msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-09 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 22:32-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgstr "参数不够"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
+#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
-#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
+#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
-#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
-#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
msgid "no device specified"
msgstr "未指定设备"
msgstr "退出程序而不写入更改"
#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
+#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Select label type"
msgstr "选择标签类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "分区表已调整。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
+#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "设备以只读方式打开。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2658
+#: disk-utils/cfdisk.c:2574
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2660
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
+#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2665
+#: disk-utils/cfdisk.c:2667
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2668
+#: disk-utils/cfdisk.c:2670
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2670
+#: disk-utils/cfdisk.c:2672
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2671
+#: disk-utils/cfdisk.c:2673
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
+#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
msgid "unsupported color mode"
msgstr "不支持的颜色模式"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
"将继续 ... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
+#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
-#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "对 %s stat 失败"
#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "将使用默认回应 %c。"
#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
msgid "Value out of range."
msgstr "值超出范围。"
msgstr "不能读"
#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
-#: libfdisk/src/gpt.c:2434
+#: libfdisk/src/gpt.c:2446
msgid "First sector"
msgstr "第一个扇区"
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
-#: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
+#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
#: text-utils/more.c:2063
msgid "bad usage"
"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
"使用写入命令前请三思。\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
+"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
+"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1253
+#: disk-utils/fsck.c:1257
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "分配迭代器失败"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
-#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
+#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
+#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
#: text-utils/column.c:210
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "分配输出表失败"
#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
-#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
+#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
-#: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
+#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "分配输出行失败"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
-#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
+#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
-#: text-utils/column.c:469
+#: text-utils/column.c:483
msgid "failed to add output data"
msgstr "添加输出信息失败"
msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
-#: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "起点"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
-#: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "末尾"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
-#: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "扇区"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
-#: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s:解析 fstab 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
-#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
-#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
+#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
+#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
msgid "fork failed"
msgstr "fork 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:692
+#: disk-utils/fsck.c:696
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s:执行失败"
-#: disk-utils/fsck.c:780
+#: disk-utils/fsck.c:784
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait:没有剩余子进程了?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
+#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid 失败"
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:805
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
-#: disk-utils/fsck.c:807
+#: disk-utils/fsck.c:811
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
-#: disk-utils/fsck.c:853
+#: disk-utils/fsck.c:857
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:934
+#: disk-utils/fsck.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
-#: disk-utils/fsck.c:1000
+#: disk-utils/fsck.c:1004
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
-#: disk-utils/fsck.c:1116
+#: disk-utils/fsck.c:1120
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
-#: disk-utils/fsck.c:1128
+#: disk-utils/fsck.c:1132
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1133
+#: disk-utils/fsck.c:1137
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1150
+#: disk-utils/fsck.c:1154
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1164
+#: disk-utils/fsck.c:1168
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1268
+#: disk-utils/fsck.c:1272
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
-#: disk-utils/fsck.c:1359
+#: disk-utils/fsck.c:1363
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1389
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1393
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
" 文件描述符用于 GUI\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s 串行化检查操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1411
+#: disk-utils/fsck.c:1415
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
-#: disk-utils/fsck.c:1456
+#: disk-utils/fsck.c:1460
msgid "too many devices"
msgstr "设备过多"
-#: disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.c:1472
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc 挂载了吗?"
-#: disk-utils/fsck.c:1476
+#: disk-utils/fsck.c:1480
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.c:1484
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
#: sys-utils/eject.c:279
msgid "too many arguments"
msgstr "参数过多"
-#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
+#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "-r 的参数无效"
-#: disk-utils/fsck.c:1558
+#: disk-utils/fsck.c:1562
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "选项“%s”只能指定一次"
-#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "“%s”选项需要一个参数"
-#: disk-utils/fsck.c:1596
+#: disk-utils/fsck.c:1600
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "-r 的参数无效:%d"
-#: disk-utils/fsck.c:1639
+#: disk-utils/fsck.c:1643
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
-#: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
-#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "写失败:%s"
"----------------\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
#: text-utils/pg.c:1259
#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:621
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "执行 %s 失败"
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
-#: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
+#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
-#: disk-utils/mkswap.c:396
+#: disk-utils/mkswap.c:395
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
-#: disk-utils/mkswap.c:412
+#: disk-utils/mkswap.c:411
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
-#: disk-utils/mkswap.c:417
+#: disk-utils/mkswap.c:416
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
-#: disk-utils/mkswap.c:420
+#: disk-utils/mkswap.c:419
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:421
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:422
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:445
+#: disk-utils/mkswap.c:444
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s:无法写签名页"
-#: disk-utils/mkswap.c:492
+#: disk-utils/mkswap.c:491
msgid "parsing page size failed"
msgstr "解析页大小失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:498
+#: disk-utils/mkswap.c:497
msgid "parsing version number failed"
msgstr "解析版本号失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:501
+#: disk-utils/mkswap.c:500
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:507
+#: disk-utils/mkswap.c:506
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:537
+#: disk-utils/mkswap.c:536
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "当前只支持一个设备参数"
-#: disk-utils/mkswap.c:544
+#: disk-utils/mkswap.c:543
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "错误:解析 UUID 失败"
-#: disk-utils/mkswap.c:553
+#: disk-utils/mkswap.c:552
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
-#: disk-utils/mkswap.c:559
+#: disk-utils/mkswap.c:558
msgid "invalid block count argument"
msgstr "无效的 块计数 参数"
-#: disk-utils/mkswap.c:568
+#: disk-utils/mkswap.c:567
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:574
+#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:579
+#: disk-utils/mkswap.c:578
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:584
+#: disk-utils/mkswap.c:583
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
-#: disk-utils/mkswap.c:591
+#: disk-utils/mkswap.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
-#: disk-utils/mkswap.c:595
+#: disk-utils/mkswap.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:613
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "无法设置交换空间:不可读"
-#: disk-utils/mkswap.c:619
+#: disk-utils/mkswap.c:618
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
-#: disk-utils/mkswap.c:643
+#: disk-utils/mkswap.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
-#: disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:648
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
-#: disk-utils/mkswap.c:655
+#: disk-utils/mkswap.c:654
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:476 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
+#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "分配输出列失败"
msgstr "无法定位 %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:461
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "无法写 %s"
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "最后一个柱面, +/-cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2483
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "最后一个扇区,+/-sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:754
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
msgid "Syncing disks."
