]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/zh_TW.po
Merge branch 'setterm' of https://github.com/jwilk-forks/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_TW.po
index 23ab246d5c594be033cf6b6148024460760960f6..f127bec966892b7418a6fae3fbe3b3a537d05d54 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -17,62 +17,80 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <disk device><分割區編號><開始><長度>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
-#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
-#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
-#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
-#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
-#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
-#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
-#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
-#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
+#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
+#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
+#: term-utils/agetty.c:889
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "不足引數"
+
+#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
+#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
+#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
+#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
+#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
+#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
+#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
+#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
+#: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
+#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
+#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
 #, fuzzy
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "無效的分割區編號引數"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:62
 #, fuzzy
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "無效的開始引數"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
 #, fuzzy
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "無效的長度引數"
 
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:64
 #, fuzzy
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "加入分割時失敗"
@@ -160,836 +178,1007 @@ msgstr "清理緩衝區"
 msgid "reread partition table"
 msgstr "重新讀取分割表"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:187
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [裝置]\n"
-" %1$s [-v|-q] 命令裝置\n"
-"\n"
-"可用命令:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用欄位:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s 提取大小在中 512-byte 磁區\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
+#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
+#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:330
 #, fuzzy
 msgid "could not get device size"
 msgstr "無法提取裝置大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "不明命令:%s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s 需要一個引數"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl 錯誤於 %s"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:389
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s 失敗。\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:396
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s 成功。\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
+#: disk-utils/blockdev.c:482
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "ioctl 錯誤於 %s"
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:478
+#: disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   起始磁區            大小   裝置\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Bootable"
 msgstr "可開機"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "刪除目前的分割區"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Resize"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "刪除目前的分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "New"
 msgstr "新增"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
-msgid "Quit program without writing partition table"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
+#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1128
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Change the partition type"
-msgstr "變更分割系統識別號"
+msgstr "列印分割表"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Print help screen"
 msgstr "顯示說明畫面"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Sort"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "修正分割排序"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write"
 msgstr "寫入"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr ""
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s:無法掛載"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Partition name:"
+msgstr "分割名稱"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "分割 UUID"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "Partition type:"
+msgstr "分割區編號"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1327
+msgid "Attributes:"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "檔案系統 UUID"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "檔案系統標貼"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "郵件系統"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "mountpoint"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1712
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "磁碟:%.*s\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1283
+#: disk-utils/cfdisk.c:1714
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr ""
 "\n"
 "磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1286
+#: disk-utils/cfdisk.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+#: disk-utils/cfdisk.c:1720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "標籤:%.*s\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
-msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1870
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+#: disk-utils/cfdisk.c:1876
 #, fuzzy
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "未指定任何檔名。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1456
-#, c-format
-msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "以位元組為單位取得大小"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1465
+#: disk-utils/cfdisk.c:1907
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Maximal size is %ju bytes."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "以位元組為單位取得大小"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1469
+#: disk-utils/cfdisk.c:1914
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1524
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Select partition type"
 msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
 #, fuzzy
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1589
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023
 #, fuzzy
-msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-#, fuzzy
-msgid "Select label type"
-msgstr "不合法的類型\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "無法開啟 %s\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1631
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk 的說明畫面"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1633
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2053
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
-msgid "disk drive."
-msgstr "。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2067
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "加入輸出列時失敗"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1637
-msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2081
+msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
-msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2120
+#, fuzzy
+msgid "Select label type"
+msgstr "不合法的類型\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1640
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#, fuzzy
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "按鍵命令     意義"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          切換目前分割區的開機屬性旗標"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          刪除目前的分割區"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          顯示本說明畫面"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          由剩餘空間中新增一塊分割區"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          離開本程式並且不寫入分割表"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
 #, fuzzy
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#, fuzzy
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#, fuzzy
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "             明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
-msgid "             `no'"
-msgstr "             `no'"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "向上鍵       移動往上鍵可移至上一個分割區"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "向下鍵       移動往下鍵可移至下一個分割區"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
 #, fuzzy
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "向上鍵       移動往上鍵可移至上一個分割區"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
 #, fuzzy
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "向下鍵       移動往下鍵可移至下一個分割區"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1659
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
-msgid "case letters (except for Writes)."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1662
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1669
+#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
 #, fuzzy
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "按任何鍵繼續"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1745
+#: disk-utils/cfdisk.c:2301
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1755
+#: disk-utils/cfdisk.c:2311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "分割 %d 被刪除\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1778
+#: disk-utils/cfdisk.c:2334
 #, fuzzy
 msgid "Partition size: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%d 分割區:\n"
+msgstr "分割區 (a-%c):"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1809
+#: disk-utils/cfdisk.c:2375
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of the partition %zu."
+msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1811
+#: disk-utils/cfdisk.c:2377
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1826
-msgid "Device open in read-only mode"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "新命令殼"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1831
+#: disk-utils/cfdisk.c:2436
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1833
-msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2438
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
-#: sys-utils/lscpu.c:1243
-#, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
+#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
-msgid "Did not write partition table to disk"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2444
+#, fuzzy
+msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
+#: disk-utils/cfdisk.c:2449
 #, fuzzy
-msgid "Failed to write disklabel"
+msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
 #, fuzzy
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr ""
 "分割表已變更!\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1867
+#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
 #, fuzzy
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr ""
 "\n"
 "分割表項目未按磁碟排序\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
+#: disk-utils/cfdisk.c:2515
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "%s:無法寫入標籤"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#: disk-utils/cfdisk.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "加入分割時失敗"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
-msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#: disk-utils/cfdisk.c:2633
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %s [選項] <device>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
+#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
 #, fuzzy
-msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
 #, fuzzy
-msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
-#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
 #, fuzzy
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "不受支援的命令"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
-#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
-#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
-#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s 來自 %s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
+#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
 msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/delpart.c:63
 #, fuzzy
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "移除分割時失敗"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/fdformat.c:53
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "格式化中…"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
+#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "已完成\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "驗證中…"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
+#: disk-utils/fdformat.c:108
 msgid "Read: "
 msgstr "讀取:"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:127
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
 "Continuing ... "
 msgstr ""
 "第 %d 個磁柱有壞資料。\n"
 "繼續進行..."
 
-#: disk-utils/fdformat.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:149
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:152
+#, fuzzy
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -a, --all         所有 (預設)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+#, fuzzy
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       設定停止位元到兩\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -n, --no-verify  停用驗證之後格式\n"
-" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
-#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat failed %s"
-msgstr "stat 失敗 %s"
+#: disk-utils/fdformat.c:156
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:194
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:201
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "stat 失敗"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
+#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "無法存取檔案 %s"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+#, fuzzy
+msgid "could not determine current format type"
 msgstr "無法決定目前的格式類型"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Double"
 msgstr "雙"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Single"
 msgstr "單"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
-#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
-#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
-#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "寫入失敗"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "您真的要離開嗎?"
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "close failed"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fdisk.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "使用預設回應 %c\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
+#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
+#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
 #, fuzzy
 msgid "Value out of range."
 msgstr "數值超出範圍。\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:153
+#: disk-utils/fdisk.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
+#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:161
+#: disk-utils/fdisk.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
+#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:167
+#: disk-utils/fdisk.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
+#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:330
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:361
+#: disk-utils/fdisk.c:481
 #, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:362
+#: disk-utils/fdisk.c:482
 #, fuzzy
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:456
+#: disk-utils/fdisk.c:584
 #, fuzzy
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:457
+#: disk-utils/fdisk.c:585
 #, fuzzy
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
-#: libfdisk/src/ask.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:492
+#: disk-utils/fdisk.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:496
+#: disk-utils/fdisk.c:623
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:719
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:725
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "無法衍生執行"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:730
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
+#: libfdisk/src/gpt.c:2398
+#, fuzzy
+msgid "First sector"
+msgstr "起初 %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:526
+#: disk-utils/fdisk.c:770
 #, fuzzy, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "硬碟: %s\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
+#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
+#, c-format
+msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
 msgstr ""
-"\n"
-"分割表項目未按磁碟排序\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:620
+#: disk-utils/fdisk.c:792
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:624
-#, fuzzy
-msgid "cannot seek"
-msgstr "無法衍生執行"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:629
-#, fuzzy
-msgid "cannot read"
-msgstr "無法讀取 %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "First sector"
-msgstr "起初 %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:736
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:745
+#: disk-utils/fdisk.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:750
+#: disk-utils/fdisk.c:813
 #, fuzzy
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:814
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:815
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:816
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:753
+#: disk-utils/fdisk.c:819
 #, fuzzy
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:754
+#: disk-utils/fdisk.c:820
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:821
 #, fuzzy
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:822
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:823
 #, fuzzy
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -G, --get-glush                    顯示預設清理逾時值\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:759
+#: disk-utils/fdisk.c:824
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:825
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
+#, fuzzy
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:829
 #, fuzzy
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr "鍵入磁柱數: "
+msgstr "    -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 #, fuzzy
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:761
+#: disk-utils/fdisk.c:831
 #, fuzzy
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+msgstr "    -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
 #, fuzzy
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "無效的磁區大小引數"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:912
 #, fuzzy
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "無效的磁柱引數"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:924
 #, fuzzy
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "找不到未使用的裝置"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:845
+#: disk-utils/fdisk.c:930
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "不明機能『%s』"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:937
 #, fuzzy
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "無效的前端引數"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:943
 #, fuzzy
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "無效的磁區引數"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:903
+#: disk-utils/fdisk.c:977
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "不受支援的命令"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1004
 #, fuzzy
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:939
+#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
+#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
+#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
+#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
+#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
+#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
+#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1988
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "不當的值"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1056
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
@@ -1001,513 +1190,746 @@ msgstr ""
 "請小心之前使用寫入命令。\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:961
-msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+#: disk-utils/fdisk.c:1081
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "硬碟: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "磁碟:%.*s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
+#: disk-utils/fsck.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
+#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
+#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
+#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
+#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
+#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
+#: text-utils/column.c:473
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
+#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
+#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
+#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:203
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"分割表項目未按磁碟排序\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
+#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "啟始"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
+#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+msgid "End"
+msgstr "結束"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
+#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+msgid "Sectors"
+msgstr "磁區"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
+#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "不明直欄:%s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "Generic"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
 #, fuzzy
 msgid "delete a partition"
 msgstr "刪除分割"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "清單進階分割區"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 #, fuzzy
 msgid "list known partition types"
 msgstr "清單已知分割區類型"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 #, fuzzy
 msgid "add a new partition"
 msgstr "加入新的分割"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 #, fuzzy
 msgid "print the partition table"
 msgstr "列印分割表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 #, fuzzy
 msgid "change a partition type"
 msgstr "變更分割系統識別號"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
 #, fuzzy
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "驗證分割表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#, fuzzy
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 #, fuzzy
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 #, fuzzy
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
 #, fuzzy
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "修正分割排序"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "Misc"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 #, fuzzy
 msgid "print this menu"
 msgstr "印出這份選單"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 #, fuzzy
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "變更顯示/條目單位"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
 #, fuzzy
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "額外功能性 (專家限用)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "Save & Exit"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 #, fuzzy
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 #, fuzzy
 msgid "write table to disk"
 msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 #, fuzzy
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "離開但不儲存變更"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
 #, fuzzy
 msgid "return to main menu"
 msgstr "回傳到主選單"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Create a new label"
 msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 #, fuzzy
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 #, fuzzy
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 #, fuzzy
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 #, fuzzy
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
 #, fuzzy
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
-msgid "Geometry"
-msgstr "結構"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
 #, fuzzy
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "變更磁柱數量"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 #, fuzzy
 msgid "change number of heads"
 msgstr "變更前端數量"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 #, fuzzy
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "變更磁區數量/軌段"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
 #, fuzzy
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "已變更"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 #, fuzzy
 msgid "change partition name"
 msgstr "分割名稱"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 #, fuzzy
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "分割 UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "change table length"
+msgstr "剖析長度時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
 #, fuzzy
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "切換可開機的旗標"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 #, fuzzy
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 #, fuzzy
 msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "切換唯讀旗標"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
 msgid "Sun"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 #, fuzzy
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "切換唯讀旗標"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 #, fuzzy
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "切換 mountable 旗標"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
 #, fuzzy
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "變更交替磁柱數量"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 #, fuzzy
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 #, fuzzy
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "變更交插因子"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 #, fuzzy
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "變更轉速 (rpm)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 #, fuzzy
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "變更實體磁柱數量"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
 #, fuzzy
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI raw"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 #, fuzzy
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "選取可開機的分割"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 #, fuzzy
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "編輯 bootfile 條目"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 #, fuzzy
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "選取 sgi 交換分割區"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "create SGI info"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
 #, fuzzy
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 #, fuzzy
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "切換可開機的旗標"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 #, fuzzy
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "編輯 bsd disklabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
 #, fuzzy
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 #, fuzzy
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "變更磁碟識別碼"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
 #, fuzzy
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
 #, fuzzy
 msgid "edit drive data"
 msgstr "編輯推動資料"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 #, fuzzy
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "安裝啟動程式"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 #, fuzzy
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "顯示完成 disklabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 #, fuzzy
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Help:\n"
 msgstr "求助"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr "您真的要離開嗎?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: 不明的命令\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
 #, fuzzy
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "修正分割排序"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
 #, fuzzy
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
 #, fuzzy
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "編輯 bsd disklabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
+msgid "New maximum entries"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "編輯 bsd disklabel"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
 #, fuzzy
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "編輯 bsd disklabel"
+msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "磁柱數量"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
 msgid "Number of heads"
 msgstr "磁頭數量"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "磁區數量"
 
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s 被掛載\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s 未被掛載\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
-#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
-#: term-utils/setterm.c:794
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
+#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
+#: term-utils/setterm.c:791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#: disk-utils/fsck.c:331
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "剖析錯誤:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:353
+#: disk-utils/fsck.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "無法變更目錄到 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:366
+#: disk-utils/fsck.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "鎖定磁碟 %s…"
 
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(等待) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:392
 #, fuzzy
 msgid "succeeded"
 msgstr "成功"
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:392
 #, fuzzy
 msgid "failed"
 msgstr "失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.c:405
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "正在使用 %s。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "設定描述用於 %s 時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.c:464
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
 
-#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s:無法剖析 fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
-#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
-#: term-utils/script.c:283
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
+#: term-utils/script.c:882
 msgid "fork failed"
 msgstr "衍生執行時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.c:667
+#: disk-utils/fsck.c:694
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s:執行失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.c:755
+#: disk-utils/fsck.c:782
 #, fuzzy
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
-#: sys-utils/unshare.c:171
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid 失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.c:776
+#: disk-utils/fsck.c:803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:809
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:828
+#: disk-utils/fsck.c:855
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:906
+#: disk-utils/fsck.c:936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:972
+#: disk-utils/fsck.c:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
@@ -1516,46 +1938,41 @@ msgstr ""
 "還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n"
 "與『沒有』或『!』。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1088
+#: disk-utils/fsck.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1100
+#: disk-utils/fsck.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1136
+#: disk-utils/fsck.c:1166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s "
 
