 LBA:%ju"
+#: libfdisk/src/dos.c:1710
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1112
-#, fuzzy
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "分区记录项 LBA:%ju"
+#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1117
-#, fuzzy
-msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "已分配的分区项:%u"
+#: libfdisk/src/dos.c:1747
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已创建分区达到最大数量。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1432
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "扩展分区已存在。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1810
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "扩展分区不存在。添加逻辑分区失败。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: libfdisk/src/dos.c:1871
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主分区都在使用中。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1714
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1722
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1888
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1751
-#, fuzzy
-msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "启动分区不存在。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1909
+msgid "Partition type"
+msgstr "分区类型"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1758
-#, fuzzy
-msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "分区终点(扇区数)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1917
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
+msgid "primary"
+msgstr "主分区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1954
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
+msgid "extended"
+msgstr "扩展分区"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
+#: libfdisk/src/dos.c:1920
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "逻辑分区容器"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
+msgid "logical"
+msgstr "逻辑分区"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1922
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "从 5 开始编号"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1961
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "无效的分区类型“%c”。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1979
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2253
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2258
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2499
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "分区 %zu:无数据区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2532
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新数据起点"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2588
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2594
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2595
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "启动"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2619
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "起始-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2620
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "终-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
+msgid "Attrs"
+msgstr "属性"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:690
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "分配 GPT 头失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:799
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:811
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:952
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用写入予以更正。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:977
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt:stat() 失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:987
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1252
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT 头"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1257
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT 记录项"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT 记录项"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT 头"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1301
+msgid "First LBA"
+msgstr "第一个 LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1306
+msgid "Last LBA"
+msgstr "最后一个 LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1312
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "替代 LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1318
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "分区记录项 LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1323
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "已分配的分区项"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1665
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1694
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "分配输出表失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1853
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "解析列表“%s”失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1958
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1967
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "翻译分区名称失败,名称未改变。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1969
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2005
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2163
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2199
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#: libfdisk/src/gpt.c:2213
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "无效的分区记录校验和。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1973
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1982
+#: libfdisk/src/gpt.c:2227
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1991
+#: libfdisk/src/gpt.c:2236
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2001
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2007
+#: libfdisk/src/gpt.c:2252
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2014
+#: libfdisk/src/gpt.c:2259
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2021
+#: libfdisk/src/gpt.c:2266
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2030
-msgid "No errors detected."
-msgstr "未检测到错误。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "磁头版本:%s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
-#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2043
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2051
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#: libfdisk/src/gpt.c:2374
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "所有分区均已占用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
+#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "扇区 %ju 已使用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2524
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "无法创建分区 %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2531
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2280
+#: libfdisk/src/gpt.c:2538
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2412
+#: libfdisk/src/gpt.c:2677
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2430
+#: libfdisk/src/gpt.c:2680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+msgstr "已创建分区达到最大数量。"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2702
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2437
+#: libfdisk/src/gpt.c:2710
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "解析您的 UUID 失败。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2451
+#: libfdisk/src/gpt.c:2724
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2471
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2744
msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "无空闲分区可用!"
+msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2480
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2806
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "分区条目大小为零。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
+#: libfdisk/src/gpt.c:2808
#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "分区数量必须小于 %zu。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2540
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "分配内存失败:%m"
+msgstr "无法分配内存!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2567
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2861
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
+msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2671
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2971
+#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
+msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2719
+#: libfdisk/src/gpt.c:3021
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "输入 GUID 特定位"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2734
+#: libfdisk/src/gpt.c:3036
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2747
+#: libfdisk/src/gpt.c:3049
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2748
+#: libfdisk/src/gpt.c:3050
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2752
+#: libfdisk/src/gpt.c:3054
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2753
+#: libfdisk/src/gpt.c:3055
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2895
+#: libfdisk/src/gpt.c:3196
msgid "Type-UUID"
msgstr "类型-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2896
+#: libfdisk/src/gpt.c:3197
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:307
+#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:322
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: libfdisk/src/partition.c:840
+#: libfdisk/src/partition.c:871
msgid "Free space"
msgstr "剩余空间"
-#: libfdisk/src/partition.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/partition.c:1295
+#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "调整分区大小失败"
+msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:204
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
+#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
msgid "Physical cylinders"
msgstr "物理柱面数"
-#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "每个柱面的额外扇区数"
+msgstr "额外扇区/柱面"
-#: libfdisk/src/sgi.c:297
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
msgid "Bootfile"
-msgstr "启动文件:%s"
+msgstr "启动文件"
-#: libfdisk/src/sgi.c:395
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:401
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:439
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "当前启动文件为:%s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:441
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "输入新启动文件的路径"
-#: libfdisk/src/sgi.c:446
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "启动文件未改变。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:457
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:596
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
msgid "No partitions defined."
msgstr "未定义分区。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:613
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:617
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:628
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:698
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "启动分区不存在。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:702
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "交换分区不存在。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:706
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "交换分区不是交换类型。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:759
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "磁盘上的分区重叠。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:844
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:849
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:853
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "起始 %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#: libfdisk/src/sgi.c:1055
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#: libfdisk/src/sgi.c:1080
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#: libfdisk/src/sgi.c:1089
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
msgstr "未分配"
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS 根"
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS 交换"
-#: libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Whole disk"
msgstr "整盘"
-#: libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: libfdisk/src/sun.c:47
+#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: libfdisk/src/sun.c:48
+#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: libfdisk/src/sun.c:49
+#: libfdisk/src/sun.c:48
msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt 扇区"
-#: libfdisk/src/sun.c:50
+#: libfdisk/src/sun.c:49
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
-#: libfdisk/src/sun.c:51
+#: libfdisk/src/sun.c:50
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS 保留"
-#: libfdisk/src/sun.c:137
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
-#: libfdisk/src/sun.c:150
+#: libfdisk/src/sun.c:153
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
-#: libfdisk/src/sun.c:155
+#: libfdisk/src/sun.c:158
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/sun.c:160
+#: libfdisk/src/sun.c:163
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/sun.c:165
+#: libfdisk/src/sun.c:168
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
-#: libfdisk/src/sun.c:192
+#: libfdisk/src/sun.c:193
msgid "Heads"
msgstr "磁头"
-#: libfdisk/src/sun.c:194
+#: libfdisk/src/sun.c:198
msgid "Sectors/track"
msgstr "扇区/磁道"
-#: libfdisk/src/sun.c:297
+#: libfdisk/src/sun.c:301
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
-#: libfdisk/src/sun.c:416
+#: libfdisk/src/sun.c:425
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
-#: libfdisk/src/sun.c:435
+#: libfdisk/src/sun.c:444
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
-#: libfdisk/src/sun.c:463
+#: libfdisk/src/sun.c:472
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
-#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
-#: libfdisk/src/sun.c:528
+#: libfdisk/src/sun.c:542
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
-#: libfdisk/src/sun.c:593
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "扇区 %d 已分配"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:600
+#: libfdisk/src/sun.c:559
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
-#: libfdisk/src/sun.c:610
+#: libfdisk/src/sun.c:601
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
-#: libfdisk/src/sun.c:685
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "扇区 %d 已分配"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最后 %s 或 +/-%s 或 +/-大小{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
"您的记录已经更改为 %lu %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:726
+#: libfdisk/src/sun.c:749
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
-#: libfdisk/src/sun.c:750
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:773
msgid "Label ID"
-msgstr "标签 ID:%s"
+msgstr "标签 ID"
-#: libfdisk/src/sun.c:755
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:778
msgid "Volume ID"
-msgstr "卷 ID:%s"
+msgstr "卷 ID"
-#: libfdisk/src/sun.c:765
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:788
msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "备用柱面的数量"
+msgstr "备用柱面数"
-#: libfdisk/src/sun.c:871
+#: libfdisk/src/sun.c:894
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "备用柱面的数量"
-#: libfdisk/src/sun.c:896
+#: libfdisk/src/sun.c:919
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "每个柱面的额外扇区数"
-#: libfdisk/src/sun.c:920
+#: libfdisk/src/sun.c:943
msgid "Interleave factor"
msgstr "交错系数"
-#: libfdisk/src/sun.c:944
+#: libfdisk/src/sun.c:967
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "转速(转/分)"
-#: libfdisk/src/sun.c:968
+#: libfdisk/src/sun.c:991
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "物理柱面数"
-#: libfdisk/src/sun.c:1037
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1048
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"和启动锁。\n"
"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
-#: lib/pager.c:112
+#: libmount/src/context.c:2791
#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid 失败(%s)"
-
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "操作失败:%m"
-#: lib/path.c:213
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "解æ\9e\90 CPU å\88\97表 %s 失败"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "è¦å\91\8aï¼\9aåº\94ç\94¨ä¼ æ\92æ \87å¿\97失败"
-#: lib/path.c:216
+#: libmount/src/context_mount.c:1663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "警告:设备写保护,使用只读方式挂载"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "操作只允许由 root 进行"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "can not open UNIX socket"
-msgstr "打不开终端"
+#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s 已经挂载"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
-msgid "can not set option for UNIX socket"
-msgstr "无法设置 %s 的超时"
+#: libmount/src/context_mount.c:1687
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "无法在 %s 中找到"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
-#, fuzzy
-msgid "can not connect on UNIX socket"
-msgstr "打不开终端"
+#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "无法在 %s 中找到挂载点"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "%s 上探测到了更多文件系统;请使用 -t <类型> 或 wipefs(8)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "无法确定文件系统类型"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "未指定文件系统类型"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1711
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "找不到 %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "未指定挂载来源"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "解析挂臷选项失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s:设置回环设备失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "关闭 %s 失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
+#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "切换名字空间失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1739
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "挂载失败:%m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "挂载点不是目录"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "权限不足"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "挂载点忙"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s 已挂载于 %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s 已经挂载或挂载点忙"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1807
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "挂载点不存在"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "挂载点是一个没有目标的符号链接"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
+#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) 系统调用失败:%m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1830
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "挂载点未挂载或选项有误"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "不是一个挂载点或选项有误"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1847
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "选项错误;不支持移动位于共享挂载内的挂载"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1851
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "选项错误;对某些文件系统(如 nfs、cifs)您可能需要一款 /sbin/mount.<类型> 的帮助程序"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1855
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、缺少代码页或帮助程序或其他错误"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1862
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "挂载表满"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1867
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "无法读取 %s 上的超级块"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "未知的文件系统类型"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1889
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "内核无法将 %s 识别为块设备;也许需要“modprobe driver”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1892
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s 不是块设备;请尝试“-o loop”"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1894
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s 不是一个块设备"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1901
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1909
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: libmount/src/context_mount.c:1911
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s 是写保护的,但明确请求了读写模式"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1913
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1915
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "绑定 %s 失败"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1926
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "在 %s 上找不到媒体"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1933
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "无法挂载;%s 上的文件系统可能已损坏"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "未挂载"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1280
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "挂载失败:%m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1289
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "文件系统已卸载,但更新用户空间挂载表失败"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "无效的块设备"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "无法写超级块"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "目标忙"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "未指定挂载点"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "必须以超级用户身份卸载"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "文件系统不允许块设备"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1336
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) 系统调用失败:%m"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid 失败(%s)"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "无法打开 UNIX 套接字"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
-#: lib/randutils.c:142
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom() 函数"
+
+#: lib/randutils.c:209
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "libc 伪随机函数"
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "%s:无法探测设备"
-#: lib/swapprober.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)"
+msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
-#: lib/swapprober.c:34
+#: lib/swapprober.c:39
#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s:不是有效的交换分区"
-#: lib/swapprober.c:41
+#: lib/swapprober.c:46
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”"
+msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
+
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time:缓冲溢出。"
+
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "时间 %ld 超出范围。"
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:93
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "æ£å\9c¨æ\9b´æ\94¹ %s 的 finger 信息。\n"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ\82¨的 finger 信息。\n"
-#: login-utils/chfn.c:96
+#: login-utils/chfn.c:102
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:103
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:104
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:105
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
-#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: login-utils/chfn.c:123
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "字段 %s 过长"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "%s:含有非法字符"
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr ""
+msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
msgid "Office"
msgstr "办公"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
msgid "Office Phone"
msgstr "办公电话"
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
msgid "Home Phone"
msgstr "住宅电话"
-#: login-utils/chfn.c:233
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "无法处理多个用户名"
+
+#: login-utils/chfn.c:247
msgid "Aborted."
msgstr "已中止。"
-#: login-utils/chfn.c:294
+#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
-#: login-utils/chfn.c:296
+#: login-utils/chfn.c:312
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
-#: login-utils/chfn.c:379
+#: login-utils/chfn.c:394
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: login-utils/chfn.c:398
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger 信息已更改。\n"
-#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "您(用户 %d)不存在。"
-#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "用户“%s”不存在。"
-#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
+#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
msgid "can only change local entries"
msgstr "只能更改本地记录"
-#: login-utils/chfn.c:433
+#: login-utils/chfn.c:445
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
-#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
+#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
msgid "Unknown user context"
msgstr "未知用户环境(context)"
-#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
-#: login-utils/chfn.c:452
+#: login-utils/chfn.c:463
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:467
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
-#: login-utils/chfn.c:470
+#: login-utils/chfn.c:481
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger 信息未更改。\n"
-#: login-utils/chsh.c:72
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:78
msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "æ£å\9c¨æ\9b´æ\94¹ %s ç\9a\84 shell。\n"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ\82¨ç\9a\84ç\99»å½\95 shell。\n"
-#: login-utils/chsh.c:75
+#: login-utils/chsh.c:81
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:82
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
-#: login-utils/chsh.c:100
-msgid "No known shells."
-msgstr "无已知 shell。"
-
-#: login-utils/chsh.c:199
+#: login-utils/chsh.c:231
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell 必须为完整路径名称"
-#: login-utils/chsh.c:201
+#: login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "“%s”不存在"
-#: login-utils/chsh.c:203
+#: login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "“%s”不可执行"
-#: login-utils/chsh.c:209
+#: login-utils/chsh.c:241
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
-#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
+#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"“%s”未列在 %s 中。\n"
"请使用 %s -l 查看列表。"
-#: login-utils/chsh.c:268
+#: login-utils/chsh.c:294
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:319
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
-#: login-utils/chsh.c:299
+#: login-utils/chsh.c:324
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
-#: login-utils/chsh.c:303
+#: login-utils/chsh.c:328
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
-#: login-utils/chsh.c:311
+#: login-utils/chsh.c:336
msgid "New shell"
msgstr "新 shell"
-#: login-utils/chsh.c:319
+#: login-utils/chsh.c:344
msgid "Shell not changed."
-msgstr "shell 未更改。"
+msgstr "Shell 未更改。"
-#: login-utils/chsh.c:324
+#: login-utils/chsh.c:349
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
-#: login-utils/chsh.c:328
+#: login-utils/chsh.c:353
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"setpwnam 失败\n"
"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
-#: login-utils/chsh.c:332
+#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "shell 已更改。\n"
+msgstr "Shell 已更改。\n"
-#: login-utils/islocal.c:96
+#: login-utils/islocal.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
+#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "未知时间格式: %s"
-#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
+#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
#, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr "中断的 %s"
-#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
+#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "超过了预分配大小"
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:581
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
-#: login-utils/last.c:572
+#: login-utils/last.c:584
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr ""
+msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<数字> 显示行数\n"
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:588
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:591
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:592
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:593
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:594
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:595
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:596
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:597
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:598
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:599
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:600
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:601
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:880
-#, c-format
+#: login-utils/last.c:913
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s begins %s"
+"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 开始 %s"
-#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
msgid "failed to parse number"
msgstr "解析数字失败"
-#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
+#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "无效的时间值\"%s\""
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "用户属性未更改:%s"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:180
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "有您的新邮件。\n"
+
+#: login-utils/login.c:419
#, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "%u 秒后超时"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "有您的邮件。\n"
-#: login-utils/login.c:286
+#: login-utils/login.c:442
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
-#: login-utils/login.c:292
+#: login-utils/login.c:448
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "致命:%s 不是终端"
-#: login-utils/login.c:310
-#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
-#: login-utils/login.c:314
+#: login-utils/login.c:472
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
-#: login-utils/login.c:375
+#: login-utils/login.c:534
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "致命:坏的 tty"
-#: login-utils/login.c:393
+#: login-utils/login.c:552
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:682
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "上次登录:%.*s "
-#: login-utils/login.c:531
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
msgstr "来自 %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:534
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
+#: login-utils/login.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
msgstr "于 %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:552
+#: login-utils/login.c:705
msgid "write lastlog failed"
msgstr "写 lastlog 失败"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:796
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:801
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-#: login-utils/login.c:660
+#: login-utils/login.c:804
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
-#: login-utils/login.c:663
+#: login-utils/login.c:807
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:810
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
-#: login-utils/login.c:719
+#: login-utils/login.c:845
msgid "login: "
msgstr "登录:"
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:881
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
-#: login-utils/login.c:746
+#: login-utils/login.c:882
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "无法初始化 PAM:%s"
-#: login-utils/login.c:817
+#: login-utils/login.c:955
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
+#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"登录不正确\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:840
+#: login-utils/login.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"登录不正确\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:981
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:846
+#: login-utils/login.c:987
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:854
+#: login-utils/login.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"登录不正确\n"
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"\n"
"会话设置问题,中止。"
-#: login-utils/login.c:883
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
+#: login-utils/login.c:1024
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "空(NULL)用户名。中止。"
-#: login-utils/login.c:1020
+#: login-utils/login.c:1162
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
-#: login-utils/login.c:1174
+#: login-utils/login.c:1264
#, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "%s [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
-#: login-utils/login.c:1189
-#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
+#: login-utils/login.c:1266
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
+
+#: login-utils/login.c:1269
+msgid " -p do not destroy the environment"
+msgstr " -p 不要清空环境信息"
-#: login-utils/login.c:1191
+#: login-utils/login.c:1270
#, fuzzy
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
+msgid " -f skip a login authentication"
+msgstr " -f 不分割长行\n"
+
+#: login-utils/login.c:1271
+msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1272
+msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H 在登录提示符中不显示主机名"
-#: login-utils/login.c:1233
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1296
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s:%u 秒后超时"
-#: login-utils/login.c:1254
+#: login-utils/login.c:1323
#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "组初始化失败:%m"
-
-#: login-utils/login.c:1279
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() 失败"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
-#: login-utils/login.c:1309
+#: login-utils/login.c:1412
#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "æ\9c\89æ\82¨ç\9a\84æ\96°é\82®ä»¶ã\80\82\n"
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ç\94¨æ\88·å\90\8dâ\80\9c%sâ\80\9dã\80\82ä¸æ¢ã\80\82"
-#: login-utils/login.c:1311
+#: login-utils/login.c:1436
#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "有您的邮件。\n"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "组初始化失败:%m"
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() 失败"
+
+#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() 失败"
-#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
+#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s:更改目录失败"
-#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
+#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
-#: login-utils/login.c:1367
+#: login-utils/login.c:1529
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
-#: login-utils/login.c:1369
+#: login-utils/login.c:1531
msgid "no shell"
msgstr "无 shell"
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: login-utils/logindefs.c:216
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
-#: login-utils/logindefs.c:375
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "读 %s 出错"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "否"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
+#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
msgid "user name"
msgstr "用户名"
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "用户 ID"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "password not required"
msgstr "无需密码"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Password not required"
msgstr "无需密码"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "login by password disabled"
msgstr "已禁止使用密码登录"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Login by password disabled"
msgstr "已禁止使用密码登录"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "password defined, but locked"
msgstr "定义了密码,但已锁定"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Password is locked"
msgstr "密码已锁定"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password encryption method"
+msgstr "密码加密方式"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "密码加密方式"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "No login"
msgstr "不能登录"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "primary group name"
msgstr "主组名"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Primary group"
msgstr "主组"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "primary group ID"
-msgstr " 主组 ID"
+msgstr "主组 ID"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "supplementary group names"
msgstr "附属组名"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Supplementary groups"
msgstr "附属组"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "附属组 ID"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "附属组 ID"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "home directory"
msgstr "主目录"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Home directory"
msgstr "主目录"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "login shell"
msgstr "登录 shell"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Shell"
-msgstr "shell"
+msgstr "Shell"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "full user name"
msgstr "完整用户名"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Gecos field"
msgstr "Gecos 字段"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "date of last login"
msgstr "上次登录日期"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Last login"
msgstr "上次登录"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "last tty used"
msgstr "上次使用的终端"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Last terminal"
msgstr "上次的终端"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "hostname during the last session"
msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Last hostname"
msgstr "上次的主机名"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "date of last failed login"
msgstr "上次登录失败的日期"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Failed login"
msgstr "失败的登录"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "where did the login fail?"
msgstr "登录在哪里失败的?"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Failed login terminal"
msgstr "登录终端失败"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "user's hush settings"
msgstr "用户的静默(hush)设置"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Hushed"
msgstr "已静默"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "警告用户密码过期的天数"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "密码过期警告的间隔"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "password expiration date"
msgstr "密码过期日"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "Password expiration"
msgstr "密码过期"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "date of last password change"
msgstr "上次更改密码的日期"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "Password changed"
msgstr "密码已更改"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "number of days required between changes"
-msgstr "限期更改密码的天数"
+msgstr "更改密码的限期(天)"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Minimum change time"
msgstr "最小更改时间"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "密码使用的最大天数"
+msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Maximum change time"
msgstr "最大更改时间"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "the user's security context"
msgstr "用户的安全环境(context)"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:251
msgid "Selinux context"
msgstr "Selinux 环境"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "用户运行的进程数"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:252
msgid "Running processes"
msgstr "运行中的进程"
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:204
+#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
-#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
+#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
msgstr "不支持的时间类型"
-#: login-utils/lslogins.c:347
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:359
msgid "failed to compose time string"
-msgstr "解析 --timeout 失败"
+msgstr "生成时间字符串失败"
-#: login-utils/lslogins.c:648
+#: login-utils/lslogins.c:761
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "获得附属组失败"
-#: login-utils/lslogins.c:1071
+#: login-utils/lslogins.c:1046
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "无法找到“%s”"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1225
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "内部错误:未知的列"
-#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
-#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
-msgid "failed to set data"
-msgstr "设置数据失败"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1169
+#: login-utils/lslogins.c:1322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"上次的日志:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [选项]\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1231
+#: login-utils/lslogins.c:1385
msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1234
+#: login-utils/lslogins.c:1388
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1235
+#: login-utils/lslogins.c:1389
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
+#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1391
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1238
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1392
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -G, --groups-info 显示关于组的信息\n"
+msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1239
+#: login-utils/lslogins.c:1393
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1240
+#: login-utils/lslogins.c:1394
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1241
+#: login-utils/lslogins.c:1395
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
+#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
+#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
+#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1246
+#: login-utils/lslogins.c:1400
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all 输出所有列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1401
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
+#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1403
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1405
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1406
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1407
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1253
+#: login-utils/lslogins.c:1408
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1254
+#: login-utils/lslogins.c:1409
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的列:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1410
+#, fuzzy
+msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1442
+#: login-utils/lslogins.c:1599
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "请求 selinux 状态失败"
-#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
+#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "取终端属性失败"
+msgstr "无法设置终端属性"
#: login-utils/newgrp.c:57
-#, fuzzy
msgid "getline() failed"
-msgstr "setgid() 失败"
+msgstr "getline() 失败"
-#: login-utils/newgrp.c:148
+#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt 失败"
-#: login-utils/newgrp.c:166
+#: login-utils/newgrp.c:173
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <组>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:169
+#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "以新的组登录。\n"
-#: login-utils/newgrp.c:207
+#: login-utils/newgrp.c:212
msgid "who are you?"
msgstr "您是哪位?"