msgstr "正在同步磁盘。"
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:744
+#: libfdisk/src/context.c:766
#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s:设备 fsync 失败"
-#: libfdisk/src/context.c:749
+#: libfdisk/src/context.c:771
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s:关闭设备失败"
-#: libfdisk/src/context.c:829
+#: libfdisk/src/context.c:854
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
-#: libfdisk/src/context.c:837
+#: libfdisk/src/context.c:862
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "重新读取分区表失败。"
-#: libfdisk/src/context.c:839
+#: libfdisk/src/context.c:864
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
-#: libfdisk/src/context.c:929
+#: libfdisk/src/context.c:954
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败"
-#: libfdisk/src/context.c:938
+#: libfdisk/src/context.c:963
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "更新系统中有关分区 %zu 的信息时失败"
-#: libfdisk/src/context.c:958
+#: libfdisk/src/context.c:983
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败"
-#: libfdisk/src/context.c:964
+#: libfdisk/src/context.c:989
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。"
-#: libfdisk/src/context.c:1175
+#: libfdisk/src/context.c:1193
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "柱面"
-#: libfdisk/src/context.c:1176
+#: libfdisk/src/context.c:1194
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "扇区"
-#: libfdisk/src/context.c:1532
+#: libfdisk/src/context.c:1550
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "不完整的几何属性设置。"
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
-#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2357 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
#: libfdisk/src/sun.c:528
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
-#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2366
+#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
msgid "No free sectors available."
msgstr "无空闲扇区可用。"
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
-#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2263
+#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
msgid "No errors detected."
msgstr "未检测到错误。"
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
-#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2283
+#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
-#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1282
+#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
msgid "Disk identifier"
msgstr "磁盘标识符"
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3088
+#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
-#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3177 libfdisk/src/sgi.c:1157
+#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
#: libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Device"
msgstr "设备"
msgid "End-C/H/S"
msgstr "终-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3187 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
msgid "Attrs"
msgstr "属性"
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "分配 GPT 头失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:787
+#: libfdisk/src/gpt.c:799
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:799
+#: libfdisk/src/gpt.c:811
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:940
+#: libfdisk/src/gpt.c:952
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用写入予以更正。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:965
+#: libfdisk/src/gpt.c:977
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt:stat() 失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:975
+#: libfdisk/src/gpt.c:987
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1240
+#: libfdisk/src/gpt.c:1252
msgid "GPT Header"
msgstr "GPT 头"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1245
+#: libfdisk/src/gpt.c:1257
msgid "GPT Entries"
msgstr "GPT 记录项"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1251
+#: libfdisk/src/gpt.c:1263
#, fuzzy
msgid "GPT Backup Entries"
msgstr "GPT 记录项"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1257
+#: libfdisk/src/gpt.c:1269
#, fuzzy
msgid "GPT Backup Header"
msgstr "GPT 头"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1289
+#: libfdisk/src/gpt.c:1301
msgid "First LBA"
msgstr "第一个 LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1294
+#: libfdisk/src/gpt.c:1306
msgid "Last LBA"
msgstr "最后一个 LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1300
+#: libfdisk/src/gpt.c:1312
msgid "Alternative LBA"
msgstr "替代 LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1306
+#: libfdisk/src/gpt.c:1318
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "分区记录项 LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1311
+#: libfdisk/src/gpt.c:1323
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "已分配的分区项"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1653
+#: libfdisk/src/gpt.c:1665
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1663
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1679
+#: libfdisk/src/gpt.c:1691
#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1682
+#: libfdisk/src/gpt.c:1694
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1686
+#: libfdisk/src/gpt.c:1698
#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "分配输出表失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1841
+#: libfdisk/src/gpt.c:1853
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1846
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "解析列表“%s”失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1946
+#: libfdisk/src/gpt.c:1958
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1955
+#: libfdisk/src/gpt.c:1967
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "翻译分区名称失败,名称未改变。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1957
+#: libfdisk/src/gpt.c:1969
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1993
+#: libfdisk/src/gpt.c:2005
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2151
+#: libfdisk/src/gpt.c:2163
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2187
+#: libfdisk/src/gpt.c:2199
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2192
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2196
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+#: libfdisk/src/gpt.c:2213
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "无效的分区记录校验和。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2206
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2210
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2215
+#: libfdisk/src/gpt.c:2227
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2219
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2224
+#: libfdisk/src/gpt.c:2236
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2234
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2240
+#: libfdisk/src/gpt.c:2252
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2259
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2254
+#: libfdisk/src/gpt.c:2266
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2264
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "磁头版本:%s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2265
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2275
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2362
+#: libfdisk/src/gpt.c:2374
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "所有分区均已占用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2419 libfdisk/src/gpt.c:2446