-#: disk-utils/fsck.c:1225
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "配置迭代器時失敗"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1240
+#: disk-utils/fsck.c:1270
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1331
+#: disk-utils/fsck.c:1361
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1356
+#: disk-utils/fsck.c:1387
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr ""
@@ -1563,440 +1980,469 @@ msgstr ""
 "用法:\n"
 " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1360
+#: disk-utils/fsck.c:1391
 #, fuzzy
-msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+#, fuzzy
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1395
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 #, fuzzy
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 #, fuzzy
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr "    -l [或 --list]:     列出每個裝置的分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 #, fuzzy
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr "  d          刪除目前的分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 #, fuzzy
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 #, fuzzy
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
-#, fuzzy
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1414
+#: disk-utils/fsck.c:1460
 #, fuzzy
 msgid "too many devices"
 msgstr "太多裝置"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1426
+#: disk-utils/fsck.c:1472
 #, fuzzy
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "是/proc 掛載?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1434
+#: disk-utils/fsck.c:1480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "找不到匹配檔案系統:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
-#: sys-utils/eject.c:292
+#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
+#: sys-utils/eject.c:278
 #, fuzzy
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多引數"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1586
+#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "%s 需要一個引數"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [選項] 檔案\n"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 #, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
 msgid "file length too short"
 msgstr "檔案長度太短"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "找不到超區塊的魔術標記"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs 尾序是 %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
 #, fuzzy
 msgid "big"
 msgstr "大"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
 #, fuzzy
 msgid "little"
 msgstr "小型"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
 msgid "zero file count"
 msgstr "零個檔案計數"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 #, fuzzy
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
 #, fuzzy
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
 msgid "crc error"
 msgstr "循環冗餘檢查錯誤"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
 msgid "seek failed"
 msgstr "搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
 #, fuzzy
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "fread 失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "根 inode 並非目錄"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
 msgid "data block too large"
 msgstr "資料區塊太大"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  漏洞位於 %ld (%zd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
-#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "寫入失敗:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
 #, c-format
 msgid "utime failed: %s"
 msgstr "utime 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "檔名長度為零"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
 msgid "bad filename length"
 msgstr "不當的檔名長度"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "不當的 inode 偏移值"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "符號連結有零偏移值"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "符號連結有零大小"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "符號連結失敗:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo 有非零大小:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "通訊端有非零大小:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "假造模式:%s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "無效的檔案資料偏移值"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 #, fuzzy
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "無效的區塊大小引數"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s:確定\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [選項] <device>\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
 #, fuzzy
-msgid " -l  list all filenames\n"
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
 msgstr " -l  列出所有檔名\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
 #, fuzzy
-msgid " -a  automatic repair\n"
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
 msgstr " -a  自動修復\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
 #, fuzzy
-msgid " -r  interactive repair\n"
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
 msgstr " -r  互動式修復\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
 #, fuzzy
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr " -v  是詳細的\n"
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
 #, fuzzy
-msgid " -s  output super-block information\n"
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
 msgstr " -s  輸出超區塊資訊\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
 #, fuzzy
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
 msgstr " -m  啟用模式無法清空的警告\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
 #, fuzzy
-msgid " -f  force check\n"
+msgid " -f, --force      force check\n"
 msgstr " -f  強制檢查\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
 msgstr "%s (y/n)?"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
 msgstr "%s (n/y)?"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "y\n"
 msgstr "y\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "n\n"
 msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s 已掛載。\t"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "您真的要繼續嗎?"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "已放棄檢查。\n"
@@ -2043,118 +2489,133 @@ msgstr "write_block 時搜尋失敗"
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "無法寫入 super-block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "無法寫入 inode 對映"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "無法寫入區域對映"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "無法寫入 inodes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "無法讀取超區塊"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#, fuzzy
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "無法讀取 inode 對映"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "無法讀取區域對映"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "無法讀取 inodes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inodes\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld 區塊\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "區域大小=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "最大大小=%ld\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2163,161 +2624,166 @@ msgstr ""
 "namelen=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
 msgid "Mark in use"
 msgstr "標記為使用中"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "根 inode 並非目錄"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
 msgid "Correct"
 msgstr "修正"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
 msgid " Remove"
 msgstr " 移除"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
 msgid "internal error"
 msgstr "內部錯誤"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "在損毀區域中搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Inode %lu 模式無法清空。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 msgid "Set"
 msgstr "設定"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "設定 in_links 加入計數"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
 msgid "Unmark"
 msgstr "取消標記"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
 msgid "bad inode size"
 msgstr "不當的 inode 大小"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "不當的 v2 inode 大小"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "無法開啟 %s:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2326,12 +2792,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2354,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d 檔案\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2365,54 +2831,67 @@ msgstr ""
 "檔案系統已變更\n"
 "----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
+#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
+#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
+#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "寫入失敗"
+
+#: disk-utils/isosize.c:106
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "尋指錯誤於 %s"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "讀取錯誤於 %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:124
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:148
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "用法:\n"
 " %s [選項] iso9660_image_file\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:173
+#: disk-utils/isosize.c:152
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:155
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:156
 #, fuzzy
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:206
+#: disk-utils/isosize.c:187
 #, fuzzy
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "無效的除數引數"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2423,10 +2902,6 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "選項:\n"
@@ -2441,208 +2916,170 @@ msgstr ""
 " -h, --help          顯示這份說明然後離開\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 #, fuzzy
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "無效的 inodes 數量"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
 msgid "volume name too long"
 msgstr "卷冊名稱太長"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "檔案系統名稱太長"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
 #, fuzzy
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "無效的 block-count"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "無法取得 %s 的大小"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "裝置:%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "區塊大小:%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
 msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
 msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
 msgstr "區塊:%lld\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
 msgid "error writing inode"
 msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "seek error"
 msgstr "尋找錯誤"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
-#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "檔案系統型態"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
+#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "執行 %s 時失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, c-format
-msgid ""
 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
 " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem\n"
 " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
 " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
 " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" -z         make explicit holes\n"
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
@@ -2661,129 +3098,120 @@ msgstr ""
 " dirname     壓縮的檔案系統根目錄\n"
 " outfile     輸出檔案\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "讀取失敗:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "無法讀取目錄 %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
-" 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
 #, fuzzy
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "檔案系統太大。 離開。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "無法關閉檔案 %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
 #, fuzzy
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "無效的分割區編號引數"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
 #, fuzzy
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
 msgid "ROM image map"
 msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "包含:%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC:%x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
 msgid "ROM image"
 msgstr "唯讀記憶體映像"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
-#, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
 #, fuzzy
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -2792,105 +3220,126 @@ msgstr ""
 "警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n"
 "該某些裝置檔案將是錯誤的。"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#, fuzzy
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#, fuzzy
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#, fuzzy
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#, fuzzy
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr "    -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗  在中 writetables(_T)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s:無法清空開機磁區"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s:尋指失敗的在中 writetables(_T)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s:無法寫入超區塊"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s:無法寫入 inode 映射"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s:無法寫入區映射"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s:無法寫入 inodes"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s:太多不當的區塊"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s:不足良好區塊"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu inodes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu 區塊\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "區域大小=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -2899,128 +3348,127 @@ msgstr ""
 "最大容量=%ld\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d 個不良區塊\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
 #, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "無法決定 %s 的大小"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s:區塊數量太小"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s:不當的 inode 大小"
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number of inodes"
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s:裝置被 misaligned"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "無法決定 %s 的大小"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s:區塊數量太小"
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:161
+#: disk-utils/mkswap.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:167
+#: disk-utils/mkswap.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/mkswap.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "標貼被截斷。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "無標籤,"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:140
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "沒有 uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/mkswap.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3031,7 +3479,11 @@ msgstr ""
 "用法:\n"
 " %s [選項] 裝置 [大小]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3042,9 +3494,6 @@ msgid ""
 " -L, --label LABEL         specify label\n"
 " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "選項:\n"
@@ -3058,211 +3507,222 @@ msgstr ""
 " -h, --help                顯示這份說明然後離開\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
+#: disk-utils/mkswap.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "太多不良頁面"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:322
+#: disk-utils/mkswap.c:197
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:330
+#: disk-utils/mkswap.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:359
+#: disk-utils/mkswap.c:230
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:361
+#: disk-utils/mkswap.c:232
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "無法倒轉交換裝置"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:406
+#: disk-utils/mkswap.c:293
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "無法清除開機磁區"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (偵測到 %s 分割表)。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (編譯時未支援 libblkid)。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr " -f  強制檢查\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:484
+#: disk-utils/mkswap.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:383
 #, fuzzy
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "剖析頁面大小失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:490
+#: disk-utils/mkswap.c:389
 #, fuzzy
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "剖析版本編號失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:496
+#: disk-utils/mkswap.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:398
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:417
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:525
+#: disk-utils/mkswap.c:424
 #, fuzzy
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:433
 #, fuzzy
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "錯誤:無處可設置交換於?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:540
+#: disk-utils/mkswap.c:439
 #, fuzzy
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "無效的區塊計數引數"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: disk-utils/mkswap.c:448
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:568
+#: disk-utils/mkswap.c:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:464
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:594
+#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告:%s 被 misaligned"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:607
+#: disk-utils/mkswap.c:490
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
+#: disk-utils/mkswap.c:495
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:634
+#: disk-utils/mkswap.c:515
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
+#: disk-utils/mkswap.c:518
 msgid "unable to matchpathcon()"
 msgstr "無法 matchpathcon()"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:642
+#: disk-utils/mkswap.c:523
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:648
+#: disk-utils/mkswap.c:529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "無法 relabel %s 到 %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:86
 #, fuzzy
 msgid "partition number"
 msgstr "分割區編號"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:87
 #, fuzzy
 msgid "start of the partition in sectors"
 msgstr "開始的分割在中磁區"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:88
 #, fuzzy
 msgid "end of the partition in sectors"
 msgstr "結束的分割在中磁區"
 
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:89
 #, fuzzy
 msgid "number of sectors"
 msgstr "磁區數量"
 
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
 #, fuzzy
 msgid "human readable size"
 msgstr "人類 readable 大小"
 
-#: disk-utils/partx.c:92
+#: disk-utils/partx.c:91
 #, fuzzy
 msgid "partition name"
 msgstr "分割名稱"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
 #, fuzzy
 msgid "partition UUID"
 msgstr "分割 UUID"
 
-#: disk-utils/partx.c:94
+#: disk-utils/partx.c:93
 #, fuzzy
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
 #, fuzzy
 msgid "partition flags"
 msgstr "分割旗標"
 
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
 #, fuzzy
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
@@ -3282,251 +3742,260 @@ msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
-#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
-#: sys-utils/wdctl.c:151
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "不明直欄:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: disk-utils/partx.c:273
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:275
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
-
-#: disk-utils/partx.c:308
+#: disk-utils/partx.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:312
+#: disk-utils/partx.c:338
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:317
+#: disk-utils/partx.c:343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s:錯誤加入分割 %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
+#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:381
+#: disk-utils/partx.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗"
 
-#: disk-utils/partx.c:416
+#: disk-utils/partx.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:418
+#: disk-utils/partx.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:455
+#: disk-utils/partx.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:476
+#: disk-utils/partx.c:508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:490
+#: disk-utils/partx.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
 
-#: disk-utils/partx.c:527
+#: disk-utils/partx.c:563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
-#: misc-utils/lslocks.c:402
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "加入輸出列時失敗"
-
-#: disk-utils/partx.c:609
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
+#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
 #, fuzzy
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "加入輸出列時失敗"
-
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
-#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
-#: sys-utils/wdctl.c:257
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "初始化輸出表格時失敗"
-
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:268
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "初始化輸出欄時失敗"
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
 
-#: disk-utils/partx.c:683
+#: disk-utils/partx.c:723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』"
 
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: disk-utils/partx.c:697
+#: disk-utils/partx.c:737
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:754
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:717
+#: disk-utils/partx.c:758
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:761
 #, fuzzy
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:719
+#: disk-utils/partx.c:763
 #, fuzzy
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:764
 #, fuzzy
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
 msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:766
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:768
 #, fuzzy
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
 #, fuzzy
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
 #, fuzzy
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
+#: disk-utils/partx.c:773
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:734
+#: disk-utils/partx.c:774
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "    -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型"
 
-#: disk-utils/partx.c:807
+#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:860
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍"
 
-#: disk-utils/partx.c:907
+#: disk-utils/partx.c:950
+#, fuzzy
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr ""
+"分割表已變更!\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:979
 #, fuzzy
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
 
-#: disk-utils/partx.c:926
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:938
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s:無法刪除分割區"
 
-#: disk-utils/partx.c:941
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的"
 
-#: disk-utils/partx.c:958
+#: disk-utils/partx.c:1030
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s:無法初始化 blkid prober"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3539,218 +4008,213 @@ msgstr ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:60
 #, fuzzy
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr " -q, --query    設定查詢模式\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:61
 #, fuzzy
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/raw.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: disk-utils/raw.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
 #, fuzzy
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "剖析引數時失敗"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: disk-utils/raw.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/raw.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "裝置『%s』並非原始 dev"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
+#: disk-utils/raw.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
+#: disk-utils/raw.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "設定原始裝置時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
 msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/resizepart.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:105
+#: disk-utils/resizepart.c:113
 #, fuzzy
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "調整大小分割時失敗"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:232
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:118
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
 #, fuzzy, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
+#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
 #, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
+#: disk-utils/sfdisk.c:316
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:329
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:355
+msgid "Backup files:"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:283
+#: disk-utils/sfdisk.c:380
 #, fuzzy
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr ""
-"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
-"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
-"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:442
+msgid "Data move:"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:444
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "無法開啟 typescript 檔案 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#, c-format
+msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
+msgid "Leaving."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#: disk-utils/sfdisk.c:527
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "設定路徑時失敗"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:542
+#, fuzzy
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr ""
-"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
-"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
+"分割表已變更!\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:457
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
+"分割表已變更!\n"
 "\n"
-"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
+#: disk-utils/sfdisk.c:631
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:634
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3758,890 +4222,628 @@ msgstr ""
 "識別號  名稱\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "重新讀取分割表…\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:758
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
-"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s:無此類分割區\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
+#: disk-utils/sfdisk.c:664
 #, fuzzy
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:891
+#: disk-utils/sfdisk.c:717
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
-msgid "cylinders"
-msgstr "磁柱"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:892
-msgid "sectors"
-msgstr "磁區"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "無法提取大小的 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:754
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "總計:%llu 區塊\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:898
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機起始     結束   磁柱數    區塊數   識別號  系統\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
+#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:828
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr ""
-"單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:905
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機    起始       結束   磁區數  識別號  系統\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:833
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "無法識別「%s」狀態"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:834
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr ""
-"單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:910
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機   起始       結束    區塊數   識別號  系統\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:837
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr ""
-"單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:915
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機起始   結束    MiB    區塊數   識別號  系統\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1074
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:877
 #, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "No partitions found"
-msgstr "找不到分割區\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/sfdisk.c:977
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"警告:分割表看起來像是\n"
-"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
-"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1147
+#: disk-utils/sfdisk.c:981
 #, fuzzy
-msgid "no partition table present."
-msgstr "沒有分割表呈現。"
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:985
 #, fuzzy, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158
+#: disk-utils/sfdisk.c:1015
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "無分割表。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1161
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1022
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "未指定任何動作"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
+#, fuzzy
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "未預期的引數數量"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1062
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
-"並將銷毀它時 filled\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1213
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1234
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
-"該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
-"由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
+#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
-"該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
-msgstr ""
-"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
-"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
+#: disk-utils/sfdisk.c:1292
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+msgid " Commands:\n"
+msgstr "沒有命令?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr ""
-"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
-"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr ""
-"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
-msgid "start"
-msgstr "啟始"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   p   印出 BSD 分割表"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
-msgid "end"
-msgstr "結束"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#, fuzzy
+msgid " Input format:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
 msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
-"(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1387
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1314
 msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
-"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1422
-#, fuzzy
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1531
+#: disk-utils/sfdisk.c:1324
 #, fuzzy
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+msgid " Example:\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
 #, fuzzy
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "  n          由剩餘空間中新增一塊分割區"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
 #, fuzzy
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
+msgid "unsupported command"
+msgstr "不受支援的命令"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
-#, fuzzy
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "不受支援的命令"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1650
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1485
+#, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "寫å\85¥å\88\86å\89²å\8d\80æ\96¼ %s æ\99\82失æ\95\97\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "å\8a å\85¥å\88\86å\89²æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
 #, fuzzy
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "é\95·æ\88\96ä¸\8då®\8cæ\95´è¼¸å\85¥å\88\97 - é\9b¢é\96\8b"
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "é\85\8d置迭代å\99¨æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1773
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
 #, fuzzy, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
+#: disk-utils/sfdisk.c:1595
 #, fuzzy, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#: disk-utils/sfdisk.c:1601
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
-#, fuzzy
-msgid "number too big"
-msgstr "數字太大\n"
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "尚無分割區被定義!\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
-#, fuzzy
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1619
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1993
+#: disk-utils/sfdisk.c:1627
 #, fuzzy
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89空é\96\93å\8f¯ç\94¨æ\96¼å\88\86å\89²å\8d\80æ\8f\8fè¿°\n"
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "檢æ\9f¥æ\98¯å\90¦æ²\92æ\9c\89人ç\8f¾å\9c¨æ­£ä½¿ç\94¨é\80\99å\80\8bç£\81ç¢\9fâ\80¦\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
-#, fuzzy
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
 #, fuzzy
-msgid "too many input fields"
-msgstr "太多輸入欄位\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
+"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
+"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1638
 #, fuzzy
-msgid "No room for more"
-msgstr "沒有空間可容納更多\n"
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
 #, fuzzy
-msgid "Illegal type"
-msgstr "不合法的類型\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr "%s:確定\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1652
 #, fuzzy
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "警告:空的分割區\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr "舊的情況:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2197
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1670
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
 #, fuzzy
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2239
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
 #, fuzzy
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
+msgid "All partitions used."
+msgstr "這個分割區已在使用中"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/sfdisk.c:1719
 #, fuzzy
-msgid "bad input"
-msgstr "不當的輸入"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "完成。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2294
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
 #, fuzzy
-msgid "too many partitions"
-msgstr "太å¤\9aå\88\86å\89²å\8d\80\n"
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "å·²é\81¸å\88\86å\89²å\8d\80 %d\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr ""
-"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
-"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "加入分割時失敗"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2352
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+msgid "Script header accepted."
 msgstr ""
-" -s, --show-size           清單大小的分割\n"
-" -c, --id                  變更或列印分割識別號\n"
-"     --change-id           變更識別號\n"
-"     --print-id            列印識別號\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2356
+#: disk-utils/sfdisk.c:1807
 #, fuzzy
 msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list                清單分割區的每個裝置\n"
-" -d, --dump                idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
-" -i, --increment           數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
-" -u, --unit <letter>       單位為使用;<字母>可以是之一\n"
-"                             S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr "新的情況:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2361
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-" -1, --one-only            保留的選項該沒做任何事目前\n"
-" -T, --list-types          清單已知分割區類型\n"
-" -D, --DOS                 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS 進階分割相容性\n"
-" -R, --re-read             製作內核重新讀取分割表\n"
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2366
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+msgid "Leaving.\n"
 msgstr ""
-" -N <number>               變更只有分割與這個<數字>\n"
-" -n                        不實際的寫入磁碟\n"
-" -O<檔案>                儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
-" -I<檔案>                還原磁區從<檔案>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2370
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1844
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-" -V, --verify              檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
-" -v, --version             顯示版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help                顯示這份說明文字然後離開\n"
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2374
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"危險選項:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1852
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-msgstr ""
-" -f, --force               全部停用一致性檢查\n"
-"     --no-reread           不檢查是否分割是在中使用\n"
-" -q, --quiet               抑制警告訊息\n"
-" -L, --Linux               不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2379
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-" -g, --show-geometry       列印內核主意的幾何位置\n"
-" -G, --show-pt-geometry    列印幾何位置猜測的從分割表\n"
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2381
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr ""
-" -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
-" -U, --unhide [=<dev>]      設定分割 unhidden\n"
-" -x, --show-extended       也清單進階分割區在中輸出,\n"
-"                             或預期描述元用於它們在中輸入\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2385
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
 #, fuzzy
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
-"     --leave-last          不配置最後一筆磁柱\n"
-"     --IBM                 如同 --leave-last\n"
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2387
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 #, fuzzy
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-"     --in-order            分割區是在中排序\n"
-"     --not-in-order        分割區不是在中排序\n"
-"     --inside-outer        所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
-"     --not-inside-outer    並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2391
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 #, fuzzy
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-"     --nested              每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
-"     --chained             如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
-"     --onesector           分割區是交互 disjoint\n"
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
-" -C, --cylinders <number>  設定磁柱數量以使用\n"
-" -H, --heads<數字>     設定前端數量以使用\n"
-" -S, --sectors<數字>   設定磁區數量以使用\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2413
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2415
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2556
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
 #, fuzzy
-msgid "no command?"
-msgstr "沒有命令?"
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2625
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
 #, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "無效的分割區數量引數"
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2695
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "無法開啟 %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2714
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "總計:%llu 區塊\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2751
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2753
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
 #, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr "    -c [或 --id]:       印出或變更分割區識別號"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2755
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2762
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
 #, fuzzy
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s:確定\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+#, fuzzy
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr "    -N# :               只變更編號為 # 的分割區"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "無法提取大小的 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1876
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2991
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr ""
-"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
-"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "不當的識別號 %lx"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3096
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
 #, fuzzy
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#, fuzzy
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3124
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
 #, fuzzy
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3126
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
-"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
-"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
 #, fuzzy
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3132
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
 #, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "確定\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3141
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "舊的情況:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#, fuzzy
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3153
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "新的情況:\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3158
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr ""
-"我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
-"(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3161
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
 #, fuzzy
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
-
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3168
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3170
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
 #, fuzzy
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3179
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
 #, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3187
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2020
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr ""
-"成功寫入新的分割表\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3195
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr ""
-"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
-"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(參看 fdisk(8).)\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s:無法探查裝置"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
 #, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s 來自 %s\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s:無法寫入 UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 #, fuzzy
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
@@ -4650,14 +4852,16 @@ msgstr ""
 " -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
 " -U, --uuid<uuid>  指定新的 uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
+#: disk-utils/swaplabel.c:172
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
 
-#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
-#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
+#: include/c.h:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
+
+#: include/c.h:328
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4666,17 +4870,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "用法:\n"
 
-#: include/c.h:282
+#: include/c.h:329
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+
+#: include/c.h:330
 #, fuzzy
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"函式:\n"
+
+#: include/c.h:331
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: include/c.h:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位:\n"
 
-#: include/c.h:283
+#: include/c.h:335
 #, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid "display this help"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: include/c.h:336
+msgid "display version"
+msgstr ""
 
-#: include/c.h:284
+#: include/c.h:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4685,22 +4920,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以獲得更多細節參看 %s。\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
-#: text-utils/col.c:144
+#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
+#: text-utils/col.c:160
 #, fuzzy
 msgid "write error"
 msgstr "寫入錯誤"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s:選項 "
+#: include/colors.h:27
+#, fuzzy
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n"
+
+#: include/colors.h:29
+#, fuzzy
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n"
 