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
+#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid 失败"
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
msgid "no such group"
msgstr "无此组"
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
-msgid "permission denied"
-msgstr "权限不足"
-
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
+#: text-utils/more.c:1254
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid 失败"
-#: login-utils/nologin.c:29
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
+#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
+#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [选项]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "客气的拒绝登录。\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 无操作(用于保持与 su -c 的兼容性)\n"
-#: login-utils/nologin.c:77
+#: login-utils/nologin.c:109
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "此帐户目前不可用。\n"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:227
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (核心已转储)"
+
+#: login-utils/su-common.c:275
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:369
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "修改环境失败"
+
+#: login-utils/su-common.c:405
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "非 root 用户不能使用"
+
+#: login-utils/su-common.c:429
+msgid "authentication failed"
+msgstr "验证失败"
+
+#: login-utils/su-common.c:442
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "无法打开会话:%s"
-#: login-utils/su-common.c:307
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "无法创建子进程"
+#: login-utils/su-common.c:461
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "无法阻塞信号"
-#: login-utils/su-common.c:319
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "无法更改到 %s 目录"
+#: login-utils/su-common.c:478
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:324
-msgid "cannot block signals"
+#: login-utils/su-common.c:486
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "无法阻塞信号"
-#: login-utils/su-common.c:338 login-utils/su-common.c:346
-#: login-utils/su-common.c:352 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
+#: login-utils/su-common.c:496
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "无法设置信号处理函数"
-#: login-utils/su-common.c:377
+#: login-utils/su-common.c:512
#, fuzzy
-msgid " (core dumped)"
-msgstr "%s (核心已转储)\n"
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
-#: login-utils/su-common.c:393
+#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "创建新磁盘标签失败"
+
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "无法创建子进程"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "无法更改到 %s 目录"
+
+#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"会话已终止,正在杀死 shell..."
-#: login-utils/su-common.c:403
+#: login-utils/su-common.c:606
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...已杀死。\n"
-#: login-utils/su-common.c:483
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "非 root 用户不能使用"
-
-#: login-utils/su-common.c:511
-msgid "incorrect password"
-msgstr "密码错误"
+#: login-utils/su-common.c:703
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "设置 PATH 环境变量失败"
-#: login-utils/su-common.c:595
+#: login-utils/su-common.c:780
msgid "cannot set groups"
msgstr "无法设置 组"
-#: login-utils/su-common.c:610 sys-utils/eject.c:665
+#: login-utils/su-common.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "解析级别“%s”失败"
+
+#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
msgid "cannot set group id"
msgstr "无法设置 组 id"
-#: login-utils/su-common.c:612 sys-utils/eject.c:668
+#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
msgid "cannot set user id"
msgstr "无法设置 用户 id"
-#: login-utils/su-common.c:685
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize seccomp context"
-msgstr "初始化 loopcxt 失败"
-
-#: login-utils/su-common.c:688
-#, fuzzy
-msgid "failed to add seccomp rule"
-msgstr "读 速度 失败"
+#: login-utils/su-common.c:866
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
-#: login-utils/su-common.c:690
+#: login-utils/su-common.c:867
#, fuzzy
-msgid "failed to load seccomp rule"
-msgstr "读 速度 失败"
-
-#: login-utils/su-common.c:700
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:701 login-utils/su-common.c:713
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:702
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
-"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
-"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:709
-msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:714
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
-"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:721
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
-#: login-utils/su-common.c:722
+#: login-utils/su-common.c:870
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
-#: login-utils/su-common.c:723
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-"\n"
+#: login-utils/su-common.c:871
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:725
+#: login-utils/su-common.c:874
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
-#: login-utils/su-common.c:726
+#: login-utils/su-common.c:875
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
-#: login-utils/su-common.c:727
+#: login-utils/su-common.c:876
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
" 而不创建新会话\n"
-#: login-utils/su-common.c:729
+#: login-utils/su-common.c:878
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:730
+#: login-utils/su-common.c:879
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
-#: login-utils/su-common.c:774
+#: login-utils/su-common.c:880
+msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
+"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
+"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:900
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:911
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:915
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
+"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:963
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
-#: login-utils/su-common.c:780
+#: login-utils/su-common.c:969
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "组 %s 不存在"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:1078
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
+
+#: login-utils/su-common.c:1112
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
-#: login-utils/su-common.c:909
+#: login-utils/su-common.c:1126
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:1129
msgid "no command was specified"
msgstr "没有指定命令"
-#: login-utils/su-common.c:927
+#: login-utils/su-common.c:1141
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
-#: login-utils/su-common.c:934
+#: login-utils/su-common.c:1152
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "用户 %s 不存在"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:974
+#: login-utils/su-common.c:1187
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "将使用受限 shell %s"
-#: login-utils/su-common.c:1000
+#: login-utils/su-common.c:1206
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1232
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr 失败"
-#: login-utils/sulogin.c:207
+#: login-utils/sulogin.c:208
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr 失败"
-#: login-utils/sulogin.c:472
+#: login-utils/sulogin.c:470
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s:无 root 的记录\n"
-#: login-utils/sulogin.c:499
+#: login-utils/sulogin.c:497
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s:无 root 的记录"
-#: login-utils/sulogin.c:504
+#: login-utils/sulogin.c:502
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s:root 密码有误"
-#: login-utils/sulogin.c:532
+#: login-utils/sulogin.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
+"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
+"\n"
+"按 Enter 继续。\n"
-#: login-utils/sulogin.c:538
+#: login-utils/sulogin.c:537
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "指定 root 的登录密码:"
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:539
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "按 Enter 键登录:"
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:542
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "指定 root 的维护密码\n"
-#: login-utils/sulogin.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:544
+#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "按 Enter 键进行维护"
+msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
-#: login-utils/sulogin.c:546
+#: login-utils/sulogin.c:545
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
-#: login-utils/sulogin.c:737
+#: login-utils/sulogin.c:735
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "更改到系统根目录失败"
-#: login-utils/sulogin.c:786
+#: login-utils/sulogin.c:785
msgid "setexeccon failed"
msgstr "setexeccon 失败"
#: login-utils/sulogin.c:809
msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "单用户登录。\n"
#: login-utils/sulogin.c:812
msgid ""
" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
-#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
+#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "无效的 timeout 超时参数"
-#: login-utils/sulogin.c:888
+#: login-utils/sulogin.c:887
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "只有超级用户能运行此程序"
-#: login-utils/sulogin.c:931
+#: login-utils/sulogin.c:930
msgid "cannot open console"
msgstr "打不开终端"
-#: login-utils/sulogin.c:938
+#: login-utils/sulogin.c:937
msgid "cannot open password database"
msgstr "无法打开密码数据库"
-#: login-utils/sulogin.c:1015
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1011
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
+"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr ""
"无法执行 su shell\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1022
+#: login-utils/sulogin.c:1018
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
"超时\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1054
+#: login-utils/sulogin.c:1050
#, fuzzy
msgid ""
-"Can not wait on su shell\n"
+"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgstr ""
-"无法执行 su shell\n"
+"无法等待 su shell\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s:无法获取文件位置"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
-#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/utmpdump.c:305
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:308
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:315
+#: login-utils/utmpdump.c:311
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:316
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:317
+#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:384
+#: login-utils/utmpdump.c:381
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
-#: login-utils/utmpdump.c:390
+#: login-utils/utmpdump.c:387
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:393
+#: login-utils/utmpdump.c:390
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
-#: login-utils/vipw.c:141
+#: login-utils/vipw.c:129
msgid "can't open temporary file"
msgstr "无法打开临时文件"
-#: login-utils/vipw.c:157
+#: login-utils/vipw.c:149
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
-#: login-utils/vipw.c:164
+#: login-utils/vipw.c:157
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "无法获取 %s 的环境"
-#: login-utils/vipw.c:170
+#: login-utils/vipw.c:163
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "无法设置 %s 的环境"
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: login-utils/vipw.c:228
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 未改变"
-#: login-utils/vipw.c:254
+#: login-utils/vipw.c:246
msgid "cannot get lock"
msgstr "无法获得锁"
-#: login-utils/vipw.c:281
+#: login-utils/vipw.c:273
msgid "no changes made"
msgstr "无改变"
-#: login-utils/vipw.c:290
+#: login-utils/vipw.c:282
msgid "cannot chmod file"
msgstr "无法对文件 chmod"
-#: login-utils/vipw.c:304
+#: login-utils/vipw.c:297
msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "编辑密码或组文件。\n"
-#: login-utils/vipw.c:350
+#: login-utils/vipw.c:349
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
-#: login-utils/vipw.c:351
+#: login-utils/vipw.c:350
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:355
+#: login-utils/vipw.c:354
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
-#: misc-utils/cal.c:370
+#: misc-utils/blkid.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+" [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
+" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
+" 默认为 %s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
+" value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> 将 UUID 转换为设备名\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "调度选项:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details 不要打印来自分区表的信息\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:104
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+#, fuzzy
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:238
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(in use)"
+msgstr "(使用中)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(未挂载)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "错误:%s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "未知参数:%s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:631
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:784
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "不支持的输出格式:%s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "无效的 偏移 参数"
+
+#: misc-utils/blkid.c:794
#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "没有指定命令"
+
+#: misc-utils/blkid.c:800
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: misc-utils/blkid.c:804
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:811
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:817
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s,来自 %s(libblkid %s,%s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:863
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:876
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:930
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:408
msgid "invalid month argument"
-msgstr "无效的长度参数"
+msgstr "无效的月份参数"
-#: misc-utils/cal.c:378
+#: misc-utils/cal.c:416
msgid "invalid week argument"
msgstr "无效的 周 参数"
-#: misc-utils/cal.c:380
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:418
msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "非法的 周 值:请使用 1-53"
+msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse timestamp"
-msgstr "解析大小失败"
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
-#: misc-utils/cal.c:425
+#: misc-utils/cal.c:479
msgid "illegal day value"
msgstr "日 值不合法"
-#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "月份名未知:%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
msgid "illegal year value"
msgstr "年份值不合法"
-#: misc-utils/cal.c:440
+#: misc-utils/cal.c:498
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
-#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
-#: misc-utils/cal.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "未知优先级名称:%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:653
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:659
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/cal.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %d"
-
-#: misc-utils/cal.c:967
+#: misc-utils/cal.c:1248
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/cal.c:970
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1252
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "显示日历或部分日历。\n"
-#: misc-utils/cal.c:971
+#: misc-utils/cal.c:1253
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
-#: misc-utils/cal.c:974
+#: misc-utils/cal.c:1256
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
-#: misc-utils/cal.c:975
+#: misc-utils/cal.c:1257
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
-#: misc-utils/cal.c:976
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1258
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
+msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
-#: misc-utils/cal.c:977
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1259
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
+msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
-#: misc-utils/cal.c:978
+#: misc-utils/cal.c:1260
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
-#: misc-utils/cal.c:979
+#: misc-utils/cal.c:1261
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
-#: misc-utils/cal.c:980
-msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+#: misc-utils/cal.c:1262
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
-#: misc-utils/cal.c:981
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
+msgstr " --iso --reform=iso 的别名\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1265
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year 显示全年\n"
-#: misc-utils/cal.c:982
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1266
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
-msgstr " -y, --year 显示全年\n"
+msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
-#: misc-utils/cal.c:983
+#: misc-utils/cal.c:1267
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
-#: misc-utils/cal.c:984
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1268
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "共享内存页"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "文件大小"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "文件名称"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "读符号链接失败:%s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "进行 mmap 失败:%s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "打开失败:%s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "进行 fstat 失败:%s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [选项] 文件...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw 使用原始输出格式\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
+msgid "no file specified"
+msgstr "未指定文件"
+
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
#: misc-utils/findfs.c:32
-#, fuzzy
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
+msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
-#: misc-utils/findfs.c:67
+#: misc-utils/findfs.c:74
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "不能解析“%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "源设备"
-
#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "挂载点"
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "--poll 检测到的操作"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "filesystem type"
-msgstr "文件系统类型"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "文件系统可用大小"
#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "全部挂臷选项"
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS 的特定挂载选项"
+msgid "filesystem root"
+msgstr "文件系统 root"
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS 的特定挂载选项"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "filesystem type"
+msgstr "文件系统类型"
#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "文件系统标签"
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS 的特定挂载选项"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "æ\96\87件系ç»\9f UUID"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "mount ID"
+msgstr "æ\8c\82è½½ ID"
#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "分区标签"
+msgid "filesystem label"
+msgstr "文件系统标签"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
msgid "major:minor device number"
msgstr "主:次 设备号"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "--poll 检测到的操作"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:109
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "all mount options"
+msgstr "全部挂臷选项"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "可选的挂载字段"
+
#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "filesystem size"
-msgstr "文件系统大小"
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "挂载 ID"
#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "文件系统可用大小"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:115
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "文件系统已用大小"
+msgid "partition label"
+msgstr "分区标签"
#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "文件系统使用百分比"
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "文件系统 root"
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS 传播标志"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "任务 ID"
+#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem size"
+msgstr "文件系统大小"
#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "æ\8c\82è½½ ID"
+msgid "source device"
+msgstr "æº\90设å¤\87"
#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "可选的挂载字段"
+msgid "mountpoint"
+msgstr "挂载点"
#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS 传播标志"
+msgid "task ID"
+msgstr "任务 ID"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
+#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "文件系统已用大小"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "文件系统使用百分比"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "文件系统 UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS 的特定挂载选项"
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/findmnt.c:335
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "未知操作: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:643
+#: misc-utils/findmnt.c:658
msgid "mount"
msgstr "挂载"
-#: misc-utils/findmnt.c:646
+#: misc-utils/findmnt.c:661
msgid "umount"
msgstr "卸载"
-#: misc-utils/findmnt.c:649
+#: misc-utils/findmnt.c:664
msgid "remount"
msgstr "重新挂载"
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: misc-utils/findmnt.c:667
msgid "move"
msgstr "移动"
-#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:669
+#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
+#: sys-utils/mount.c:378
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "初始化 libmount table 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "不能读 %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
-#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244
-#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
+#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
+#: sys-utils/umount.c:195
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
-#: misc-utils/findmnt.c:1087
+#: misc-utils/findmnt.c:1121
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1115
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() 失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1231
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Linux 文件系统"
+msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1197
-msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+" (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+" (默认)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
" (默认)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
" 设备名\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
+#: sys-utils/rfkill.c:629
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
+#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1258
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1259
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1260
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1261
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1262
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1263
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#: misc-utils/findmnt.c:1264
+#, fuzzy
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1265
+#, fuzzy
+msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1266
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1267
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1268
+#, fuzzy
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1269
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1271
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <字符串> 要使用的挂载点\n"
+msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1272
#, fuzzy
+msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
+msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1273
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -r, --root [=<ç\9b®å½\95>] è®¾ç½®æ ¹ç\9b®å½\95\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <ç\9b®å½\95> æ\8c\82è½½ç\82¹ç\9b®å½\95\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1274
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1275
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
+#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1277
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1280
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
+msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1281
msgid " --verbose print more details\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
+msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1282
+#, fuzzy
+msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1365
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "未知方向“%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1497
msgid "invalid TID argument"
msgstr "无效的 TID 参数"
-#: misc-utils/findmnt.c:1506
+#: misc-utils/findmnt.c:1582
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
+#: misc-utils/findmnt.c:1586
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
-#: misc-utils/findmnt.c:1559
+#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
-#: misc-utils/findmnt.c:1602
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
msgid "target specified more than once"
-msgstr "源指定了多次"
+msgstr "不止一次指定目标"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr ""
+msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr ""
+msgstr "未定义目标 (fs_file)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr ""
+msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#, c-format
msgid "unreachable target: %m"
-msgstr "无法读 %s"
+msgstr "不可及的目标: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
msgid "target is not a directory"
-msgstr "%s:不是目录"
+msgstr "目标不是一个目录"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
msgid "target exists"
-msgstr ""
+msgstr "目标存在"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr "读失败:%s"
+msgstr "不可及: %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "%s 与 %s 关联\n"
+msgstr "%s=%s 转换为 %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr ""
+msgstr "源未定义(fs_spec)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr "æ\97 æ³\95读 %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95访é\97®æº\90︰ %s: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr ""
+msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
msgid "source %s is not a block device"
-msgstr "%s 不是一个块设备"
+msgstr "源 %s 不是一个块设备"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, c-format
msgid "source %s exists"
-msgstr "源设备"
+msgstr "源 %s 已存在"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, c-format
msgid "VFS options: %s"
-msgstr "%s:选项 "
+msgstr "VFS 选项︰ %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
msgid "FS options: %s"
-msgstr "%s:选项 "
+msgstr "FS 选项︰ %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, c-format
msgid "userspace options: %s"
-msgstr "资源选项:\n"
+msgstr "用户空间选项︰ %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
+msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "解析优先级失败"
+msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-msgstr ""
+msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
-#, c-format
-msgid "%s seems unspported by the current kernel"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fç±»å\9e\8bâ\80\9c%sâ\80\9d"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ£\80æµ\8bç£\81ç\9b\98ä¸\8a(on-disk)ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fç±»å\9e\8b"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
-#, c-format
-msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
-msgstr ""
+msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#, c-format
msgid "FS type is %s"
-msgstr "类型:%s"
+msgstr "文件系统类型是 %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr ""
+msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "解析错误:%s"
+msgstr[0] "%d 个解析错误"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ",错误"
+msgstr[0] ",%d 个错误"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] ",%d 个警告"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/getopt.c:246
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
+msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
-#: misc-utils/getopt.c:297
+#: misc-utils/getopt.c:315
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
-#: misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/getopt.c:336
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
-#: misc-utils/getopt.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
-#: misc-utils/getopt.c:335
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:349
msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "全部挂臷选项"
+msgstr "解析命令选项。 \n"
-#: misc-utils/getopt.c:338
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:352
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n"
+msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
-#: misc-utils/getopt.c:339
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:353
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <长选项> 要识别的长选项\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
-#: misc-utils/getopt.c:340
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:354
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <程序名> 将错误报告给的程序名\n"
+msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
-#: misc-utils/getopt.c:341
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:355
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <选项字符串> 要识别的短选项\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
-#: misc-utils/getopt.c:342
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:356
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
-#: misc-utils/getopt.c:343
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:357
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output 无正常输出\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
-#: misc-utils/getopt.c:344
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:358
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 设置 shell 引用规则\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
-#: misc-utils/getopt.c:345
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:359
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n"
+msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
-#: misc-utils/getopt.c:346
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:360
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
+msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
msgid "missing optstring argument"
msgstr "缺少 optstring 参数"
-#: misc-utils/getopt.c:451
+#: misc-utils/getopt.c:463
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "内部错误,请联系作者。"
-#: misc-utils/kill.c:234
-#, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
+#: misc-utils/hardlink.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "型号:"
-#: misc-utils/kill.c:302
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:305
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:287
+msgid "real"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:308
-msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "文件"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
+#, c-format
+msgid "%-15s %zu files"
msgstr ""
-" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
-" 名称-pid 转换\n"
-#: misc-utils/kill.c:310
-msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:289
+msgid "Linked:"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:292
+#, c-format
+msgid "%-15s %zu xattrs"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:315
-msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "已保存"
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-14s %2i 秒\n"
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "描述"
-#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "未知信号:%s"
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的阈值"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "无法获取 %s 的阈值"
-#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
-#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
+#: misc-utils/hardlink.c:439
#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "å\8f\82æ\95°ä¸\8då¤\9f"
+#: misc-utils/hardlink.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comparing %s to %s"
+msgstr "å\88\86å\8cºæ\95°ï¼\9a%d"
-#: misc-utils/kill.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:667
#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "“%s”选项需要一个参数"
+msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
-#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
-#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
-#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
-#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
-#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
-#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
-#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
-#: term-utils/setterm.c:640
-msgid "argument error"
-msgstr "参数出错"
+#: misc-utils/hardlink.c:668
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:431
-#, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ä¿¡å\8f·å\90\8dæ\88\96æ\95°å\97:%s"
+#: misc-utils/hardlink.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80 %s:%s"
-#: misc-utils/kill.c:448
-#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
-#: misc-utils/kill.c:461
+#: misc-utils/hardlink.c:758
#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "向 %s 发送信号失败"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:507
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "找不到进程“%s”"
+#: misc-utils/hardlink.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Visiting %s (file %zu)"
+msgstr "关闭 %s 失败"
-#: misc-utils/logger.c:222
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥è®¾æ\96½å\90\8d称ï¼\9a%s"
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "æ\97 æ³\95转为å®\88æ\8a¤è¿\9bç¨\8b"
-#: misc-utils/logger.c:228
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "未知优先级名称:%s"
+#: misc-utils/hardlink.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [选项] 目录...\n"
-#: misc-utils/logger.c:240
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s:路径名过长"
+#: misc-utils/hardlink.c:879
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:267
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "套接字 %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:882
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
-#: misc-utils/logger.c:306
-#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
+#: misc-utils/hardlink.c:883
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
-#: misc-utils/logger.c:323
-#, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:884
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run 不要实际进行任何链接操作"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:885
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:887
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:888
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:890
+msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:892
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+" lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+" (默认)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:894
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:895
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
+" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:897
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <正则> 排除匹配指定模式的文件"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:898
+msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:899
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:900
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content 只比较内容,忽略权限等其它信息"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "无上一个正则表达式"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
+#: sys-utils/zramctl.c:650
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "解析大小失败"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "未指定目录"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "无法访问 %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
+
+#: misc-utils/kill.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:196
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "强制结束某个进程。\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid ""
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
+" 名称-pid 转换\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:201
+msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:211
+msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
+msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s,来自 %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:499
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "未知信号:%s"
+
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
+
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
+msgid "argument error"
+msgstr "参数出错"
+
+#: misc-utils/kill.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "无效的信号名或数字:%s"
+
+#: misc-utils/kill.c:395
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() 失败:%d"
+
+#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() 失败"
+
+#: misc-utils/kill.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:426
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:444
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "向 %s 发送信号失败"
+
+#: misc-utils/kill.c:493
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "找不到进程“%s”"
+
+#: misc-utils/logger.c:228
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "未知设施名称:%s"
+
+#: misc-utils/logger.c:234
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "未知优先级名称:%s"
+
+#: misc-utils/logger.c:246
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s:路径名过长"
+
+#: misc-utils/logger.c:273
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "套接字 %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:310
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
+
+#: misc-utils/logger.c:327
+#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
-#: misc-utils/logger.c:352
+#: misc-utils/logger.c:375
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
-#: misc-utils/logger.c:487
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:528
msgid "send message failed"
-msgstr "å\88\9b建æ¶\88æ\81¯é\98\9få\88\97失败"
+msgstr "å\8f\91é\80\81æ¶\88æ\81¯失败"
-#: misc-utils/logger.c:558
+#: misc-utils/logger.c:598
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
-#: misc-utils/logger.c:572
+#: misc-utils/logger.c:612
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr ""
+msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
-#: misc-utils/logger.c:743
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:791
msgid "localtime() failed"
-msgstr "fallocate 失败"
+msgstr "localtime() 失败"
-#: misc-utils/logger.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:801
+#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "字段 %s 过长"
+msgstr "主机名“'%s”太长"
-#: misc-utils/logger.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:807
+#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "字段 %s 过长"
+msgstr "标签“%s”太长"
-#: misc-utils/logger.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:870
+#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "未知参数:%s"
+msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
-#: misc-utils/logger.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "--auto/-a 选项参数无效"
+msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
-#: misc-utils/logger.c:983
+#: misc-utils/logger.c:1053
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:986
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1056
msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+msgstr "将消息输入系统日志。\n"
-#: misc-utils/logger.c:989
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1059
msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr " -i, --id 也记录进程 ID\n"
+msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:990
+#: misc-utils/logger.c:1060
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:991
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
+msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
-#: misc-utils/logger.c:992
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
+msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
-#: misc-utils/logger.c:993
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1063
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
-msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
+msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
-#: misc-utils/logger.c:994
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <级别> 将指定消息标记为此优先级\n"
+msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
-#: misc-utils/logger.c:995
+#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
-#: misc-utils/logger.c:996
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr " --prio-prefix 在从 stdin 读取的每一行上查找前缀\n"
+msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
-#: misc-utils/logger.c:997
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
+msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
-#: misc-utils/logger.c:998
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
+msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
-#: misc-utils/logger.c:999
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
+msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
-#: misc-utils/logger.c:1000
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
+msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
-#: misc-utils/logger.c:1001
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
+msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
-#: misc-utils/logger.c:1002
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n"
+msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1003
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp 只使用 UDP\n"
+msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1004
+#: misc-utils/logger.c:1074
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
-#: misc-utils/logger.c:1005
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
+" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
+" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
-#: misc-utils/logger.c:1007
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
+msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1008
+#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
-#: misc-utils/logger.c:1009
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1079
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
+msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
-#: misc-utils/logger.c:1010
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
+msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
-#: misc-utils/logger.c:1011
+#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
+" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
-#: misc-utils/logger.c:1014
+#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
-#: misc-utils/logger.c:1101
+#: misc-utils/logger.c:1170
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "文件 %s"
-#: misc-utils/logger.c:1116
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1185
msgid "failed to parse id"
-msgstr "解析 pid 失败"
+msgstr "解析 id 失败"
-#: misc-utils/logger.c:1134
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1203
msgid "failed to parse message size"
-msgstr "解析大小失败"
+msgstr "解析消息大小失败"
-#: misc-utils/logger.c:1169
+#: misc-utils/logger.c:1233
msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr ""
+msgstr "--msgid 不能包含空格"
-#: misc-utils/logger.c:1191
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1255
+#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
-#: misc-utils/logger.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1260
+#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "无效的超时参数:%s"
+msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
-#: misc-utils/logger.c:1207
+#: misc-utils/logger.c:1275
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr ""
+msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
-#: misc-utils/logger.c:1214
+#: misc-utils/logger.c:1282
msgid "journald entry could not be written"
-msgstr ""
+msgstr "无法写入 journald 项"
-#: misc-utils/look.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/look.c:359
+#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n"
+msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
-#: misc-utils/look.c:358
+#: misc-utils/look.c:362
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr ""
+msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
-#: misc-utils/look.c:361
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n"
+msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
-#: misc-utils/look.c:362
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:366
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
+msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
-#: misc-utils/look.c:363
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:367
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
+msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
-#: misc-utils/look.c:364
+#: misc-utils/look.c:368
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
#: misc-utils/lsblk.c:157
msgid "device name"
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "内部上级内核设备名称"
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
+#: misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "path to the device node"
+msgstr "到设备节点的路径"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "文件系统 root"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "filesystem version"
+msgstr "文件系统版本"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "设备挂载位置"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "设备挂载位置"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "文件系统标签"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "partition type UUID"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "分区表标识符(通常为 UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "partition table type"
+msgstr "分区表类型"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
msgstr "分区类型 UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "partition type name"
+msgstr "分区类型名"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "partition LABEL"
msgstr "分区 LABEL"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
-#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
+#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "只读设备"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "removable device"
msgstr "可移动设备"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "rotational device"
msgstr "转动设备"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "adds randomness"
msgstr "添加随机性"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "device identifier"
msgstr "设备标识符"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "disk serial number"
msgstr "磁盘序列号"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "size of the device"
msgstr "磁盘容量"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "state of the device"
msgstr "设备的状态"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "group name"
msgstr "组名"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "device node permissions"
msgstr "设备节点权限"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "alignment offset"
msgstr "对齐偏移量"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "minimum I/O size"
msgstr "最小 I/O 大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "optimal I/O size"
msgstr "最优 I/O 大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "physical sector size"
msgstr "物理扇区大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "logical sector size"
msgstr "逻辑扇区大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "I/O 调度器名称"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "request queue size"
msgstr "请求队列大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "device type"
msgstr "设备类型"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "discard alignment offset"
msgstr "忽略对齐偏移量"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "discard granularity"
msgstr "忽略粒度"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "discard max bytes"
msgstr "忽略最大字节数"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "discard zeroes data"
msgstr "忽略零数据"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:211
msgid "write same max bytes"
msgstr "写相同的最大字节数"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "unique storage identifier"
msgstr "惟一存储标识符"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "device transport type"
msgstr "设备传输类型"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "对成链的子系统去重"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "device revision"
msgstr "设备修订版本"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "device vendor"
msgstr "设备制造商"
-#: misc-utils/lsblk.c:1276
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "zone model"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "可移动设备"
-#: misc-utils/lsblk.c:1468
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s:读链接失败"
+#: misc-utils/lsblk.c:1295
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "分配设备失败"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1499
+#: misc-utils/lsblk.c:1555
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
-#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
-#: misc-utils/lsblk.c:1580
+#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "分配 /sys 处理程序失败"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "解析列表“%s”失败"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1558
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1585
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1846
msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s:不是一个块设备"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1849
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
+#: misc-utils/lsblk.c:1850
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1851
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1853
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1855
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1856
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1857
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1859
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1860
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
+#: misc-utils/lsblk.c:1861
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1628
+#: misc-utils/lsblk.c:1862
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1629
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1630
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1631
+#: misc-utils/lsblk.c:1863
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1632
+#: misc-utils/lsblk.c:1864
+#, fuzzy
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1865
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
+#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1634
+#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1635
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
+#: misc-utils/lsblk.c:1868
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
+#: misc-utils/lsblk.c:1870
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1640
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
+#: misc-utils/lsblk.c:1871
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
+#: misc-utils/lsblk.c:1872
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1873
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
-#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --output):\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1874
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1875
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
+#: misc-utils/lsblk.c:1892
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "无效的分区号参数"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2257
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "分配设备树失败"
+
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "持有锁的进程命令"
msgstr "持有锁的进程 PID"
#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "é\94\81ç±»å\9e\8bï¼\9aFL_FLOCK æ\88\96 FL_POSIXã\80\82"
+msgid "kind of lock"
+msgstr "é\94\81ç\9a\84ç±»å\9e\8b"
#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "size of the lock"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "解析 ID 失败"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
+#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
msgid "failed to parse pid"
msgstr "解析 pid 失败"
-#: misc-utils/lslocks.c:284
+#: misc-utils/lslocks.c:285
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"
-#: misc-utils/lslocks.c:293
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
msgid "failed to parse start"
msgstr "解析 起点 失败"
-#: misc-utils/lslocks.c:300
+#: misc-utils/lslocks.c:303
msgid "failed to parse end"
msgstr "解析 终点 失败"
-#: misc-utils/lslocks.c:504
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:531
msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+msgstr "列出本地系统锁。\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lslocks.c:536
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
+msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:511
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all 输出所有列\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
msgid "invalid PID argument"
msgstr "无效的 PID 参数"
-#: misc-utils/mcookie.c:85
+#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:91
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
+msgid "<num>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "关闭 %s 失败"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
+#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse length"
msgstr "解析长度失败"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
-#: misc-utils/mcookie.c:185
+#: misc-utils/mcookie.c:190
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "读符号链接失败:%s"
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:333
+#: misc-utils/namei.c:334
#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
-#: misc-utils/namei.c:336
+#: misc-utils/namei.c:337
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
-#: misc-utils/namei.c:339
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "缺少 路径名 参数"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
-#, fuzzy
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "分配 GPT 头失败"
+msgstr "分配 UID 缓存失败"
#: misc-utils/namei.c:417
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "分配 GPT 头失败"
+msgstr "分配 GID 缓存失败"
#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s:超过了符号链接限制"
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s:不可访问"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s:不是符号链接"
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/rename.c:129
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s:readlink 失败"
-#: misc-utils/rename.c:80
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "跳过已存在的链接:“%s”->“%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:150
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s:unlink 失败"
-#: misc-utils/rename.c:83
+#: misc-utils/rename.c:154
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
-#: misc-utils/rename.c:105
+#: misc-utils/rename.c:197
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "跳过已存在的文件:“%s”\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:201
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
-#: misc-utils/rename.c:118
+#: misc-utils/rename.c:215
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
-#: misc-utils/rename.c:122
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:219
msgid "Rename files.\n"
-msgstr "ttyname 失败"
+msgstr "重命名文件。\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:222
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:223
+msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行操作\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:224
+msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act 不要进行任何修改\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:225
+msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite 不要覆写已存在的文件\n"
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+#: misc-utils/rename.c:226
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive 覆写之前进行提示\n"
-#: misc-utils/rename.c:126
-msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n"
+#: misc-utils/rename.c:302
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "取终端属性失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidd.c:97
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:99
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
-msgstr " -T, --target <字符串> 要使用的挂载点\n"
+msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:75
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:100
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
-msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
+msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:101
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
+msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:77
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:102
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
-msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:78
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:103
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
-msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
+msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:104
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
+msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:80
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:105
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
+msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:81
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:106
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
-msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
+msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:82
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:107
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:83
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:108
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
+msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:84
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:109
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
-msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
+msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:85
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:110
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n"
+msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:118
+#: misc-utils/uuidd.c:142
msgid "bad arguments"
msgstr "参数错误"
-#: misc-utils/uuidd.c:125
+#: misc-utils/uuidd.c:149
msgid "socket"
msgstr "套接字"
-#: misc-utils/uuidd.c:136
+#: misc-utils/uuidd.c:160
msgid "connect"
msgstr "连接"
-#: misc-utils/uuidd.c:156
+#: misc-utils/uuidd.c:180
msgid "write"
msgstr "写"
-#: misc-utils/uuidd.c:164
+#: misc-utils/uuidd.c:188
msgid "read count"
msgstr "读计数"
-#: misc-utils/uuidd.c:170
+#: misc-utils/uuidd.c:194
msgid "bad response length"
msgstr "响应长度错误"
-#: misc-utils/uuidd.c:221
+#: misc-utils/uuidd.c:245
#, c-format
msgid "cannot lock %s"
msgstr "无法锁定 %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:246
+#: misc-utils/uuidd.c:270
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "无法创建 unix 流套接字"
-#: misc-utils/uuidd.c:271
+#: misc-utils/uuidd.c:295
#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:298
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:322
msgid "receiving signal failed"
-msgstr "向 %s 发送信号失败"
+msgstr "接收信号失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:311
+#: misc-utils/uuidd.c:337
msgid "timed out"
msgstr "已超时"
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
msgid "cannot set up timer"
-msgstr "无法设置 组 id"
+msgstr "无法设置定时器"
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:381
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:362
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:372
+#: misc-utils/uuidd.c:400
#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "无法截短文件:%s"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:414
msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "settimeofday() 失败"
+msgstr "sd_listen_fds() 失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:389
+#: misc-utils/uuidd.c:417
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr ""
+msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:392
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:420
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr "æ\9cªæ\94¶å\88°æ\88\96æ\94¶å\88°è¿\87å¤\9aç\9a\84æ\96\87件æ\8f\8f述符"
+msgstr "æ\94¶å\88°å¤ªå¤\9aæ\96\87件æ\8f\8f述符ï¼\8c请æ£\80æ\9f¥ uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
msgid "poll failed"
-msgstr "poll() 失败"
+msgstr "轮询失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:453
+#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr "%u 秒后超时"
+msgstr "超时 [%d 秒]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
+#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
+#: text-utils/column.c:561
msgid "read failed"
msgstr "read 失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/uuidd.c:472
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:481
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:457
+#: misc-utils/uuidd.c:484
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "操作 %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:473
+#: misc-utils/uuidd.c:500
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:510
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:492
+#: misc-utils/uuidd.c:519
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:513
+#: misc-utils/uuidd.c:540
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:527
+#: misc-utils/uuidd.c:552
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "无效操作 %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:539
+#: misc-utils/uuidd.c:564
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
+#: misc-utils/uuidd.c:607
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "解析 --uuids 失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:617
+#: misc-utils/uuidd.c:624
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
-#: misc-utils/uuidd.c:636
+#: misc-utils/uuidd.c:643
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "解析 --timeout 失败"
-#: misc-utils/uuidd.c:653
+#: misc-utils/uuidd.c:684
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "套接字名称过长:%s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:691
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
+#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
-#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
+#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
msgid "unexpected error"
msgstr "意外错误"
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:711
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:673
+#: misc-utils/uuidd.c:717
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "UUID 列表:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:705
+#: misc-utils/uuidd.c:759
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
-#: misc-utils/uuidd.c:710
+#: misc-utils/uuidd.c:764
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:28
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "新建空磁盘标签"
+msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
-msgid ""
-" -r, --random generate random-based uuid\n"
-" -t, --time generate time-based uuid\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr ""
-" -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
-" -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:189
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid " available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5 生成 md5 散列\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1 生成 sha1 散列\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s:不是有效的交换分区"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s 需要一个参数"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "无效的名字空间参数"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s 需要一个参数"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "无效 ID:%s"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "惟一存储标识符"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "分区名"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "类型名称"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "时间戳"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw 使用原始输出格式"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "无效"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "其它"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "随机"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "初始化输出列失败"
+
+#: misc-utils/whereis.c:201
+#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:192
+#: misc-utils/whereis.c:204
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
-#: misc-utils/whereis.c:195
+#: misc-utils/whereis.c:207
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
-#: misc-utils/whereis.c:196
+#: misc-utils/whereis.c:208
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
-#: misc-utils/whereis.c:197
-#, fuzzy
+#: misc-utils/whereis.c:209
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -m 只搜索 man 手册\n"
+msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
-#: misc-utils/whereis.c:198
-#, fuzzy
+#: misc-utils/whereis.c:210
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
-msgstr " -M <目录> 定义 man 手册查找路径\n"
+msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr " -s 只搜索源代码\n"
-#: misc-utils/whereis.c:200
+#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
-#: misc-utils/whereis.c:201
+#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:214
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
-#: misc-utils/whereis.c:203
+#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
-#: misc-utils/whereis.c:619
-#, fuzzy
+#: misc-utils/whereis.c:655
msgid "option -f is missing"
-msgstr "缺少 路径名 参数"
+msgstr "缺少 -f 选项"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "分区/文件系统 UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "超级块类型"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "inode 偏移有误"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "类型描述"
-#: misc-utils/wipefs.c:196
-msgid "partition table"
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "块设备名称"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:332
+msgid "partition-table"
msgstr "分区表"
-#: misc-utils/wipefs.c:269
+#: misc-utils/wipefs.c:420
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
-#: misc-utils/wipefs.c:313
+#: misc-utils/wipefs.c:471
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
-#: misc-utils/wipefs.c:319
+#: misc-utils/wipefs.c:477
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
-#: misc-utils/wipefs.c:348
+#: misc-utils/wipefs.c:506
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s:创建签名备份失败"
-#: misc-utils/wipefs.c:361
+#: misc-utils/wipefs.c:532
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:385
+#: misc-utils/wipefs.c:561
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:414
+#: misc-utils/wipefs.c:579
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
-#: misc-utils/wipefs.c:431
+#: misc-utils/wipefs.c:608
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:435
+#: misc-utils/wipefs.c:613
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
-#: misc-utils/wipefs.c:459
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/wipefs.c:462
-msgid ""
-" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force force erasure\n"
-" -h, --help show this help text\n"
-" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet suppress output messages\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
-" -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
-" -f, --force 强制擦除\n"
-" -h, --help 显示此帮助文字\n"
-" -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
-" -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
-" -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
-" -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "从设备擦除签名。"
-#: misc-utils/wipefs.c:533
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "无效的 偏移 参数"
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:558
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "--backup 在此环境中无意义"
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
-#: schedutils/chrt.c:133
+#: misc-utils/wipefs.c:656
#, fuzzy
-msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid " -f, --force force erasure"
+msgstr " -f, --force 强制检查\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:658
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:659
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:660
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:661
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""
-"\n"
-"设置或获取进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: misc-utils/wipefs.c:662
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:663
+msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet 禁止输出信息"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:664
#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:785
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "--backup 在此环境中无意义"
+
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"chrt - 实时操纵进程的属性\n"
-"\n"
"设置策略:\n"
-" chrt [选项] [<策略>] <优先级> [-p <pid> | <命令> <参数> ...]\n"
-"\n"
-"获得策略:\n"
-" chrt [选项] -p <pid>\n"
+" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
+" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
-#: schedutils/chrt.c:139
+#: schedutils/chrt.c:66
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
+"获取策略\n"
+" chrt [选项] -p <pid>\n"
-#: schedutils/chrt.c:143
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:70
msgid "Policy options:\n"
-msgstr "资源选项:\n"
+msgstr "策略选项:\n"
-#: schedutils/chrt.c:144
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:71
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
+msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
-#: schedutils/chrt.c:145
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:72
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
+msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
-#: schedutils/chrt.c:146
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:73
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
+msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:74
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
+msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
-#: schedutils/chrt.c:148
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:75
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
+msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
-#: schedutils/chrt.c:149
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:76
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
+msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
-#: schedutils/chrt.c:152
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:79
msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "èµ\84æº\90选项:\n"
+msgstr "è°\83度选项:\n"
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:80
#, fuzzy
-msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"调度标志:\n"
-" -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
-#: schedutils/chrt.c:155
+#: schedutils/chrt.c:82
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:83
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
-#: schedutils/chrt.c:159
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:86
msgid "Other options:\n"
-msgstr "资源选项:\n"
+msgstr "其他选项:\n"
-#: schedutils/chrt.c:160
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
-#: schedutils/chrt.c:161
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:88
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
-msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳\n"
+msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
-#: schedutils/chrt.c:162
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:89
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
+msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
-#: schedutils/chrt.c:163
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
msgid " -v, --verbose display status information\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
+msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
-#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
-#: schedutils/chrt.c:254
+#: schedutils/chrt.c:178
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
-#: schedutils/chrt.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr "pid %d 的新调度策略:"
+msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
-#: schedutils/chrt.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr "pid %d 的当前调度策略:"
+msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
-#: schedutils/chrt.c:273
+#: schedutils/chrt.c:197
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:199
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:280
+#: schedutils/chrt.c:204
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393
+#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
+#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "无法获取任务列表"
-#: schedutils/chrt.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:259
+#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n"
+msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:262
+#, c-format
msgid "%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s 不支持?\n"
+msgstr "%s 不支持? \n"
-#: schedutils/chrt.c:397
+#: schedutils/chrt.c:336
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "设置 tid %d 策略失败"
-#: schedutils/chrt.c:402
+#: schedutils/chrt.c:343
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
-#: schedutils/chrt.c:484
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:423
msgid "invalid runtime argument"
-msgstr "无效的 时间 参数"
+msgstr "无效的运行时参数"
-#: schedutils/chrt.c:487
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:426
msgid "invalid period argument"
-msgstr "无效的 速度 参数"
+msgstr "无效的周期参数"
-#: schedutils/chrt.c:490
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:429
msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "无效的 磁头数 参数"
+msgstr "无效的截止时间参数"
-#: schedutils/chrt.c:514
+#: schedutils/chrt.c:454
msgid "invalid priority argument"
msgstr "无效的 优先级 参数"
-#: schedutils/chrt.c:518
-#, fuzzy
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
-
-#: schedutils/chrt.c:523
+#: schedutils/chrt.c:458
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr ""
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:538
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:473
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr "SCHED_%s 不支持?\n"
+msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:545
+#: schedutils/chrt.c:480
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr ""
+msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set 失败"
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: schedutils/ionice.c:105
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
" %1$s [选项] <命令>\n"
-#: schedutils/ionice.c:110
-#, fuzzy
+#: schedutils/ionice.c:111
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"设置或获取进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
+msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
-#: schedutils/ionice.c:115
+#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
" “实时”和“尽力”类别\n"
-#: schedutils/ionice.c:117
+#: schedutils/ionice.c:118
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "未知的优先级类别 %d"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: schedutils/taskset.c:56
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
-#: schedutils/taskset.c:59
-#, c-format
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help display this help\n"
-" -V, --version output version information\n"
-"\n"
msgstr ""
"选项:\n"
" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
" -V, --version 输出版本信息\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:67
+#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲和列表:%s\n"
+msgstr "pid %d ç\9a\84æ\96°äº²å\92\8cå\8a\9bå\88\97表ï¼\9a%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲和列表:%s\n"
+msgstr "pid %d ç\9a\84å½\93å\89\8d亲å\92\8cå\8a\9bå\88\97表ï¼\9a%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲和掩码:%s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲和掩码:%s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:99
+#: schedutils/taskset.c:100
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
-
-#: schedutils/taskset.c:119
+#: schedutils/taskset.c:109
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
+
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc 失败"
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
-#: schedutils/taskset.c:218
+#: schedutils/taskset.c:226
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value> util_min value to set\n"
+msgstr " -<数字> 显示行数\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value> util_max value to set\n"
+msgstr " -<数字> 显示行数\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "设置 tid %d 策略失败"
+
+#: schedutils/uclampset.c:191
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
+
+#: schedutils/uclampset.c:205
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "值超出范围。"
+
+#: schedutils/uclampset.c:268
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: schedutils/uclampset.c:297
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "缺少 optstring 参数"
+
+#: schedutils/uclampset.c:315
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "执行 %s 失败"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
+msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:87
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:90
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force 禁用所有检查\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -o, --offset <æ\95°å\97> å¼\80å§\8b丢å¼\83ç\9a\84å\81\8f移é\87\8f(字节)\n"
+msgstr " -o, --offset <æ\95°å\80¼> è¦\81丢å¼\83ç\9a\84èµ·å§\8bä½\8dç½®(字节)\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr " -l, --length <æ\95°å\97> è¦\81丢å¼\83ç\9a\84å\97符æ\95°\n"
+msgstr " -l, --length <æ\95°å\80¼> ä»\8eèµ·å§\8bå¤\84èµ·è¦\81丢å¼\83ç\9a\84é\95¿åº¦(å\97è\8a\82æ\95°)\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
+msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
-msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
+msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n"
+msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
msgid "failed to parse offset"
msgstr "解析偏移失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
msgid "failed to parse step"
-msgstr "解析大小失败"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
-msgid "no device specified"
-msgstr "未指定设备"
+msgstr "解析步长失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "参数数量异常"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:202
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:211
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "分配设备失败"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
+#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:228
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:232
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "CPU %d 不存在"
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d 不可热插拔"
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "列出块设备的信息。\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经启用\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已经禁用\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr ""
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr ""
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "启用 CPU %d 失败"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr ""
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/blkzone.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "已启用 CPU %d\n"
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/blkzone.c:242
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)"
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败"
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s:无法写 zone map"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/blkzone.c:264
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已禁用\n"
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, c-format
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/chcpu.c:144
+#: sys-utils/blkzone.c:318
#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
+#: sys-utils/blkzone.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "设置水平分派模式失败"
+#: sys-utils/blkzone.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/blkzone.c:370
#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s:%s ioctl 失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "设置竖直分派模式失败"
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:388
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <命令> [选项] <设备>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:391
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:398
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:400
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:401
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:402
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose display more details\n"
+msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:457
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "解析行数失败"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:461