+#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "扇区 %ju 已使用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2512
+#: libfdisk/src/gpt.c:2524
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "无法创建分区 %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2519
+#: libfdisk/src/gpt.c:2531
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2526
+#: libfdisk/src/gpt.c:2538
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2665
+#: libfdisk/src/gpt.c:2677
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2668
+#: libfdisk/src/gpt.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
msgstr "已创建分区达到最大数量。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2690
+#: libfdisk/src/gpt.c:2702
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2698
+#: libfdisk/src/gpt.c:2710
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "解析您的 UUID 失败。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2712
+#: libfdisk/src/gpt.c:2724
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2732
+#: libfdisk/src/gpt.c:2744
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2743
+#: libfdisk/src/gpt.c:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2748
+#: libfdisk/src/gpt.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2794
+#: libfdisk/src/gpt.c:2806
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "分区条目大小为零。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2796
+#: libfdisk/src/gpt.c:2808
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "分区数量必须小于 %zu。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2820
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "无法分配内存!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2849
+#: libfdisk/src/gpt.c:2861
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2959
+#: libfdisk/src/gpt.c:2971
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3009
+#: libfdisk/src/gpt.c:3021
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "输入 GUID 特定位"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3024
+#: libfdisk/src/gpt.c:3036
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3037
+#: libfdisk/src/gpt.c:3049
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3038
+#: libfdisk/src/gpt.c:3050
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3042
+#: libfdisk/src/gpt.c:3054
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3043
+#: libfdisk/src/gpt.c:3055
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3184
+#: libfdisk/src/gpt.c:3196
msgid "Type-UUID"
msgstr "类型-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3185
+#: libfdisk/src/gpt.c:3197
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3186 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
#: login-utils/chfn.c:322
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:277
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
-#: lib/timeutils.c:465
+#: lib/timeutils.c:466
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "format_iso_time:缓冲溢出。"
-#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
-#, c-format
-msgid "time %ld is out of range."
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "时间 %ld 超出范围。"
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1374
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1365 sys-utils/dmesg.c:1300
+#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "解析数字失败"
#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
-#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:512
+#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "无效的时间值\"%s\""
msgid "failed to compose time string"
msgstr "生成时间字符串失败"
-#: login-utils/lslogins.c:759
+#: login-utils/lslogins.c:761
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "获得附属组失败"
-#: login-utils/lslogins.c:1041
+#: login-utils/lslogins.c:1046
#, c-format
msgid "cannot found '%s'"
msgstr "无法找到“%s”"
-#: login-utils/lslogins.c:1217
+#: login-utils/lslogins.c:1225
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "内部错误:未知的列"
-#: login-utils/lslogins.c:1314
+#: login-utils/lslogins.c:1322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"上次的日志:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1377
+#: login-utils/lslogins.c:1385
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1380
+#: login-utils/lslogins.c:1388
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1381
+#: login-utils/lslogins.c:1389
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1382 sys-utils/lsipc.c:310
+#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1383
+#: login-utils/lslogins.c:1391
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1384
+#: login-utils/lslogins.c:1392
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1385
+#: login-utils/lslogins.c:1393
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1386
+#: login-utils/lslogins.c:1394
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1387
+#: login-utils/lslogins.c:1395
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/lsipc.c:312
+#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1389 sys-utils/lsipc.c:305
+#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1391 sys-utils/lsipc.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1392
+#: login-utils/lslogins.c:1400
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all 输出所有列\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1393
+#: login-utils/lslogins.c:1401
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:316
+#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1395
+#: login-utils/lslogins.c:1403
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1397
+#: login-utils/lslogins.c:1405
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1398
+#: login-utils/lslogins.c:1406
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1399
+#: login-utils/lslogins.c:1407
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1400
+#: login-utils/lslogins.c:1408
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1401
+#: login-utils/lslogins.c:1409
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/lslogins.c:1410
#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1591
+#: login-utils/lslogins.c:1599
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "请求 selinux 状态失败"
-#: login-utils/lslogins.c:1605 login-utils/lslogins.c:1610
+#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "无法设置信号处理函数"
-#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:943
+#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
#: term-utils/scriptlive.c:296
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "创建新磁盘标签失败"
-#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:953
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
#: term-utils/scriptlive.c:303
msgid "cannot create child process"
msgstr "无法创建子进程"
#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
-#: misc-utils/blkid.c:95
+#: misc-utils/blkid.c:96
#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:97
#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
+#: misc-utils/blkid.c:98
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
msgstr " -D, --no-part-details 不要打印来自分区表的信息\n"
-#: misc-utils/blkid.c:103
+#: misc-utils/blkid.c:104
msgid "<size> and <offset>"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:105
+#: misc-utils/blkid.c:106
#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
-#: misc-utils/blkid.c:237
+#: misc-utils/blkid.c:238