-#: include/optutils.h:93
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
+#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
+
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
 msgstr "彼此互斥。"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
@@ -4877,8 +5122,8 @@ msgstr "Golden Bow"
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
@@ -4919,540 +5164,510 @@ msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux 擴展"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS 卷冊集"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux 純文字"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
-#: libfdisk/src/sun.c:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
+#: libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin 開機"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "開機精靈隱藏"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris 開機"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "Non-FS 資料"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS /…"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell 公用程式"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS 存取"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Rufus alignment"
+msgstr "第一個引數"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS 次級"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux raid 自動偵測"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/boottime.c:22
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday 失敗"
-
-#: lib/boottime.c:35
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo 失敗"
-
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
-#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
-#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
-#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "重新讀取分割表…\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:532
-#, fuzzy
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
-"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
-"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
+#: lib/blkdev.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 被 misaligned"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
 msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:345
+#: libfdisk/src/ask.c:508
 #, fuzzy
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "尚無分割區被定義!\n"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:357
+#: libfdisk/src/ask.c:520
 #, fuzzy
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:367
+#: libfdisk/src/ask.c:530
 msgid "Partition number"
 msgstr "分割區編號"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:750
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
 msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:161
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
 msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:176
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
 #, fuzzy
 msgid "First cylinder"
 msgstr "磁柱"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
 #, fuzzy
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
 #, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:310
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
 msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
 msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "類型:%s\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "類型:%d\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk: %.*s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
 msgstr "磁碟:%.*s\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "標籤:%.*s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "旗標:"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Flags"
+msgstr "屬性旗標"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
 msgid " removable"
 msgstr " 可移除的"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
 msgid " ecc"
 msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
 msgid " badsect"
 msgstr " 不良磁區"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "位元組/磁區"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "磁軌/磁柱"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "磁柱:%ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "磁區/磁柱"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "rpm:%d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
+msgid "Cylinders"
+msgstr "磁柱"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "交錯:%d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Rpm"
+msgstr "rpm"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "trackskew:%d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Interleave"
+msgstr "交錯"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderskew:%d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Trackskew"
+msgstr "trackskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Headswitch"
+msgstr "headswitch"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partitions: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d 分割區:\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "軌對軌搜尋"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:473
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
 msgid "bytes/sector"
 msgstr "位元組/磁區"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
 msgid "sectors/track"
 msgstr "磁區/磁軌"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:477
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "磁軌/磁柱"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:482
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "磁柱"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:620
 msgid "sectors/cylinder"
 msgstr "磁區/磁柱"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
 msgid "rpm"
 msgstr "rpm"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
 msgid "interleave"
 msgstr "交錯"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:487
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
 msgid "trackskew"
 msgstr "trackskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:488
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
 msgid "cylinderskew"
 msgstr "cylinderskew"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:490
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
 msgid "headswitch"
 msgstr "headswitch"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "軌對軌搜尋"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:514
+#: libfdisk/src/bsd.c:651
 #, c-format
 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:530
+#: libfdisk/src/bsd.c:673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
+#: libfdisk/src/bsd.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
 msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
-#: sys-utils/hwclock.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:586
+#: libfdisk/src/bsd.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:758
+#: libfdisk/src/bsd.c:903
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:906
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "硬碟: %s\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "同步磁碟。\n"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:953
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:829
+#: libfdisk/src/bsd.c:981
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
 msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:884
+#: libfdisk/src/bsd.c:1017
 msgid "Slice"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
-#, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "啟始"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
-#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
-msgid "End"
-msgstr "結束"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
-#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
-msgid "Sectors"
-msgstr "磁區"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
-msgid "Cylinders"
-msgstr "磁柱"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
-#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:891
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
 msgid "Fsize"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:892
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
 msgid "Bsize"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:893
+#: libfdisk/src/bsd.c:1026
 msgid "Cpg"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/context.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/context.c:307
+#: libfdisk/src/context.c:690
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s:lseek 失敗"
 
-#: libfdisk/src/context.c:448
+#: libfdisk/src/context.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新讀取分割表…\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:775
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
+"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
+"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "移除分割時失敗"
+
+#: libfdisk/src/context.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
+
+#: libfdisk/src/context.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "加入分割時失敗"
+
+#: libfdisk/src/context.c:882
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
+"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
+"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1092
 #, fuzzy
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "磁柱"
 
-#: libfdisk/src/context.c:449
+#: libfdisk/src/context.c:1093
 #, fuzzy
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "磁區"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:201
+#: libfdisk/src/context.c:1440
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:213
 #, fuzzy
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:253
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
 msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:316
+#: libfdisk/src/dos.c:340
 #, fuzzy
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr ""
 "%s%s.\n"
 "您可以從額外函式選單來做這個。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:319
+#: libfdisk/src/dos.c:343
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:323
+#: libfdisk/src/dos.c:347
 #, fuzzy
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr ""
@@ -5461,13 +5676,13 @@ msgstr ""
 "實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
 "I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:329
+#: libfdisk/src/dos.c:353
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:336
+#: libfdisk/src/dos.c:360
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr ""
 "\n"
 "警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
@@ -5476,238 +5691,247 @@ msgstr ""
 "分割表格式 (GPT)。\n"
 "\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:479
+#: libfdisk/src/dos.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:495
+#: libfdisk/src/dos.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
 msgstr ""
 "警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
 "如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:521
+#: libfdisk/src/dos.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
 msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:529
+#: libfdisk/src/dos.c:589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
 msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:563
+#: libfdisk/src/dos.c:645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:634
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:726
 #, fuzzy
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "變更磁碟識別碼"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:641
+#: libfdisk/src/dos.c:733
 #, fuzzy
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "無效的設定值"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:743
+#: libfdisk/src/dos.c:838
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
 msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:756
+#: libfdisk/src/dos.c:852
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:884
+#: libfdisk/src/dos.c:969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "數值超出範圍。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:502
+#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:520
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:994
+#: libfdisk/src/dos.c:1146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
 #, fuzzy
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1148
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
 msgstr "加入邏輯分割區 %d\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1167
+#: libfdisk/src/dos.c:1373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
 msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#: libfdisk/src/dos.c:1375
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
+#: libfdisk/src/dos.c:1378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1175
+#: libfdisk/src/dos.c:1381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#: libfdisk/src/dos.c:1387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
 msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1234
+#: libfdisk/src/dos.c:1440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1245
+#: libfdisk/src/dos.c:1451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
 msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
+#: libfdisk/src/dos.c:1460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
+#: libfdisk/src/dos.c:1487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
+msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1294
+#: libfdisk/src/dos.c:1500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
 msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
+#: libfdisk/src/dos.c:1528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
+msgstr "分割區 (a-%c):"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#: libfdisk/src/dos.c:1533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: libfdisk/src/dos.c:1541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1336
+#: libfdisk/src/dos.c:1544
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1388
+#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "這個分割區已經存在。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1632
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1682
 #, fuzzy
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1399
+#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1698
 #, fuzzy
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr ""
 "如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
 "主要分割與進階分割先。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1407
+#: libfdisk/src/dos.c:1703
 #, fuzzy
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#: libfdisk/src/dos.c:1725
 #, fuzzy
 msgid "Partition type"
 msgstr "分割區編號"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#: libfdisk/src/dos.c:1729
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#: libfdisk/src/dos.c:1734
 #, fuzzy
 msgid "primary"
 msgstr "主要的"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
+#: libfdisk/src/dos.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "extended"
 msgstr "延伸"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
+#: libfdisk/src/dos.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "container for logical partitions"
 msgstr "壞的邏輯分割區"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
 #, fuzzy
 msgid "logical"
 msgstr "邏輯的"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
 #, fuzzy
 msgid "numbered from 5"
 msgstr "   l   邏輯的 (已編號從 5)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1480
+#: libfdisk/src/dos.c:1795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "無法寫入指令稿檔案"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
-#, fuzzy
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-msgstr ""
-"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
-"請先刪除它。\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
 #, fuzzy
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:如果您已建立或修改任何\n"
-"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
-"以獲得額外的資訊。\n"
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1611
+#: libfdisk/src/dos.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr ""
@@ -5716,690 +5940,866 @@ msgstr ""
 "類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
 "使用「d」命令來刪除分割區。\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1832
+#: libfdisk/src/dos.c:2074
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr ""
 "無事可做。順序已經是正確的。\n"
 "\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
-#, fuzzy
-msgid "Done."
-msgstr "完成。\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1881
+#: libfdisk/src/dos.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
 msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
+#: libfdisk/src/dos.c:2348
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "新的資料開始部分"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1967
+#: libfdisk/src/dos.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
 msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
+#: libfdisk/src/dos.c:2410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1975
+#: libfdisk/src/dos.c:2411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %d ç\9a\84系統é¡\9eå\9e\8bæ\9cªè¢«è®\8aæ\9b´ï¼\9a%x (%s)\n"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bç\9b®å\89\8då\88\86å\89²å\8d\80ç\9a\84屬æ\80§æ\97\97æ¨\99"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
-#: libfdisk/src/sun.c:1000
+#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1121
 msgid "Device"
 msgstr "所用裝置"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "Boot"
 msgstr "可開機"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
 msgid "Id"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1999
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2435
 msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "啟始"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2000
+#: libfdisk/src/dos.c:2436
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
+#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
 msgid "Attrs"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
 msgid "EFI System"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
 #, fuzzy
 msgid "MBR partition scheme"
 msgstr "分割名稱"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
 msgid "Intel Fast Flash"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
 #, fuzzy
 msgid "BIOS boot"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#, fuzzy
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PPC PReP 開機"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#, fuzzy
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "ONIE config"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
 msgid "Microsoft basic data"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
 msgid "Microsoft LDM metadata"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
 msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
 msgid "Windows recovery environment"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
 #, fuzzy
 msgid "HP-UX data"
 msgstr "刪除分割"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
 #, fuzzy
 msgid "HP-UX service"
 msgstr "已無多餘的分割區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "檔案系統型態"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Linux server data"
 msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
 msgid "Linux root (x86)"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Linux home"
 msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Linux 擴展"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
 #, fuzzy
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
 #, fuzzy
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
 #, fuzzy
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
 #, fuzzy
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
 #, fuzzy
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
 #, fuzzy
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
 msgid "Apple UFS"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
 msgid "Apple RAID"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "Apple boot"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
 msgid "Apple label"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris 開機"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris 開機"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris 開機"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "太多交替速度"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
 #, fuzzy
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
 #, fuzzy
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
 #, fuzzy
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
 #, fuzzy
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
 #, fuzzy
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
 #, fuzzy
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:450
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:275
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq 診斷"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:276
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:278
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:281
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:284
+#, fuzzy
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "檔案系統型態"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "刪除分割"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:661
 #, fuzzy
 msgid "failed to allocate GPT header"
 msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:596
+#: libfdisk/src/gpt.c:744
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:756
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:895
 #, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:614
+#: libfdisk/src/gpt.c:917
 #, fuzzy
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "%s:stat 失敗"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:927
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:886
+#: libfdisk/src/gpt.c:1191
 msgid "GPT Header"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:891
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
 msgid "GPT Entries"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/gpt.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "First LBA"
+msgstr "起初 %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "Last LBA"
+msgstr " 最後一筆 %s"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1239
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "分割區 (a-%c):"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1595
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211
+#: libfdisk/src/gpt.c:1605
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1618
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1800
 #, fuzzy, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "起初 %s"
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
-#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
-#, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "加入分割時失敗"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1916
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1945
+#, fuzzy
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr ""
+"\n"
+"開機分割區不存在。\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "結束的分割在中磁區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1544
+#: libfdisk/src/gpt.c:2114
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1579
+#: libfdisk/src/gpt.c:2151
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:2156
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1588
+#: libfdisk/src/gpt.c:2160
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1593
+#: libfdisk/src/gpt.c:2165
 #, fuzzy
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1598
+#: libfdisk/src/gpt.c:2170
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1602
+#: libfdisk/src/gpt.c:2174
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:2179
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:2183
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:2188
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1626
+#: libfdisk/src/gpt.c:2198
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1639
+#: libfdisk/src/gpt.c:2211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:2227
 msgid "No errors detected."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "剖析錯誤:%s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/gpt.c:2229
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1668
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
 msgstr[0] "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#: libfdisk/src/gpt.c:2326
 #, fuzzy
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "這個分割區已在使用中"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
+#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
+#: libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "不要新增一個分割區"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
+#: libfdisk/src/gpt.c:2483
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2490
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2647
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
+#: libfdisk/src/gpt.c:2654
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "剖析 %s 時失敗"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2127
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2688
+#, fuzzy
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2704
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2149
+#: libfdisk/src/gpt.c:2747
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
 #, fuzzy
-msgid "New name"
-msgstr "使用者名稱"
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2194
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
 msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2959
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2974
 #, fuzzy, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2987
+#, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2988
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2272
+#: libfdisk/src/gpt.c:2992
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+msgstr "這個分割區無法使用"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
+#: libfdisk/src/gpt.c:3135
 #, fuzzy
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "類型"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:3136
 msgid "UUID"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:324
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: libfdisk/src/label.c:104
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/partition.c:336
+#: libfdisk/src/partition.c:848
 #, fuzzy
 msgid "Free space"
 msgstr "剩餘空間"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:322
+#: libfdisk/src/partition.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "調整大小分割時失敗"
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
 msgid "unknown"
 msgstr "不明的"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "SGI volhdr"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
 msgid "SGI trkrepl"
 msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
 msgid "SGI secrepl"
 msgstr "SGI secrepl"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
 msgid "SGI raw"
 msgstr "SGI raw"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
 msgid "SGI bsd"
 msgstr "SGI bsd"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
 msgid "SGI sysv"
 msgstr "SGI sysv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
 msgid "SGI volume"
 msgstr "SGI volume"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
 msgid "SGI efs"
 msgstr "SGI efs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
 msgid "SGI lvol"
 msgstr "SGI lvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
 msgid "SGI rlvol"
 msgstr "SGI rlvol"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
 msgid "SGI xfs"
 msgstr "SGI xfs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
 msgid "SGI xfslog"
 msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "SGI xlv"
 msgstr "SGI xlv"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
 msgid "SGI xvm"
 msgstr "SGI xvm"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
 msgid "Linux native"
 msgstr "Linux native"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:243
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
 msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
-"%llu 磁柱,%d 實體磁柱\n"
-"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
-"%s\n"
-"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "實體磁柱數量"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
+#, fuzzy
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "每磁柱的額外磁區"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile"
 msgstr "檔案 %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:354
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
 msgstr ""
@@ -6408,7 +6808,7 @@ msgstr ""
 "\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
 "\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:360
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
@@ -6416,14 +6816,14 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:367
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 msgstr ""
 "\n"
 "\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:373
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
 msgstr ""
@@ -6431,150 +6831,150 @@ msgstr ""
 "\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
 "\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:389
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "目前的啟動檔案為:%s\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:391
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Enter of the new boot file"
 msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:396
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Boot file is unchanged."
 msgstr "啟動檔案未變更\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
 msgstr ""
 "\n"
 "\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:548
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
 #, fuzzy
 msgid "More than one entire disk entry present."
 msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
 #, fuzzy
 msgid "No partitions defined."
 msgstr "無已定義分割區\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
 #, fuzzy
 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
 msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:567
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
 msgstr ""
 "整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
 "而非磁碟區塊 %d。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:578
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
 msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
 msgstr[0] "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
 msgstr[0] "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:648
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
 #, fuzzy
 msgid "The boot partition does not exist."
 msgstr ""
 "\n"
 "開機分割區不存在。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
 #, fuzzy
 msgid "The swap partition does not exist."
 msgstr ""
 "\n"
 "交換分割區不存在。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:656
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
 #, fuzzy
 msgid "The swap partition has no swap type."
 msgstr ""
 "\n"
 "交換分割區不具有交換類型。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
 #, fuzzy
 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
 msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
 #, fuzzy
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:792
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
 #, fuzzy
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:797
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
 #, fuzzy
 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
 msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:801
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
 #, fuzzy
 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
 msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
 #, c-format
 msgid "First %s"
 msgstr "起初 %s"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
 #, fuzzy
 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
 msgstr ""
 "強烈建議第十一塊分割區\n"
 "覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr ""
 "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
 "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:997
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "Created a new SGI disklabel."
 msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1011
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1017
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
 #, fuzzy
 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr ""
@@ -6582,7 +6982,7 @@ msgstr ""
 "以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
 "\n"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1025
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
 msgstr ""
@@ -6592,47 +6992,47 @@ msgstr ""
 "只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
 "如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:34
+#: libfdisk/src/sun.c:39
 msgid "Unassigned"
 msgstr "未指定"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:36
+#: libfdisk/src/sun.c:41
 msgid "SunOS root"
 msgstr "SunOS 根分割區"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:37
+#: libfdisk/src/sun.c:42
 msgid "SunOS swap"
 msgstr "SunOS 交換分割區"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:38
+#: libfdisk/src/sun.c:43
 msgid "SunOS usr"
 msgstr "SunOS usr 分割區"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
+#: libfdisk/src/sun.c:44
 msgid "Whole disk"
 msgstr "整顆磁碟"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:45
 msgid "SunOS stand"
 msgstr "SunOS stand 分割區"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "SunOS var"
 msgstr "SunOS var 分割區"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:47
 msgid "SunOS home"
 msgstr "SunOS home 分割區"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:48
 msgid "SunOS alt sectors"
 msgstr "SunOS alt 磁區"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:49
 msgid "SunOS cachefs"
 msgstr "SunOS 快取檔案系統"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:50
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS 保留區"
 
@@ -6645,84 +7045,89 @@ msgstr ""
 "例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
 "或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:143
+#: libfdisk/src/sun.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
 msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:148
+#: libfdisk/src/sun.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
 msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:153
+#: libfdisk/src/sun.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
 msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:158
+#: libfdisk/src/sun.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
 msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:185
+#: libfdisk/src/sun.c:187
 msgid "Heads"
 msgstr "磁頭"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:187
+#: libfdisk/src/sun.c:192
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "磁區/磁軌"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:288
+#: libfdisk/src/sun.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Created a new Sun disklabel."
 msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:402
+#: libfdisk/src/sun.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
 msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:421
+#: libfdisk/src/sun.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
 msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:449
+#: libfdisk/src/sun.c:464
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
 msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
+#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
 msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:513
+#: libfdisk/src/sun.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
 msgstr ""
 "其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
 "請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:585
+#: libfdisk/src/sun.c:551
 #, fuzzy
 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
 msgstr ""
 "強烈建議第三分割區包括\n"
 "整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:595
+#: libfdisk/src/sun.c:593
 #, c-format
 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:670
+#: libfdisk/src/sun.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -6733,56 +7138,49 @@ msgstr ""
 "%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
 "為 %d %s\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:709
+#: libfdisk/src/sun.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr ""
 "如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
 "分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:733
-#, c-format
-msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/sun.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label ID: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Label ID"
 msgstr "標籤:%.*s\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:741
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Volume ID"
 msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:742
+#: libfdisk/src/sun.c:780
 #, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "替代磁柱數量"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:816
+#: libfdisk/src/sun.c:886
 msgid "Number of alternate cylinders"
 msgstr "替代磁柱數量"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:832
+#: libfdisk/src/sun.c:911
 msgid "Extra sectors per cylinder"
 msgstr "每磁柱的額外磁區"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:847
+#: libfdisk/src/sun.c:935
 msgid "Interleave factor"
 msgstr "交錯因子"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:862
+#: libfdisk/src/sun.c:959
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "旋轉速度 (rpm)"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:877
+#: libfdisk/src/sun.c:983
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "實體磁柱數量"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:938
+#: libfdisk/src/sun.c:1048
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -6792,7 +7190,7 @@ msgstr ""
 "SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
 "\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:947
+#: libfdisk/src/sun.c:1059
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
@@ -6806,13498 +7204,18311 @@ msgstr ""
 "如果您很確定想要該分割區被\n"
 "標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1008
-msgid "Flags"
-msgstr "屬性旗標"
-
-#: lib/pager.c:102
+#: libmount/src/context.c:2511
 #, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "開啟失敗:%s"
 