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "解析行数失败"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "没有指定命令"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u 不存在"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经启用\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %u 启用失败"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已启用\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %u 禁用失败"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已禁用\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "设置水平分派模式失败"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "设置竖直分派模式失败"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "CPU %d 是不可配置的"
+msgstr "CPU %u 是不可配置的"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "CPU %d 已经配置\n"
+msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已经解除配置\n"
+msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)"
+msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "CPU %d 配置失败"
+msgstr "CPU %u 配置失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "CPU %d 已配置\n"
+msgstr "CPU %u 已配置\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败"
+msgstr "CPU %u 取消配置失败"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已解除配置\n"
+msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"用法:\n"
" %s [选项]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:242
+#: sys-utils/chcpu.c:245
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:244
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:326
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "不支持的参数:%s"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
+#: sys-utils/chmem.c:100
#, c-format
-msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
-msgid "implicit"
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr ""
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr "%s 上的文件结尾异常"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "解析 id 失败"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s 启用失败\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
+#: sys-utils/chmem.c:153
#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "未知参数:%s"
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s 禁用失败\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system is unusable"
-msgstr "系统无法使用"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s 已启用\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "操作必须立即执行"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s 已禁用\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "critical conditions"
-msgstr "紧急条件"
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "error conditions"
-msgstr "错误条件"
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "warning conditions"
-msgstr "警告条件"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经启用\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "正常但重要的条件"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "informational"
-msgstr "信息"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "调试级别的消息"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "kernel messages"
-msgstr "内核消息"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s 启用失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "随机的用户级消息"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s 禁用失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "mail system"
-msgstr "邮件系统"
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "无法读取 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "system daemons"
-msgstr "系统守护进程"
+#: sys-utils/chmem.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "解析数字失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "安全/认证消息"
+#: sys-utils/chmem.c:278
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "解析大小失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "syslogd 内部生成的消息"
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "行打印机子系统"
+#: sys-utils/chmem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "解析 起点 失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "网络新闻子系统"
+#: sys-utils/chmem.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "解析 终点 失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP 子系统"
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "无效的 起点 参数"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "clock daemon"
-msgstr "时钟守护进程"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "无效的信号名或数字:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "安全/认证消息(私有)"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "解析 起点 失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "ftp 守护进程"
+#: sys-utils/chmem.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "解析 终点 失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "无效参数:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "无效范围:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable disable memory\n"
+msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
+msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支持的日志设施:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "月份名未知:%s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "读 速度 失败"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "读 速度 失败"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "无效的 磁头数 参数"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "无效参数:%s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "没有指定命令"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "指定的偏移值无效"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "设置数据失败"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "隐含"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "%s 有异常值:%ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "未知参数:%s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
+msgstr "系统无法使用"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "操作必须立即执行"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr "紧急条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "error conditions"
+msgstr "错误条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "warning conditions"
+msgstr "警告条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "正常但重要的条件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr "信息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "调试级别的消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "kernel messages"
+msgstr "内核消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "随机的用户级消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "mail system"
+msgstr "邮件系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr "系统守护进程"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "安全/认证消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "syslogd 内部生成的消息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "行打印机子系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "网络新闻子系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP 子系统"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "clock daemon"
+msgstr "时钟守护进程"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "安全/认证消息(私有)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP 守护进程"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:281
+msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -H, --human human readable output\n"
+msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+#, fuzzy
+msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:298
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:299
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:302
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:303
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:304
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳\n"
+msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:305
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr " -t, --notime ä¸\8dæ\89\93å\8d°æ¶\88æ\81¯时间戳\n"
+msgstr " -t, --notime ä¸\8dæ\98¾ç¤ºä»»ä½\95æ¶\88æ\81¯ç\9a\84时间戳\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:306
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+#, fuzzy
+msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+#, fuzzy
+msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:314
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"支持的日志设施:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"支持的日志级别(优先级):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:374
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "解析级别“%s”失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:376
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "未知级别“%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
+#: sys-utils/dmesg.c:412
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "解析设施“%s”失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:414
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "未知设施“%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
+#: sys-utils/dmesg.c:542
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "无法 mmap:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
+#: sys-utils/dmesg.c:1479
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
-#: sys-utils/dmesg.c:1409
+#: sys-utils/dmesg.c:1558
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1581
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw 只有在从 /dev/kmsg 读消息时才可以与 --level 或 --facility 共用"
+msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
-#: sys-utils/dmesg.c:1442
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "读取内核缓冲区失败"
-#: sys-utils/dmesg.c:1461
+#: sys-utils/dmesg.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "读取内核缓冲区失败"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1622
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl 失败"
-#: sys-utils/eject.c:134
+#: sys-utils/eject.c:138
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:141
msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr "å\8f¯ç§»å\8a¨è®¾å¤\87"
+msgstr "å¼¹å\87ºå\8f¯ç§»å\8a¨åª\92ä½\93 \n"
-#: sys-utils/eject.c:140
+#: sys-utils/eject.c:144
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
-#: sys-utils/eject.c:164
+#: sys-utils/eject.c:167
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
"\n"
"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
-#: sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:213
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
-#: sys-utils/eject.c:214
+#: sys-utils/eject.c:217
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
-#: sys-utils/eject.c:326
+#: sys-utils/eject.c:325
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:340
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
+msgstr "不支持光盘仓门锁"
-#: sys-utils/eject.c:342
+#: sys-utils/eject.c:341
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
-#: sys-utils/eject.c:344
+#: sys-utils/eject.c:343
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
-#: sys-utils/eject.c:351
+#: sys-utils/eject.c:350
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
-#: sys-utils/eject.c:362
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:366
+#: sys-utils/eject.c:365
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:368
+#: sys-utils/eject.c:367
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:386
+#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:388
+#: sys-utils/eject.c:387
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:404
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:436
+#: sys-utils/eject.c:435
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:438
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:441
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM 状态命令失败"
+
+#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:483
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:535
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s:读 速度 失败"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:543
msgid "failed to read speed"
msgstr "读 速度 失败"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:583
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
-#: sys-utils/eject.c:660
+#: sys-utils/eject.c:655
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s:正在卸载"
-#: sys-utils/eject.c:675
-#, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
-
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:673
msgid "unable to fork"
msgstr "无法 fork"
-#: sys-utils/eject.c:685
+#: sys-utils/eject.c:680
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "卸载“%s”未正常退出"
-#: sys-utils/eject.c:688
+#: sys-utils/eject.c:683
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "挂臷“%s”失败\n"
-#: sys-utils/eject.c:730
+#: sys-utils/eject.c:728
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "解析挂臷表失败"
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
+#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s:已挂臷于 %s"
-#: sys-utils/eject.c:833
+#: sys-utils/eject.c:837
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
-#: sys-utils/eject.c:835
+#: sys-utils/eject.c:839
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:861
+#: sys-utils/eject.c:865
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "默认设备:“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:867
+#: sys-utils/eject.c:871
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "使用默认设备“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s:找不到设备"
+#: sys-utils/eject.c:890
+msgid "unable to find device"
+msgstr "找不到设备"
-#: sys-utils/eject.c:888
+#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "设备名称为“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
-#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s:未挂载"
-#: sys-utils/eject.c:898
+#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
-#: sys-utils/eject.c:906
+#: sys-utils/eject.c:910
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
-#: sys-utils/eject.c:909
+#: sys-utils/eject.c:913
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s:是 整盘 设备"
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:917
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s:不是热插拔设备"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:921
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "设备是“%s”"
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:922
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
-#: sys-utils/eject.c:932
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
-#: sys-utils/eject.c:934
+#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/eject.c:946
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s:正在关闭仓门"
-#: sys-utils/eject.c:951
+#: sys-utils/eject.c:955
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s:开关仓门"
-#: sys-utils/eject.c:960
+#: sys-utils/eject.c:964
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
-#: sys-utils/eject.c:986
+#: sys-utils/eject.c:990
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "错误:%s:设备正在使用"
-#: sys-utils/eject.c:992
+#: sys-utils/eject.c:1001
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1008
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
-#: sys-utils/eject.c:1010
+#: sys-utils/eject.c:1019
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1015
+#: sys-utils/eject.c:1024
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "SCSI 弹出成功"
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "SCSI 弹出失败"
-#: sys-utils/eject.c:1022
+#: sys-utils/eject.c:1031
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1033
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "软盘弹出命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "软盘弹出命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:1029
+#: sys-utils/eject.c:1038
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1040
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "磁带离线命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1041
msgid "tape offline command failed"
msgstr "磁带离线命令失败"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1045
msgid "unable to eject"
msgstr "无法弹出"
-#: sys-utils/fallocate.c:78
+#: sys-utils/fallocate.c:84
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:81
+#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:84
+#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:85
+#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:86
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:87
+#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:88
+#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:89
+#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:90
+#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix 使用 posix_fallocate(3) 而非 fallocate(2)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:139
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)"
+msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
-#: sys-utils/fallocate.c:127
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
msgid "fallocate failed"
msgstr "fallocate 失败"
-#: sys-utils/fallocate.c:216
+#: sys-utils/fallocate.c:237
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s:read 失败"
-#: sys-utils/fallocate.c:262
+#: sys-utils/fallocate.c:281
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "未指定文件名"
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
msgid "invalid length value specified"
msgstr "指定的长度值无效"
-#: sys-utils/fallocate.c:362
+#: sys-utils/fallocate.c:393
msgid "no length argument specified"
msgstr "没有指定长度参数"
-#: sys-utils/fallocate.c:367
+#: sys-utils/fallocate.c:398
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "指定的偏移值无效"
#: sys-utils/flock.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
#: sys-utils/flock.c:59
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s --shared 获得共享锁\n"
+msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-#, fuzzy
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x --exclusive 获得排他锁(默认)\n"
+msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u --unlock 移除锁\n"
+msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
#: sys-utils/flock.c:65
-#, fuzzy
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n"
+msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
#: sys-utils/flock.c:66
-#, fuzzy
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w --timeout <秒数> 等待一段时间\n"
+msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
#: sys-utils/flock.c:67
-#, fuzzy
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
#: sys-utils/flock.c:68
-#, fuzzy
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o --close 在运行命令前关闭文件描述符\n"
+msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
#: sys-utils/flock.c:69
-#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <命令> 通过 shell 运行一条命令\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
#: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
-msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
#: sys-utils/flock.c:71
-#, fuzzy
msgid " --verbose increase verbosity\n"
-msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
+msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
-#: sys-utils/flock.c:107
+#: sys-utils/flock.c:108
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "不能打开锁文件 %s"
-#: sys-utils/flock.c:197
+#: sys-utils/flock.c:210
msgid "invalid timeout value"
msgstr "无效的 超时值"
-#: sys-utils/flock.c:201
+#: sys-utils/flock.c:214
msgid "invalid exit code"
msgstr "无效退出代码"
-#: sys-utils/flock.c:220
-msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:228
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
+
+#: sys-utils/flock.c:241
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
-#: sys-utils/flock.c:246
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:259
msgid "bad file descriptor"
-msgstr "标志描述"
+msgstr "错误的文件描述符"
-#: sys-utils/flock.c:249
+#: sys-utils/flock.c:262
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
-#: sys-utils/flock.c:273
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:286
msgid "failed to get lock"
-msgstr "设置æ\95°æ\8d®失败"
+msgstr "è\8e·å\8f\96é\94\81失败"
-#: sys-utils/flock.c:280
+#: sys-utils/flock.c:293
msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr ""
+msgstr "等待获得锁超时"
-#: sys-utils/flock.c:321
-#, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: sys-utils/flock.c:334
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
+msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "挂载文件系统。\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s:不是目录"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s:冻结失败"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s:解冻失败"
-#: sys-utils/fstrim.c:82
+#: sys-utils/fstrim.c:80
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s:不是一个目录"
-#: sys-utils/fstrim.c:91
+#: sys-utils/fstrim.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "无法获取真实路径:%s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:129
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:100
+#: sys-utils/fstrim.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
+#: sys-utils/umount.c:267
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "解析 %s 失败"
-#: sys-utils/fstrim.c:263
+#: sys-utils/fstrim.c:275
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s:不支持丢弃操作"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:415
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:266
+#: sys-utils/fstrim.c:418
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:421
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:269
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:270
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:423
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:424
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:271
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:425
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:272
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:426
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:273
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:427
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:328
+#: sys-utils/fstrim.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:429
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:509
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "解析 最小范围长度 失败"
-#: sys-utils/fstrim.c:341
+#: sys-utils/fstrim.c:528
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "未指定挂载点"
-#: sys-utils/fstrim.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s:不支持丢弃操作"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:246
+#: sys-utils/hwclock.c:213
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
msgid "local"
msgstr "当地"
-#: sys-utils/hwclock.c:318
+#: sys-utils/hwclock.c:269
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
-#: sys-utils/hwclock.c:327
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:329
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:331
+#: sys-utils/hwclock.c:279
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:358
+#: sys-utils/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:364
+#: sys-utils/hwclock.c:312
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "...同步失败\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:314
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...已获取时钟滴答\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:422
+#: sys-utils/hwclock.c:355
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:431
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:465
+#: sys-utils/hwclock.c:388
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:493
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:499
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:603
+#: sys-utils/hwclock.c:451
#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC 类型:“%s”\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:551
#, fuzzy, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr "时间回溯 %.6f 秒到了 %ld.%06d - 将重新定位\n"
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:622
+#: sys-utils/hwclock.c:570
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:592
#, fuzzy, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "错过了 - %ld.%06d 落后 %ld.%06d 太久(%.6f > %.6f)\n"
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:666
+#: sys-utils/hwclock.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:688
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:728
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "未指定 --date 选项。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:734
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date 的参数过长"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:741
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
-"具体说,它包含了引号。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:749
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:753
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:761
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
-#: sys-utils/hwclock.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
-"命令为:\n"
-" %s\n"
-"响应为:\n"
-" %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
-#: sys-utils/hwclock.c:774
+#: sys-utils/hwclock.c:720
#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr ""
-"%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
-"命令为:\n"
-" %s\n"
-"响应为:\n"
-" %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:786
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:824
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
+#: sys-utils/hwclock.c:747
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:905
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:931
+#: sys-utils/hwclock.c:771
#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC:%s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:996
-#, fuzzy, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1000
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
+#: sys-utils/hwclock.c:775
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
"历史有问题;需要启动校准。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:781
+#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n"
+msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1049
+#: sys-utils/hwclock.c:819
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
"系数过大,将重置为 0。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1056
+#: sys-utils/hwclock.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1099
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:899
#, c-format
msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
+"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
-"若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
-"%s"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:911
#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "漂移调整参数未更新。"
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "无法更新 %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:947
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#: sys-utils/hwclock.c:951
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1241
+#: sys-utils/hwclock.c:981
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:983
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#: sys-utils/hwclock.c:1037
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
+msgid "Target date: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1431
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+#: sys-utils/hwclock.c:1038
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
msgstr ""
-"只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
-"这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
-" 计算机上运行)。未执行任何操作。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1448
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1068
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1450
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1455
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "不能读超级块"
-#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "无法设置系统时钟。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1556
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1559
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1160
+msgid "Time clocks utility."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1561
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"功能:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1163
+msgid " -r, --show display the RTC time"
+msgstr " -r, --show 显示 RTC 时间"
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-" -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
-" --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
+msgid " --get display drift corrected RTC time"
+msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1566
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
-" -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
-" --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
-" --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
-" 来调整 RTC\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1571
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy
+msgid " --set set the RTC according to --date"
+msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1166
+msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr ""
-" --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
-" --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
-" --epoch 选项指定的值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1577
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1167
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
+msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr ""
-" --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
-" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
+msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr ""
-" -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
-" --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1584
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1171
+#, fuzzy
+msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
-" --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
-" --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
-" --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1593
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
-" --set or --systohc)\n"
-" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %1$s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
-" --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
-" 默认为 %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
+msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr ""
-" --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
-" -D, --debug 调试模式\n"
-"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1174
+msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
-"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1728
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "无法连接到审计系统"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1826
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
+#: sys-utils/hwclock.c:1176
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1863
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。"
+msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1876
+#: sys-utils/hwclock.c:1183
#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
+msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1885
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
+msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+msgstr " --date <时间戳> 指定用于 --set 和 --predict 的日期/时间输入"
-#: sys-utils/hwclock.c:1898
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1185
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1187
+msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1925
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1189
+msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
+#: sys-utils/hwclock.c:1191
#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "从 MILO 启动\n"
+msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+msgstr " --noadjfile 不使用 %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1194
+msgid " --test dry run; implies --verbose"
+msgstr " --test 测试运行;隐含启用 --verbose"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "烦人的 TOY!\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1195
+msgid " -v, --verbose display more details"
+msgstr " -v, --verbose 显示更多细节"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
+#: sys-utils/hwclock.c:1291
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "无法连接到审计系统"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
+#: sys-utils/hwclock.c:1315
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败"
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "参数过多"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
+#: sys-utils/hwclock.c:1425
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
+#: sys-utils/hwclock.c:1430
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "无效 ID:%s"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "æ\97 æ³\95访é\97® I/O 端å\8f£ï¼\9aiopl(3) è°\83ç\94¨å¤±è´¥。"
+#: sys-utils/hwclock.c:1485
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "æ¼\94示模å¼\8fï¼\9aæ\97 å®\9eé\99\85ä¿®æ\94¹。"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "未实现 ISA 端口访问"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "无法访问文件 %s"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "无法打开 rtc 设备"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "等待时间更改超时。"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s 没有中断函数。"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#, fuzzy, c-format
-msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
#, fuzzy, c-format
-msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "æ£é\80\9aè¿\87 RTC_EPOCH_SET ioctl 对 %2$s 设置纪å\85\83(epoch)å\80¼ %1$ldã\80\82\n"
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84纪å\85\83(epoch)å\8f\82æ\95°"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems> 创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n"
+msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "解析大小失败"
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "大小"
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
msgid "failed to parse elements"
msgstr "解析元素失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
msgid "create share memory failed"
msgstr "创建共享内存失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "共享内存 id:%d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
msgid "create message queue failed"
msgstr "创建消息队列失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "消息队列 id:%d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid "create semaphore failed"
msgstr "创建信号量失败"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: sys-utils/ipcmk.c:162
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "信号量 id:%d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "内核未做消息的相关配置"
-#: sys-utils/ipcs.c:52
+#: sys-utils/ipcs.c:60
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
+" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr ""
+msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:59
+#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
msgstr "资源选项:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid "Output options:\n"
-msgstr "输出格式:\n"
+msgstr "输出选项:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:79
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:80
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:81
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:82
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:171
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:211
+#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "æ\9c\80大æ\80»å\85±äº«å\86\85å\98"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96å\85±äº«å\86\85å\98é\99\90å\88¶\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/ipcs.c:214
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:215
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "最大段数 = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:209
+#: sys-utils/ipcs.c:217
msgid "max seg size"
msgstr "最大段大小"
-#: sys-utils/ipcs.c:211
+#: sys-utils/ipcs.c:224
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "最大总共享内存"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
msgid "max total shared memory"
msgstr "最大总共享内存"
-#: sys-utils/ipcs.c:214
+#: sys-utils/ipcs.c:235
msgid "min seg size"
msgstr "最小段大小"
-#: sys-utils/ipcs.c:226
+#: sys-utils/ipcs.c:247
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:230
+#: sys-utils/ipcs.c:251
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
-#: sys-utils/ipcs.c:242
+#: sys-utils/ipcs.c:263
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"页交换 %ld\n"
"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:259
+#: sys-utils/ipcs.c:280
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:301
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
-#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
msgid "perms"
msgstr "权限"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:286
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n"
+msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
-#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
msgid "owner"
msgstr "拥有者"
-#: sys-utils/ipcs.c:267
+#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "attached"
-msgstr "已连上"
+msgstr "已附加"
-#: sys-utils/ipcs.c:267
+#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "detached"
msgstr "已断开"
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/ipcs.c:289
msgid "changed"
msgstr "已更改"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:295
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:295
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:299
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
msgid "key"
msgstr "键"
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
msgid "size"
msgstr "大小"
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr "字节"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:303
msgid "nattch"
msgstr "连接数"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:303
msgid "status"
msgstr "状态"
-#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
-#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
-#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
msgid "Not set"
msgstr "未设置"
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
+#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
msgid "dest"
msgstr "目标"
-#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
msgid "locked"
msgstr "已锁定"
-#: sys-utils/ipcs.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:377
+#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr "设置 %s 资源限制失败"
+msgstr "无法获取信号量限制\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:360
+#: sys-utils/ipcs.c:380
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:361
+#: sys-utils/ipcs.c:381
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "最大数组数量 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ipcs.c:382
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:383
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:364
+#: sys-utils/ipcs.c:384
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "信号量最大值 = %d\n"
+msgstr "信号量最大值=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:394
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: sys-utils/ipcs.c:397
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/ipcs.c:398
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "已使用数组 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:399
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:404
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:412
msgid "last-op"
msgstr "上一操作"
-#: sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:412
msgid "last-changed"
msgstr "上次更改"
-#: sys-utils/ipcs.c:399
+#: sys-utils/ipcs.c:419
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:421
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:478
+#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "磁头数"
+msgstr "无法获取消息限制\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:481
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:482
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:484
msgid "max size of message"
msgstr "最大消息尺寸"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:486
msgid "default max size of queue"
msgstr "默认的队列最大尺寸"
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/ipcs.c:496
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:498
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "已分配队列数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "used space"
msgstr "已用空间"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:502
msgid " bytes\n"
msgstr " 字节\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:514
msgid "send"
msgstr "发送"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:514
msgid "recv"
msgstr "接收"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:514
msgid "change"
msgstr "更改"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:518
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:520
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:520
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:524
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:527