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:239
+#: misc-utils/blkid.c:240
msgid "(in use)"
msgstr "(使用中)"
-#: misc-utils/blkid.c:241
+#: misc-utils/blkid.c:242
msgid "(not mounted)"
msgstr "(未挂载)"
-#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
+#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "错误:%s"
-#: misc-utils/blkid.c:567
+#: misc-utils/blkid.c:568
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:613
+#: misc-utils/blkid.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "未知参数:%s"
-#: misc-utils/blkid.c:630
+#: misc-utils/blkid.c:631
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:783
+#: misc-utils/blkid.c:784
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "不支持的输出格式:%s"
-#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/wipefs.c:749
+#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
msgid "invalid offset argument"
msgstr "无效的 偏移 参数"
-#: misc-utils/blkid.c:793
+#: misc-utils/blkid.c:794
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
msgstr "没有指定命令"
-#: misc-utils/blkid.c:799
+#: misc-utils/blkid.c:800
#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
msgstr "无效的 时间 参数"
-#: misc-utils/blkid.c:803
+#: misc-utils/blkid.c:804
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:810
+#: misc-utils/blkid.c:811
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:816
+#: misc-utils/blkid.c:817
#, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s,来自 %s(libblkid %s,%s)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:862
+#: misc-utils/blkid.c:863
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:875
+#: misc-utils/blkid.c:876
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:886
+#: misc-utils/blkid.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
-#: misc-utils/blkid.c:929
+#: misc-utils/blkid.c:930
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
-#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
#: sys-utils/umount.c:195
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
-#: sys-utils/rfkill.c:628
+#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
+#: sys-utils/rfkill.c:629
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:906
+#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
+#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
#: misc-utils/hardlink.c:305
#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s %ld.%06ld seconds"
+msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
msgstr "%-14s %2i 秒\n"
#: misc-utils/hardlink.c:305
#: misc-utils/hardlink.c:1075
#, fuzzy
-msgid "no directory of dile specified"
+msgid "no directory or file specified"
msgstr "未指定目录"
#: misc-utils/hardlink.c:1082
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:629
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:630
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:631
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all 输出所有列\n"
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:632
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:407 schedutils/ionice.c:177
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:993 sys-utils/prlimit.c:590
+#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
msgid "invalid PID argument"
msgstr "无效的 PID 参数"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
msgid "<num>"
msgstr ""
msgid "closing %s failed"
msgstr "关闭 %s 失败"
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:501
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse length"
msgstr "解析长度失败"
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "缺少 路径名 参数"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "分配 UID 缓存失败"
msgstr "超时 [%d 秒]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
-#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:517
-#: text-utils/column.c:547
+#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
+#: text-utils/column.c:561
msgid "read failed"
msgstr "read 失败"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:947
-#: sys-utils/lsns.c:807 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "初始化输出列失败"
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:221 schedutils/chrt.c:327 schedutils/uclampset.c:141
-#: schedutils/uclampset.c:182
+#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
+#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "无法获取任务列表"
-#: schedutils/chrt.c:255
+#: schedutils/chrt.c:259
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:258
+#: schedutils/chrt.c:262
#, c-format
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "%s 不支持? \n"
-#: schedutils/chrt.c:331
+#: schedutils/chrt.c:336
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "设置 tid %d 策略失败"
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:343
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
-#: schedutils/chrt.c:416
+#: schedutils/chrt.c:423
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "无效的运行时参数"
-#: schedutils/chrt.c:419
+#: schedutils/chrt.c:426
msgid "invalid period argument"
msgstr "无效的周期参数"
-#: schedutils/chrt.c:422
+#: schedutils/chrt.c:429
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "无效的截止时间参数"
-#: schedutils/chrt.c:447
+#: schedutils/chrt.c:454
msgid "invalid priority argument"
msgstr "无效的 优先级 参数"
-#: schedutils/chrt.c:451
+#: schedutils/chrt.c:458
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:466
+#: schedutils/chrt.c:473
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
-#: schedutils/chrt.c:473
+#: schedutils/chrt.c:480
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
msgid "no cmd to execute"
msgstr "执行 %s 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:70
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:75
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
msgid " -f, --force disable all checking\n"
msgstr " -f, --force 禁用所有检查\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
#: text-utils/hexdump.c:131
msgid "failed to parse offset"
msgstr "解析偏移失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
msgid "failed to parse step"
msgstr "解析步长失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "参数数量异常"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:155
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:239
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:348
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:253
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:265
-msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:268
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
msgid "Operation forced, data will be lost!"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
msgstr "分配设备失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:287
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:291
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:295
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "无效的 磁头数 参数"
-#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "无效参数:%s"
msgstr "等待获得锁超时"
#: sys-utils/flock.c:334
-#, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
-#: sys-utils/flock.c:345
+#: sys-utils/flock.c:346
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
#: sys-utils/umount.c:267
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "未指定挂载点"
-#: sys-utils/hwclock.c:212
+#: sys-utils/hwclock.c:213
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:277
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:276