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "附加選項時失敗"
 
-#: lib/path.c:216
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
 
-#: lib/path.c:219
+#: libmount/src/context_mount.c:1469
 #, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
-
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
+msgid "operation permitted for root only"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+#: libmount/src/context_mount.c:1473
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <full-name>  真實名稱\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s 已經掛載"
 
-#: login-utils/chfn.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <phone>   辦公室電話號碼\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "找不到 %s 在中 %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
-#, fuzzy
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <phone>     個人資料夾電話號碼\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#: libmount/src/context_mount.c:1495
 #, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。"
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s:無法讀取速度"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#: libmount/src/context_mount.c:1496
 #, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "使用者「%s」不存在。"
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "只能變更本地條目"
+#: libmount/src/context_mount.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "找不到 %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s"
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "不明的使用者相關環境"
+#: libmount/src/context_mount.c:1511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "剖析掛載選項時失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#: libmount/src/context_mount.c:1512
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "無法設定預設語境用於 %s"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "剖析掛載選項時失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:168
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
+#: libmount/src/context_mount.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s 不是 lp 裝置"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "關閉 %s 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "辦公室"
+#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
+#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "狀態的裝置"
 
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "辦公室電話"
+#: libmount/src/context_mount.c:1531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "掛載失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "住家電話"
+#: libmount/src/context_mount.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr "放棄。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:370
+#: libmount/src/context_mount.c:1550
 #, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "欄位 %s 太長"
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:372
-#, fuzzy
-msgid "field is too long"
-msgstr "æ¬\84ä½\8d太é\95·"
+#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "æ\8e\9bè¼\89é»\9e %s ä¸¦é\9d\9eç\9b®é\8c\84"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s:『%c』未被允許"
+msgid "permission denied"
+msgstr "權限被拒"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
+#: libmount/src/context_mount.c:1572
 #, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "『%c』未被允許"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "必須是系統管理者以使用掛載"
 
-#: login-utils/chfn.c:388
+#: libmount/src/context_mount.c:1582
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s:控制字元未被允許"
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount:%s 忙碌中"
 
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-#, fuzzy
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "控制字元未被允許"
+#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:473
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌"
 
-#: login-utils/chfn.c:476
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "掛載點 %s 不存在"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    列印命令殼清單的然後離開\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "特殊裝置 %s 不存在"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "只能變更本地條目。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "掛載 (2) 失敗"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "特殊裝置 %s 不存在 (a 路徑前綴並非目錄)"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
+#: libmount/src/context_mount.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
 #, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "您的命令殼不是在中 %s,命令殼變更拒絕"
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: libmount/src/context_mount.c:1647
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "新命令殼"
-
-#: login-utils/chsh.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "命令殼無法變更。"
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
-"setpwnam 失敗\n"
-"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
+"       (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
+"       需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+#: libmount/src/context_mount.c:1655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"setpwnam 失敗\n"
-"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
+"錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n"
+"       缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤"
 
-#: login-utils/chsh.c:193
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "shell 已變更。\n"
+msgid "mount table full"
+msgstr "掛載表已滿"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
-#, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱"
+#: libmount/src/context_mount.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s:無法讀取超區塊"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "「%s」不存在"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
 
-#: login-utils/chsh.c:297
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
 #, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "「%s」不是可執行檔案"
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
 
-#: login-utils/chsh.c:316
+#: libmount/src/context_mount.c:1686
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?"
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr ""
-"「%s」未被清單在中 %s。\n"
-"使用 %s -l 到參看清單。"
+"內核不識別 %s 做為區塊裝置\n"
+"       (也許『modprobe 驅動程式』?)"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
-#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "沒有已知命令殼。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s 並非區塊裝置 (也許嘗試『-o 迴圈』?)"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
+#: libmount/src/context_mount.c:1694
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s 並非區塊裝置"
 
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
+#: libmount/src/context_mount.c:1701
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "不明動作:%s"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
 
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
+#: libmount/src/context_mount.c:1709
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "無法掛載 %s 唯讀"
 
-#: login-utils/last.c:427
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的"
 
-#: login-utils/last.c:553
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "無法 remount %s 可讀可寫,被防止寫入的"
 
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "%s 失敗。\n"
 
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "找不到任何中於 %s"
 
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
 
-#: login-utils/last.c:560
+#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
 #, fuzzy, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "%s:umount 失敗"
 
-#: login-utils/last.c:562
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
-
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/last.c:564
-#, fuzzy
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
-
-#: login-utils/last.c:565
-#, fuzzy
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
-
-#: login-utils/last.c:566
-#, fuzzy
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/last.c:568
-#, fuzzy
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s:無效的區塊裝置"
 
-#: login-utils/last.c:570
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s:無法寫入超區塊"
 
-#: login-utils/last.c:571
-#, fuzzy
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "                                     「%s」)\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "%s 忙碌中"
 
-#: login-utils/last.c:849
+#: libmount/src/context_umount.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp 開始 %s"
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
 
-#: login-utils/last.c:919
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#: libmount/src/context_umount.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
 
-#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
+#: libmount/src/context_umount.c:1202
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "無效的逾時引數"
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "掛載 (2) 失敗"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
+#: lib/pager.c:112
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s:mmap 失敗"
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  仍然在登入狀態"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp 開始 %s"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "無法設定逾時用於 %s"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
 #, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname 失敗"
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr ""
-"\n"
-"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
+#: lib/randutils.c:186
+msgid "getrandom() function"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "群組初始化失敗:%m"
-
-#: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "變更 %s 模式失敗"
+#: lib/randutils.c:199
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s:無法探查裝置"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: lib/swapprober.c:32
 #, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "已逾時之後 %u 秒"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
 
-#: login-utils/login.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%m"
+#: lib/swapprober.c:34
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
 
-#: login-utils/login.c:291
+#: lib/swapprober.c:41
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
 
-#: login-utils/login.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m"
+#: lib/timeutils.c:459
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
 #, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m"
-
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "嚴重:不當的 tty"
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "數值超出範圍。\n"
 
-#: login-utils/login.c:392
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
 #, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "嚴重:%s:變更權限失敗:%m"
-
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "上次登入:%.*s "
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "從 %.*s\n"
+#: login-utils/chfn.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "於 %.*s\n"
+#: login-utils/chfn.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <full-name>  真實名稱\n"
 
-#: login-utils/login.c:543
+#: login-utils/chfn.c:103
 #, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "寫入 lastlog 失敗"
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#: login-utils/login.c:640
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
+#: login-utils/chfn.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <phone>   辦公室電話號碼\n"
 
-#: login-utils/login.c:645
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
+#: login-utils/chfn.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <phone>     個人資料夾電話號碼\n"
 
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "系統管理員於 %s 登入"
+#: login-utils/chfn.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
 
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
-
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
-msgstr "登入:"
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:741
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
+msgid "Office"
+msgstr "辦公室"
 
-#: login-utils/login.c:742
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "無法初始化 PAM:%s"
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
+msgid "Office Phone"
+msgstr "辦公室電話"
 
-#: login-utils/login.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住家電話"
 
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr ""
-"登入不正確\n"
-"\n"
-
-#: login-utils/login.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
 
-#: login-utils/login.c:842
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
+#: login-utils/chfn.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "放棄。"
 
-#: login-utils/login.c:850
+#: login-utils/chfn.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"登入錯誤\n"
 
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
+#: login-utils/chfn.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr ""
-"\n"
-"作業階段設定問題,放棄。"
 
-#: login-utils/login.c:879
+#: login-utils/chfn.c:396
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1016
+#: login-utils/chfn.c:400
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1157
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
 #, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。"
 
-#: login-utils/login.c:1172
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "使用者「%s」不存在。"
 
-#: login-utils/login.c:1214
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#, fuzzy
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "只能變更本地條目"
 
-#: login-utils/login.c:1235
+#: login-utils/chfn.c:450
 #, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "群組初始化失敗:%m"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "不明的使用者相關環境"
+
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "無法設定預設語境用於 %s"
 
-#: login-utils/login.c:1260
+#: login-utils/chfn.c:469
 #, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() 失敗"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
 
-#: login-utils/login.c:1290
+#: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "您有新郵件。\n"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1292
+#: login-utils/chfn.c:487
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "您有郵件。\n"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1306
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() 失敗"
-
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s:變更目錄失敗"
+#: login-utils/chsh.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
+#: login-utils/chsh.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
 
-#: login-utils/login.c:1348
+#: login-utils/chsh.c:81
 #, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "無法 exec 命令稿"
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    列印命令殼清單的然後離開\n"
 
-#: login-utils/login.c:1350
+#: login-utils/chsh.c:230
 #, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "沒有命令殼"
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱"
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: login-utils/chsh.c:232
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "「%s」不存在"
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+#: login-utils/chsh.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "「%s」不是可執行檔案"
+
+#: login-utils/chsh.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
+
+#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
+"「%s」未被清單在中 %s。\n"
+"使用 %s -l 到參看清單。"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
-#, c-format
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
+#: login-utils/chsh.c:325
 #, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "使用者名稱"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "使用者名稱"
+#: login-utils/chsh.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "您的命令殼不是在中 %s,命令殼變更拒絕"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "使用者識別號"
+#: login-utils/chsh.c:334
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
-msgid "password not required"
-msgstr "密碼:"
+#: login-utils/chsh.c:342
+msgid "New shell"
+msgstr "新命令殼"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/chsh.c:350
 #, fuzzy
-msgid "Password not required"
-msgstr "å¯\86碼ï¼\9a"
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "å\91½ä»¤æ®¼ç\84¡æ³\95è®\8aæ\9b´ã\80\82"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/chsh.c:355
 #, fuzzy
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam 失敗\n"
+"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/chsh.c:359
 #, fuzzy
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
-
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password defined, but locked"
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
+"setpwnam 失敗\n"
+"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Password is locked"
-msgstr "密碼:"
+#: login-utils/chsh.c:363
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "shell 已變更。\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
-msgid "No login"
-msgstr "登入:"
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "不明動作:%s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
-msgid "primary group name"
-msgstr "群組名稱"
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Primary group"
-msgstr "主要的"
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
-msgid "primary group ID"
-msgstr "處理群組識別號"
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "supplementary group names"
+#: login-utils/last.c:568
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "Supplementary groups"
+#: login-utils/last.c:571
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group IDs"
+#: login-utils/last.c:572
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary group IDs"
+#: login-utils/last.c:573
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
-msgid "home directory"
-msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+#: login-utils/last.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:577
 #, fuzzy
-msgid "Home directory"
-msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:579
 #, fuzzy
-msgid "login shell"
-msgstr "沒有命令殼"
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/last.c:580
 #, fuzzy
-msgid "Shell"
-msgstr "沒有命令殼"
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/last.c:581
 #, fuzzy
-msgid "full user name"
-msgstr "使用者名稱"
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Gecos field"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
-msgid "date of last login"
-msgstr "略過第一列"
-
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/last.c:583
 #, fuzzy
-msgid "Last login"
-msgstr "上次登入:%.*s "
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "last tty used"
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Last terminal"
-msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "hostname during the last session"
+#: login-utils/last.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"wtmp 開始 %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Last hostname"
-msgstr "last:gethostname"
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
+#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
+#: sys-utils/rtcwake.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "無效的逾時引數"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "寫入 lastlog 失敗"
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "群組初始化失敗:%m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/libuser.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "設å®\9aæ\8e§å\88¶çµ\82端æ©\9fæ\99\82失敗"
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "è®\8aæ\9b´ %s æ¨¡å¼\8f失敗"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "user's hush settings"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Hushed"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:299
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Password expiration"
-msgstr "密碼:"
+#: login-utils/login.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:382
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "嚴重:不當的 tty"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Password changed"
-msgstr "å¯\86碼ï¼\9a"
+#: login-utils/login.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "å\9a´é\87\8dï¼\9a%sï¼\9aè®\8aæ\9b´æ¬\8aé\99\90失æ\95\97ï¼\9a%m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:526
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "上次登入:%.*s "
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "沒有變更所做"
+#: login-utils/login.c:528
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "從 %.*s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:531
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "於 %.*s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/login.c:549
 #, fuzzy
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "變更根時失敗"
-
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "寫入 lastlog 失敗"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux 純文字"
+#: login-utils/login.c:640
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "最大行程數量"
+#: login-utils/login.c:645
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Running processes"
-msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "系統管理員於 %s 登入"
 
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
+#: login-utils/login.c:651
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
-msgstr ""
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
 
-#: login-utils/lslogins.c:352
-#, fuzzy
-msgid "unssupported time type"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
 
-#: login-utils/lslogins.c:618
-#, fuzzy
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "設定 umount 目標時失敗"
+#: login-utils/login.c:688
+msgid "login: "
+msgstr "登入:"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "內部錯誤"
+#: login-utils/login.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1037
-#, fuzzy
-msgid "failed to set data"
-msgstr "設定路徑時失敗"
+#: login-utils/login.c:720
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "無法初始化 PAM:%s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1134
+#: login-utils/login.c:790
 #, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
+
+#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
+#, c-format
 msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"登入不正確\n"
 "\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr "上次登入:%.*s "
 
-#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: login-utils/login.c:813
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [選項]\n"
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1187
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1188
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+#: login-utils/login.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"登入錯誤\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1189
+#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
 #, fuzzy
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"作業階段設定問題,放棄。"
+
+#: login-utils/login.c:856
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
+
+#: login-utils/login.c:995
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
+
+#: login-utils/login.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1190
+#: login-utils/login.c:1101
 #, fuzzy
-msgid " -f, --failed             display data about the last users' failed logins\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1191
+#: login-utils/login.c:1104
 #, fuzzy
-msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1192
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+#: login-utils/login.c:1105
+msgid " -f             skip a second login authentication"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1193
-#, fuzzy
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+#: login-utils/login.c:1106
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1194
+#: login-utils/login.c:1107
 #, fuzzy
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1195
-#, fuzzy
-msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+#: login-utils/login.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "已逾時之後 %u 秒"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1196
-#, fuzzy
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+#: login-utils/login.c:1185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1197
-#, fuzzy
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+#: login-utils/login.c:1247
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1198
-#, fuzzy
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+#: login-utils/login.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "群組初始化失敗:%m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1199
+#: login-utils/login.c:1293
 #, fuzzy
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() 失敗"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1200
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+#: login-utils/login.c:1323
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "您有新郵件。\n"
+
+#: login-utils/login.c:1325
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "您有郵件。\n"
+
+#: login-utils/login.c:1339
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() 失敗"
+
+#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s:變更目錄失敗"
+
+#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1201
+#: login-utils/login.c:1381
 #, fuzzy
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "無法 exec 命令稿"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1202
+#: login-utils/login.c:1383
 #, fuzzy
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid "no shell"
+msgstr "沒有命令殼"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1203
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+#: login-utils/logindefs.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:383
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1204
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1205
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
 #, fuzzy
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+msgid "user name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1206
+#: login-utils/lslogins.c:219
 #, fuzzy
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1207
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+#, fuzzy
+msgid "user ID"
+msgstr "使用者識別號"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1208
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password not required"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password not required"
 msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1219
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lslogins(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+#, fuzzy
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:222
 #, fuzzy
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "剖析開始時失敗"
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1422
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "password defined, but locked"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Password is locked"
 msgstr "密碼:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
+#: login-utils/lslogins.c:224
 #, fuzzy
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "意見調查() 失敗"
-
-#: login-utils/newgrp.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <group>\n"
+msgid "password encryption method"
+msgstr "密碼:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
+#: login-utils/lslogins.c:224
 #, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "誰是您?"
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "密碼:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
 #, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid 失敗"
+msgid "No login"
+msgstr "登入:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+#: login-utils/lslogins.c:226
 #, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "沒有此類群組"
+msgid "primary group name"
+msgstr "群組名稱"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
+#: login-utils/lslogins.c:226
 #, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "權限被拒"
+msgid "Primary group"
+msgstr "主要的"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:227
 #, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid 失敗"
+msgid "primary group ID"
+msgstr "處理群組識別號"
 
-#: login-utils/nologin.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "supplementary group names"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "無法無法開啟作業階段:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:297
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
 #, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "ç\84¡æ³\95建ç«\8bå­\90è¡\8cç¨\8b"
+msgid "home directory"
+msgstr "ç\9b®é\8c\84 %s ä¸\8då­\98å\9c¨ï¼\81\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "ç\84¡æ³\95è®\8aæ\9b´ç\9b®é\8c\84å\88° %s"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "ç\9b®é\8c\84 %s ä¸\8då­\98å\9c¨ï¼\81\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:314
+#: login-utils/lslogins.c:231
 #, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "無法區塊信號"
+msgid "login shell"
+msgstr "沒有命令殼"
 
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342
+#: login-utils/lslogins.c:231
 #, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "無法設定信號處理程式"
+msgid "Shell"
+msgstr "沒有命令殼"
 
-#: login-utils/su-common.c:368
-#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "full user name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: login-utils/su-common.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Gecos field"
 msgstr ""
-"\n"
-"作業階段終止,killing 命令殼…"
 
-#: login-utils/su-common.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "...killed。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
+msgid "date of last login"
+msgstr "略過第一列"
 
-#: login-utils/su-common.c:474
-msgid "may not be used by non-root users"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Last login"
+msgstr "上次登入:%.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "last tty used"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:502
+#: login-utils/lslogins.c:234
 #, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "不正確密碼"
+msgid "Last terminal"
+msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:517
+#: login-utils/lslogins.c:235
 #, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "設定路徑時失敗"
+msgid "Last hostname"
+msgstr "last:gethostname"
 
-#: login-utils/su-common.c:584
+#: login-utils/lslogins.c:236
 #, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "無法設定群組"
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "無法設定群組識別號"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Failed login"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "無法設定使用者識別號"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "寫入 lastlog 失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "設定控制終端機時失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "user's hush settings"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:676
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Hushed"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:683
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:688
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr ""
-"\n"
-" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
-" mere - 意味著 -l.   如果使用者無法給定的,假設根。\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "password expiration date"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:696
+#: login-utils/lslogins.c:240
 #, fuzzy
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+msgid "Password expiration"
+msgstr "密碼:"
 
-#: login-utils/su-common.c:697
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last password change"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:699
+#: login-utils/lslogins.c:241
 #, fuzzy
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
+msgid "Password changed"
+msgstr "密碼:"
 
-#: login-utils/su-common.c:700
-#, fuzzy
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:701
+#: login-utils/lslogins.c:242
 #, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "沒有變更所做"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Maximum change time"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "the user's security context"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:703
+#: login-utils/lslogins.c:244
 #, fuzzy
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Linux 純文字"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
+#: login-utils/lslogins.c:245
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "最大行程數量"
 