msgid "used-bytes"
msgstr "已用字节数"
-#: sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:528
msgid "messages"
msgstr "消息"
-#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
-#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
+#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "找不到 id %d"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:596
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"共享内存段 shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:582
+#: sys-utils/ipcs.c:600
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:602
msgid "size="
msgstr "大小="
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:602
msgid "bytes="
msgstr "字节数="
-#: sys-utils/ipcs.c:586
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:589
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:591
+#: sys-utils/ipcs.c:609
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"消息队列 msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:613
+#: sys-utils/ipcs.c:631
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:613
+#: sys-utils/ipcs.c:631
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:633
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:633
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:620
+#: sys-utils/ipcs.c:638
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:622
+#: sys-utils/ipcs.c:640
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:659
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"信号量数组 semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:660
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:663
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:665
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:650
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "value"
msgstr "值"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:671
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s 失败"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (字节) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (千字节) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:180
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "中断"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "读计数"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "读计数"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "名称"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
+#: sys-utils/lsns.c:847
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "初始化输出表失败"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "向输出添加行出错"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:401
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "不支持的颜色模式"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:451
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "中断"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:483
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:169
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "无法创建 timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:171
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "无法设置 timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:179
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:181
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask 失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "无法创建 signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:247
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:250
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:258
+msgid " i sort by IRQ\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:259
+msgid " t sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid " d sort by DELTA\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:261
+msgid " n sort by NAME\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:262
+msgid " q Q quit program\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:295
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "解析参数失败"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:352
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:183
msgid "invalid iflag"
msgstr "无效的 iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:196
+#: sys-utils/ldattach.c:199
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:199
+#: sys-utils/ldattach.c:202
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:202
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:216
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:221
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"已知<线路规则>名称:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:223
+#: sys-utils/ldattach.c:225
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"已知<iflag>名称:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:340
+#: sys-utils/ldattach.c:343
msgid "invalid speed argument"
msgstr "无效的 速度 参数"
-#: sys-utils/ldattach.c:343
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:346
msgid "invalid pause argument"
-msgstr "无效的 磁头数 参数"
+msgstr "无效的暂停参数"
-#: sys-utils/ldattach.c:359
-msgid "invalid option"
-msgstr "无效选项"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:370
+#: sys-utils/ldattach.c:373
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "无效的 线路规则 参数"
-#: sys-utils/ldattach.c:390
+#: sys-utils/ldattach.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s 不是串行线"
-#: sys-utils/ldattach.c:397
+#: sys-utils/ldattach.c:400
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
-#: sys-utils/ldattach.c:400
+#: sys-utils/ldattach.c:403
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "不支持速度 %d"
-#: sys-utils/ldattach.c:449
+#: sys-utils/ldattach.c:452
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
-#: sys-utils/ldattach.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:462
+#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建 %s ç\9b®å½\95"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\90\91 %s å\86\99å\85¥ intro å\91½ä»¤"
-#: sys-utils/ldattach.c:469
+#: sys-utils/ldattach.c:472
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "无法设置行规则"
-#: sys-utils/ldattach.c:479
+#: sys-utils/ldattach.c:482
msgid "cannot daemonize"
msgstr "无法转为守护进程"
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "autoclear flag set"
msgstr "已设置 自动清除 标志"
-#: sys-utils/losetup.c:69
+#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "device backing file"
msgstr "设备后备文件"
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "backing file inode number"
msgstr "后备文件 inode 号"
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "后备文件 主:次 设备号"
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:76
msgid "loop device name"
msgstr "回环设备名"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "offset from the beginning"
msgstr "起始位置偏移"
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "partscan flag set"
msgstr "已设置 partscan 标志"
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:80
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "文件的大小限制(字节数)"
-#: sys-utils/losetup.c:77
+#: sys-utils/losetup.c:81
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "回环设备 主:次 设备号"
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:82
msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr ""
+msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "逻辑扇区大小"
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ",偏移 %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ",大小限制 %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:158
+#: sys-utils/losetup.c:162
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:199
+#: sys-utils/losetup.c:206
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s:断开失败"
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "初始化输出行失败"
-
-#: sys-utils/losetup.c:381
+#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:406
msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置和控制回环设备。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
+#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:390
+#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:392
+#: sys-utils/losetup.c:413
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:414
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
-#: sys-utils/losetup.c:394
+#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:395
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:416
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
+msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:420
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
-#: sys-utils/losetup.c:400
+#: sys-utils/losetup.c:421
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:424
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:425
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr ""
+msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:426
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:427
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: sys-utils/losetup.c:409
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:410
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:411
+#: sys-utils/losetup.c:433
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
-msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:435
#, fuzzy
-msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
-msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
-#: sys-utils/losetup.c:419
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的 --list 列:\n"
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
-#: sys-utils/losetup.c:439
+#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
-#: sys-utils/losetup.c:443
+#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
-#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s 不是循环设备"
+msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
-#: sys-utils/losetup.c:475
+#: sys-utils/losetup.c:501
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
-#: sys-utils/losetup.c:482
+#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
-#: sys-utils/losetup.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "%sï¼\9a设置å\9b\9eç\8e¯è®¾å¤\87失败"
+msgstr "%s︰ æ\9cªè\83½é\87\8dæ\96°ä½¿ç\94¨å\9b\9eç\8e¯è®¾å¤\87"
-#: sys-utils/losetup.c:494
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:520
msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "%s:设置回环设备失败"
+msgstr "审查回环设备失败"
-#: sys-utils/losetup.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "%sï¼\9a设置å\9b\9e环设备失败"
+msgstr "%s︰ æ£\80æ\9f¥å\86²çª\81ç\9a\84循环设备失败"
-#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "找不到未使用的回环设备"
-#: sys-utils/losetup.c:539
+#: sys-utils/losetup.c:568
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s:使用后备文件失败"
-#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
-#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "解析逻辑块大小失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s:使用设备失败"
-#: sys-utils/losetup.c:764
+#: sys-utils/losetup.c:816
msgid "no loop device specified"
msgstr "未指定回环设备"
-#: sys-utils/losetup.c:772
-msgid "no file specified"
-msgstr "未指定文件"
-
-#: sys-utils/losetup.c:779
+#: sys-utils/losetup.c:831
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
-#: sys-utils/losetup.c:784
+#: sys-utils/losetup.c:836
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
-#: sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/losetup.c:900
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s:设置容量失败"
-#: sys-utils/losetup.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:907
+#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "%s:更改目录失败"
+msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
+
+#: sys-utils/losetup.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s:设置逻辑块大小失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:107
+#: sys-utils/lscpu.c:46
msgid "none"
msgstr "无"
-#: sys-utils/lscpu.c:108
+#: sys-utils/lscpu.c:47
msgid "para"
msgstr "半"
-#: sys-utils/lscpu.c:109
+#: sys-utils/lscpu.c:48
msgid "full"
msgstr "完全"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:49
msgid "container"
msgstr "容器"
-#: sys-utils/lscpu.c:171
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "horizontal"
msgstr "水平"
-#: sys-utils/lscpu.c:172
+#: sys-utils/lscpu.c:74
msgid "vertical"
msgstr "竖直"
-#: sys-utils/lscpu.c:344
+#: sys-utils/lscpu.c:139
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical CPU number"
msgstr "逻辑 CPU 数量"
-#: sys-utils/lscpu.c:345
+#: sys-utils/lscpu.c:141
msgid "logical core number"
msgstr "逻辑核心数量"
-#: sys-utils/lscpu.c:346
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "逻辑核心数量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical socket number"
msgstr "逻辑(CPU)座数量"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
-#: sys-utils/lscpu.c:348
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "logical book number"
msgstr "逻辑 book 数"
-#: sys-utils/lscpu.c:349
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "logical drawer number"
-msgstr "é\80»è¾\91æ ¸å¿\83æ\95°é\87\8f"
+msgstr "é\80»è¾\91æ\8a½å±\89å\8f·"
-#: sys-utils/lscpu.c:350
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
-#: sys-utils/lscpu.c:351
+#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
-#: sys-utils/lscpu.c:352
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "CPU 的物理地址"
-#: sys-utils/lscpu.c:353
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:354
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:355
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:356
+#: sys-utils/lscpu.c:154
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
-#: sys-utils/lscpu.c:548
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "错误:uname 失败"
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "设置 文件系统 readahead"
-#: sys-utils/lscpu.c:629
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "cache level"
+msgstr "缓存等级"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "é\94\99误ï¼\9aæ\97 æ³\95设置信å\8f·å¤\84ç\90\86å\87½æ\95°"
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "cache name"
+msgstr "ç¼\93å\98å\90\8d称"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "磁盘容量"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "读失败:%s"
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache type"
+msgstr "缓存类型"
-#: sys-utils/lscpu.c:1387
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "提取节点号失败"
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "write policy"
+msgstr "写策略"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "物理柱面数"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s:初始化 CPU sysfs 处理函数失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
+#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:645
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""
"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
"# 的从 0 开始的 ID。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1758
-msgid "Architecture:"
-msgstr "架构:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1772
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU 运行模式:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "字节序:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1779
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU(s):"
+#: sys-utils/lscpu.c:843
+msgid "Model name:"
+msgstr "型号名称:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1782
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "在线 CPU 掩码:"
+#: sys-utils/lscpu.c:845
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "型号名称:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "在线 CPU 列表:"
+#: sys-utils/lscpu.c:847
+msgid "Machine type:"
+msgstr "机器类型︰"
-#: sys-utils/lscpu.c:1802
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "离线 CPU 掩码:"
+#: sys-utils/lscpu.c:849
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU 系列:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "离线 CPU 列表:"
+#: sys-utils/lscpu.c:851
+msgid "Model:"
+msgstr "型号:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1839
+#: sys-utils/lscpu.c:853
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每个核的线程数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1841
+#: sys-utils/lscpu.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "每个座的核数:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:857
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每个座的核数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:860
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "每个 book 的座数:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
+#: sys-utils/lscpu.c:862
msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
+msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
-#: sys-utils/lscpu.c:1849
+#: sys-utils/lscpu.c:863
msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
+msgstr "抽屉:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:865
msgid "Book(s):"
msgstr "Book:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
msgid "Socket(s):"
msgstr "座:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1858
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA 节点:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "厂商 ID:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1862
-#, fuzzy
-msgid "Machine type:"
-msgstr "分区类型"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1864
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU 系列:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1866
-msgid "Model:"
-msgstr "型号:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1868
-msgid "Model name:"
-msgstr "型号名称:"
+#: sys-utils/lscpu.c:873
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1870
+#: sys-utils/lscpu.c:881
msgid "Stepping:"
msgstr "步进:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1872
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD 启动"
-#: sys-utils/lscpu.c:1874
+#: sys-utils/lscpu.c:884
#, fuzzy
-msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr "CPU 最小 MHz:"
+msgid "enabled"
+msgstr "不可用"
-#: sys-utils/lscpu.c:1876
+#: sys-utils/lscpu.c:884
#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "CPU %u 已禁用\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU 动态 MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:890
msgid "CPU static MHz:"
-msgstr "CPU 最大 MHz:"
+msgstr "CPU 静态 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1878
+#: sys-utils/lscpu.c:893
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU 最大 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1880
+#: sys-utils/lscpu.c:894
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU 最小 MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
+#: sys-utils/lscpu.c:900
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "分派模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:903
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "物理套接字︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "物理芯片︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "物理核心/芯片︰"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "Flags:"
+msgstr "标记:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:954
+msgid "Architecture:"
+msgstr "架构:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:967
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU 运行模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:970
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "字节序:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:982
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "在线 CPU 掩码:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:983
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "在线 CPU 列表:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:995
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1004
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "离线 CPU 掩码:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "离线 CPU 列表:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "厂商 ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "厂商 ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "虚拟化类型:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "Virtualization:"
msgstr "虚拟化:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1890
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
msgid "Hypervisor:"
msgstr "超管理器:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1892
+#: sys-utils/lscpu.c:1031
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "超管理器厂商:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1032
msgid "Virtualization type:"
msgstr "虚拟化类型:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1896
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "分派模式:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s 缓存:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:1062
#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1923
-#, fuzzy
-msgid "Flags:"
-msgstr "标志"
+#: sys-utils/lscpu.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1926
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
#, fuzzy
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "物理柱面数"
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s 缓存:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1927
-#, fuzzy
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "物理柱面数"
+#: sys-utils/lscpu.c:1105
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA 节点:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1109
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1928
+#: sys-utils/lscpu.c:1117
#, fuzzy
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "物理扇区大小"
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "可继承的权能:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "未知权能“%s”"
-#: sys-utils/lscpu.c:1940
+#: sys-utils/lscpu.c:1139
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1943
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1944
+#: sys-utils/lscpu.c:1143
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1945
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1946
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1947
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1948
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1949
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1950
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
+msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
+#, fuzzy
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用列(用于 -o):\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用列(用于 -o):\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/lscpu.c:1287
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "错误:uname 失败"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "提取节点号失败"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "无法设置信号处理函数"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource key"
-msgstr "资源名称"
+msgstr "资源键"
#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "键"
#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
msgid "Resource ID"
-msgstr "资源名称"
+msgstr "资源 ID"
#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "ID"
#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
-msgstr ""
+msgstr "拥有者的用户名或 UID"
#: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"
#: sys-utils/lsipc.c:152
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "版本:"
+msgstr "权限"
#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator UID"
-msgstr ""
+msgstr " 创建者 UID"
#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator user"
-msgstr ""
+msgstr " 创建者 用户"
#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator GID"
-msgstr ""
+msgstr "创建者 GID"
#: sys-utils/lsipc.c:156
-#, fuzzy
msgid "Creator group"
-msgstr "主组"
+msgstr "创建者组"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "UID"
#: sys-utils/lsipc.c:158
-#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr " 组 ID"
#: sys-utils/lsipc.c:159
-#, fuzzy
msgid "GID"
-msgstr "SGI"
+msgstr "GID"
#: sys-utils/lsipc.c:160
-#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "组名"
#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
msgid "Time of the last change"
-msgstr "交æ\8d¢å\8cºå¤§å°\8f"
+msgstr "ä¸\8a次æ\9b´æ\94¹æ\97¶é\97´"
#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
msgid "Last change"
msgstr "上次更改"
#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
msgid "Bytes used"
-msgstr "已使用字节数"
+msgstr "已用字节数"
#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
msgid "Number of messages"
-msgstr "磁头数"
+msgstr "消息数"
#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: sys-utils/lsipc.c:166
-#, fuzzy
msgid "Time of last msg sent"
-msgstr "上次登录日期"
+msgstr "上次发消息的时间"
#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg sent"
-msgstr ""
+msgstr " 消息已发送"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg received"
-msgstr ""
+msgstr "收到上条消息的时间"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg received"
-msgstr ""
+msgstr "消息已收到"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "上条消息发送者的 PID"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg sender"
-msgstr ""
+msgstr " 消息发送者"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "上条消息接收者的 PID"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "消息接收者"
#: sys-utils/lsipc.c:172
-#, fuzzy
msgid "Segment size"
-msgstr "获得块大小"
+msgstr "片段大小"
#: sys-utils/lsipc.c:173
-#, fuzzy
msgid "Number of attached processes"
-msgstr "最大进程数"
+msgstr "附加的进程数"
#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Attached processes"
-msgstr ""
+msgstr "附加的进程"
#: sys-utils/lsipc.c:174
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: sys-utils/lsipc.c:175
-#, fuzzy
msgid "Attach time"
-msgstr "已连上"
+msgstr "附加时间"
#: sys-utils/lsipc.c:176
-#, fuzzy
msgid "Detach time"
-msgstr "å·²æ\96å¼\80"
+msgstr "å\88\86离æ\97¶é\97´"
#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator command line"
-msgstr ""
+msgstr "创建者命令行"
#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
msgid "Creator command"
-msgstr "没有命令?"
+msgstr "创建者命令"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of the creator"
-msgstr ""
+msgstr "创建者的 PID"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator PID"
-msgstr ""
+msgstr " 创建者 PID"
#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of last user"
-msgstr ""
+msgstr " 上个用户的 PID"
#: sys-utils/lsipc.c:179
-#, fuzzy
msgid "Last user PID"
-msgstr "用户 ID"
+msgstr "上一用户 PID"
#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Number of semaphores"
-msgstr "扇区数"
+msgstr "信号量个数"
#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Semaphores"
-msgstr "信号量 id:%d\n"
+msgstr "信号量"
#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Time of the last operation"
-msgstr ""
+msgstr " 上次操作的时间"
#: sys-utils/lsipc.c:183
-#, fuzzy
msgid "Last operation"
-msgstr "操作 %d\n"
+msgstr "上次操作"
#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
msgid "Resource name"
msgstr "资源名称"
#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
msgid "Resource"
-msgstr "资源名称"
+msgstr "资源"
#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
msgid "Resource description"
msgstr "资源描述"
#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "æ \87å¿\97æ\8f\8fè¿°"
+msgstr "描述"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
-msgstr ""
+msgstr "当前已使用"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "已使用"
#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
msgid "Currently use percentage"
-msgstr "文件系统使用百分比"
+msgstr "当前使用比例"
#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "用法:"
+msgstr "使用"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "System-wide limit"
-msgstr ""
+msgstr "系统级限制"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "限制"
#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr ""
+msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:288
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
+msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:294
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:308
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:295
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
+msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:297
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:311
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:299
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:313
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
+msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:303
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
+msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
"\n"
"常规选项:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"共享内存段 shmid=%d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"消息队列 列(queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
-msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"信号量 列(--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"摘要 列(--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:413
+#: sys-utils/lsipc.c:424
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""
+"元素:\n"
+"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:705
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
+msgid "failed to set data"
+msgstr "设置数据失败"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:729
msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "惟一存储标识符"
+msgstr "信号量标识符的数量"
-#: sys-utils/lsipc.c:706
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:730
msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "扇区数"
+msgstr "信号量的总数"
-#: sys-utils/lsipc.c:707
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:731
msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
+msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
-#: sys-utils/lsipc.c:708
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:732
msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87件ç\9a\84æ\9c\80大æ\95°é\87\8f"
+msgstr "æ¯\8f个 semop(2) ç\9a\84æ\9c\80大æ\93\8dä½\9cæ\95°"
-#: sys-utils/lsipc.c:709
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:733
msgid "Semaphore max value"
-msgstr "信号量最大值 = %d\n"
+msgstr "信号量的最大值"
-#: sys-utils/lsipc.c:863
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:893
msgid "Number of message queues"
-msgstr "磁头数"
+msgstr "消息队列的数目"
-#: sys-utils/lsipc.c:864
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:894
msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "æ\9c\80大æ¶\88æ\81¯å°ºå¯¸"
+msgstr "æ¶\88æ\81¯ç\9a\84æ\9c\80大尺寸(å\97è\8a\82)"
-#: sys-utils/lsipc.c:865
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:895
msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "é»\98认ç\9a\84é\98\9få\88\97æ\9c\80大尺寸"
+msgstr "é\98\9få\88\97ç\9a\84é»\98认æ\9c\80大尺寸(å\97è\8a\82)"
-#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
+#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
msgid "hugetlb"
-msgstr ""
+msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
msgid "noreserve"
-msgstr "Linux 保留"
+msgstr "noreserve"
-#: sys-utils/lsipc.c:1061
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1092
msgid "Shared memory segments"
-msgstr ""
-"\n"
-"共享内存段 shmid=%d\n"
+msgstr "共享内存段"
-#: sys-utils/lsipc.c:1062
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1093
msgid "Shared memory pages"
-msgstr "共享内存 id:%d\n"
+msgstr "共享内存页"
-#: sys-utils/lsipc.c:1063
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1094
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
+msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1064
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1095
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
+msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1135
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1165
msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "解析 pid 失败"
+msgstr "解析 IPC 标识符失败"
-#: sys-utils/lsipc.c:1229
+#: sys-utils/lsipc.c:1259
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr ""
+msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
-#: sys-utils/lsns.c:83
+#: sys-utils/lsirq.c:60
#, fuzzy
-msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr "后备文件 inode 号"
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "显示内核分析信息。\n"
-#: sys-utils/lsns.c:84
-msgid "kind of namespace"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:85
+#: sys-utils/lsmem.c:127
#, fuzzy
-msgid "path to the namespace"
-msgstr "设备的状态"
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "磁盘容量"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:86
+#: sys-utils/lsmem.c:129
#, fuzzy
-msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr "用户运行的进程数"
+msgid "memory is removable"
+msgstr " 可移动"
-#: sys-utils/lsns.c:87
-msgid "lowest PID in the namespace"
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:88
-msgid "PPID of the PID"
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:89
-msgid "command line of the PID"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "在线"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "离线"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:90
-msgid "UID of the PID"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "获得块大小"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "最大总共享内存"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:91
-msgid "username of the PID"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "打开 %s 失败"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:453
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "解析块数失败"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:484
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:514
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: sys-utils/lsns.c:594
+#: sys-utils/lsmem.c:520
#, fuzzy
-msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr "无法设置系统时钟。\n"
+msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
-#: sys-utils/lsns.c:601
+#: sys-utils/lsmem.c:521
#, fuzzy
-msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
+msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
-#: sys-utils/lsns.c:604
-msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
+#: sys-utils/lsmem.c:628
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "不支持的 --summary 参数"
-#: sys-utils/lsns.c:713
+#: sys-utils/lsmem.c:648
#, fuzzy
-msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
-#: sys-utils/lsns.c:714
+#: sys-utils/lsmem.c:656
#, fuzzy
-msgid "invalid namespace argument"
-msgstr "无效的 磁头数 参数"
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "-r 的参数无效"
-#: sys-utils/lsns.c:752
-#, c-format
-msgid "not found namespace: %ju"
+#: sys-utils/lsmem.c:704
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "初始化输出列失败"
+
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "名字空间类型"
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "名字空间路径"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "名字空间中的进程数"
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "名字空间中的最低 PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:110
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PID 的 PPID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "PID 的命令行"
+
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "PID 的 UID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "username of the PID"
+msgstr "PID 的用户名"
+
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:964
#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:967
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "列出系统名字空间。\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:975
+msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:978
+msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap 不要使用多行表现\n"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
+#: sys-utils/lsns.c:979
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1073
#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1102
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1103
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "无效的名字空间参数"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
+#: sys-utils/lsns.c:1155
#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
-msgid "only root can do that"
-msgstr "只有 root 能执行该操作"
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "权限不足"
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
+#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:130
+#: sys-utils/mount.c:132
msgid "failed to read mtab"
msgstr "读取 mtab 失败"
-#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
+#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s:已忽略\n"
-#: sys-utils/mount.c:193
+#: sys-utils/mount.c:195
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s:已经挂载\n"
-#: sys-utils/mount.c:249
+#: sys-utils/mount.c:302
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
-#: sys-utils/mount.c:251
+#: sys-utils/mount.c:304
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
-#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
+#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
-#: sys-utils/mount.c:256
+#: sys-utils/mount.c:309
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
-#: sys-utils/mount.c:310
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:329
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
-#: sys-utils/mount.c:378
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "警告:应用传播标志失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:400
-#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:403
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s 已经挂载"
-
-#: sys-utils/mount.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
-
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:387
#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s:解析失败"
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:427
#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不支持的参数格式:%s"
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:429
#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "追加选项“%s”失败"
-#: sys-utils/mount.c:430
+#: sys-utils/mount.c:447
#, c-format
msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device."
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
-"%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
-" 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
-" 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
-
-#: sys-utils/mount.c:436
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [选项]\n"
+" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
+" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
+" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "æ\82¨å¿\85é¡»æ\8c\87æ\98\8eæ\96\87件系ç»\9fç±»å\9e\8b"
+#: sys-utils/mount.c:455
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "æ\8c\82è½½æ\96\87件系ç»\9fã\80\82\n"
-#: sys-utils/mount.c:445
-#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "找不到 %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:447
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "未定义挂臷源"
-
-#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "解析挂臷选项失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s:设置回环设备失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s:挂载失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
-#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "挂载点 %s 不是目录"
-
-#: sys-utils/mount.c:493
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
-
-#: sys-utils/mount.c:501
-#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s 忙"
-
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
-
-#: sys-utils/mount.c:517
-#, c-format
-msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:525
-#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "挂载点 %s 不存在"
-
-#: sys-utils/mount.c:527
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
-
-#: sys-utils/mount.c:532
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在"
-
-#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
-#: sys-utils/mount.c:555
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) 失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:551
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
-
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s 未挂载或选项有误"
-
-#: sys-utils/mount.c:563
-#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
-
-#: sys-utils/mount.c:565
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-" mount is unsupported."
-msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
-
-#: sys-utils/mount.c:568
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
-" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
-
-#: sys-utils/mount.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:577
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
-" dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:583
-msgid "mount table full"
-msgstr "挂载表满"
-
-#: sys-utils/mount.c:587
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s:不能读超级块"
-
-#: sys-utils/mount.c:592
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
-
-#: sys-utils/mount.c:594
-#, fuzzy
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
-
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
-
-#: sys-utils/mount.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
-" (试试“modprobe driver”?)"