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
msgid "local"
msgstr "当地"
-#: sys-utils/hwclock.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:269
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
-#: sys-utils/hwclock.c:270
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:272
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:274
+#: sys-utils/hwclock.c:279
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:301
+#: sys-utils/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:307
+#: sys-utils/hwclock.c:312
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "...同步失败\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:309
+#: sys-utils/hwclock.c:314
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...已获取时钟滴答\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:350
+#: sys-utils/hwclock.c:355
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:358
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:385
+#: sys-utils/hwclock.c:388
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:412
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:448
+#: sys-utils/hwclock.c:451
#, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "RTC 类型:“%s”\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:548
+#: sys-utils/hwclock.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:567
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:589
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:616
+#: sys-utils/hwclock.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""
"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:710
+#: sys-utils/hwclock.c:713
#, fuzzy
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
-#: sys-utils/hwclock.c:713
+#: sys-utils/hwclock.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
-#: sys-utils/hwclock.c:717
+#: sys-utils/hwclock.c:720
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:722
+#: sys-utils/hwclock.c:725
#, fuzzy, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:744
+#: sys-utils/hwclock.c:747
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() 失败"
-#: sys-utils/hwclock.c:768
+#: sys-utils/hwclock.c:771
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:772
+#: sys-utils/hwclock.c:775
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
"历史有问题;需要启动校准。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:778
+#: sys-utils/hwclock.c:781
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:816
+#: sys-utils/hwclock.c:819
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
"系数过大,将重置为 0。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:823
+#: sys-utils/hwclock.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:867
+#: sys-utils/hwclock.c:870
#, fuzzy, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:871
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:896
+#: sys-utils/hwclock.c:899
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:908
+#: sys-utils/hwclock.c:911
#, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "无法更新 %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:944
+#: sys-utils/hwclock.c:947
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:948
+#: sys-utils/hwclock.c:951
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:978
+#: sys-utils/hwclock.c:981
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:980
+#: sys-utils/hwclock.c:983
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
-#: sys-utils/hwclock.c:984
+#: sys-utils/hwclock.c:987
#, fuzzy
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1034
+#: sys-utils/hwclock.c:1037
#, c-format
-msgid "Target date: %ld\n"
+msgid "Target date: %<PRId64>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1035
+#: sys-utils/hwclock.c:1038
#, c-format
-msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#: sys-utils/hwclock.c:1068
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1095
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
#, fuzzy
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "不能读超级块"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1137
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, fuzzy
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "无法设置系统时钟。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#: sys-utils/hwclock.c:1160
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1160
+#: sys-utils/hwclock.c:1163
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --show 显示 RTC 时间"
-#: sys-utils/hwclock.c:1161
+#: sys-utils/hwclock.c:1164
#, fuzzy
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1162
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
#, fuzzy
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1163
+#: sys-utils/hwclock.c:1166
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: sys-utils/hwclock.c:1167
#, fuzzy
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1166
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1168
+#: sys-utils/hwclock.c:1171
#, fuzzy
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1171
+#: sys-utils/hwclock.c:1174
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1173
+#: sys-utils/hwclock.c:1176
#, fuzzy
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1174
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
#, fuzzy
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1177
+#: sys-utils/hwclock.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1180
+#: sys-utils/hwclock.c:1183
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1181
+#: sys-utils/hwclock.c:1184
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " --date <时间戳> 指定用于 --set 和 --predict 的日期/时间输入"
-#: sys-utils/hwclock.c:1182
+#: sys-utils/hwclock.c:1185
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1184
+#: sys-utils/hwclock.c:1187
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1186
+#: sys-utils/hwclock.c:1189
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1188
+#: sys-utils/hwclock.c:1191
#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " --noadjfile 不使用 %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1190
+#: sys-utils/hwclock.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1191
+#: sys-utils/hwclock.c:1194
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test 测试运行;隐含启用 --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1192
+#: sys-utils/hwclock.c:1195
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose 显示更多细节"
-#: sys-utils/hwclock.c:1288
+#: sys-utils/hwclock.c:1291
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "无法连接到审计系统"
-#: sys-utils/hwclock.c:1312
+#: sys-utils/hwclock.c:1315
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1414
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "参数过多"
-#: sys-utils/hwclock.c:1422
+#: sys-utils/hwclock.c:1425
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1427
+#: sys-utils/hwclock.c:1430
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1434
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1451
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "无效 ID:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#: sys-utils/hwclock.c:1468
#, fuzzy, c-format
-msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1482
+#: sys-utils/hwclock.c:1485
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "演示模式:无实际修改。"
msgstr "名称"
#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
-#: sys-utils/lsns.c:782
+#: sys-utils/lsns.c:847