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "使用者 %s 不存在"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Running processes"
+msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:810
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] ""
-
-#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+#, fuzzy
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/lslogins.c:350
 #, fuzzy
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:719
+#, fuzzy
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "設定 umount 目標時失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/lslogins.c:986
 #, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "使用者 %s 不存在"
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "使用限制的命令殼 %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "內部錯誤"
 
-#: login-utils/su-common.c:966
+#: login-utils/lslogins.c:1260
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr "上次登入:%.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:1323
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1326
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:152
+#: login-utils/lslogins.c:1327
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
 #, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr 失敗"
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:1329
 #, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr 失敗"
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s:沒有條目用於根\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1330
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s:沒有條目用於根"
+#: login-utils/lslogins.c:1331
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
+#: login-utils/lslogins.c:1332
+#, fuzzy
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1333
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "按下輸入用於維護"
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
+#, fuzzy
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
+#, fuzzy
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "按下輸入用於維護"
+#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
+#, fuzzy
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
+#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:753
+#: login-utils/lslogins.c:1338
 #, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:802
+#: login-utils/lslogins.c:1339
 #, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon 失敗"
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:825
+#: login-utils/lslogins.c:1341
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr ""
-" -p, --login-shell        開始登入命令殼\n"
-" -t, --timeout <seconds>  最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
-" -e, --force              檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
-#: term-utils/wall.c:131
+#: login-utils/lslogins.c:1343
 #, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "無效的逾時引數"
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:898
+#: login-utils/lslogins.c:1344
 #, fuzzy
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "只有根可以運行這個程式。"
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:941
+#: login-utils/lslogins.c:1345
 #, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "無法開啟 %s"
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:948
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "無法開啟密碼資料庫。"
+#: login-utils/lslogins.c:1346
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1347
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:1007
+#: login-utils/lslogins.c:1532
 #, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "寫å\85¥失敗"
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90é\96\8bå§\8bæ\99\82失敗"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr "無法取得磁碟大小"
+#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:1031
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr "已逾時"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "getline() failed"
+msgstr "setgid() 失敗"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
 #, fuzzy
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "å¤\96ä¾\86æ\96°å\88\97å­\97å\85\83å\9c¨ä¸­æª\94æ¡\88ã\80\82é\9b¢é\96\8bã\80\82"
+msgid "crypt failed"
+msgstr "寫å\85¥å¤±æ\95\97"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
+#: login-utils/newgrp.c:173
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <group>\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-#, fuzzy
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
 msgstr ""
-" -f, --follow   輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
-" -r, --reverse  寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:302
+#: login-utils/newgrp.c:213
 #, fuzzy
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
-" -f, --follow   輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
-" -r, --reverse  寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
+msgid "who are you?"
+msgstr "誰是您?"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
 #, fuzzy
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:370
+#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
 #, fuzzy
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
+msgid "no such group"
+msgstr "沒有此類群組"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
+#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
 #, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "無法開啟暫存檔"
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
+#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [選項]\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "無法提取語境用於 %s"
+#: login-utils/nologin.c:30
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:180
+#: login-utils/nologin.c:87
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "無法設定語境用於 %s"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s 未變更"
+#: login-utils/su-common.c:229
+msgid " (core dumped)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
 #, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "無法提取鎖定"
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
+#: login-utils/su-common.c:307
 #, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "沒有變更所做"
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
 #, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "無法 chmod 檔案"
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "無法區塊信號"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "æ\82¨æ­£å\9c¨é\80\99å\80\8b系統中使ç\94¨é\99°å½±ç¾¤çµ\84ã\80\82\n"
+#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
+#, fuzzy
+msgid "poll failed"
+msgstr "æ\84\8fè¦\8b調æ\9f¥() å¤±æ\95\97"
 
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
+#: login-utils/su-common.c:675
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "開啟目錄時失敗"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
+#: login-utils/su-common.c:711
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:364
+#: login-utils/su-common.c:735
 #, fuzzy
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "無效的速度引數"
+msgid "incorrect password"
+msgstr "不正確密碼"
 
-#: misc-utils/cal.c:366
-#, fuzzy
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
+#: login-utils/su-common.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "無法無法開啟作業階段:%s"
+
+#: login-utils/su-common.c:784
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:399
+#: login-utils/su-common.c:792
 #, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "不合法的天值"
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "無法區塊信號"
 
-#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
+#: login-utils/su-common.c:802
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
+#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
+#: term-utils/script.c:873
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
+#: login-utils/su-common.c:818
 #, fuzzy
-msgid "illegal year value"
-msgstr "不合法的天值"
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: misc-utils/cal.c:411
+#: login-utils/su-common.c:846
 #, fuzzy
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "無法建立子行程"
 
-#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
+#: login-utils/su-common.c:865
 #, fuzzy, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "無法變更目錄到 %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:601
+#: login-utils/su-common.c:884
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:607
-#, c-format
-msgid "%d"
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
+"\n"
+"作業階段終止,killing 命令殼…"
 
-#: misc-utils/cal.c:613
+#: login-utils/su-common.c:895
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "...killed。\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:996
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
+
+#: login-utils/su-common.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "無法設定群組"
 
-#: misc-utils/cal.c:922
+#: login-utils/su-common.c:1079
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
+msgid "failed to user credentials: %s"
+msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
 
-#: misc-utils/cal.c:925
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "無法設定群組識別號"
+
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "無法設定使用者識別號"
+
+#: login-utils/su-common.c:1159
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:926
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:929
+#: login-utils/su-common.c:1163
 #, fuzzy
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:930
+#: login-utils/su-common.c:1164
 #, fuzzy
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:931
+#: login-utils/su-common.c:1167
 #, fuzzy
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:932
+#: login-utils/su-common.c:1168
 #, fuzzy
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: login-utils/su-common.c:1169
 #, fuzzy
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: login-utils/su-common.c:1171
 #, fuzzy
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+#: login-utils/su-common.c:1172
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1173
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: login-utils/su-common.c:1188
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+#: login-utils/su-common.c:1193
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
+" mere - 意味著 -l.   如果使用者無法給定的,假設根。\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:63
+#: login-utils/su-common.c:1254
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "無法解決「%s」"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "ä¾\86æº\90è£\9dç½®"
+#: login-utils/su-common.c:1260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "使ç\94¨è\80\85 %s ä¸\8då­\98å\9c¨"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-msgid "mountpoint"
-msgstr "mountpoint"
+#: login-utils/su-common.c:1374
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "檔案系統型態"
+#: login-utils/su-common.c:1410
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "所有掛載選項"
+#: login-utils/su-common.c:1424
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: login-utils/su-common.c:1427
 #, fuzzy
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS 特定的掛載選項"
+msgid "no command was specified"
+msgstr "未指定任何動作"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS 特定的掛載選項"
+#: login-utils/su-common.c:1439
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-#, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "檔案系統標貼"
+#: login-utils/su-common.c:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
-#, fuzzy
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "檔案系統 UUID"
+#: login-utils/su-common.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "使用限制的命令殼 %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "分割標貼"
+#: login-utils/su-common.c:1513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
+#: login-utils/sulogin.c:130
 #, fuzzy
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "主è¦\81ç\9a\84ï¼\9a次ç´\9aè£\9dç½®æ\95¸å­\97"
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr å¤±æ\95\97"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: login-utils/sulogin.c:207
 #, fuzzy
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "動作偵測到由 --poll"
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr 失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-#, fuzzy
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll"
+#: login-utils/sulogin.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s:沒有條目用於根\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-#, fuzzy
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll"
+#: login-utils/sulogin.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s:沒有條目用於根"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "檔案系統大小"
+#: login-utils/sulogin.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "檔案系統大小可用"
+#: login-utils/sulogin.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "檔案系統大小使用"
+#: login-utils/sulogin.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
-#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "æª\94æ¡\88系統使ç\94¨ç\99¾å\88\86æ¯\94"
+#: login-utils/sulogin.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "æ\8c\89ä¸\8b輸å\85¥ç\94¨æ\96¼ç¶­è­·"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-#, fuzzy
-msgid "filesystem root"
-msgstr "檔案系統根"
+#: login-utils/sulogin.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-#, fuzzy
-msgid "task ID"
-msgstr "任務識別號"
+#: login-utils/sulogin.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "按下輸入用於維護"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-#, fuzzy
-msgid "mount ID"
-msgstr "掛載"
+#: login-utils/sulogin.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
+#: login-utils/sulogin.c:734
 #, fuzzy
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount:掛載時失敗"
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: login-utils/sulogin.c:783
 #, fuzzy
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "分割旗標"
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon 失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+#: login-utils/sulogin.c:807
+msgid "Single-user login.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "不明動作:%s"
+#: login-utils/sulogin.c:810
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        開始登入命令殼\n"
+" -t, --timeout <seconds>  最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
+" -e, --force              檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
+#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
 #, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "掛載"
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "無效的逾時引數"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:655
+#: login-utils/sulogin.c:885
 #, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "umount"
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "只有根可以運行這個程式。"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:658
+#: login-utils/sulogin.c:928
 #, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "remount"
+msgid "cannot open console"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:661
+#: login-utils/sulogin.c:935
 #, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr "移å\8b\95"
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\96\8bå\95\9få¯\86碼è³\87æ\96\99庫ã\80\82"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:791
+#: login-utils/sulogin.c:1009
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr "無法取得磁碟大小"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:644
+#: login-utils/sulogin.c:1016
 #, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr "已逾時"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "無法讀取 %s"
+#: login-utils/sulogin.c:1048
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr "無法取得磁碟大小"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
-#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
-#: sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
+#: login-utils/utmpdump.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
+#: login-utils/utmpdump.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1103
+#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
 #, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "意見調查() 失敗"
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
+#: login-utils/utmpdump.c:303
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:306
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
 msgstr ""
-" %1$s [選項]\n"
-" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
-" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
-" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
+#: login-utils/utmpdump.c:309
 #, fuzzy
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow   輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
+" -r, --reverse  寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
+#: login-utils/utmpdump.c:310
 #, fuzzy
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow   輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
+" -r, --reverse  寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
+#: login-utils/utmpdump.c:311
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -s, --fstab            搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
-" -m, --mtab             搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
-" -k, --kernel           搜尋在中內核表格的掛載\n"
-"                          檔案系統 (預設)\n"
-"\n"
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
+#: login-utils/utmpdump.c:377
 #, fuzzy
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll [=<list>]    監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
-" -w, --timeout<num>   上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
-"\n"
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
+#: login-utils/vipw.c:145
 #, fuzzy
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll [=<list>]    監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
-" -w, --timeout<num>   上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
-"\n"
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
+
+#: login-utils/vipw.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "無法提取語境用於 %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "無法設定語境用於 %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 未變更"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
+#: login-utils/vipw.c:257
 #, fuzzy
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "無法提取鎖定"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
+#: login-utils/vipw.c:284
 #, fuzzy
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid "no changes made"
+msgstr "沒有變更所做"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#: login-utils/vipw.c:293
 #, fuzzy
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "無法 chmod 檔案"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+#: login-utils/vipw.c:308
+msgid "Edit the password or group file.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:361
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
-#, fuzzy
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+#: login-utils/vipw.c:362
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:366
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
+
+#: misc-utils/blkid.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
 msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
-#, fuzzy
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1200
+#: misc-utils/blkid.c:83
 #, fuzzy
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
+"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
+"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+"                        預設是 %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
+#: misc-utils/blkid.c:85
 #, fuzzy
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#: misc-utils/blkid.c:89
 #, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    列印命令殼清單的然後離開\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/blkid.c:92
 #, fuzzy
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
+#: misc-utils/blkid.c:93
 #, fuzzy
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/blkid.c:94
 #, fuzzy
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-msgstr ""
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/blkid.c:95
 #, fuzzy
-msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/blkid.c:97
 #, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/blkid.c:98
 #, fuzzy
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/blkid.c:99
 #, fuzzy
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/blkid.c:100
 #, fuzzy
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "不明方向「%s」"
+#: misc-utils/blkid.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1399
+#: misc-utils/blkid.c:102
 #, fuzzy
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "無效的 TID 引數"
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/blkid.c:103
 #, fuzzy
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
+#: misc-utils/blkid.c:235
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
+#: misc-utils/blkid.c:237
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "標記為使用中"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
+#: misc-utils/blkid.c:239
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s:無法掛載"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: misc-utils/blkid.c:503
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
+msgid "error: %s"
+msgstr "剖析錯誤:%s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
+#: misc-utils/blkid.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: misc-utils/blkid.c:594
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "不明引數:%s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:611
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr ""
-" %1$s optstring 參數\n"
-" %1$s [選項] [--] optstring 參數\n"
-" %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative            允許長選項開始與單一 -\n"
+#: misc-utils/blkid.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
+#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
 #, fuzzy
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "無效的偏移引數"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
+#: misc-utils/blkid.c:766
 #, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "未指定任何動作"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: misc-utils/blkid.c:772
 #, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <progname>        名稱之下該項錯誤被報告\n"
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "無效的時間引數"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+#: misc-utils/blkid.c:776
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                  停用錯誤報告由 getopt (3)\n"
+#: misc-utils/blkid.c:783
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:833
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:846
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:896
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/cal.c:411
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "無效的長度引數"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/cal.c:419
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "無效的速度引數"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: misc-utils/cal.c:421
 #, fuzzy
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: misc-utils/cal.c:475
 #, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid "illegal day value"
+msgstr "不合法的天值"
+
+#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "不明優先權名稱:%s。"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
+#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
 #, fuzzy
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid "illegal year value"
+msgstr "不合法的天值"
 
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "缺少選項字串引數"
+#: misc-utils/cal.c:494
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
+#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:238
+#: misc-utils/cal.c:1099
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:306
+#: misc-utils/cal.c:1100
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [選項] <filename>\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:309
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
+#: misc-utils/cal.c:1103
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:311
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+#: misc-utils/cal.c:1104
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:313
-#, fuzzy
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:315
+#: misc-utils/cal.c:1107
 #, fuzzy
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1108
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1109
+#, fuzzy
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:318
+#: misc-utils/cal.c:1110
 #, fuzzy
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s:不明信號 %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1111
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "彼此互斥。"
+#: misc-utils/cal.c:1112
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
+#: misc-utils/cal.c:1113
 #, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "不足引數"
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s 需要一個引數"
+#: misc-utils/cal.c:1114
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
-#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
-#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
-#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
+#: misc-utils/cal.c:1115
 #, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "引數錯誤。"
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "                t - 分割表以原始格式顯示"
 
-#: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "無效的 sigval 引數"
+#: misc-utils/cal.c:1116
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, fuzzy
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
+#: misc-utils/cal.c:1118
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:478
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#: misc-utils/cal.c:1119
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\"."
-msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "不明機能名稱:%s。"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "不明優先權名稱:%s。"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "大小的裝置"
 
-#: misc-utils/logger.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "檔名"
 
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: misc-utils/fincore.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "通訊端 %s"
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
 
-#: misc-utils/logger.c:203
+#: misc-utils/fincore.c:212
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "讀取時失敗:%s"
 
-#: misc-utils/logger.c:220
+#: misc-utils/fincore.c:240
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "讀取時失敗:%s"
 
-#: misc-utils/logger.c:292
+#: misc-utils/fincore.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:295
+#: misc-utils/fincore.c:269
 #, fuzzy
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:296
+#: misc-utils/fincore.c:270
 #, fuzzy
-msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:297
+#: misc-utils/fincore.c:271
 #, fuzzy
-msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:298
+#: misc-utils/fincore.c:272
 #, fuzzy
-msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:299
-msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/logger.c:300
-msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/logger.c:301
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/logger.c:302
-msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:303
+#: misc-utils/fincore.c:273
 #, fuzzy
-msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:304
-msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
+#, fuzzy
+msgid "no file specified"
+msgstr "沒有檔案指定的"
 
-#: misc-utils/logger.c:305
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:307
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findfs.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "檔案 %s"
+#: misc-utils/findfs.c:75
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "無法解決「%s」"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+#, fuzzy
+msgid "source device"
+msgstr "來源裝置"
 