-
-#: sys-utils/mount.c:607
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
-
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s 不是一个块设备"
-
-#: sys-utils/mount.c:616
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
-
-#: sys-utils/mount.c:622
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
-
-#: sys-utils/mount.c:628
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
-
-#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:634
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
-
-#: sys-utils/mount.c:650
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "在 %s 上找不到媒体"
-
-#: sys-utils/mount.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s:解析失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:717
-#, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "不支持的参数格式:%s"
-
-#: sys-utils/mount.c:719
-#, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "追加选项“%s”失败"
-
-#: sys-utils/mount.c:736
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [选项]\n"
-" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
-" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
-" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:744
-#, fuzzy
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/mount.c:459
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:465
+#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
+msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
-#: sys-utils/mount.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:467
+#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
+msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
-#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:760
+#: sys-utils/mount.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:478
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
-#: sys-utils/mount.c:765
+#: sys-utils/mount.c:483
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
" --target <目标> 指明挂载点\n"
-#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --target-prefix <path>\n"
+" specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
-#: sys-utils/mount.c:770
+#: sys-utils/mount.c:491
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
-#: sys-utils/mount.c:777
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr ""
"\n"
"源:\n"
" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
-#: sys-utils/mount.c:786
+#: sys-utils/mount.c:509
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
-#: sys-utils/mount.c:791
+#: sys-utils/mount.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
-#: sys-utils/mount.c:796
+#: sys-utils/mount.c:519
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-private 将子树标记为 私有\n"
" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
-#: sys-utils/mount.c:801
+#: sys-utils/mount.c:524
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
-#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
-#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
+#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "设置选项模式失败"
-#: sys-utils/mount.c:1097
+#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:950
msgid "source specified more than once"
msgstr "源指定了多次"
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
" %1$s -x /dev/设备\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" --nofollow do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s 是一个挂载点\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:83
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n"
+msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:85
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n"
+msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:87
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:88
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n"
+msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> 在用户名字空间中设置 uid\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> 在用户名字空间中设置 gid\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n"
+msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd [=<目录>] 设置工作目录\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:120
+#: sys-utils/nsenter.c:123
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
-#: sys-utils/nsenter.c:277
+#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
msgid "failed to parse uid"
msgstr "解析 uid 失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:281
+#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
msgid "failed to parse gid"
msgstr "解析 gid 失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:317
+#: sys-utils/nsenter.c:357
msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
-#: sys-utils/nsenter.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:359
+#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建æ\96°ç\9a\84 selinux ç\8e¯å¢\83(context)"
+msgstr "æ\9cªè\83½è\8e·å\8f\96 %d SELinux ç\8e¯å¢\83"
-#: sys-utils/nsenter.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:362
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:374
+#: sys-utils/nsenter.c:369
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:433
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:390
+#: sys-utils/nsenter.c:449
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "打不开当前工作目录"
-#: sys-utils/nsenter.c:397
+#: sys-utils/nsenter.c:456
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:400
+#: sys-utils/nsenter.c:459
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot 失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:410
+#: sys-utils/nsenter.c:471
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
-#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:661
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups 失败"
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-#, fuzzy
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "æ£å\9c¨æ£\80æ\9f¥æ\89\80æ\9c\89文件系统。\n"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ ¹文件系统。\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgstr "最大文件锁保持数量"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "locks"
-msgstr "块"
+msgstr "锁"
#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "打开文件的最大数量"
#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
msgid "files"
-msgstr "文件 %s"
+msgstr "文件"
#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max number of processes"
msgstr "最大进程数"
#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
msgid "processes"
-msgstr "进程 ID"
+msgstr "进程"
#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "signals"
-msgstr ""
+msgstr "信号"
#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "max stack size"
msgid "units"
msgstr "单位"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:162
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/prlimit.c:164
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [选项] 命令\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:166
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
"\n"
"常规选项:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --noheadings don't print headings\n"
" --raw use the raw output format\n"
" --verbose verbose output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
"\n"
"资源选项:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:179
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
" (间隔)时间(毫秒)\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
-#: sys-utils/prlimit.c:371
+#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:373
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
-#: sys-utils/prlimit.c:332
+#: sys-utils/prlimit.c:334
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:356
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
-#: sys-utils/prlimit.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr "新的 %s 限制:"
+msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "设置 %s 资源限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:381
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "获取 %s 资源限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:463
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "解析 %s 限制失败"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:592
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "--pid 选项只能指定一次"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:621
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "显示内核分析信息。\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " \"%s\")\n"
+msgstr " “%s”)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:240
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "写 %s 出错"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:251
+msgid "input file is empty"
+msgstr "输入文件为空"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:273
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:288
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "采样步长:%u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:315
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:348
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:409
+msgid "total"
+msgstr "总计"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "进程 ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "进程组 ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "无效的优先级“%s”"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "未知用户 %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "错误的 %s 值:%s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "内核设备名称"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "设备标识符值"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "设备类型描述"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "锁的大小"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "无法锁定 %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "解析 %s 失败"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:319
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "无效的标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "已锁定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
+#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "无效的标识符:%s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:626
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list [identifier] (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:650
+#, fuzzy
+msgid " help\n"
+msgstr " -help\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:651
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:652
+#, fuzzy
+msgid " list [identifier]\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:653
+#, fuzzy
+msgid " block identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:654
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:655
+#, fuzzy
+msgid " toggle identifier\n"
+msgstr "磁盘标识符"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
+" 默认为 %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
+msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "读取 rtc 时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "读取系统时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "转换 rtc 时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "丢弃标准输入"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "闹钟:关\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "转换时间失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on %s"
+msgstr "闹钟:于 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s:找不到设备"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "无法读取︰%s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "无效的 秒数 参数"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "无效的 时间 参数"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "使用 UTC 时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "使用当地时间。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "时间不能返回到 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "无法找到 shutdown 命令"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "读 rtc 失败"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "正在打开 %s。\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<架构>] [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
+msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:293
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
+
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "参数不够"
+
+#: sys-utils/setarch.c:410
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "无法识别的“--list”选项"
+
+#: sys-utils/setarch.c:423
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "未指定架构参数"
+
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s:未识别的架构"
+
+#: sys-utils/setarch.c:453
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:465
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "执行命令“%s”。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "无效的权能类型"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "获取进程安全位失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "安全位:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[无]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s:过长"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "附属组:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[无]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "获取 pdeathsig 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "设置父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid:%u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid:%u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid:%u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "有效权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "允许的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "可继承的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "允许的权能:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[不支持]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "权能绑定集:"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux 标签"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor 配置文件"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "无效的附属组 id"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "获取父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "不支持的权能类型"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "错误的权能字符串"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "未知权能“%s”"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "安全位字符串有误"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all 安全位是不允许的"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "无法识别的安全位"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux 没有运行"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "关闭失败:%s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor 没有运行"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "复制 ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "解析 ruid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "复制 euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "解析 euid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "复制 ruid 或 euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "解析 reuid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "复制 rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "解析 rgid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "复制 egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "解析 egid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "复制 rgid 或 egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "解析 regid 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "复制 --clear-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "复制 --keep-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "复制 --init-groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "复制 --groups 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "复制 --keep-pdeathsig 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "复制 --inh-caps 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "复制 --ambient-caps 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "复制 --bounding-set 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "复制 --securebits 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "复制 --selinux-label 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "未指定程序"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "禁止赋予新权限失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "保持进程权能失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "激活权能"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "重新激活权能"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups 失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "设置进程安全位失败"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "应用绑定集"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "应用权能"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "设置父进程死亡信号失败"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "在新会话中运行程序。\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork always fork\n"
+msgstr " -f, --fork 总是 fork\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "fork"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "子 %d 未正常退出"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid 失败"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "设置控制终端失败"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "非超级用户。"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s:swapoff 失败"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" <指定>参数包括:\n"
+" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
+" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
+" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
+" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
+" <设备> 要使用设备的名称\n"
+" <文件> 要使用文件的名称\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "设备文件或分区路径"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "设备的类型"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "交换区大小"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "已使用字节数"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "交换优先级"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "swap uuid"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "swap 标签"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:392
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s:lseek 失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s:写签名失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s:获取大小失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s:读交换区头失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:571
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
+
+#: sys-utils/swapon.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:612
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:682
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s:swapon 失败"
+
+#: sys-utils/swapon.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:781
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:809
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:812
+msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:828
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 参数:\n"
+" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
+" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
+" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
+" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
+" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
+" <设备> 要使用设备的名称\n"
+" <文件> 要使用文件的名称\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once : only single-time area discards are issued\n"
+" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
+" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
+" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
+" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:378
-#, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "设置 %s 资源限制失败"
+#: sys-utils/swapon.c:920
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "解析优先级失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/swapon.c:939
#, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "获取 %s 资源限制失败"
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
-#: sys-utils/prlimit.c:456
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "解析 %s 限制失败"
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "找不到对应 %s 的设备"
-#: sys-utils/prlimit.c:585
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "--pid 选项只能指定一次"
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "打开目录失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:616
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "--pid å\92\8c å\91½ä»¤ äº\92ç\9b¸æ\8e\92æ\96¥"
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat 失败"
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "读目录失败"
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/switch_root.c:113
#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "unlink %s 失败"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/switch_root.c:160
#, c-format
-msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " “%s”)\n"
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/switch_root.c:162
#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "正在强制卸载 %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "将目录更改到 %s 失败"
-#: sys-utils/readprofile.c:121
-msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
-#: sys-utils/readprofile.c:122
-msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "更改 root 失败"
-#: sys-utils/readprofile.c:123
-msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
-#: sys-utils/readprofile.c:240
+#: sys-utils/switch_root.c:226
#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "写 %s 出错"
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:271
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "å°\86å\81\87设为å\8f\8då\90\91å\97è\8a\82顺åº\8fã\80\82å\8f¯ä½¿ç\94¨ -n 强å\88¶ä¸ºå\8e\9fç\94\9få\97è\8a\82顺åº\8fã\80\82"
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢å\88°å\8f¦ä¸\80个æ\96\87件系ç»\9fä½\9c为æ\8c\82è½½æ \91ç\9a\84æ ¹ç\9b®å½\95ã\80\82\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "采样步数(step):%i\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "失败了。抱歉。"
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#: sys-utils/switch_root.c:278
#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "无法访问 %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:313
-#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:404
-msgid "total"
-msgstr "总计"
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
-#: sys-utils/renice.c:52
-msgid "process ID"
-msgstr "进程 ID"
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
-#: sys-utils/renice.c:53
-msgid "process group ID"
-msgstr "进程组 ID"
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
-#: sys-utils/renice.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
-#: sys-utils/renice.c:67
-msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
-#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -i, --id 也记录进程 ID\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status query printer status\n"
+msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
-#: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
-msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:258
#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s 不是循环设备"
-#: sys-utils/renice.c:99
-#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS 出错"
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s 状态为 %d"
-#: sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "未知用户 %s"
+msgid ", busy"
+msgstr ",忙碌"
-#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
-#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "错误值 %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ",就绪"
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ",缺页"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ",在线"
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
-" 默认为 %s\n"
+msgid ", error"
+msgstr ",错误"
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
-#, fuzzy
-msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
-msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
-msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ 出错"
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
-msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
-msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s 使用轮询\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
-msgid " --list-modes list available modes\n"
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [选项]\n"
+" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
-msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
-msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
-msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "卸载文件系统。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
-msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
-msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
+" 对应的所有挂臷点\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "读取 rtc 时间失败"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
-msgid "read system time failed"
-msgstr "读取系统时间失败"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "转换 rtc 时间失败"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr "%s 上的文件结尾异常"
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "闹钟:关\n"
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
-msgid "convert time failed"
-msgstr "转换时间失败"
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
-msgid "alarm: on %s"
-msgstr "闹钟:于 %s"
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read: %s"
-msgstr "无法读 %s"
+#: sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet 不要输出“未挂载”错误信息\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "无效的 秒数 参数"
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns> 在另一个命名空间进行卸载\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "无效的 时间 参数"
+#: sys-utils/umount.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) 已卸载"
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
+#: sys-utils/umount.c:159
#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s 未挂载"
-#: sys-utils/rtcwake.c:511
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "使用 UTC 时间。\n"
+#: sys-utils/umount.c:228
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "设置卸载目标失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "使用当地时间。\n"
+#: sys-utils/umount.c:261
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount 表分配失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr "必须指定唤醒时间(参阅 -t 和 -s 选项)"
+#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
-#: sys-utils/rtcwake.c:521
+#: sys-utils/umount.c:320
#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:528
+#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:找不到"
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/umount.c:393
#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "时间不能返回到 %s"
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/unshare.c:95
#, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
-#: sys-utils/rtcwake.c:549
+#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
+msgid "write failed %s"
+msgstr "写失败:%s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/unshare.c:154
#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:163
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "无法更改根文件系统传播"
-#: sys-utils/rtcwake.c:587
+#: sys-utils/unshare.c:194
#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "读 rtc 失败"
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "æ\8c\82起模å¼\8fï¼\9aç¦\81ç\94¨ï¼\9bæ£å\9c¨ç¦\81ç\94¨é\97¹é\92\9f\n"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95 stat %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:608
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
+#: sys-utils/unshare.c:221
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "打开 /proc/self/timens_offsets 失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:615
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "写入 /proc/self/timens_offsets 失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
+#: sys-utils/unshare.c:236
+msgid "pipe failed"
+msgstr "pipe 失败"
-#: sys-utils/setarch.c:48
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "正在打开 %s。\n"
+#: sys-utils/unshare.c:250
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "读取管道失败"
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:309
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:312
+msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
-#: sys-utils/setarch.c:96
-msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:313
+msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#: sys-utils/unshare.c:314
+msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
+#: sys-utils/unshare.c:315
+msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
+#: sys-utils/unshare.c:316
+msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
+#: sys-utils/unshare.c:317
+msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
+#: sys-utils/unshare.c:318
+msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
+#: sys-utils/unshare.c:319
+msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<文件>] 取消共享时间名字空间\n"
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
+#: sys-utils/unshare.c:321
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#: sys-utils/unshare.c:322
+#, fuzzy
+msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/unshare.c:323
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
+#: sys-utils/unshare.c:324
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
+#: sys-utils/unshare.c:327
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/unshare.c:329
#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose 打印开启了哪些选项\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:114
-msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:330
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
-"%s\n"
-"请使用“%s --help”了解更多信息。"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
+#: sys-utils/unshare.c:332
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s:未识别的架构"
+#: sys-utils/unshare.c:333
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
-#: sys-utils/setarch.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "无法设置 %s 的超时"
+#: sys-utils/unshare.c:335
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
-#: sys-utils/setarch.c:305
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "参数不够"
+#: sys-utils/unshare.c:336
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<dir>\t 变更工作目录为 <dir>\n"
-#: sys-utils/setarch.c:322
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+#: sys-utils/unshare.c:337
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
-#: sys-utils/setarch.c:379
+#: sys-utils/unshare.c:338
#, fuzzy
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "不识别的选项“%c”"
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:339
+msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:340
+msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:386
+#: sys-utils/unshare.c:524
#, fuzzy
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "没有指定长度参数"
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "解析偏移失败"
-#: sys-utils/setarch.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
+#: sys-utils/unshare.c:528
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "解析偏移失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:542
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:549
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:616
+msgid "child exit failed"
+msgstr "子进程退出失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:631
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
+
+#: sys-utils/unshare.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "无法更改根目录至“%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:650
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "无法更改目录(chdir)到“%s”"
-#: sys-utils/setarch.c:395
+#: sys-utils/unshare.c:654
#, fuzzy, c-format
-msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "无法更改根文件系统传播"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:656
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "挂载 %s 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset 失败"
+
+#: sys-utils/unshare.c:701
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) 失败"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "卡曾经重置 CPU"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "External relay 1"
+msgstr "外部中继 1"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 2"
+msgstr "外部中继 2"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "Fan failed"
+msgstr "风扇失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "保持活动 ping 回应"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "支持 magic close 字符"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "因 CPU 过热重置"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "供电电压过高"
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "供电问题/供电故障"
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "预超时(秒)"
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "设置超时(秒)"
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "不触发重启"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:99
+msgid "flag name"
+msgstr "标志名称"
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag description"
+msgstr "标志描述"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag status"
+msgstr "标志状态"
-#: sys-utils/setpriv.c:121
-msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag boot status"
+msgstr "标志启动状态"
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "获取进程安全位失败"
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "看门狗设备名称"
-#: sys-utils/setpriv.c:197
+#: sys-utils/wdctl.c:148
#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr "安全位:"
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "未知标志:%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:217
-#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[无]\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:210
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s:过长"
+#: sys-utils/wdctl.c:213
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
+" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
+" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
+" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
+" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
+" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
+" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
+" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
+" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
+" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: sys-utils/wdctl.c:229
#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "é\99\84å±\9eç»\84ï¼\9a"
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "é»\98认设å¤\87为 %sã\80\82\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/wdctl.c:231
#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[无]"
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "没有可用的默认设备。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:293
+#: sys-utils/wdctl.c:329
#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "uid:%u\n"
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:294
+#: sys-utils/wdctl.c:359
#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "euid:%u\n"
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "suid:%u\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid 失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid 失败"
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s:喂看门狗失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:319
+#: sys-utils/wdctl.c:382
#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "æ\9c\89æ\95\88æ\9d\83è\83½ï¼\9a"
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95设置 %s ç\9a\84è¶\85æ\97¶"
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/wdctl.c:388
#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "允许的权能:"
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:417
#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "可继承的权能:"
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/wdctl.c:503
#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "权能绑定集:"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux 标签"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:346
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor 配置文件"
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "无法读取有关 %s 的信息"
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:382
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr "无效的附属组 id"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid 失败"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid 失败"
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "bad capability string"
-msgstr "错误的权能字符串"
+#: sys-utils/wdctl.c:514
+msgid "Timeout:"
+msgstr "超时:"
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
+#: sys-utils/wdctl.c:517
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "预超时:"
-#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "未知权能“%s”"
+#: sys-utils/wdctl.c:520
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "剩余时间:"
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
+#: sys-utils/wdctl.c:576
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
-#: sys-utils/setpriv.c:480
-msgid "bad securebits string"
-msgstr "安全位字符串有误"
+#: sys-utils/wdctl.c:578
+msgid "Identity:"
+msgstr "标识:"
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "+all 安全位是不允许的"
+#: sys-utils/wdctl.c:580
+msgid "version"
+msgstr "版本:"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+msgid "No default device is available."
+msgstr "无可用默认设备。"
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "无法识别的安全位"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram 设备名称"
-#: sys-utils/setpriv.c:524
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux 没有运行"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "对未压缩数据量的限制"
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-#, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "关闭失败:%s"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "存储数据的未压缩大小"
-#: sys-utils/setpriv.c:547
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor 没有运行"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "存储数据的压缩后大小"
-#: sys-utils/setpriv.c:658
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "所选的压缩算法"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "å¤\8då\88¶ ruid"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "并å\8f\91ç\9a\84å\8e\8b缩æ\93\8dä½\9cç\9a\84æ\95°é\87\8f"
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "解析 ruid 失败"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "未分配内存的空页"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "å¤\8då\88¶ euid"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "å\8c\85æ\8b¬å\88\86é\85\8då\99¨ç¢\8eç\89\87å\92\8cå\85\83æ\95°æ\8d®å¼\80é\94\80å\9c¨å\86\85ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89å\86\85å\98"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "解析 euid 失败"
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "å¤\8då\88¶ ruid æ\88\96 euid"
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "å·²æ¶\88è\80\97å\86\85å\98 zram æ\9d¥å\98å\82¨å\8e\8b缩ç\9a\84æ\95°æ\8d®"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "解析 reuid 失败"
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "通过压实迁移的对象数"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "复制 rgid"
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "解析 mm_stat 失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "解析 rgid 失败"
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
+" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "复制 egid"
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "解析 egid 失败"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 要使用的压缩算法\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:693
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "复制 rgid 或 egid"
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "解析 regid 失败"
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find find a free device\n"
+msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "复制 --clear-groups 选项"
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "复制 --keep-groups 选项"
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "复制 --groups 选项"
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all 输出所有列\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "复制 --inh-caps 选项"
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "复制 --bounding-set 选项"
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "复制 --securebits 选项"
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "复制 --selinux-label 选项"
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:745
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
+#: sys-utils/zramctl.c:654
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "解析流失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:756
-#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "不识别的选项“%c”"
+#: sys-utils/zramctl.c:676
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
+#: sys-utils/zramctl.c:682
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "一次只允许一个 <设备>"
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
-#: sys-utils/setpriv.c:777
-msgid "No program specified"
-msgstr "未指定程序"
+#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s︰重置失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
+#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
-#: sys-utils/setpriv.c:785
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr "禁止赋予新权限失败"
+#: sys-utils/zramctl.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s︰设置流数量失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:793
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "保持进程权能失败"
+#: sys-utils/zramctl.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s︰设置算法失败"
-#: sys-utils/setpriv.c:801
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "激活权能"
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
-#: sys-utils/setpriv.c:807
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "重新激活权能"
+#: term-utils/agetty.c:496
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (自动登录)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "设置进程安全位失败"
+#: term-utils/agetty.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply bounding set"
-msgstr "应用绑定集"
+#: term-utils/agetty.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
-#: sys-utils/setpriv.c:835
-msgid "apply capabilities"
-msgstr "应用权能"
+#: term-utils/agetty.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: term-utils/agetty.c:570
#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "无法执行:%s"
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
+#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
+#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
+#: term-utils/agetty.c:2868
#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "分配内存失败:%m"
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:778
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "无效的延迟参数"
-#: sys-utils/setsid.c:39
-msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
+#: term-utils/agetty.c:816
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "--local-line 选项参数无效"
-#: sys-utils/setsid.c:40
-msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
+#: term-utils/agetty.c:835
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "无效的 nice 参数"
-#: sys-utils/setsid.c:93
-msgid "fork"
-msgstr "fork"
+#: term-utils/agetty.c:944
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "速度有误:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:946
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "备选速度过多"
-#: sys-utils/setsid.c:105
+#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
#, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "子 %d 未正常退出"
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
-#: sys-utils/setsid.c:110
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid 失败"
+#: term-utils/agetty.c:1076
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
-#: sys-utils/setsid.c:113
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "设置控制终端失败"
+#: term-utils/agetty.c:1078
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s:不是终端"
-#: sys-utils/swapoff.c:86
+#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
#, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
-#: sys-utils/swapoff.c:102
-msgid "Not superuser."