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "初始化输出表失败"
-#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:720
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
msgid "failed to add line to output"
msgstr "向输出添加行出错"
msgid "cpu-interrupts"
msgstr "中断"
-#: sys-utils/irq-common.c:482
-#, c-format
+#: sys-utils/irq-common.c:483
+#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr ""
msgid "Flags:"
msgstr "标记:"
-#: sys-utils/lscpu.c:953
+#: sys-utils/lscpu.c:954
msgid "Architecture:"
msgstr "架构:"
-#: sys-utils/lscpu.c:966
+#: sys-utils/lscpu.c:967
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 运行模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:969
+#: sys-utils/lscpu.c:970
msgid "Address sizes:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lscpu.c:973
+#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
msgid "Byte Order:"
msgstr "字节序:"
-#: sys-utils/lscpu.c:977
+#: sys-utils/lscpu.c:978
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:981
+#: sys-utils/lscpu.c:982
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "在线 CPU 掩码:"
-#: sys-utils/lscpu.c:982
+#: sys-utils/lscpu.c:983
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "在线 CPU 列表:"
-#: sys-utils/lscpu.c:994
+#: sys-utils/lscpu.c:995
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
-#: sys-utils/lscpu.c:1003
+#: sys-utils/lscpu.c:1004
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "离线 CPU 掩码:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "离线 CPU 列表:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
msgid "Vendor ID:"
msgstr "厂商 ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1013
+#: sys-utils/lscpu.c:1014
#, fuzzy
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "厂商 ID:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1021
+#: sys-utils/lscpu.c:1022
#, fuzzy
msgid "Virtualization features:"
msgstr "虚拟化类型:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023 sys-utils/lscpu.c:1025
+#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
msgid "Virtualization:"
msgstr "虚拟化:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1028
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
msgid "Hypervisor:"
msgstr "超管理器:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1030
+#: sys-utils/lscpu.c:1031
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "超管理器厂商:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1031
+#: sys-utils/lscpu.c:1032
msgid "Virtualization type:"
msgstr "虚拟化类型:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1043
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085 sys-utils/lscpu.c:1118
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s 缓存:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1058
+#: sys-utils/lscpu.c:1062
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1067
+#: sys-utils/lscpu.c:1071
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1078
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
#, fuzzy
msgid "Caches:"
msgstr "%s 缓存:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1105
msgid "NUMA:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1104
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA 节点:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#: sys-utils/lscpu.c:1109
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1114
+#: sys-utils/lscpu.c:1117
#, fuzzy
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "可继承的权能:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1118
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "未知权能“%s”"
-#: sys-utils/lscpu.c:1136
+#: sys-utils/lscpu.c:1139
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1139
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1143
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
#, fuzzy
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
#, fuzzy
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1148
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
#, fuzzy
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1157
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"可用列(用于 -o):\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"可用列(用于 -o):\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1284
+#: sys-utils/lscpu.c:1287
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "初始化输出列失败"
-#: sys-utils/lsns.c:99
+#: sys-utils/lsns.c:105
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
-#: sys-utils/lsns.c:100
+#: sys-utils/lsns.c:106
msgid "kind of namespace"
msgstr "名字空间类型"
-#: sys-utils/lsns.c:101
+#: sys-utils/lsns.c:107
msgid "path to the namespace"
msgstr "名字空间路径"
-#: sys-utils/lsns.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:108
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "名字空间中的进程数"
-#: sys-utils/lsns.c:103
+#: sys-utils/lsns.c:109
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr "名字空间中的最低 PID"
-#: sys-utils/lsns.c:104
+#: sys-utils/lsns.c:110
msgid "PPID of the PID"
msgstr "PID 的 PPID"
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:111
msgid "command line of the PID"
msgstr "PID 的命令行"
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:112
msgid "UID of the PID"
msgstr "PID 的 UID"
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:113
msgid "username of the PID"
msgstr "PID 的用户名"
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:114
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:899
+#: sys-utils/lsns.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:964
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:902
+#: sys-utils/lsns.c:967
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "列出系统名字空间。\n"
-#: sys-utils/lsns.c:910
+#: sys-utils/lsns.c:975
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
-#: sys-utils/lsns.c:913
+#: sys-utils/lsns.c:978
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap 不要使用多行表现\n"
-#: sys-utils/lsns.c:914
+#: sys-utils/lsns.c:979
#, fuzzy
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1008
+#: sys-utils/lsns.c:1073
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1102
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
-#: sys-utils/lsns.c:1038
+#: sys-utils/lsns.c:1103
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "无效的名字空间参数"
-#: sys-utils/lsns.c:1090
+#: sys-utils/lsns.c:1155
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
-" specifies path use for all mountpoints\n"
+" specifies path used for all mountpoints\n"
msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
" (间隔)时间(毫秒)\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:373
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:334
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:365
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:380
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "设置 %s 资源限制失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:381
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "获取 %s 资源限制失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:460
+#: sys-utils/prlimit.c:463
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "解析 %s 限制失败"
-#: sys-utils/prlimit.c:589
+#: sys-utils/prlimit.c:592
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "--pid 选项只能指定一次"
-#: sys-utils/prlimit.c:618
+#: sys-utils/prlimit.c:621
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
#: sys-utils/rfkill.c:221
#, c-format
-msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr ""