-#: misc-utils/look.c:371
+#: misc-utils/findmnt.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative      使用交替字典\n"
-" -d, --alphanum         比較只有 alpha 數字字元\n"
-" -f, --ignore-case      忽略時比較\n"
-" -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
-" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "mountpoint"
+msgstr "mountpoint"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
 #, fuzzy
-msgid "device name"
-msgstr "裝置名稱"
+msgid "filesystem type"
+msgstr "檔案系統型態"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:102
 #, fuzzy
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "內部內核裝置名稱"
+msgid "all mount options"
+msgstr "所有掛載選項"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:103
 #, fuzzy
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "內部內核裝置名稱"
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS 特定的掛載選項"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/findmnt.c:104
 #, fuzzy
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "位置裝置被掛載"
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS 特定的掛載選項"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:105
 #, fuzzy
-msgid "filesystem LABEL"
+msgid "filesystem label"
 msgstr "檔案系統標貼"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
 #, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "分割 UUID"
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "檔案系統 UUID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/findmnt.c:107
 #, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
+msgid "partition label"
 msgstr "分割標貼"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
 #, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "預先讀取的的裝置"
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
+#: misc-utils/findmnt.c:110
 #, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "å\94¯è®\80è£\9dç½®"
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cå\81µæ¸¬å\88°ç\94± --poll"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/findmnt.c:111
 #, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr "可移除的裝置"
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/findmnt.c:112
 #, fuzzy
-msgid "rotational device"
-msgstr "rotational 裝置"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
 #, fuzzy
-msgid "device identifier"
-msgstr "裝置識別碼"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+msgid "filesystem size"
+msgstr "檔案系統大小"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
 #, fuzzy
-msgid "size of the device"
-msgstr "大小的裝置"
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "檔案系統大小可用"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
 #, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "狀態的裝置"
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "檔案系統大小使用"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
 #, fuzzy
-msgid "group name"
-msgstr "群組名稱"
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "檔案系統使用百分比"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/findmnt.c:117
 #, fuzzy
-msgid "device node permissions"
-msgstr "裝置節點權限"
+msgid "filesystem root"
+msgstr "檔案系統根"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/findmnt.c:118
 #, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "對齊偏移"
+msgid "task ID"
+msgstr "任務識別號"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/findmnt.c:119
 #, fuzzy
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "æ\9c\80å°\8f I/O å¤§å°\8f"
+msgid "mount ID"
+msgstr "æ\8e\9bè¼\89"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:120
 #, fuzzy
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "最佳化 I/O 大小"
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "mount:掛載時失敗"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/findmnt.c:121
 #, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "實é«\94ç£\81å\8d\80大å°\8f"
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "å\88\86å\89²æ\97\97æ¨\99"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "邏輯區大小"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "I/O 排程程式名稱"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-#, fuzzy
-msgid "request queue size"
-msgstr "要求佇列大小"
+#: misc-utils/findmnt.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "不明動作:%s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/findmnt.c:643
 #, fuzzy
-msgid "device type"
-msgstr "裝置類型"
+msgid "mount"
+msgstr "掛載"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/findmnt.c:646
 #, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "捨棄對齊偏移"
+msgid "umount"
+msgstr "umount"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/findmnt.c:649
 #, fuzzy
-msgid "discard granularity"
-msgstr "捨棄顆粒性"
+msgid "remount"
+msgstr "remount"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/findmnt.c:652
 #, fuzzy
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "捨棄最大位元組"
+msgid "move"
+msgstr "移動"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
+#: sys-utils/mount.c:324
 #, fuzzy
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "捨棄零資料"
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
+#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
+#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1095
 #, fuzzy
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "捨棄最大位元組"
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/findmnt.c:1123
 #, fuzzy
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "唯一貯藏體識別碼"
+msgid "poll() failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [選項]\n"
+" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
+" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
+" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
 #, fuzzy
-msgid "device transport type"
-msgstr "è£\9dç½®é¡\9eå\9e\8b"
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "æª\94æ¡\88系統å\9e\8bæ\85\8b"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
 #, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "裝置節點權限"
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
 #, fuzzy
-msgid "device vendor"
-msgstr "裝置名稱"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s:不明裝置名稱"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -s, --fstab            搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
+" -m, --mtab             搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -k, --kernel           搜尋在中內核表格的掛載\n"
+"                          檔案系統 (預設)\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1160
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
 #, fuzzy
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗"
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -s, --fstab            搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
+" -m, --mtab             搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -k, --kernel           搜尋在中內核表格的掛載\n"
+"                          檔案系統 (預設)\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s:無法讀取鏈結"
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#, fuzzy
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+" -p, --poll [=<list>]    監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -w, --timeout<num>   上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#, fuzzy
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr ""
+" -p, --poll [=<list>]    監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -w, --timeout<num>   上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#, fuzzy
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
-#: misc-utils/lsblk.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#, fuzzy
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1485
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
-#, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1227
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
 #, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1491
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
 #, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
 #, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1494
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
 #, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1495
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1496
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
 #, fuzzy
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1498
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
 #, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1501
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
 #, fuzzy
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1502
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
 #, fuzzy
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1503
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1504
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <colum>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
 msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位 (用於 --output):\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
-msgid "the sort column has to be between output columns."
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
 #, fuzzy
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "命令的處理保有鎖定"
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
 #, fuzzy
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID 的處理保有鎖定"
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 #, fuzzy
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
 #, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "大小的鎖定"
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
 #, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "鎖定存取模式"
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
 #, fuzzy
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)"
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
 #, fuzzy
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "相對的位元組偏移的鎖定"
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
 #, fuzzy
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "結束部分偏移的鎖定"
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
 #, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "路徑的鎖定的檔案"
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-#, fuzzy
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID 的處理保有鎖定"
+#: misc-utils/findmnt.c:1389
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "不明方向「%s」"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:1468
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "剖析 %s 時失敗"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "無效的 TID 引數"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
 #, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(不明)"
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "剖析開始時失敗"
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:304
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "剖析結束時失敗"
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:510
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
-" -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
-" -n, --noheadings       不列印標頭\n"
-" -r  --raw              使用原始輸出格式\n"
-" -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
-" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
-" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
 #, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "無效的 PID 引數"
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:86
-msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
+msgid "undefined target (fs_file)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
 #, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "關閉 %s 失敗"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "剖析長度時失敗"
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "%s:並非目錄"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
+msgid "target exists"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:186
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
 #, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/namei.c:379
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "讀取失敗:%s"
 
-#: misc-utils/namei.c:429
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:432
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          顯示這份說明文字\n"
-" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
-" -x, --mountpoints   顯示掛載點目錄與『D』\n"
-" -m, --modes         顯示模式位元的每個檔案\n"
-" -o, --owners        顯示擁有者和群組名稱的每個檔案\n"
-" -l, --long          使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
-" -n, --nosymlinks    不追隨符號連結\n"
-" -v, --vertical      垂直對齊的模式和擁有者\n"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:441
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
+msgid "undefined source (fs_spec)"
 msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:501
-#, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "路徑名稱引數缺少"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: misc-utils/namei.c:525
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s:超出符號連結的限制"
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/rename.c:38
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "無法開啟「%s」:%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/rename.c:41
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s:不是區塊裝置"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr " %s 並非區塊裝置"
 
-#: misc-utils/rename.c:45
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s:開啟失敗"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "來源裝置"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s:lseek 失敗"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "%s:選項 "
 
-#: misc-utils/rename.c:83
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "%s:選項 "
 
-#: misc-utils/rename.c:88
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "資源選項:\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:102
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n"
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: misc-utils/rename.c:105
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgstr ""
-" -p, --pid <path>        路徑到 pid 檔案\n"
-" -s, --socket<路徑>    路徑到通訊端\n"
-" -T, --timeout<sec>    指定不作用逾時\n"
-" -k, --kill              砍除執行中守護程式\n"
-" -r, --random            測試 random-based 產生\n"
-" -t, --time              測試 time-based 產生\n"
-" -n, --uuids<num>      要求 uuids 數量\n"
-" -P, --no-pid            不建立 pid 檔案\n"
-" -F, --no-fork           不 daemonize 使用 double-fork\n"
-" -S, --socket-activation 不建立傾聽通訊端\n"
-" -d, --debug             運行在中偵錯模式\n"
-" -q, --quiet             打開無訊息模式\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:130
-msgid "bad arguments"
-msgstr "不當的引數"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:137
-msgid "socket"
-msgstr "通訊端"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:148
-msgid "connect"
-msgstr "連接"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:168
-msgid "write"
-msgstr "寫入"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:176
-msgid "read count"
-msgstr "讀取計數"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:182
-msgid "bad response length"
-msgstr "不當的回應長度"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:236
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:260
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
 #, fuzzy
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:333
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:343
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "無法顯示狀態「%s」"
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "類型:%s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, fuzzy
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "fread 失敗"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "剖析錯誤\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:384
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ",錯誤"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
 #, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
 #, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "操作 %d\n"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:412
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:422
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:431
+#: misc-utils/getopt.c:330
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s optstring 參數\n"
+" %1$s [選項] [--] optstring 參數\n"
+" %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "所有掛載選項"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:466
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "無效的操作 %d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative            允許長選項開始與單一 -\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d"
+#: misc-utils/getopt.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:540
+#: misc-utils/getopt.c:341
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <progname>        名稱之下該項錯誤被報告\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/getopt.c:342
 #, fuzzy
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:576
+#: misc-utils/getopt.c:343
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "剖析大小時失敗"
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                  停用錯誤報告由 getopt (3)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:595
+#: misc-utils/getopt.c:344
 #, fuzzy
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
+#: misc-utils/getopt.c:345
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
+#: misc-utils/getopt.c:346
 #, fuzzy
-msgid "unexpected error"
-msgstr "%s:未預期的檔案格式"
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
+#: misc-utils/getopt.c:347
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:615
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "UUIDs 列表:\n"
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "缺少選項字串引數"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/getopt.c:451
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
+
+#: misc-utils/kill.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:652
+#: misc-utils/kill.c:176
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/kill.c:179
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
 msgstr ""
-" -r, --random     產生 random-based uuid\n"
-" -t, --time       產生 time-based uuid\n"
-" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+#: misc-utils/kill.c:182
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
+#: misc-utils/kill.c:184
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:186
+#, fuzzy
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s         search only for sources\n"
+#: misc-utils/kill.c:188
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:189
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+#: misc-utils/kill.c:190
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
+#: misc-utils/kill.c:191
 #, fuzzy
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -n           終止命令與換列\n"
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
+#: sys-utils/unshare.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "%s:不明信號 %s\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
+#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "彼此互斥。"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:195
+#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
+#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
+#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
+#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
+#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
+#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
+#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
+#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
+#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
+#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
 #, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "å\88\86å\89²æ¨\99è²¼"
+msgid "argument error"
+msgstr "å¼\95æ\95¸é\8c¯èª¤ã\80\82"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:268
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
+#: misc-utils/kill.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "無效的 sigval 引數"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:313
+#: misc-utils/kill.c:321
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:319
+#: misc-utils/kill.c:334
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:348
+#: misc-utils/kill.c:380
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:361
+#: misc-utils/logger.c:226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "不明機能名稱:%s。"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:383
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "不明優先權名稱:%s。"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:428
+#: misc-utils/logger.c:271
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
+msgid "socket %s"
+msgstr "通訊端 %s"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
+#: misc-utils/logger.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:456
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           撥所有魔術字串 (請小心 !)\n"
-" -h, --help          顯示這份說明文字\n"
-" -n, --no-act        做所有東西除了實際的寫入() 呼叫\n"
-" -o, --offset <num>  偏移到清除,在中位元組\n"
-" -p, --parsable      印出在中 parsable 以代替可列印格式\n"
-" -q, --quiet         抑制輸出訊息\n"
-" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
-" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+#: misc-utils/logger.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:467
+#: misc-utils/logger.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:527
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "無效的偏移引數"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:552
+#: misc-utils/logger.c:506
 #, fuzzy
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
-
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" chrt - 操控行程的即時屬性\n"
-"\n"
-"設定策略:\n"
-"  chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
-"\n"
-"取得策略:\n"
-"  chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
+msgid "send message failed"
+msgstr "建立訊息佇列時失敗"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: misc-utils/logger.c:576
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr ""
-"\n"
-"排程策略:\n"
-"  -b | --batch         設定策略為 SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          設定策略為 SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          設定策略為 SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         設定策略為 SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"排程旗標:\n"
-"  -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-"  -a|--all-tasks     作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
-"  -h|--help          顯示這份說明\n"
-"  -m|--max           顯示最小和最大有效優先等級\n"
-"  -p|--pid           作用於現有給定的 pid\n"
-"  -v|--verbose       顯示狀態資訊\n"
-"  -V|--version       輸出版本資訊\n"
-"\n"
+#: misc-utils/logger.c:769
+#, fuzzy
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
+#: misc-utils/logger.c:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 新的排程策略:"
+#: misc-utils/logger.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
+#: misc-utils/logger.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "不明引數:%s"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-#, fuzzy
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "不明排程策略"
+#: misc-utils/logger.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
+#: misc-utils/logger.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
+#: misc-utils/logger.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
+#: misc-utils/logger.c:1037
+#, fuzzy
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
+#: misc-utils/logger.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr " -a, --all         所有 (預設)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
+#: misc-utils/logger.c:1039
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+#: misc-utils/logger.c:1040
 #, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "無法得到事務清單的"
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
+#: misc-utils/logger.c:1041
 #, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "無效的優先權引數"
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
+#: misc-utils/logger.c:1042
 #, fuzzy
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗"
+#: misc-utils/logger.c:1043
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get 失敗"
+#: misc-utils/logger.c:1045
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s:選項 "
-
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set 失敗"
+#: misc-utils/logger.c:1046
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:103
-msgid ""
-"\n"
-"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr ""
-" %1$s [選項]\n"
-" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
-" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
-" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:112
-msgid ""
-" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
-"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1049
+#, fuzzy
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:114
-msgid ""
-" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1050
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
-msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1051
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+#: misc-utils/logger.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: misc-utils/logger.c:1055
 #, fuzzy
-msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:156
+#: misc-utils/logger.c:1057
 #, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "無效的類別資料引數"
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:162
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "無效的類別引數"
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "不明排程類別:『%s』"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:184
+#: misc-utils/logger.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "檔案 %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1163
 #, fuzzy
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "無效的 PID 引數"
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: schedutils/ionice.c:192
+#: misc-utils/logger.c:1181
 #, fuzzy
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "無效的 TID 引數"
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: schedutils/ionice.c:211
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "忽略給定的無類別資料"
+#: misc-utils/logger.c:1216
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:219
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
+#: misc-utils/logger.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: schedutils/ionice.c:224
+#: misc-utils/logger.c:1243
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "不明 prio 類別 %d"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "無效的逾時引數:%s"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
-"\n"
+#: misc-utils/logger.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
+#: misc-utils/logger.c:1260
+msgid "journald entry could not be written"
 msgstr ""
-"選項:\n"
-" -a, --all-tasks         作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
-" -p, --pid               作用於現有給定的 pid\n"
-" -c, --cpu-list          顯示和指定 cpus 在中清單格式\n"
-" -h, --help              顯示這份說明\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"預設行為是執行新的命令:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"或設定它:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
-"   例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
+#: misc-utils/look.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
+#: misc-utils/look.c:366
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative            允許長選項開始與單一 -\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
+#: misc-utils/look.c:367
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            輸出字元數的之前暫停\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
+#: misc-utils/look.c:368
+#, fuzzy
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
+#: misc-utils/look.c:369
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: misc-utils/lsblk.c:151
 #, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "è½\89æ\8f\9bå¾\9e cpuset å\88°å­\97串失æ\95\97"
+msgid "device name"
+msgstr "è£\9dç½®å\90\8d稱"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "å\8f\96å¾\97 pid %d ç\9a\84è¿\91ä¼¼è\80\85æ\99\82失æ\95\97"
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "å\85§é\83¨å\85§æ ¸è£\9dç½®å\90\8d稱"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "內部內核裝置名稱"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "狀態的裝置"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc 失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
+#, fuzzy
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "位置裝置被掛載"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
+#, fuzzy
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "檔案系統標貼"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#: misc-utils/lsblk.c:168
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
-" -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
-" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
-" -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
+msgid "partition table type"
+msgstr "不明的分割表類型"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:170
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90å\81\8f移æ\99\82失æ\95\97"
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "å\88\86å\89² UUID"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:171
 #, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "分割標貼"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "未預期的引數數量"
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+#, fuzzy
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "預先讀取的的裝置"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
+#, fuzzy
+msgid "read-only device"
+msgstr "唯讀裝置"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+#, fuzzy
+msgid "removable device"
+msgstr "可移除的裝置"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+#, fuzzy
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotational 裝置"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "adds randomness"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d 不存在\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+#, fuzzy
+msgid "device identifier"
+msgstr "裝置識別碼"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "disk serial number"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+#, fuzzy
+msgid "size of the device"
+msgstr "大小的裝置"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:184
+#, fuzzy
+msgid "state of the device"
+msgstr "狀態的裝置"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+#, fuzzy
+msgid "group name"
+msgstr "群組名稱"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+#, fuzzy
+msgid "device node permissions"
+msgstr "裝置節點權限"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已啟用\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+#, fuzzy
+msgid "alignment offset"
+msgstr "對齊偏移"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+#, fuzzy
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "最小 I/O 大小"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+#, fuzzy
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "最佳化 I/O 大小"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已停用\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+#, fuzzy
+msgid "physical sector size"
+msgstr "實體磁區大小"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 #, fuzzy
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "é\80\99å\80\8b系統ä¸\8dæ\94¯æ\8f´é\87\8dæ\96°æ\8e\83æ\8f\8fç\9a\84 CPUs"
+msgid "logical sector size"
+msgstr "é\82\8f輯å\8d\80大å°\8f"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 #, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗"
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O 排程程式名稱"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "觸ç\99¼ç\9a\84é\87\8dæ\96°æ\8e\83æ\8f\8fç\9a\84 CPUs\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+#, fuzzy
+msgid "request queue size"
+msgstr "è¦\81æ±\82ä½\87å\88\97大å°\8f"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 #, fuzzy
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs"
+msgid "device type"
+msgstr "裝置類型"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 #, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "設定水平派送模式時失敗"
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "捨棄對齊偏移"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "æ\88\90å\8a\9f設å®\9a水平派é\80\81模å¼\8f\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+#, fuzzy
+msgid "discard granularity"
+msgstr "æ\8d¨æ£\84é¡\86ç²\92æ\80§"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 #, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "設定垂直派送模式時失敗"
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "捨棄最大位元組"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "æ\88\90å\8a\9f設å®\9aå\9e\82ç\9b´æ´¾é\80\81模å¼\8f\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "æ\8d¨æ£\84é\9b¶è³\87æ\96\99"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d 不是可組配的\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "捨棄最大位元組"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d 已經已組配\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+#, fuzzy
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "唯一貯藏體識別碼"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+#, fuzzy
+msgid "device transport type"
+msgstr "裝置類型"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d 已組配\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+#, fuzzy
+msgid "device revision"
+msgstr "裝置節點權限"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+#, fuzzy
+msgid "device vendor"
+msgstr "裝置名稱"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "zone model"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:1319
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d deconfigured\n"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: misc-utils/lsblk.c:1329
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
+#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
+#: misc-utils/lsblk.c:1410
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項]\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-"  -h, --help                    印出這份說明\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       啟用 cpus\n"
-"  -d, --disable<cpu-list>     停用 cpus\n"
-"  -c, --configure<cpu-list>   組配 cpus\n"
-"  -g, --deconfigure<cpu-list> deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch<模式>        設定派送模式\n"
-"  -r, --rescan                  觸發重新掃描的 cpus\n"
-"  -V, --version                 輸出版本資訊然後離開\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:323
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1415
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
+#: misc-utils/lsblk.c:1450
 #, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為"
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
+#: misc-utils/lsblk.c:1453
 #, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "系統是無法使用"
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
 #, fuzzy
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "動作必須被佔用即時"
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-#, fuzzy
-msgid "critical conditions"
-msgstr "重要條件"
+#: misc-utils/lsblk.c:1456
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: misc-utils/lsblk.c:1457
 #, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "條件時發生錯誤"
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "警告條件"
+#: misc-utils/lsblk.c:1458
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: misc-utils/lsblk.c:1459
 #, fuzzy
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "一般但是顯著的條件"
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: misc-utils/lsblk.c:1460
 #, fuzzy
-msgid "informational"
-msgstr "參考性"
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-#, fuzzy
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "debug-level 訊息"
+#: misc-utils/lsblk.c:1461
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:129
+#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
 #, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "內核訊息"
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: misc-utils/lsblk.c:1463
 #, fuzzy
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "隨機使用者級訊息"
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: misc-utils/lsblk.c:1464
 #, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "郵件系統"
+msgid " -T, --tree           use tree format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: misc-utils/lsblk.c:1465
 #, fuzzy
-msgid "system daemons"
-msgstr "系統守護程式"
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-#, fuzzy
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "安全/授權訊息"
+#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1468
 #, fuzzy
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: misc-utils/lsblk.c:1469
 #, fuzzy
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "列印表機子系統"
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: misc-utils/lsblk.c:1472
 #, fuzzy
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "網路新聞子系統"
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: misc-utils/lsblk.c:1473
 #, fuzzy
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP 子系統"
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: misc-utils/lsblk.c:1474
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1475
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1476
 #, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "時鐘守護程式"
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
 #, fuzzy
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "å®\89å\85¨/æ\8e\88æ¬\8aè¨\8aæ\81¯ (ç§\81人ç\9a\84)"
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "å\91½ä»¤ç\9a\84è\99\95ç\90\86ä¿\9dæ\9c\89é\8e\96å®\9a"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: misc-utils/lslocks.c:74
 #, fuzzy
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID 的處理保有鎖定"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:263
+#: misc-utils/lslocks.c:75
 #, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid "kind of lock"
+msgstr "大小的鎖定"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:264
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 #, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid "size of the lock"
+msgstr "大小的鎖定"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:265
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 #, fuzzy
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+msgid "lock access mode"
+msgstr "鎖定存取模式"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 #, fuzzy
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "相對的位元組偏移的鎖定"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:268
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+#, fuzzy
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "結束部分偏移的鎖定"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 #, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "路徑的鎖定的檔案"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 #, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID 的處理保有鎖定"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: misc-utils/lslocks.c:259
 #, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:285
+#, fuzzy
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "剖析結束時失敗"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+#, fuzzy
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
 #, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
 #, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
 #, fuzzy
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
 #, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
+#: sys-utils/prlimit.c:585
 #, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "無效的 PID 引數"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: misc-utils/mcookie.c:89
 #, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -s, --status                 æ\9f¥è©¢å\8d°è¡¨æ©\9fç\8b\80æ\85\8b\n"
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -h, --help     é¡¯ç¤ºé\80\99份說æ\98\8eç\84¶å¾\8cé\9b¢é\96\8b\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: misc-utils/mcookie.c:91
 #, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: misc-utils/mcookie.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "關閉 %s 失敗"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
+#: text-utils/hexdump.c:117
 #, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "剖析長度時失敗"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
+
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"支援的記錄檔機能:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: misc-utils/namei.c:341
 #, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
+" -h, --help          顯示這份說明文字\n"
+" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+" -x, --mountpoints   顯示掛載點目錄與『D』\n"
+" -m, --modes         顯示模式位元的每個檔案\n"
+" -o, --owners        顯示擁有者和群組名稱的每個檔案\n"
+" -l, --long          使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
+" -n, --nosymlinks    不追隨符號連結\n"
+" -v, --vertical      垂直對齊的模式和擁有者\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:409
+#, fuzzy
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "路徑名稱引數缺少"
+
+#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: misc-utils/namei.c:418
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: misc-utils/namei.c:440
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s:超出符號連結的限制"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: misc-utils/rename.c:74
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s:寫入錯誤:%s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "不明等級『%s』"
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s:並非目錄"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:389
+#: misc-utils/rename.c:124
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:391
+#: misc-utils/rename.c:129
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "不明機能『%s』"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s:開啟失敗"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:519
+#: misc-utils/rename.c:144
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "無法 mmap:%s"
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "…跳到檔案 "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "無效的緩衝區大小引數"
+#: misc-utils/rename.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1398
-#, fuzzy
-msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "…跳到檔案 "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
-#, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
+#: misc-utils/rename.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+
+#: misc-utils/rename.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1421
+#: misc-utils/rename.c:210
 #, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "不受支援的命令"
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "uname 失敗"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1427
+#: misc-utils/rename.c:213
 #, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl 失敗"
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
+#: misc-utils/rename.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:145
+#: misc-utils/rename.c:215
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr ""
-" -a, --auto <on|off>         輪值 auto-eject 特徵開或關\n"
-" -c, --changerslot<插槽>   切換碟片於唯讀光碟機 changer\n"
-" -d, --default               顯示預設裝置\n"
-" -f, --floppy                退出軟碟\n"
-" -F, --force                 不要去管裝置類型\n"
-" -i, --manualeject<於|關閉> 切換手動退出保護開/關\n"
-" -m, --no-unmount            不卸載裝置即使它被掛載\n"
-" -M, --no-partitions-unmount 不卸載另外的分割區\n"
-" -n, --noop                  不退出,僅顯示裝置找到\n"
-" -p, --proc                  使用/proc/掛載以代替/etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  退出磁帶\n"
-" -r, --cdrom                 退出唯讀光碟機\n"
-" -s, --scsi                  退出 SCSI 裝置\n"
-" -t, --trayclose             關閉托盤\n"
-" -T, --traytoggle            切換托盤\n"
-" -v, --verbose               啟用詳細的輸出\n"
-" -x, --cdspeed<速度>      設定唯讀光碟機最大速度\n"
-" -X, --listspeed             清單唯讀光碟機可用速度\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:215
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:219
+#: misc-utils/uuidd.c:66
 #, fuzzy
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:223
+#: misc-utils/uuidd.c:67
 #, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:244
+#: misc-utils/uuidd.c:68
 #, fuzzy
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -w  --timeout <secs>     等待限制的數目的時間\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: misc-utils/uuidd.c:69
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:356
+#: misc-utils/uuidd.c:70
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
+#: misc-utils/uuidd.c:71
 #, fuzzy
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: misc-utils/uuidd.c:72
 #, fuzzy
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
 