-msgstr "非超级用户。"
+#: term-utils/agetty.c:1104
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
-#: sys-utils/swapoff.c:105
+#: term-utils/agetty.c:1125
#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s:swapoff 失败"
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s:未打开(就)读/写"
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:788
+#: term-utils/agetty.c:1130
#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
-#: sys-utils/swapoff.c:122
-msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s:dup 问题:%m"
-#: sys-utils/swapoff.c:125
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+#: term-utils/agetty.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
-#: sys-utils/swapoff.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" <指定>参数包括:\n"
-" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
-" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
-" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
-" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
-" <设备> 要使用设备的名称\n"
-" <文件> 要使用文件的名称\n"
+#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "设置终端属性失败:%m"
-#: sys-utils/swapon.c:93
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "设备文件或分区路径"
+#: term-utils/agetty.c:1528
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "无法打开 os-release 文件"
-#: sys-utils/swapon.c:94
-msgid "type of the device"
-msgstr "设备的类型"
+#: term-utils/agetty.c:1695
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
-#: sys-utils/swapon.c:95
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "交换区大小"
+#: term-utils/agetty.c:2015
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "获取终端属性失败:%m"
-#: sys-utils/swapon.c:96
-msgid "bytes in use"
-msgstr "已使用字节数"
+#: term-utils/agetty.c:2037
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[按 ENTER 键登录]"
-#: sys-utils/swapon.c:97
-msgid "swap priority"
-msgstr "交换优先级"
+#: term-utils/agetty.c:2064
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock 关"
-#: sys-utils/swapon.c:98
-msgid "swap uuid"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2067
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock 开"
-#: sys-utils/swapon.c:99
-#, fuzzy
-msgid "swap label"
-msgstr "Apple 标签"
+#: term-utils/agetty.c:2070
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock 开"
-#: sys-utils/swapon.c:246
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
+#: term-utils/agetty.c:2073
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock 开"
-#: sys-utils/swapon.c:246
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
+#: term-utils/agetty.c:2076
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"提示:%s\n"
+"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:312
+#: term-utils/agetty.c:2218
#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s:read:%m"
-#: sys-utils/swapon.c:376
+#: term-utils/agetty.c:2283
#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s:lseek 失败"
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s:输入过载"
-#: sys-utils/swapon.c:382
+#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s:写签名失败"
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s:登录名字符转换无效"
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: term-utils/agetty.c:2317
#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
-#: sys-utils/swapon.c:544
+#: term-utils/agetty.c:2402
#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%sï¼\9aè\8e·å\8f\96大å°\8f失败"
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%sï¼\9a设置ç»\88端å±\9eæ\80§å¤±è´¥ï¼\9a%m"
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: term-utils/agetty.c:2440
#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s:读交换区头失败"
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
+" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
-#: sys-utils/swapon.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %ud,页面大小为 %d,%s 字节顺序"
+#: term-utils/agetty.c:2444
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
-#: sys-utils/swapon.c:566
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
+#: term-utils/agetty.c:2447
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
-#: sys-utils/swapon.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
+#: term-utils/agetty.c:2448
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
-#: sys-utils/swapon.c:581
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。"
+#: term-utils/agetty.c:2449
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2450
+msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2451
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
-#: sys-utils/swapon.c:587
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
+#: term-utils/agetty.c:2452
+msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgstr " --show-issue 显示预登录(issue)文件并退出\n"
-#: sys-utils/swapon.c:596
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。"
+#: term-utils/agetty.c:2453
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
-#: sys-utils/swapon.c:666
-#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2454
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
-#: sys-utils/swapon.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s:swapon 失败"
+#: term-utils/agetty.c:2455
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
-#: sys-utils/swapon.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
+#: term-utils/agetty.c:2456
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
-#: sys-utils/swapon.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
+#: term-utils/agetty.c:2457
+msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
-#: sys-utils/swapon.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "%s:无法写 inodes"
+#: term-utils/agetty.c:2458
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
-#: sys-utils/swapon.c:791
-msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2459
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
-#: sys-utils/swapon.c:794
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
+#: term-utils/agetty.c:2460
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
-#: sys-utils/swapon.c:795
-msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2461
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
-#: sys-utils/swapon.c:796
-msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2462
+msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:797
-msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2463
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
-#: sys-utils/swapon.c:798
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
+#: term-utils/agetty.c:2464
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
-#: sys-utils/swapon.c:799
-#, fuzzy
-msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <级别> 将指定消息标记为此优先级\n"
+#: term-utils/agetty.c:2465
+msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
-#: sys-utils/swapon.c:800
-#, fuzzy
-msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2466
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:801
-msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2467
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
-#: sys-utils/swapon.c:802
-#, fuzzy
-msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
+#: term-utils/agetty.c:2468
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:803
-#, fuzzy
-msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
+#: term-utils/agetty.c:2469
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
-#: sys-utils/swapon.c:804
-#, fuzzy
-msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: term-utils/agetty.c:2470
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
-#: sys-utils/swapon.c:805
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+#: term-utils/agetty.c:2471
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
-#: sys-utils/swapon.c:811
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<spec> 参数:\n"
-" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
-" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
-" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
-" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
-" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
-" <设备> 要使用设备的名称\n"
-" <文件> 要使用文件的名称\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
-#: sys-utils/swapon.c:821
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once : only single-time area discards are issued\n"
-" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
-"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
-" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
-" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
-" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2473
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
-#: sys-utils/swapon.c:826
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用列(用于 --show):\n"
+#: term-utils/agetty.c:2474
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
-#: sys-utils/swapon.c:904
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "解析优先级失败"
+#: term-utils/agetty.c:2475
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
-#: sys-utils/swapon.c:923
-#, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
+#: term-utils/agetty.c:2476
+msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
+msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
-#: sys-utils/swapon-common.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "找不到对应 %s 的设备"
+#: term-utils/agetty.c:2477
+msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "打开目录失败"
+#: term-utils/agetty.c:2478
+msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
+msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:67
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat 失败"
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "读目录失败"
+#: term-utils/agetty.c:2480
+msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
+msgstr " --list-speeds 显示支持的波特率\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:112
+#: term-utils/agetty.c:2825
#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "unlink %s 失败"
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d 位用户"
-#: sys-utils/switch_root.c:149
+#: term-utils/agetty.c:2956
#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname 失败:%m"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: term-utils/agetty.c:2968
#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "正在强制卸载 %s"
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "无法 touch 文件 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2972
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "您的系统不支持 --reload"
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "将目录更改到 %s 失败"
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:169
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "无 tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() 失败,尝试使用其它命令绕过:%s"
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-msgid "failed to change root"
-msgstr "æ\9b´æ\94¹ root 失败"
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "æ\98¯ y"
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "æ\97§æ ¹æ\96\87件系ç»\9fä¸\8dæ\98¯ initramfs æ ¼å¼\8f"
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "æ\98¯ n"
-#: sys-utils/switch_root.c:200
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "更改 %s 模式失败"
-#: sys-utils/switch_root.c:204
-msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "对您的终端的写访问已被允许"
-#: sys-utils/switch_root.c:236
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "失败äº\86ã\80\82æ\8a±æ\89ã\80\82"
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "对æ\82¨ç\9a\84ç»\88端ç\9a\84å\86\99访é\97®å·²è¢«æ\8b\92ç»\9d"
-#: sys-utils/switch_root.c:239
+#: term-utils/script.c:190
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "无法访问 %s"
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [选项] [文件]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/script.c:193
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "创建终端会话的打字稿(typescript)。\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:97
-msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
+#: term-utils/script.c:196
+msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <文件> 将标准输入记录到文件\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:98
-msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
+#: term-utils/script.c:197
+msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <文件> 将标准输出记录到文件(默认)\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:99
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
+#: term-utils/script.c:198
+msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <文件> 将标准输入和标准输出记录到文件\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:100
-msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <文件> 将时序信息记录到文件\n"
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:104
-msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<文件>], --timing[=<文件>] 到 -T 的已不建议使用的别名(默认文件为标准错误)\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:105
-msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <名称> 强制使用“classic”或“advanced”格式\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -a, --append append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append 附加到日志文件\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
+#: term-utils/script.c:207
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 运行指定命令而非启动交互式 shell\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
+#: term-utils/script.c:208
+msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return 返回子进程的退出值\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush 每次写入后清空缓冲区\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:110
-msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " --force use output file even when it is a link\n"
+msgstr " --force 强制使用指定输出文件,无论目标文件是链接与否\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <时机> 回显输入(, always 或 never)\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:261
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <大小> 在输出文件超出指定大小时终止\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
+
+#: term-utils/script.c:296
#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s 不是循环设备"
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脚本完成于 %s [<%s>]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:280
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS 出错"
+#: term-utils/script.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脚本完成于 %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: term-utils/script.c:395
#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s 状态为 %d"
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "脚本启动于 %s ["
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: term-utils/script.c:407
#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ",忙碌"
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr "<未在终端上执行>"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: term-utils/script.c:680
#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ",就绪"
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "脚本已终止,已超过最大输出文件大小 %<PRIu64>。\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ",缺页"
+#: term-utils/script.c:682
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "超过了最大输出大小"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: term-utils/script.c:743
#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ",在线"
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"输出文件“%s”是链接\n"
+"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
+"程序没有启动。"
-#: sys-utils/tunelp.c:295
+#: term-utils/script.c:822
#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ",错误"
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "不支持的回显模式:“%s”"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl 失败"
+#: term-utils/script.c:847
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "解析输出大小限制失败"
-#: sys-utils/tunelp.c:310
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ 出错"
+#: term-utils/script.c:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "不支持的日志格式:“%s”"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
+#: term-utils/script.c:902
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "无法在使用“classic”(经典)格式时同时记录多个流"
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: term-utils/script.c:929
#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s 使用轮询\n"
+msgid "Script started"
+msgstr "脚本已启动"
-#: sys-utils/umount.c:75
+#: term-utils/script.c:931
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [选项]\n"
-" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Linux 文件系统"
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ",输出日志文件为“%s”"
-#: sys-utils/umount.c:84
-msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+#: term-utils/script.c:933
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ",输入日志文件为“%s”"
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-" current namespace\n"
-msgstr ""
-" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
-" 对应的所有挂臷点\n"
+#: term-utils/script.c:935
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ",时序文件为“%s”"
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
+#: term-utils/script.c:936
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr "。\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
+#: term-utils/script.c:1042
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "脚本已完成。\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "执行终端打字稿(typescript)。\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <文件> script timing log file\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <文件> 等效于 -t\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <文件> 脚本标准输入日志文件\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
-#: sys-utils/umount.c:97
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) 已卸载"
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
-#: sys-utils/umount.c:144
-#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s 未挂载"
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "解析参数失败"
-#: sys-utils/umount.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s:umount 失败"
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "未指定时序文件"
-#: sys-utils/umount.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "未指定输入文件"
-#: sys-utils/umount.c:232
+#: term-utils/scriptlive.c:277
#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s:无效的块设备"
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s:无法写超级块"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "分配脚本处理程序失败"
-#: sys-utils/umount.c:241
+#: term-utils/scriptlive.c:363
#, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-" (In some cases useful info about processes that\n"
-" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""
-"%s:目标忙。\n"
-" (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
-" 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
-#: sys-utils/umount.c:248
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s:找不到挂臷点"
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-#: sys-utils/umount.c:250
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "未定义的挂载点"
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
-#: sys-utils/umount.c:253
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:256
-#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <文件> 已不建议使用的 -O 的别名\n"
-#: sys-utils/umount.c:307
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "设置卸载目标失败"
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
-#: sys-utils/umount.c:323
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "libmount 表分配失败"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <name> 流类型(out, in, signal 或 info)\n"
-#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <类型> CR 字符模式(auto, never, always)\n"
-#: sys-utils/umount.c:372
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr 失败"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
#, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s:找不到"
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "不支持的流名称:“%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "未指定数据日志文件"
-#: sys-utils/umount.c:440
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s:日志文件错误"
-#: sys-utils/unshare.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s:行 %d:时序文件错误"
-#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "å\86\99失败ï¼\9a%s"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "å\8f\82æ\95°é\94\99误ï¼\9aä¸\8dæ\94¯æ\8c\81亮度 %s"
-#: sys-utils/unshare.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr "不支持的参数格式:%s"
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "标签过多"
-#: sys-utils/unshare.c:157
-msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "设置终端属性。\n"
-#: sys-utils/unshare.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "不能读 %s"
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <终端_名称> 替换 TERM 环境变量\n"
-#: sys-utils/unshare.c:213
+#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
-msgid "pipe failed"
-msgstr "打开失败"
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
-#: sys-utils/unshare.c:227
+#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "读 速度 失败"
-
-#: sys-utils/unshare.c:250
-msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr ""
+msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize 重置终端行和列大小\n"
-#: sys-utils/unshare.c:253
+#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
-msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n"
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
-#: sys-utils/unshare.c:254
+#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
-msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
-#: sys-utils/unshare.c:255
+#: term-utils/setterm.c:395
#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n"
+msgid " --cursor on|off display cursor\n"
+msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
-#: sys-utils/unshare.c:256
+#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
-msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n"
+msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: term-utils/setterm.c:397
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
+msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: term-utils/setterm.c:398
#, fuzzy
-msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n"
+msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: term-utils/setterm.c:399
#, fuzzy
-msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n"
+msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
-#: sys-utils/unshare.c:260
-msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off 将内核消息发送到控制台\n"
-#: sys-utils/unshare.c:261
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8> 内核控制台日志记录级别\n"
-#: sys-utils/unshare.c:262
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" modify mount propagation in mount namespace\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
+msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
-#: sys-utils/unshare.c:265
-#, fuzzy
-msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> 在用户名字空间中设置 gid\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线文本颜色\n"
-#: sys-utils/unshare.c:386
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare 失败"
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置半亮度文本颜色\n"
-#: sys-utils/unshare.c:430
-msgid "child exit failed"
-msgstr "子进程退出失败"
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: sys-utils/unshare.c:437
-#, fuzzy
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off bold\n"
+msgstr " --bold on|off 粗体\n"
-#: sys-utils/unshare.c:457
-#, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "挂载 %s 失败"
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off 变暗\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "卡曾经重置 CPU"
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off blink\n"
+msgstr " --blink on|off 闪烁\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr "外部中继 1"
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off underline\n"
+msgstr " --underline on|off 下划线\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr "外部中继 2"
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse on|off 交换前景色和背景色\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Fan failed"
-msgstr "风扇失败"
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>] 清屏并设置光标位置\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "保持活动 ping 回应"
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "支持 magic close 字符"
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+#, fuzzy
+msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "因 CPU 过热重置"
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+msgstr " --file <文件名> 转储文件的名字\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "供电电压过高"
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "供电问题/供电故障"
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "预超时(秒)"
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "设置超时(秒)"
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>] 响铃持续时间(毫秒)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr "不触发重启"
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<数字>] 响铃频率,单位为 Hz\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr "标志名称"
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "重复使用某选项"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr "æ \87å¿\97æ\8f\8fè¿°"
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "æ\97 æ³\95强å\88¶æ¸\85空(blank)"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-msgid "flag status"
-msgstr "æ \87å¿\97ç\8a¶æ\80\81"
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "æ\97 æ³\95强å\88¶å\8f\8dæ¸\85空(unblank)"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr "æ \87å¿\97å\90¯å\8a¨状态"
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "æ\97 æ³\95è\8e·å\8f\96空ç\99½状态"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "看门狗设备名称"
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: term-utils/setterm.c:840
#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "未知标志:%s"
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "终端 %s 不支持 %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:177
-msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select 失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:180
-msgid ""
-" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-" -F, --noflags don't print information about flags\n"
-" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline print all information on one line\n"
-" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
-" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
-" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
-" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
-" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
-" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
-" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
-" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
-" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
-" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
-" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "标准输入并未指向一个终端"
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+#: term-utils/setterm.c:932
#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "默认设备为 %s。\n"
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "无效的光标位置:%s"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset 失败"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "无法设置或取消设置节能模式"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl 出错"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM 未定义。"
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "可用的列:\n"
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "找不到 terminfo 数据库"
-#: sys-utils/wdctl.c:289
+#: term-utils/setterm.c:1176
#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s:未知终端类型"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
+#: term-utils/ttymsg.c:81
#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "内部错误:iov 过多"
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
+#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s:喂看门狗失败"
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "参数行超长"
-#: sys-utils/wdctl.c:342
+#: term-utils/ttymsg.c:108
#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "æ\97 æ³\95设置 %s ç\9a\84è¶\85æ\97¶"
+msgid "open failed"
+msgstr "æ\89\93å¼\80失败"
-#: sys-utils/wdctl.c:348
+#: term-utils/ttymsg.c:147
#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork:%m"
-#: sys-utils/wdctl.c:382
+#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
+msgid "cannot fork"
+msgstr "无法 fork"
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
+#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
-#: sys-utils/wdctl.c:465
-msgid "Timeout:"
-msgstr "超时:"
+#: term-utils/wall.c:88
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:468
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "预超时:"
+#: term-utils/wall.c:91
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "向所有用户发消息。\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:471
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "剩余时间:"
+#: term-utils/wall.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-msgid "Device:"
-msgstr "设备:"
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "Identity:"
-msgstr "标识:"
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:609
-msgid "version"
-msgstr "版本:"
+#: term-utils/wall.c:124
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "无效的组参数"
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "zram device name"
-msgstr "设备名"
+#: term-utils/wall.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s:未知的 gid"
-#: sys-utils/zramctl.c:74
-msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+#: term-utils/wall.c:169
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:75
-msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:215
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
-#: sys-utils/zramctl.c:76
-msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:220
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "无效的超时参数:%s"
-#: sys-utils/zramctl.c:77
-msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:361
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "无法获取 passwd uid"
-#: sys-utils/zramctl.c:78
-msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:385
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
-#: sys-utils/zramctl.c:79
-#, fuzzy
-msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr "å\88\86é\85\8då\86\85å\98失败ï¼\9a%m"
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "å°\86ä¸\8d读 %s - 使ç\94¨ stdinã\80\82"
-#: sys-utils/zramctl.c:80
-msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:81
-msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:82
-msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
-#: sys-utils/zramctl.c:83
-msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s 未登录"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "找不到您的 tty 名称"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s 禁用了消息"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc 失败"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "您关闭了写权限"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s 未在 %s 上登录"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
-#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
+#: text-utils/col.c:174
#, fuzzy
-msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "解æ\9e\90 èµ·ç\82¹ 失败"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "è¿\87滤å\8f\8dæ\8d¢è¡\8cã\80\82\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <device>\n"
-" %1$s -r <device> [...]\n"
-" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
-" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:527
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
+" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
+" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
+" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
+" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
+" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
+" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:530
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "警告:无法备份 %s。"
-#: sys-utils/zramctl.c:531
-#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "越过第一行"
-#: sys-utils/zramctl.c:532
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
-#: sys-utils/zramctl.c:533
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "-l 参数有误"
-#: sys-utils/zramctl.c:534
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:535
-#, fuzzy
-msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:536
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:537
-#, fuzzy
-msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:538
-#, fuzzy
-msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -s, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数\n"
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [起始列 [终止列]]\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "过滤指定列。\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:626
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse streams"
-msgstr "解析 起点 失败"
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
+"\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:648
-#, fuzzy
-msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "第一个参数"
-#: sys-utils/zramctl.c:654
-#, fuzzy
-msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr "当前只支持一个设备参数"
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "第二个参数"
-#: sys-utils/zramctl.c:657
-msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:236
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "解析列失败"
-#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s:解析失败"
+#: text-utils/column.c:246
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "未定义的列名称“%s”"
-#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
-msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:336
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "解析 --table-order 列表失败"
-#: sys-utils/zramctl.c:720
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "解析行数失败"
+#: text-utils/column.c:412
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "解析 --table-right 列表失败"
-#: sys-utils/zramctl.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s:设置后备文件失败"
+#: text-utils/column.c:416
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "解析 --table-trunc 列表失败"
-#: sys-utils/zramctl.c:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
+#: text-utils/column.c:420
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "解析 --table-noextreme 列表失败"
-#: term-utils/agetty.c:454
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (自动登录)\n"
+#: text-utils/column.c:424
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "解析 --table-wrap 列表失败"
-#: term-utils/agetty.c:507
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
+#: text-utils/column.c:428
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "解析 --table-hide 列表失败"
-#: term-utils/agetty.c:510
+#: text-utils/column.c:465
#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:513
-#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "分配输出数据失败"
-#: term-utils/agetty.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
+#: text-utils/column.c:666
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "成列输出内容。\n"
-#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
-#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
-#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
-#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
-#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "分配内存失败:%m"
+#: text-utils/column.c:669
+msgid " -t, --table create a table\n"
+msgstr " -t, --table 创建表格\n"
-#: term-utils/agetty.c:680
+#: text-utils/column.c:670
#, fuzzy
-msgid "invalid delay argument"
-msgstr "无效的 磁头数 参数"
+msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
-#: term-utils/agetty.c:719
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "--local-line 选项参数无效"
+#: text-utils/column.c:671
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
-#: term-utils/agetty.c:738
+#: text-utils/column.c:672
#, fuzzy
-msgid "invalid nice argument"
-msgstr "无效的 时间 参数"
+msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
-#: term-utils/agetty.c:875
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "速度有误:%s"
+#: text-utils/column.c:673
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
+msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
-#: term-utils/agetty.c:877
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "备选速度过多"
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
+#: text-utils/column.c:675
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: term-utils/agetty.c:1029
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1031
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s:不是终端"
+#: text-utils/column.c:677
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
-#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1057
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
+#: text-utils/column.c:679
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
-#: term-utils/agetty.c:1078
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s:未打开(就)读/写"
+#: text-utils/column.c:680
+msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1083
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
+#: text-utils/column.c:681
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines 不要忽略空行\n"
-#: term-utils/agetty.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s:dup 问题:%m"
+#: text-utils/column.c:682
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
-#: term-utils/agetty.c:1114
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
+#: text-utils/column.c:685
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
-#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
-#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "设置终端属性失败:%m"
+#: text-utils/column.c:686
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
-#: term-utils/agetty.c:1459
+#: text-utils/column.c:687
#, fuzzy
-msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "不能打开锁文件 %s"
+msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
-#: term-utils/agetty.c:1637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
+#: text-utils/column.c:690
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1736
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[按 ENTER 键登录]"
+#: text-utils/column.c:691
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <字符串>\n"
+" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
-#: term-utils/agetty.c:1760
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num Lock 关"
+#: text-utils/column.c:692
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
-#: term-utils/agetty.c:1763
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num Lock 开"
+#: text-utils/column.c:693
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
-#: term-utils/agetty.c:1766
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "Caps Lock 开"
+#: text-utils/column.c:764
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "无效的 列数 参数"
-#: term-utils/agetty.c:1769
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "Scroll Lock 开"
+#: text-utils/column.c:789
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "无效的 列数 参数"
-#: term-utils/agetty.c:1772
-#, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
+#: text-utils/column.c:791
+msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr ""
-"提示:%s\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1899
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s:read:%m"
-#: term-utils/agetty.c:1958
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s:输入过载"
+#: text-utils/column.c:794
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "解析列名称失败"
-#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s:登录名字符转换无效"
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1988
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "所有 --table-* 均需要 --table 选项"
-#: term-utils/agetty.c:2073
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "使用 --json 需要 --table-columns 选项"
-#: term-utils/agetty.c:2109
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
-" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
-#: term-utils/agetty.c:2113
-msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
-#: term-utils/agetty.c:2116
-msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
-#: term-utils/agetty.c:2117
-msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
-#: term-utils/agetty.c:2118
-msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
-#: term-utils/agetty.c:2119
-msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
-#: term-utils/agetty.c:2120
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
-#: term-utils/agetty.c:2121
-msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
-#: term-utils/agetty.c:2122
-msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
-#: term-utils/agetty.c:2123
-msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
-#: term-utils/agetty.c:2124
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
-#: term-utils/agetty.c:2125
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
-#: term-utils/agetty.c:2126
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
-#: term-utils/agetty.c:2127
-msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
-#: term-utils/agetty.c:2128
-msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:2129
-msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
+#: text-utils/hexdump-display.c:364
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "所有输入文件参数失败"
-#: term-utils/agetty.c:2130
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
-#: term-utils/agetty.c:2131
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
-#: term-utils/agetty.c:2132
-msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "格式损坏 {%s}"
-#: term-utils/agetty.c:2133
-msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "转换字符 %%%s 有误"
-#: term-utils/agetty.c:2134
-msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
-#: term-utils/agetty.c:2135
-msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "读一行内容。\n"
-#: term-utils/agetty.c:2136
-msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
+#: text-utils/more.c:238
+#, fuzzy
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
-#: term-utils/agetty.c:2137
-msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
+#: text-utils/more.c:241
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
-#: term-utils/agetty.c:2138
-msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
+#: text-utils/more.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
-#: term-utils/agetty.c:2139
-msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
+#: text-utils/more.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
+msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
-#: term-utils/agetty.c:2140
-msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
-#: term-utils/agetty.c:2141
-msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
-#: term-utils/agetty.c:2142
-msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
-#: term-utils/agetty.c:2143
-msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
+msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
-#: term-utils/agetty.c:2144
-msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
+#: text-utils/more.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
+msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
-#: term-utils/agetty.c:2145
-msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
+#: text-utils/more.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -<number> same as --lines"
+msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
-#: term-utils/agetty.c:2146
-msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " +<number> display file beginning from line number"
+msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
-#: term-utils/agetty.c:2147
+#: text-utils/more.c:251
#, fuzzy
-msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
+msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
-#: term-utils/agetty.c:2148
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: text-utils/more.c:352
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "设置环境变量 %s 失败"
-#: term-utils/agetty.c:2149
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
+#: text-utils/more.c:405
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "mkdir 失败:%s"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d 位用户"
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s:不是文件文件 ********\n"
+"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2609
+#: text-utils/more.c:461
#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "checkname 失败:%m"
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s:目录 ***\n"
+"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "无法关闭文件 %s"
+#: text-utils/more.c:727
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--更多--"
-#: term-utils/agetty.c:2625
-msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:729
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(下个文件:%s)"
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: text-utils/more.c:737
#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
-#: term-utils/mesg.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr "拒绝了写您的终端"
+#: text-utils/more.c:938
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...跳过 "
-#: term-utils/mesg.c:81
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
+#: text-utils/more.c:942
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...跳到文件 "
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname 失败"
+#: text-utils/more.c:944
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...将跳回文件 "
-#: term-utils/mesg.c:134
-msgid "is y"
-msgstr "是 y"
+#: text-utils/more.c:1106
+msgid "Line too long"
+msgstr "行过长"
-#: term-utils/mesg.c:137
-msgid "is n"
-msgstr "æ\98¯ n"
+#: text-utils/more.c:1144
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "没æ\9c\89è¦\81æ\9b¿æ\8d¢ç\9a\84å\89\8dä¸\80å\91½ä»¤"
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
+#: text-utils/more.c:1173
#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "更改 %s 模式失败"
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "允许了写您的终端"
+#: text-utils/more.c:1261
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "exec 失败\n"
-#: term-utils/mesg.c:157
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "拒绝了写您的终端"
+#: text-utils/more.c:1271
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "无法 fork\n"
+
+#: text-utils/more.c:1427
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...跳过\n"
+
+#: text-utils/more.c:1464
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"未找到模式\n"
+
+#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到模式"
+
+#: text-utils/more.c:1486
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
+"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
+
+#: text-utils/more.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
+"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
+"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
+"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
+"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
+"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
+"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
+"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
+"' 转到上次搜索开始处\n"
+"= 显示当前行号\n"
+"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
+"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
+"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
+"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
+"ctrl-L 重绘屏幕\n"
+":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
+":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
+":f 显示当前文件名和行号\n"
+". 重复前一命令\n"
-#: term-utils/mesg.c:161
+#: text-utils/more.c:1558
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...后退 %d 页"
-#: term-utils/script.c:159
+#: text-utils/more.c:1582
#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [选项] [文件]\n"
-
-#: term-utils/script.c:162
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...跳过 %d 行"
-#: term-utils/script.c:165
+#: text-utils/more.c:1682
msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append 追加输出\n"
-" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
-" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
-" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
-" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
-" -q, --quiet 安静模式\n"
-" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"***Back***\n"
"\n"
-
-#: term-utils/script.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
msgstr ""
-"输出文件“%s”是链接\n"
-"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
-"程序没有启动。"
-
-#: term-utils/script.c:199
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
-
-#: term-utils/script.c:262
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "无法写脚本文件"
-
-#: term-utils/script.c:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Session terminated.\n"
-msgstr ""
+"***后退***\n"
"\n"
-"会话已终止,正在杀死 shell..."