-#: sys-utils/rfkill.c:251
+#: sys-utils/rfkill.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "解析 %s 失败"
-#: sys-utils/rfkill.c:318
+#: sys-utils/rfkill.c:319
msgid "invalid identifier"
msgstr "无效的标识符"
-#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
#, fuzzy
msgid "blocked"
msgstr "已锁定"
-#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
+#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
#, fuzzy
msgid "unblocked"
msgstr "已锁定"
-#: sys-utils/rfkill.c:420 sys-utils/rfkill.c:494 sys-utils/rfkill.c:535
-#: sys-utils/rfkill.c:571 sys-utils/rfkill.c:592
+#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
+#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "无效的标识符:%s"
-#: sys-utils/rfkill.c:622
+#: sys-utils/rfkill.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:625
+#: sys-utils/rfkill.c:626
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr ""
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:649
+#: sys-utils/rfkill.c:650
#, fuzzy
msgid " help\n"
msgstr " -help\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:650
+#: sys-utils/rfkill.c:651
msgid " event\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rfkill.c:651
+#: sys-utils/rfkill.c:652
#, fuzzy
msgid " list [identifier]\n"
msgstr "磁盘标识符"
-#: sys-utils/rfkill.c:652
+#: sys-utils/rfkill.c:653
#, fuzzy
msgid " block identifier\n"
msgstr "磁盘标识符"
-#: sys-utils/rfkill.c:653
+#: sys-utils/rfkill.c:654
#, fuzzy
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "磁盘标识符"
-#: sys-utils/rfkill.c:654
+#: sys-utils/rfkill.c:655
#, fuzzy
msgid " toggle identifier\n"
msgstr "磁盘标识符"
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
msgid "could not read: %s"
msgstr "无法读取︰%s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
-#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "无效的 秒数 参数"
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
msgid "invalid time argument"
msgstr "无效的 时间 参数"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "使用 UTC 时间。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "Using local time.\n"
msgstr "使用当地时间。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:542
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:565
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "时间不能返回到 %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
-#: sys-utils/rtcwake.c:584
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:594
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "无法找到 shutdown 命令"
-#: sys-utils/rtcwake.c:636
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
msgid "rtc read failed"
msgstr "读 rtc 失败"
-#: sys-utils/rtcwake.c:653
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:657
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:664
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:678
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s:swapoff 失败"
-#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
msgid "swap label"
msgstr "swap 标签"
-#: sys-utils/swapon.c:249
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
-#: sys-utils/swapon.c:249
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
-
-#: sys-utils/swapon.c:315
+#: sys-utils/swapon.c:328
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
-#: sys-utils/swapon.c:379
+#: sys-utils/swapon.c:392
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s:lseek 失败"
-#: sys-utils/swapon.c:385
+#: sys-utils/swapon.c:398
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s:写签名失败"
-#: sys-utils/swapon.c:528
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
-#: sys-utils/swapon.c:533
+#: sys-utils/swapon.c:546
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
-#: sys-utils/swapon.c:539
+#: sys-utils/swapon.c:552
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
-#: sys-utils/swapon.c:547
+#: sys-utils/swapon.c:560
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s:获取大小失败"
-#: sys-utils/swapon.c:553
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s:读交换区头失败"
-#: sys-utils/swapon.c:558
+#: sys-utils/swapon.c:571
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
-#: sys-utils/swapon.c:569
+#: sys-utils/swapon.c:582
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:574
+#: sys-utils/swapon.c:587
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
-#: sys-utils/swapon.c:584
+#: sys-utils/swapon.c:597
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
-#: sys-utils/swapon.c:590
+#: sys-utils/swapon.c:603
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
-#: sys-utils/swapon.c:599
+#: sys-utils/swapon.c:612
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
-#: sys-utils/swapon.c:669
+#: sys-utils/swapon.c:682
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:673
+#: sys-utils/swapon.c:686
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s:swapon 失败"
-#: sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/swapon.c:759
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
-#: sys-utils/swapon.c:768
+#: sys-utils/swapon.c:781
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
-#: sys-utils/swapon.c:774
+#: sys-utils/swapon.c:787
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
-#: sys-utils/swapon.c:796
+#: sys-utils/swapon.c:809
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
-#: sys-utils/swapon.c:799
+#: sys-utils/swapon.c:812
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:813
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:814
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:815
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:816
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:817
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:818
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:819
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:820
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:822
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:823
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
-#: sys-utils/swapon.c:815
+#: sys-utils/swapon.c:828
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <设备> 要使用设备的名称\n"
" <文件> 要使用文件的名称\n"
-#: sys-utils/swapon.c:825
+#: sys-utils/swapon.c:838
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:907
+#: sys-utils/swapon.c:920
msgid "failed to parse priority"
msgstr "解析优先级失败"
-#: sys-utils/swapon.c:926
+#: sys-utils/swapon.c:939
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
msgstr "无法更改目录(chdir)到“%s”"
#: sys-utils/unshare.c:654
-#, c-format
-msgid "umount %s failed"
-msgstr "卸载 %s 失败"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "无法更改根文件系统传播"
#: sys-utils/unshare.c:656
#, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
msgstr "ttyname() 失败,尝试使用其它命令绕过:%s"
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:146
msgid "is y"
msgstr "是 y"
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/mesg.c:149
msgid "is n"
msgstr "是 n"
-#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "更改 %s 模式失败"
-#: term-utils/mesg.c:166
+#: term-utils/mesg.c:167
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "对您的终端的写访问已被允许"
-#: term-utils/mesg.c:173
+#: term-utils/mesg.c:174
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "对您的终端的写访问已被拒绝"
"\n"
"脚本完成于 %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
-#: term-utils/script.c:394
+#: term-utils/script.c:395
#, c-format
msgid "Script started on %s ["
msgstr "脚本启动于 %s ["