-#: sys-utils/eject.c:372
+#: misc-utils/uuidd.c:73
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:376
+#: misc-utils/uuidd.c:74
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "唯讀光碟機載入從插槽命令失敗"
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:378
+#: misc-utils/uuidd.c:75
 #, fuzzy
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:396
+#: misc-utils/uuidd.c:76
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:77
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
 
-#: sys-utils/eject.c:415
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid "bad arguments"
+msgstr "不當的引數"
 
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:116
+msgid "socket"
+msgstr "通訊端"
 
-#: sys-utils/eject.c:449
-#, fuzzy
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
+#: misc-utils/uuidd.c:127
+msgid "connect"
+msgstr "連接"
 
-#: sys-utils/eject.c:452
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "光碟機不是就緒"
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "write"
+msgstr "寫入"
 
-#: sys-utils/eject.c:492
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:155
+msgid "read count"
+msgstr "讀取計數"
 
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
+#: misc-utils/uuidd.c:161
+msgid "bad response length"
+msgstr "不當的回應長度"
 
-#: sys-utils/eject.c:531
+#: misc-utils/uuidd.c:212
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:237
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
 
-#: sys-utils/eject.c:546
+#: misc-utils/uuidd.c:262
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s:無法讀取速度"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:554
+#: misc-utils/uuidd.c:289
 #, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "讀取速度時失敗"
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:302
+msgid "timed out"
+msgstr "已逾時"
 
-#: sys-utils/eject.c:598
+#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
 #, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "無法設定群組識別號"
 
-#: sys-utils/eject.c:670
+#: misc-utils/uuidd.c:344
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s:卸載"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:363
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "無法顯示狀態「%s」"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
+#: misc-utils/uuidd.c:377
 #, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "無法衍生"
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "settimeofday() 失敗"
 
-#: sys-utils/eject.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+#, fuzzy
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:698
+#: misc-utils/uuidd.c:416
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "å\8d¸è¼\89ç\9a\84ã\80\8e%sã\80\8f失æ\95\97\n"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "å·²é\80¾æ\99\82ä¹\8bå¾\8c %u ç§\92"
 
-#: sys-utils/eject.c:742
+#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
+#: text-utils/column.c:517
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "剖析掛載表時失敗"
+msgid "read failed"
+msgstr "fread 失敗"
 
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
+#: misc-utils/uuidd.c:436
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s:是可移除的裝置"
+#: misc-utils/uuidd.c:445
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
+#: misc-utils/uuidd.c:448
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "操作 %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:940
-#, fuzzy
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
+#: misc-utils/uuidd.c:464
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
+#: misc-utils/uuidd.c:474
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: misc-utils/uuidd.c:483
 #, fuzzy, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "預設裝置:『%s』"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:975
+#: misc-utils/uuidd.c:504
 #, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "使用預設裝置『%s』"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s:無法找到裝置"
+#: misc-utils/uuidd.c:518
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "無效的操作 %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:996
+#: misc-utils/uuidd.c:530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "裝置名稱是『%s』"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d"
 
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s:無法掛載"
+#: misc-utils/uuidd.c:591
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
+#: misc-utils/uuidd.c:608
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: misc-utils/uuidd.c:640
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "卷冊名稱太長"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
+#: misc-utils/uuidd.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
 #, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "裝置是『%s』"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
 #, fuzzy
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s:未預期的檔案格式"
 
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: misc-utils/uuidd.c:663
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: misc-utils/uuidd.c:667
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "UUIDs 列表:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:699
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1050
+#: misc-utils/uuidd.c:704
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s:關閉托盤"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s:切換托盤"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1068
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1118
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
-
-#: sys-utils/eject.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1125
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 #, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI 退出成功"
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1126
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
 #, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI 退出失敗"
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "唯一貯藏體識別碼"
 
-#: sys-utils/eject.c:1132
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
 #, fuzzy
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "軟碟退出命令成功"
+msgid "variant name"
+msgstr "分割名稱"
 
-#: sys-utils/eject.c:1133
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
 #, fuzzy
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "軟碟退出命令失敗"
+msgid "type name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1139
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
 #, fuzzy
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "磁帶離線命令成功"
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1140
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
 #, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "磁帶離線命令失敗"
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1144
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
 #, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "無法退出"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [選項] <filename>\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:82
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
 #, fuzzy
-msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:83
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
 #, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr "    -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
+msgid "invalid"
+msgstr "無效的識別號"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s:fallocate 失敗"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:213
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "初始化輸出欄時失敗"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "fread 失敗"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:343
-msgid "no filename specified."
-msgstr "未指定任何檔名。"
+#: misc-utils/whereis.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "指定了無效的長度值"
+#: misc-utils/whereis.c:206
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:359
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "未指定任何長度引數"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:364
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "指定了無效的偏移值"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr ""
-" %1$s [選項] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n"
-" %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-#, fuzzy
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: misc-utils/whereis.c:211
 #, fuzzy
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x  --exclusive          提取專用鎖定 (預設)\n"
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -n           終止命令與換列\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:60
-#, fuzzy
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr " -n  --nonblock           失敗而非等待\n"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:61
+#: misc-utils/whereis.c:648
 #, fuzzy
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w  --timeout <secs>     等待限制的數目的時間\n"
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "路徑名稱引數缺少"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: misc-utils/wipefs.c:108
 #, fuzzy
-msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E  --conflict-exit-code <number>  離開代碼之後衝突或逾時\n"
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "檔案系統 UUID"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-#, fuzzy
-msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o  --close              關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "不當的 inode 偏移值"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 #, fuzzy
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "無效的逾時引數"
+msgid "type description"
+msgstr "旗標描述"
 
-#: sys-utils/flock.c:179
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 #, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "逾時無法零"
+msgid "block device name"
+msgstr "區塊裝置 "
 
-#: sys-utils/flock.c:183
+#: misc-utils/wipefs.c:331
 #, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\9b¢é\96\8b代碼"
+msgid "partition-table"
+msgstr "å\88\86å\89²æ¨\99è²¼"
 