-#: term-utils/script.c:438
+#: text-utils/more.c:1701
#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "脚本启动于 %s"
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "“%s”第 %d 行"
-#: term-utils/script.c:511
+#: text-utils/more.c:1704
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"脚本完成,于 %s"
-
-#: term-utils/script.c:607
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "取终端属性失败"
-
-#: term-utils/script.c:614
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty 失败"
-
-#: term-utils/script.c:652
-msgid "out of pty's"
-msgstr "pty 的输出"
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
-#: term-utils/script.c:752
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
+#: text-utils/more.c:1710
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "无上一个正则表达式"
-#: term-utils/scriptreplay.c:43
+#: text-utils/more.c:1779
#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:47
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[按“h”键获取说明。]"
-#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h this screen\n"
+" q or Q quit program\n"
+" <newline> next page\n"
+" f skip a page forward\n"
+" d or ^D next halfpage\n"
+" l next line\n"
+" $ last page\n"
+" /regex/ search forward for regex\n"
+" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
+" . or ^L redraw screen\n"
+" w or z set page size and go to next page\n"
+" s filename save current file to filename\n"
+" !command shell escape\n"
+" p go to previous file\n"
+" n go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
-" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
-" -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
-" -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h 此屏幕\n"
+" q 或 Q 退出程序\n"
+" <换行> 下一页\n"
+" f 跳过下一页\n"
+" d 或 ^D 下半页\n"
+" l 下一行\n"
+" $ 上一页\n"
+" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
+" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
+" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
+" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
+" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
+" !command shell 转义\n"
+" p 转到前一文件\n"
+" n 转到下一文件\n"
"\n"
+"很多命令前接受数字参数,如:\n"
+"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
+"\n"
+"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:112
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "写 stdout 失败"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:118
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "%s 上的文件结尾异常"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:120
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:184
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "参数个数不正确"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "读时序文件 %s 失败"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "时序文件 %s:%lu:格式异常"
-
-#: term-utils/setterm.c:239
+#: text-utils/pg.c:231
#, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
-
-#: term-utils/setterm.c:328
-msgid "too many tabs"
-msgstr "标签过多"
-
-#: term-utils/setterm.c:383
-msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:386
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:387
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
-#: term-utils/setterm.c:388
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "逐页查看文本文件。\n"
-#: term-utils/setterm.c:389
-msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr " -number 每页的行数\n"
-#: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c 显示前清屏\n"
-#: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
-#: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -f 不分割长行\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n terminate command with new line\n"
+msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " --linewrap [on|off] ä¸\80è¡\8c满æ\97¶å\9c¨æ\96°è¡\8cä¸ç»§ç»\n"
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr " -p <æ\8f\90示> æ\8c\87å®\9aæ\8f\90示è¯\n"
-#: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr " +数字 从指定行开始\n"
-#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "非法的参数 -- %s"
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " --bold [on|off] 粗体\n"
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...前进\n"
-#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n"
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...后退\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n"
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "无下一个文件"
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " --underline [on|off] 下划线\n"
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "无上一个文件"
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n"
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "从 %s 文件读出错"
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n"
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "无法创建临时文件"
-#: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
+msgid "RE error: "
+msgstr "表达式错误:"
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
+#: text-utils/pg.c:1108
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(文件末尾)"
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
+#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "没有记忆的搜索字符串"
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
+#: text-utils/pg.c:1214
+msgid "cannot open "
+msgstr "打不开 "
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n"
+#: text-utils/pg.c:1266
+msgid "saved"
+msgstr "已保存"
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n"
+#: text-utils/pg.c:1356
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n"
+#: text-utils/pg.c:1390
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#: text-utils/pg.c:1478
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(下个文件:"
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
+#: text-utils/pg.c:1544
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
+#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "解析每页的行数失败"
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n"
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "加下划线。\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "重复使用某选项"
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
-#: term-utils/setterm.c:734
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "无法强制清空(blank)"
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
-#: term-utils/setterm.c:739
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "无法强制反清空(unblank)"
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
-#: term-utils/setterm.c:745
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "无法获取空白状态"
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "读取终端信息出错"
-#: term-utils/setterm.c:771
+#: text-utils/ul.c:622
#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "文件名"
-#: term-utils/setterm.c:813
#, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "终端 %s 不支持 %s"
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "卸载 %s 失败"
-#: term-utils/setterm.c:988
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "无法设置(取消)节能模式"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ " -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
+#~ " -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
+#~ " -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
+#~ " -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
-#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl 出错"
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "无法执行 matchpathcon()"
-#: term-utils/setterm.c:1037
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM 未定义。"
+#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose 硬链接后输出简要信息"
-#: term-utils/setterm.c:1044
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "找不到 terminfo 数据库"
+#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv 输出每一个硬链接的文件及其简要信息"
-#: term-utils/setterm.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s:未知终端类型"
+#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
-#: term-utils/setterm.c:1048
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "整数溢出"
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "内部错误:iov 过多"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "将目录更改到 %s 失败"
-#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "参数行超长"
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "移除临时链接 %s 失败"
-#: term-utils/ttymsg.c:108
#, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "打开失败"
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s 到 %s\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork:%m"
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "将要保存"
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "无法 fork"
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "不支持 --exclude 选项(构建时未配置使用 pcre2)"
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
-#: term-utils/wall.c:83
#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
-
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "跳过 %s%s\n"
-#: term-utils/wall.c:89
-msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
-#: term-utils/wall.c:90
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
-#: term-utils/wall.c:132
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
-#: term-utils/wall.c:137
#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "无效的超时参数:%s"
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "在 %d 行失败"
-#: term-utils/wall.c:269
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "无法获取 passwd uid"
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "输入行过长。"
-#: term-utils/wall.c:274
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "无法获得 tty 名称"
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
-#: term-utils/wall.c:294
-#, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
-#: term-utils/wall.c:327
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
-#: term-utils/write.c:86
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
-#: term-utils/write.c:90
-msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
-#: term-utils/write.c:117
-#, c-format
-msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
-#: term-utils/write.c:202
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s 未登录"
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--map-root-user 选项和 --map-current-user 选项是互斥的"
-#: term-utils/write.c:207
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "找不到您的 tty 名称"
+#, fuzzy
+#~| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
-#: term-utils/write.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s 禁用了消息"
+#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+#~ msgstr " -T, --log-timing <文件> 到 -t 的别名\n"
-#: term-utils/write.c:215
-#, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "未知选项 -%s"
-#: term-utils/write.c:238
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc 失败"
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " 上溢\n"
-#: term-utils/write.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "%s@%s (作为 %s) 从 %s 上在 %s 发来消息..."
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "写入命令将移除旧签名 %s。"
-#: term-utils/write.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "%s@%s 从 %s 上在 %s 发来消息..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您确实要退出吗?"
-#: term-utils/write.c:331
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "您关闭了写权限"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v be verbose\n"
+#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z make explicit holes\n"
+#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
+#~ " -v 详尽模式\n"
+#~ " -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
+#~ " -b 块大小 使用指定的块大小,必须与页大小相同\n"
+#~ " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
+#~ " -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
+#~ " -i 文件 将文件镜像插入文件系统\n"
+#~ " -n 名称 设置 cramfs 文件系统名称\n"
+#~ " -p 为引导代码填充 %d 字节\n"
+#~ " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
+#~ " -z 产生显式空洞\n"
+#~ " 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
+#~ " 输出文件 输出文件\n"
-#: term-utils/write.c:354
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s 未在 %s 上登录"
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
-#: term-utils/write.c:360
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus 对齐"
-#: text-utils/col.c:134
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "用户 %s 不存在"
-#: text-utils/col.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
-" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
-" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
-" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
-" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
-" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
-" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
-" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
-"\n"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
-"\n"
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
-#: text-utils/col.c:212
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "-l 参数有误"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
-#: text-utils/col.c:336
-#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "警告:无法备份 %s。"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "只有 root 能执行该操作"
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "past first line"
-msgstr "越过第一行"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " -a, --append append the output\n"
+#~| " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~| " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~| " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~| " --force use output file even when it is a link\n"
+#~| " -q, --quiet be quiet\n"
+#~| " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+#~| " -V, --version output version information and exit\n"
+#~| " -h, --help display this help and exit\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~ " --force use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append 追加输出\n"
+#~ " -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
+#~ " -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
+#~ " -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
+#~ " --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
+#~ " -q, --quiet 安静模式\n"
+#~ " -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "无法写脚本文件"
-#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "会话已终止。\n"
-#: text-utils/colcrt.c:84
-msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty 失败"
-#: text-utils/colcrt.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "pty 的输出"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
-#: text-utils/colcrt.c:88
#, fuzzy
-msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
+#~| msgid ""
+#~| " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~| " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~| " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~| " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~| " -V, --version output version information and exit\n"
+#~| " -h, --help display this help and exit\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
+#~ " -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
+#~ " -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
+#~ " -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [起始列 [终止列]]\n"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "写 stdout 失败"
-#: text-utils/colrm.c:64
-msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "%s 上的文件结尾异常"
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "第一个参数"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "第二个参数"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "参数个数不正确"
-#: text-utils/column.c:120
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
-#: text-utils/column.c:123
-msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [设备]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
+#~ "\n"
+#~ "可用命令有:\n"
-#: text-utils/column.c:124
-msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table 创建表格\n"
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
-#: text-utils/column.c:125
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
-#: text-utils/column.c:126
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <字符串>\n"
-" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "几何属性"
-#: text-utils/column.c:128
-msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "%s 定位出错"
-#: text-utils/column.c:182
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "无效的 列数 参数"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
+#~ " -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
+#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
-#: text-utils/column.c:422
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
+#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
-#, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
+#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
+#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
+#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "无已知 shell。"
-#: text-utils/hexdump.c:170
-msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "密码错误"
-#: text-utils/hexdump.c:171
-msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
+#~ msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
-msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
-#: text-utils/hexdump.c:173
-msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
-#: text-utils/hexdump.c:174
-msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
+#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "所有输入文件参数失败"
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s:读链接失败"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用列(用于 --output):\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "格式损坏 {%s}"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "转换字符 %%%s 有误"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
+#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: text-utils/line.c:33
-msgid "Read one line.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
+#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/more.c:228
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force force erasure\n"
+#~ " -h, --help show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
+#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
+#~ " -f, --force 强制擦除\n"
+#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n"
+#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
+#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
+#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
+#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
+#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#: text-utils/more.c:231
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
-#: text-utils/more.c:232
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
-#: text-utils/more.c:233
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
-#: text-utils/more.c:234
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
-#: text-utils/more.c:235
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-#: text-utils/more.c:236
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
-#: text-utils/more.c:237
-msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date 的参数过长"
-#: text-utils/more.c:238
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
+#~ "具体说,它包含了引号。"
-#: text-utils/more.c:239
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
-#: text-utils/more.c:240
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
-#: text-utils/more.c:241
-msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
-#: text-utils/more.c:484
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "未知选项 -%s"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
+#~ "命令为:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "响应为:\n"
+#~ " %s"
-#: text-utils/more.c:508
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s:目录 ***\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
+#~ "命令为:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "响应为:\n"
+#~ " %s\n"
-#: text-utils/more.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s:不是文件文件 ********\n"
-"\n"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
-#: text-utils/more.c:645
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
-#: text-utils/more.c:716
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--更多--"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: text-utils/more.c:718
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(下个文件:%s)"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: text-utils/more.c:726
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
-#: text-utils/more.c:1154
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...后退 %d 页"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
-#: text-utils/more.c:1202
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...跳过 %d 行"
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
-#: text-utils/more.c:1240
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***后退***\n"
-"\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
-#: text-utils/more.c:1255
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "无上一个正则表达式"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
-"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
+#~ "%s"
-#: text-utils/more.c:1292
-msgid ""
-"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
-"s Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"' Go to place where previous search started\n"
-"= Display current line number\n"
-"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L Redraw screen\n"
-":n Go to kth next file [1]\n"
-":p Go to kth previous file [1]\n"
-":f Display current file name and line number\n"
-". Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
-"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
-"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
-"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
-"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
-"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
-"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
-"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
-"' 转到上次搜索开始处\n"
-"= 显示当前行号\n"
-"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
-"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
-"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
-"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
-"ctrl-L 重绘屏幕\n"
-":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
-":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
-":f 显示当前文件名和行号\n"
-". 重复前一命令\n"
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
-#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[按“h”键获取说明。]"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
-#: text-utils/more.c:1402
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "“%s”第 %d 行"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
-#: text-utils/more.c:1404
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
-#: text-utils/more.c:1486
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " 上溢\n"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
-#: text-utils/more.c:1535
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...跳过\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
+#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
+#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"未找到模式\n"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
-#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到模式"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
-#: text-utils/more.c:1621
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "exec 失败\n"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
-#: text-utils/more.c:1635
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "无法 fork\n"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
-#: text-utils/more.c:1669
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...跳过 "
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
-#: text-utils/more.c:1673
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...跳到文件 "
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
-#: text-utils/more.c:1675
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...将跳回文件 "
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
+#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
+#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
-#: text-utils/more.c:1965
-msgid "Line too long"
-msgstr "行过长"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
+#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
+#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
+#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
+#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
+#~ " 来调整 RTC\n"
-#: text-utils/more.c:2002
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "没有要替换的前一命令"
+#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
-#: text-utils/pg.c:144
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h this screen\n"
-" q or Q quit program\n"
-" <newline> next page\n"
-" f skip a page forward\n"
-" d or ^D next halfpage\n"
-" l next line\n"
-" $ last page\n"
-" /regex/ search forward for regex\n"
-" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
-" . or ^L redraw screen\n"
-" w or z set page size and go to next page\n"
-" s filename save current file to filename\n"
-" !command shell escape\n"
-" p go to previous file\n"
-" n go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h 此屏幕\n"
-" q 或 Q 退出程序\n"
-" <换行> 下一页\n"
-" f 跳过下一页\n"
-" d 或 ^D 下半页\n"
-" l 下一行\n"
-" $ 上一页\n"
-" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
-" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
-" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
-" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
-" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
-" !command shell 转义\n"
-" p 转到前一文件\n"
-" n 转到下一文件\n"
-"\n"
-"很多命令前接受数字参数,如:\n"
-"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
-"\n"
-"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
+#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
+#~ " --epoch 选项指定的值\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
+#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
-#: text-utils/pg.c:222
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
+#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
-#: text-utils/pg.c:229
-msgid " -number lines per page\n"
-msgstr " -number 每页的行数\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
+#~ " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
+#~ " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
+#~ " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c 显示前清屏\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~| " --set or --systohc)\n"
+#~| " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~| " either --utc or --localtime\n"
+#~| " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~| " the default is %1$s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ " --set or --systohc)\n"
+#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ " either --utc or --localtime\n"
+#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ " the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
+#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
+#~ " 默认为 %s\n"
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
+#~ " -D, --debug 调试模式\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/pg.c:232
-msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -f 不分割长行\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
+#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr " +数字 从指定行开始\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
-#: text-utils/pg.c:250
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
-#: text-utils/pg.c:256
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "非法的参数 -- %s"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
-#: text-utils/pg.c:359
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...前进\n"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
-#: text-utils/pg.c:361
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...后退\n"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
-#: text-utils/pg.c:377
-msgid "No next file"
-msgstr "无下一个文件"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
-#: text-utils/pg.c:381
-msgid "No previous file"
-msgstr "无上一个文件"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
-#: text-utils/pg.c:883
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "从 %s 文件读出错"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
-#: text-utils/pg.c:886
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
+#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
-#: text-utils/pg.c:888
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
-#: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "无法创建临时文件"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
-msgid "RE error: "
-msgstr "表达式错误:"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
-#: text-utils/pg.c:1097
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(文件末尾)"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "没有记忆的搜索字符串"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
-#: text-utils/pg.c:1203
-msgid "cannot open "
-msgstr "打不开 "
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
-#: text-utils/pg.c:1255
-msgid "saved"
-msgstr "已保存"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
-#: text-utils/pg.c:1345
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
-#: text-utils/pg.c:1380
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "初始化输出行失败"
-#: text-utils/pg.c:1468
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(下个文件:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available --list columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用的 --list 列:\n"
-#: text-utils/pg.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "解析每页的行数失败"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
-#: text-utils/rev.c:81
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
-#: text-utils/tailf.c:116
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
+#~ " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
+#~ " 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr " %s [选项] <文件>\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
-#: text-utils/tailf.c:200
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "未定义挂臷源"
-#: text-utils/tailf.c:203
-#, fuzzy
-msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s:挂载失败"
-#: text-utils/tailf.c:204
-#, fuzzy
-msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-msgstr " -<数字> 显示行数\n"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
-#: text-utils/tailf.c:210
-msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s 忙"
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "解析行数失败"
+#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
-#: text-utils/tailf.c:275
-msgid "no input file specified"
-msgstr "未指定输入文件"
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
-#: text-utils/tailf.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a file"
-msgstr "%s:不是目录"
+#~ msgid ""
+#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
+#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ " dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
+#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
-#: text-utils/ul.c:142
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
-#: text-utils/ul.c:143
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
-#: text-utils/ul.c:204
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "读取终端信息出错"
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "无法执行:%s"
-#: text-utils/ul.c:209
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用列(用于 --show):\n"
-#: text-utils/ul.c:299
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
-#: text-utils/ul.c:624
-msgid "Input line too long."
-msgstr "输入行过长。"
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "%s:umount 失败"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "文件系统标签"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:目标忙。\n"
+#~ " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
+#~ " 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
-#~ msgid "failed to set PATH"
-#~ msgstr "设置 PATH 失败"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
-#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
+#~ msgid " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
-#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
-#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname 失败"
-#~ msgid "divisor '%s'"
-#~ msgstr "除数“%s”"
+#~ msgid " --version show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "参数出错:%s"
+#~ msgid " --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
-#~ msgid "tty path %s too long"
-#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "无法获得 tty 名称"
-#~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "超时值有误:%s"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
-#~ msgid "%s: parse error at line %d"
-#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
-#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot not setup timer"
-#~ msgstr "无法设置 组 id"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
-#~ msgid "different"
-#~ msgstr "不同"
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
-#~ msgid "same"
-#~ msgstr "相同"
+#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
-#~ msgid "cannot access file %s"
-#~ msgstr "无法访问文件 %s"
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "filesystem label"
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "文件系统标签"
#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "设置 PATH 失败"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
+
#~ msgid "%s: failed to get device path"
#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s %.6f seconds\n"
-#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
-#~ msgstr "%s %.6f 秒\n"
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
#~ msgid "pages"
#~ msgstr "页数"
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "不同"
+
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "相同"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "超时值有误:%s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "除数“%s”"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "参数出错:%s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
+
#~ msgid "Minimal size is %ju"
#~ msgstr "最小为 %ju"
#~ msgid "%s: bad inode size"
#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
-#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-#~ msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
-
#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "读 %s 出错"
-
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "正常"
-
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
-#~ msgid "Quitting - nothing changed"
-#~ msgstr "将退出 - 未做更改"
-
#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
#~ msgid "sysinfo failed"
#~ msgstr "sysinfo 失败"
-#~ msgid "type: %d"
-#~ msgstr "类型:%d"
-
#~ msgid "disk: %.*s"
#~ msgstr "磁盘:%.*s"
#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
-#~ msgid "partitions: %d"
-#~ msgstr "分区数:%d"
-
#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#~ msgid "bad value"
-#~ msgstr "错误值"
-
#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
#~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
#~ msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
-#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
-#~ msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
-
#~ msgid "cannot open: %s: %m"
#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
#~ msgid " %s [options] file\n"
#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
-#~ msgid "are mutually exclusive."
-#~ msgstr "相互排斥。"
-
#~ msgid "can only change local entries."
#~ msgstr "只能更改本地记录。"
#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "没有指定命令"
-
#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "不可用"
-
#~ msgid "write failed\n"
#~ msgstr "写失败\n"
#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
-#~ msgid " t - Table in raw format"
-#~ msgstr " t - 原生格式的表"
-
#~ msgid " u Change units of the partition size display"
#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
#~ msgid " -h print this help text\n"
#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "挂载失败"
-
#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount:%s 忙"
-
#~ msgid "mount: proc already mounted"
#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
#~ " (路径前缀不是目录)\n"
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
-
#~ msgid ""
#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
#~ " missing codepage or helper program, or other error"
#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
-#~ msgid ""
-#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
-#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
-
#~ msgid ""
#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "块设备 "
-
#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount -V : print version\n"
#~ " mount -h : print this help\n"
#~ msgid "; rest of file ignored"
#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "内存不足"
-
#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
-
#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
-
#~ msgid "cannot get timeout for %s"
#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s:确定源失败"
-
#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
#~ msgstr " -term <终端名>\n"
#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgid " -version\n"
-#~ msgstr " -version\n"
-
-#~ msgid " -help\n"
-#~ msgstr " -help\n"
-
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "写屏幕转储失败"
#~ msgid "seek failed: %d"
#~ msgstr "定位失败:%d"
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "写失败:%d"
-
#~ msgid "Detected %d error(s)."
#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
-#~ msgid " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr " %s [选项] 文件...\n"
-
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "用法:\n"
#~ "\n"
#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
-
#~ msgid "cannot write disk label"
#~ msgstr "无法写磁盘标签"
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
-#~ msgid " and do not create a new session\n"
-#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"