-#: term-utils/script.c:406
+#: term-utils/script.c:407
#, c-format
msgid "<not executed on terminal>"
msgstr "<未在终端上执行>"
-#: term-utils/script.c:679
+#: term-utils/script.c:680
#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "脚本已终止,已超过最大输出文件大小 %<PRIu64>。\n"
-#: term-utils/script.c:681
+#: term-utils/script.c:682
msgid "max output size exceeded"
msgstr "超过了最大输出大小"
-#: term-utils/script.c:742
+#: term-utils/script.c:743
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
"程序没有启动。"
-#: term-utils/script.c:821
+#: term-utils/script.c:822
#, c-format
msgid "unssuported echo mode: '%s'"
msgstr "不支持的回显模式:“%s”"
-#: term-utils/script.c:846
+#: term-utils/script.c:847
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "解析输出大小限制失败"
-#: term-utils/script.c:857
+#: term-utils/script.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "不支持的日志格式:“%s”"
-#: term-utils/script.c:901
+#: term-utils/script.c:902
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "无法在使用“classic”(经典)格式时同时记录多个流"
-#: term-utils/script.c:928
+#: term-utils/script.c:929
#, c-format
msgid "Script started"
msgstr "脚本已启动"
-#: term-utils/script.c:930
+#: term-utils/script.c:931
#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr ",输出日志文件为“%s”"
-#: term-utils/script.c:932
+#: term-utils/script.c:933
#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr ",输入日志文件为“%s”"
-#: term-utils/script.c:934
+#: term-utils/script.c:935
#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr ",时序文件为“%s”"
-#: term-utils/script.c:935
+#: term-utils/script.c:936
#, c-format
msgid ".\n"
msgstr "。\n"
-#: term-utils/script.c:1041
+#: term-utils/script.c:1042
#, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "脚本已完成。\n"
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "解析参数失败"
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
msgid "timing file not specified"
msgstr "未指定时序文件"
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
msgstr " -c, --cr-mode <类型> CR 字符模式(auto, never, always)\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:132
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
#, fuzzy
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "tcgetattr 失败"
-#: term-utils/scriptreplay.c:213
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
-#: term-utils/scriptreplay.c:246
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "不支持的流名称:“%s”"
-#: term-utils/scriptreplay.c:277
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
msgid "data log file not specified"
msgstr "未指定数据日志文件"
-#: term-utils/scriptreplay.c:331
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
#, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "%s:日志文件错误"
-#: term-utils/scriptreplay.c:333
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr "%s:行 %d:时序文件错误"
msgid "bad -l argument"
msgstr "-l 参数有误"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:649
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "未定义的列名称“%s”"
-#: text-utils/column.c:322
+#: text-utils/column.c:336
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "解析 --table-order 列表失败"
-#: text-utils/column.c:398
+#: text-utils/column.c:412
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "解析 --table-right 列表失败"
-#: text-utils/column.c:402
+#: text-utils/column.c:416
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "解析 --table-trunc 列表失败"
-#: text-utils/column.c:406
+#: text-utils/column.c:420
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "解析 --table-noextreme 列表失败"
-#: text-utils/column.c:410
+#: text-utils/column.c:424
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "解析 --table-wrap 列表失败"
-#: text-utils/column.c:414
+#: text-utils/column.c:428
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "解析 --table-hide 列表失败"
-#: text-utils/column.c:451
+#: text-utils/column.c:465
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:467
+#: text-utils/column.c:481
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "分配输出数据失败"
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:666
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "成列输出内容。\n"
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:669
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table 创建表格\n"
-#: text-utils/column.c:656
+#: text-utils/column.c:670
#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
-#: text-utils/column.c:657
+#: text-utils/column.c:671
#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
-#: text-utils/column.c:658
+#: text-utils/column.c:672
#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
-#: text-utils/column.c:659
+#: text-utils/column.c:673
#, fuzzy
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
-#: text-utils/column.c:660
+#: text-utils/column.c:674
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:661
+#: text-utils/column.c:675
#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
-#: text-utils/column.c:662
+#: text-utils/column.c:676
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:663
+#: text-utils/column.c:677
#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
-#: text-utils/column.c:664
+#: text-utils/column.c:678
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:665
+#: text-utils/column.c:679
#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
-#: text-utils/column.c:666
+#: text-utils/column.c:680
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:667
+#: text-utils/column.c:681
#, fuzzy
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --table-empty-lines 不要忽略空行\n"
-#: text-utils/column.c:668
+#: text-utils/column.c:682
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
-#: text-utils/column.c:671
+#: text-utils/column.c:685
#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
-#: text-utils/column.c:672
+#: text-utils/column.c:686
#, fuzzy
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
-#: text-utils/column.c:673
+#: text-utils/column.c:687
#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
-#: text-utils/column.c:676
+#: text-utils/column.c:690
#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
-#: text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:691
#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <字符串>\n"
" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
-#: text-utils/column.c:678
+#: text-utils/column.c:692
#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
-#: text-utils/column.c:679
+#: text-utils/column.c:693
#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
-#: text-utils/column.c:750
+#: text-utils/column.c:764
msgid "invalid columns argument"
msgstr "无效的 列数 参数"
-#: text-utils/column.c:775
+#: text-utils/column.c:789
#, fuzzy
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "无效的 列数 参数"
-#: text-utils/column.c:777
+#: text-utils/column.c:791
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:780
+#: text-utils/column.c:794
msgid "failed to parse column names"
msgstr "解析列名称失败"
-#: text-utils/column.c:835
+#: text-utils/column.c:849
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:843
+#: text-utils/column.c:857
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "所有 --table-* 均需要 --table 选项"
-#: text-utils/column.c:846
+#: text-utils/column.c:860
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "使用 --json 需要 --table-columns 选项"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "卸载 %s 失败"
+
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"