-#: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
+#: misc-utils/wipefs.c:419
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
+#: misc-utils/wipefs.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: misc-utils/wipefs.c:476
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
+#: misc-utils/wipefs.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定任何檔名"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: misc-utils/wipefs.c:572
 #, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s:並非目錄"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s:凍結時失敗"
+#: misc-utils/wipefs.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s:解除凍結時失敗"
+#: misc-utils/wipefs.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s:不是目錄"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "剖析 %s 時失敗"
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f  強制檢查\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:232
+#: misc-utils/wipefs.c:651
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:233
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:234
+#: misc-utils/wipefs.c:653
 #, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr "    -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:235
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fstrim.c:236
+#: misc-utils/wipefs.c:655
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:291
+#: misc-utils/wipefs.c:656
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "剖析最小延伸長度時失敗"
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:304
+#: misc-utils/wipefs.c:657
 #, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "速度 %d 不受支援"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:231
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: misc-utils/wipefs.c:763
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
-msgid "local"
-msgstr "本地"
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: schedutils/chrt.c:137
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
-"警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n"
-"(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:315
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:319
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
+"\n"
+" chrt - 操控行程的即時屬性\n"
+"\n"
+"設定策略:\n"
+"  chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
+"\n"
+"取得策略:\n"
+"  chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:346
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "等候時鐘週期…\n"
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:352
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "…同步化失敗\n"
+#: schedutils/chrt.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "資源選項:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:354
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "…獲得時鐘週期\n"
+#: schedutils/chrt.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: schedutils/chrt.c:147
+#, fuzzy
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
+#: schedutils/chrt.c:148
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:460
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: schedutils/chrt.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
+#: schedutils/chrt.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --oddparity         設定同位到奇數\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
+#: schedutils/chrt.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:609
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
+#: schedutils/chrt.c:155
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"排程旗標:\n"
+"  -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:617
-#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:633
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:661
-#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:686
+#: schedutils/chrt.c:161
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f 秒\n"
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: schedutils/chrt.c:163
 #, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:733
+#: schedutils/chrt.c:164
 #, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date 引數太長"
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:740
+#: schedutils/chrt.c:165
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"值的 --date 選項並非有效日期。\n"
-"尤其,它含有引號。"
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:748
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "執行日期命令:%s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:752
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:760
+#: schedutils/chrt.c:256
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:762
+#: schedutils/chrt.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"日期命令議題的由 %s 回傳的未預期的結果。\n"
-"命令是:\n"
-"  %s\n"
-"回應是:\n"
-"  %s"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d 新的排程策略:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:773
+#: schedutils/chrt.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
+
+#: schedutils/chrt.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
-"命令是:\n"
-" %s\n"
-"回應是:\n"
-"%s\n"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:277
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: schedutils/chrt.c:282
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: schedutils/chrt.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "硬é«\94æ\99\82é\90\98ä¸\8då\8c\85å\90«æ\9c\89æ\95\88æ\99\82é\96\93ï¼\8cå\9b è\80\8cæ\88\91å\80\91ç\84¡æ³\95設å®\9a系統æ\99\82é\96\93å¾\9eå®\83ã\80\82"
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å¾\97å\88°äº\8bå\8b\99æ¸\85å\96®ç\9a\84"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
+#: schedutils/chrt.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: schedutils/chrt.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: schedutils/chrt.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
+#: schedutils/chrt.c:404
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
+#: schedutils/chrt.c:484
 #, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。"
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "無效的時間引數"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() 失敗"
+#: schedutils/chrt.c:487
+#, fuzzy
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "無效的速度引數"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:894
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84系統æ\99\82é\96\93ï¼\9a%ld = %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:490
+#, fuzzy
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å\89\8d端å¼\95æ\95¸"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:920
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC:%s\n"
+#: schedutils/chrt.c:515
+#, fuzzy
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "無效的優先權引數"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:983
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
+#: schedutils/chrt.c:519
+#, fuzzy
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr ""
-"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
-"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:994
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
+#: schedutils/chrt.c:539
+#, fuzzy
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#: schedutils/chrt.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1054
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get 失敗"
+
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s:選項 "
+
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set 失敗"
+
+#: schedutils/ionice.c:105
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
-"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+" %1$s [選項]\n"
+" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
+" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
+" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
+#: schedutils/ionice.c:114
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
-"將會寫入下列資料到 %s:\n"
-"%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: schedutils/ionice.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "漂移調整參數無法更新。"
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#: schedutils/ionice.c:157
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "硬é«\94æ\99\82é\90\98ä¸\8då\8c\85å\90«æ\9c\89æ\95\88æ\99\82é\96\93ï¼\8cå\9b è\80\8cæ\88\91å\80\91ç\84¡æ³\95調æ\95´å®\83ã\80\82"
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é¡\9eå\88¥è³\87æ\96\99å¼\95æ\95¸"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "ç\84¡æ³\95設å®\9aæ\99\82é\90\98å\9b ç\82ºæ\9c\80å¾\8cä¸\80次調æ\95´æ\99\82é\96\93ç\82ºé\9b¶ï¼\8cå\9b è\80\8cæ­·å\8f²è¨\98é\8c\84æ\98¯ä¸\8dç\95¶ç\9a\84ã\80\82"
+#: schedutils/ionice.c:163
+#, fuzzy
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é¡\9eå\88¥å¼\95æ\95¸"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#: schedutils/ionice.c:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "不明排程類別:『%s』"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1264
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
+#: schedutils/ionice.c:185
+#, fuzzy
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "無效的 PID 引數"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
-#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"內核保持時期值用於硬體時鐘只有於 Alpha 機器。\n"
-"這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n"
-"(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1458
+#: schedutils/ionice.c:193
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "ç\84¡æ³\95æ\8f\90å\8f\96æ\99\82æ\9c\9få\80¼å¾\9eå\85§æ ¸ã\80\82"
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84 TID å¼\95æ\95¸"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "忽略給定的無類別資料"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
-#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
+#: schedutils/ionice.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "不明 prio 類別 %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1473
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
-#, fuzzy
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-#, fuzzy
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
 "\n"
-"Functions:\n"
 msgstr ""
+"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
 "\n"
-"函式:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1565
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
 msgstr ""
-" -h, --help           顯示這份說明文字然後離開\n"
-" -r, --show           讀取硬體時鐘和列印結果\n"
-"     --set            設定 RTC 到時間給定的與 --date\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys        設定系統時間從硬體時鐘\n"
-" -w, --systohc        設定硬體時鐘從目前的系統時間\n"
-"     --systz          設定系統時間基於目前的時區\n"
-"     --adjust         調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n"
-"                        時鐘是最後一筆設定或調整\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
+"選項:\n"
+" -a, --all-tasks         作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
+" -p, --pid               作用於現有給定的 pid\n"
+" -c, --cpu-list          顯示和指定 cpus 在中清單格式\n"
+" -h, --help              顯示這份說明\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
 msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
-"     --getepoch       印出內核『s 硬體時鐘時期值\n"
-"     --setepoch       設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n"
-"                        值給定的與 --epoch\n"
+"預設行為是執行新的命令:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"或設定它:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
+"   例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-#, fuzzy
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"     --predict        預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n"
-" -V, --version        顯示版本資訊然後離開\n"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc            硬體時鐘被保持在中 UTC\n"
-"     --localtime      硬體時鐘被保持在中本地時間\n"
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:100
 #, fuzzy
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "轉換從 cpuset 到字串失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
+
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
+
+#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
+
+#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc 失敗"
+
+#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-"     --directisa      存取 ISA 匯流排直接以代替 %s\n"
-"     --badyear        忽略 RTC's 年因為 BIOS 被不完整的\n"
-"     --date <time>    指定時間到該項到設定硬體時鐘\n"
-"     --epoch<年>  指定年該項是起始部分的\n"
-"                        硬體時鐘時期值\n"
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: schedutils/taskset.c:227
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
-"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
-"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
-"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
-"                        預設是 %s\n"
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
-#, fuzzy
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr ""
-"     --test           不更新任何事,僅顯示什麼會發生\n"
-" -D, --debug          偵錯模式\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr ""
-" -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
-"      告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1725
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "無法連線到稽核系統"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1823
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
 #, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "無效的時期引數"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1862
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1871
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
 #, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime"
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1884
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
 #, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。"
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。"
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -n  --nonblock           失敗而非等待\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1930
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
+#: text-utils/hexdump.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "剖析偏移時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1933
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "從 MILO 開機\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
+#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "未預期的引數數量"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/blkdiscard.c:196
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "畏縮的玩具!\n"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
 #, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!"
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "無法提取裝置大小"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#: sys-utils/blkdiscard.c:223
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: sys-utils/blkdiscard.c:227
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: sys-utils/blkdiscard.c:231
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
+#: sys-utils/blkzone.c:73
 #, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "已逾時等待時間變更。"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
-msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s:變更目錄失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "無法提取裝置大小"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s:無法寫入區映射"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: sys-utils/blkzone.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗"
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: sys-utils/blkzone.c:209
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#: sys-utils/blkzone.c:230
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s 沒有插斷函式。"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
+#: sys-utils/blkzone.c:286
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#: sys-utils/blkzone.c:294
 #, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "選取() 到 %s 到等待時鐘週期已逾時"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#: sys-utils/blkzone.c:296
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。"
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
+#: sys-utils/blkzone.c:313
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "時期值可能無法是少於 1900. 您要求的 %ld"
+#: sys-utils/blkzone.c:322
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:323
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: sys-utils/blkzone.c:365
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "內核裝置驅動程式用於 %s 沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/blkzone.c:380
 #, fuzzy
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <size>       建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n"
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/blkzone.c:384
 #, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems>  建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: sys-utils/blkzone.c:388
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "剖析偏移時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
 #, fuzzy
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <mode>        權限用於資源 (預設是 0644)\n"
+msgid "no command specified"
+msgstr "未指定任何動作"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "剖析大小時失敗"
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %d 不存在\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "剖析元件時失敗"
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "建立共享記憶體時失敗"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "建立訊息佇列時失敗"
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "建立號誌時失敗"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已啟用\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "號誌識別號:%d\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-#, fuzzy
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id>        移除共用記憶體資料段由 shmid\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-#, fuzzy
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <key>      移除共用記憶體資料段由鍵\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已停用\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/chcpu.c:139
 #, fuzzy
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
+#: sys-utils/chcpu.c:142
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <key>      移除訊息佇列由鍵\n"
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-#, fuzzy
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id>    移除號誌由識別號\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "觸發的重新掃描的 CPUs\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/chcpu.c:151
 #, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <key>  移除號誌由鍵\n"
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/chcpu.c:155
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>]  全部移除\n"
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "設定水平派送模式時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "成功設定水平派送模式\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "設定垂直派送模式時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#: sys-utils/chcpu.c:162
 #, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "移é\99¤å\85±ç\94¨è¨\98æ\86¶é«\94è³\87æ\96\99段è­\98å\88¥è\99\9fã\80\8e%dã\80\8f\n"
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9f設å®\9aå\9e\82ç\9b´æ´¾é\80\81模å¼\8f\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: sys-utils/chcpu.c:186
 #, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n"
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %d 不是可組配的\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: sys-utils/chcpu.c:192
 #, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "移除號誌識別號『%d』\n"
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %d 已經已組配\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "權限被拒用於鍵值"
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "權限被拒用於識別號"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "無效的鍵值"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "無效的識別號"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %d 已組配\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "已經移除的鍵值"
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "已經移除的識別號"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d deconfigured\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/chcpu.c:249
 #, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "鍵失敗"
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+"  -h, --help                    印出這份說明\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       啟用 cpus\n"
+"  -d, --disable<cpu-list>     停用 cpus\n"
+"  -c, --configure<cpu-list>   組配 cpus\n"
+"  -g, --deconfigure<cpu-list> deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch<模式>        設定派送模式\n"
+"  -r, --rescan                  觸發重新掃描的 cpus\n"
+"  -V, --version                 輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/chcpu.c:296
 #, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "識別號失敗"
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:339
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "無效的識別號:%s"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: sys-utils/chmem.c:100
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "資源已刪除\n"
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: sys-utils/chmem.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "不合法的鍵 (%s)"
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體"
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "內核無法已組配用於號誌"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已啟用\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已停用\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/chmem.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "不明引數:%s"
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id>  列印細節於資源識別的由識別號\n"
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "資源選項:\n"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
-#, fuzzy
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
-#, fuzzy
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      訊息佇列\n"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
-#, fuzzy
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         所有 (預設)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "讀取速度時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
+#: sys-utils/chmem.c:273
 #, fuzzy
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "輸出格式:\n"
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/chmem.c:278
 #, fuzzy
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time        顯示附加、卸離和變更次\n"
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/chmem.c:291
 #, fuzzy
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "剖析開始時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
+#: sys-utils/chmem.c:292
 #, fuzzy
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "剖析結束時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     顯示狀態概要\n"
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "無效的開始引數"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "無效的 sigval 引數"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
 #, fuzzy
-msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "剖析開始時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/chmem.c:300
 #, fuzzy
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "剖析結束時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, fuzzy, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
+#: sys-utils/chmem.c:339
 #, fuzzy
-msgid "max seg size"
-msgstr "最大檔案大小"
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
+#: sys-utils/chmem.c:340
 #, fuzzy
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/chmem.c:341
 #, fuzzy
-msgid "min seg size"
-msgstr "最大常駐設定大小"
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
 msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+"\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
-"資料段配置 %d\n"
-"頁面配置 %ld\n"
-"頁面常駐  %ld\n"
-"頁面交換   %ld\n"
-"交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n"
+"\n"
+"支援的記錄檔機能:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: sys-utils/chmem.c:434
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "perms"
+#: sys-utils/chmem.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "不明優先權名稱:%s。"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項]\n"
+" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
+" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
+" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "讀取速度時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "擁有者"
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "讀取速度時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "已附加"
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "無效的前端引數"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "已卸離"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "已變更"
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "指定了無效的偏移值"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "設定路徑時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/choom.c:145
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "鍵值"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s <hard|soft>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "size"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "位元組"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "使用數"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "狀態"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "未設定"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+#, fuzzy
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "目標"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "不明引數:%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "已鎖定"
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "system is unusable"
+msgstr "系統是無法使用"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+#, fuzzy
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "動作必須被佔用即時"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+#, fuzzy
+msgid "critical conditions"
+msgstr "重要條件"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+#, fuzzy
+msgid "error conditions"
+msgstr "條件時發生錯誤"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+#, fuzzy
+msgid "warning conditions"
+msgstr "警告條件"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+#, fuzzy
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "一般但是顯著的條件"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "號誌最大值 = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+#, fuzzy
+msgid "informational"
+msgstr "參考性"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "內核未組配用於號誌\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+#, fuzzy
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debug-level 訊息"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+#, fuzzy
+msgid "kernel messages"
+msgstr "內核訊息"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "已用陣列 = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+#, fuzzy
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "隨機使用者級訊息"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "已配置號誌 = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+#, fuzzy
+msgid "mail system"
+msgstr "郵件系統"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:372
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+#, fuzzy
+msgid "system daemons"
+msgstr "系統守護程式"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+#, fuzzy
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "安全/授權訊息"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+#, fuzzy
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "最後操作者"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+#, fuzzy
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "列印表機子系統"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "最後變更者"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+#, fuzzy
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "網路新聞子系統"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 #, fuzzy
-msgid "max size of message"
-msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP 子系統"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 #, fuzzy
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
+msgid "clock daemon"
+msgstr "時鐘守護程式"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+#, fuzzy
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:464
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "已配置佇列 = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+#, fuzzy
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "已用標頭 = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:269
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/dmesg.c:272
 #, fuzzy
-msgid "used space"
-msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/dmesg.c:273
 #, fuzzy
-msgid " bytes\n"
-msgstr "位元組"
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+#, fuzzy
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+#, fuzzy
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "發送"
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "接收"
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+#, fuzzy
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "變更"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+#, fuzzy
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+#, fuzzy
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "已用位元組"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "訊息"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "%s:找不到"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+#, fuzzy
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+#, fuzzy
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "size="
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:568
+#: sys-utils/dmesg.c:293
 #, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "位元組"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:575
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"訊息佇列 msqid=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 #, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "位元組"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"支援的記錄檔機能:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/dmesg.c:308
 #, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "位元組"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:604
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_time =%-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:606
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:625
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"號誌陣列 semid=%d\n"
+"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/dmesg.c:362
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/dmesg.c:364
 #, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "不明等級『%s』"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "不明機能『%s』"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: sys-utils/dmesg.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "無法 mmap:%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "值"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
+#, fuzzy
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "無效的緩衝區大小引數"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: sys-utils/dmesg.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/dmesg.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
-#: sys-utils/ipcutils.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s 失敗。\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd 位元組 ["
+#: sys-utils/dmesg.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/eject.c:135
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd 位元組 ["
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/eject.c:138
 #, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "無效的 iflag"
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "可移除的裝置"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
+#: sys-utils/eject.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         輪值 auto-eject 特徵開或關\n"
+" -c, --changerslot<插槽>   切換碟片於唯讀光碟機 changer\n"
+" -d, --default               顯示預設裝置\n"
+" -f, --floppy                退出軟碟\n"
+" -F, --force                 不要去管裝置類型\n"
+" -i, --manualeject<於|關閉> 切換手動退出保護開/關\n"
+" -m, --no-unmount            不卸載裝置即使它被掛載\n"
+" -M, --no-partitions-unmount 不卸載另外的分割區\n"
+" -n, --noop                  不退出,僅顯示裝置找到\n"
+" -p, --proc                  使用/proc/掛載以代替/etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  退出磁帶\n"
+" -r, --cdrom                 退出唯讀光碟機\n"
+" -s, --scsi                  退出 SCSI 裝置\n"
+" -t, --trayclose             關閉托盤\n"
+" -T, --traytoggle            切換托盤\n"
+" -v, --verbose               啟用詳細的輸出\n"
+" -x, --cdspeed<速度>      設定唯讀光碟機最大速度\n"
+" -X, --listspeed             清單唯讀光碟機可用速度\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
+#: sys-utils/eject.c:164
 #, fuzzy
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/eject.c:210
 #, fuzzy
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/eject.c:214
 #, fuzzy
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/eject.c:325
 #, fuzzy
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits         設定字元大小到 8 位元\n"
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/eject.c:339
 #, fuzzy
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "光碟機不是就緒"
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/eject.c:343
 #, fuzzy
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity        設定同位到甚至\n"
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/eject.c:348
 #, fuzzy
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity         設定同位到奇數\n"
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/eject.c:350
 #, fuzzy
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit        設定停止位元到一個\n"
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/eject.c:361
 #, fuzzy
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits       設定停止位元到兩\n"
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/eject.c:365
 #, fuzzy
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  設定輸入模式旗標\n"
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "唯讀光碟機載入從插槽命令失敗"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"已知 <ldisc> 名稱:\n"
+#: sys-utils/eject.c:367
+#, fuzzy
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"已知 <iflag> 名稱:\n"
+#: sys-utils/eject.c:385
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:263
+#: sys-utils/eject.c:387
 #, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "無效的速度引數"
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-msgid "invalid option"
-msgstr "無效的選項"
+#: sys-utils/eject.c:404
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:285
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
 #, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "無效的列規律引數"
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:292
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s 並非序列線路"
+#: sys-utils/eject.c:435
+#, fuzzy
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+#: sys-utils/eject.c:438
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "光碟機不是就緒"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
+#: sys-utils/eject.c:441
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:351
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+#: sys-utils/eject.c:481
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "無法設定線路規律"
+#: sys-utils/eject.c:483
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "無法守護程式化"
+#: sys-utils/eject.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s:無法讀取速度"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
+#: sys-utils/eject.c:543
 #, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "è£\9dç½®è­\98å\88¥ç¢¼"
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "è®\80å\8f\96é\80\9f度æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
+#: sys-utils/eject.c:583
 #, fuzzy
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "主要的:次級裝置數字"
+#: sys-utils/eject.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s:卸載"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/eject.c:673
 #, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "裝置名稱"
+msgid "unable to fork"
+msgstr "無法衍生"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "å\88\86å\89²æ\97\97æ¨\99"
+#: sys-utils/eject.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "å\8d¸è¼\89ç\9a\84ã\80\8e%sã\80\8f失æ\95\97\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/eject.c:725
 #, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "剖析掛載表時失敗"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:831
 #, fuzzy
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "主要的:次級裝置數字"
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
 
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
+#: sys-utils/eject.c:833
 #, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ",偏移 %ju"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/eject.c:859
 #, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ",sizelimit %ju"
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "預設裝置:『%s』"
 
-#: sys-utils/losetup.c:152
+#: sys-utils/eject.c:865
 #, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "使用預設裝置『%s』"
 
-#: sys-utils/losetup.c:193
+#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s:卸離失敗"
-
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s:無法找到裝置"
 
-#: sys-utils/losetup.c:367
+#: sys-utils/eject.c:886
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "裝置名稱是『%s』"
 
-#: sys-utils/losetup.c:372
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
 
-#: sys-utils/losetup.c:373
-#, fuzzy
-msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+#: sys-utils/eject.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:374
-#, fuzzy
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+#: sys-utils/eject.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+#: sys-utils/eject.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
 
-#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
-msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "裝置是『%s』"
 
-#: sys-utils/losetup.c:381
+#: sys-utils/eject.c:916
 #, fuzzy
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
+
+#: sys-utils/eject.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
+
+#: sys-utils/eject.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
+
+#: sys-utils/eject.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s:關閉托盤"
+
+#: sys-utils/eject.c:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s:切換托盤"
+
+#: sys-utils/eject.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
+
+#: sys-utils/eject.c:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
+
+#: sys-utils/eject.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
+
+#: sys-utils/eject.c:1006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
 
-#: sys-utils/losetup.c:382
+#: sys-utils/eject.c:1008
 #, fuzzy
-msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
+#: sys-utils/eject.c:1015
 #, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI 退出成功"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
+#: sys-utils/eject.c:1016
 #, fuzzy
-msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI 退出失敗"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "軟碟退出命令成功"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
+#: sys-utils/eject.c:1023
 #, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "軟碟退出命令失敗"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392
+#: sys-utils/eject.c:1029
 #, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "磁帶離線命令成功"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/eject.c:1030
 #, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "磁帶離線命令失敗"
 
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/eject.c:1034
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位:\n"
+msgid "unable to eject"
+msgstr "無法退出"
 
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/fallocate.c:84
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [選項] <filename>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
-#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s:無法使用裝置"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:605
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:613
+#: sys-utils/fallocate.c:95
 #, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "沒有檔案指定的"
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:625
+#: sys-utils/fallocate.c:99
 #, fuzzy
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:136
 #, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "找不到未使用的裝置"
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
 
-#: sys-utils/losetup.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "%s:fallocate 失敗"
 
-#: sys-utils/losetup.c:717
+#: sys-utils/fallocate.c:231
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s:設定容量失敗"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "fread 失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: sys-utils/fallocate.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:90
-msgid "para"
-msgstr "部分"
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:91
-msgid "full"
-msgstr "全部"
+#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:92
-msgid "container"
+#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "指定了無效的長度值"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:385
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "未指定任何長度引數"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:390
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "指定了無效的偏移值"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [選項] <file descriptor number>\n"
+" %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n"
+" %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/flock.c:59
 #, fuzzy
-msgid "horizontal"
-msgstr "水平"
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/flock.c:62
 #, fuzzy
-msgid "vertical"
-msgstr "垂直"
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:302
+#: sys-utils/flock.c:63
 #, fuzzy
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "邏輯的 CPU 數字"
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x  --exclusive          提取專用鎖定 (預設)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:303
+#: sys-utils/flock.c:64
 #, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "邏輯的核心數字"
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:304
+#: sys-utils/flock.c:65
 #, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "邏輯的通訊端數字"
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n  --nonblock           失敗而非等待\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:305
+#: sys-utils/flock.c:66
 #, fuzzy
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w  --timeout <secs>     等待限制的數目的時間\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:306
+#: sys-utils/flock.c:67
 #, fuzzy
-msgid "logical book number"
-msgstr "邏輯的書籍數字"
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E  --conflict-exit-code <number>  離開代碼之後衝突或逾時\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:307
+#: sys-utils/flock.c:68
 #, fuzzy
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o  --close              關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
+#: sys-utils/flock.c:69
 #, fuzzy
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:309
+#: sys-utils/flock.c:70
 #, fuzzy
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "實體位址的 CPU"
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:310
+#: sys-utils/flock.c:71
 #, fuzzy
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-#, fuzzy
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
+#: sys-utils/flock.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:312
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:208
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "無效的逾時引數"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:313
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "無效的離開代碼"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:408
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "錯誤:uname 失敗"
+#: sys-utils/flock.c:229
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:483
+#: sys-utils/flock.c:237
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:698
+#: sys-utils/flock.c:255
 #, fuzzy
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "無法設定信號處理程式"
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "旗標描述"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:703
+#: sys-utils/flock.c:258
 #, fuzzy
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "無法設定信號處理程式"
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1138
+#: sys-utils/flock.c:282
 #, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "%s:無法提取分割區編號"
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "設定路徑時失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: sys-utils/flock.c:289
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/flock.c:330
 #, fuzzy, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f 秒\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1322
+#: sys-utils/flock.c:341
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# 下列是 parsable 格式,該項可以被 fed 到其他\n"
-"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
-"# 開始從零。\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1472
-msgid "Architecture:"
-msgstr "架構:"
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1486
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU 作業模式:"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "位元組次序:"
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1493
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
 #, fuzzy
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU (s):"
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
-#, fuzzy
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s:並非目錄"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1517
-#, fuzzy
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s:凍結時失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1548
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "每核心執行緒數:"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s:解除凍結時失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1549
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "每通訊端核心數:"
+#: sys-utils/fstrim.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s:不是目錄"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1552
-#, fuzzy
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "通訊端各書籍:"
+#: sys-utils/fstrim.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1554
-#, fuzzy
-msgid "Book(s):"
-msgstr "書籍:"
+#: sys-utils/fstrim.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "通訊端:"
+#: sys-utils/fstrim.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1560
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA 節點:"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1562
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "供應商識別號:"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU 家族:"
+#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1566
-msgid "Model:"
-msgstr "型號:"
+#: sys-utils/fstrim.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:317
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/fstrim.c:320
 #, fuzzy
-msgid "Model name:"
-msgstr "型號:"
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
-msgid "Stepping:"
-msgstr "製程:"
+#: sys-utils/fstrim.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/fstrim.c:322
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:323
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:324
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1574
+#: sys-utils/fstrim.c:325
 #, fuzzy
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:326
+msgid " -d, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
+#: sys-utils/fstrim.c:387
 #, fuzzy
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "剖析最小延伸長度時失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/fstrim.c:400
 #, fuzzy
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "虛擬:"
+#: sys-utils/fstrim.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
-#, fuzzy
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: sys-utils/hwclock.c:205
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisor 供應商:"
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "虛擬型態:"
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
+msgid "local"
+msgstr "本地"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#: sys-utils/hwclock.c:256
 #, fuzzy
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "派送模式:"
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n"
+"(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/hwclock.c:263
 #, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s 快取:"
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/hwclock.c:265
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:267
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
-#, fuzzy
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:294
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "等候時鐘週期…\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
-#, fuzzy
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:300
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…同步化失敗\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:302
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…獲得時鐘週期\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:351
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
-#, fuzzy
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:378
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:405
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1721
+#: sys-utils/hwclock.c:441
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "類型:%d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/hwclock.c:541
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)"
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f 秒\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "只有根可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+#: sys-utils/hwclock.c:560
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "只有根可以使用「--%s」選項"
+#: sys-utils/hwclock.c:582
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "只有根可以那樣做"
-
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
+#: sys-utils/hwclock.c:680
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "讀取 mtab 時失敗"
+#: sys-utils/hwclock.c:683
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
+#: sys-utils/hwclock.c:686
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: 忽略\n"
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
+#: sys-utils/hwclock.c:689
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: 已經掛載\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:691
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:710
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() 失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
+#: sys-utils/hwclock.c:734
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/hwclock.c:738
 #, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
+"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
+"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:311
+#: sys-utils/hwclock.c:782
 #, c-format
 msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
-"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
-"       您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
-"       不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
-"       將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
-"       這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:379
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "附加選項時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
+#: sys-utils/hwclock.c:789
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "只有根可以掛載 %s 於 %s"
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
+"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/hwclock.c:833
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s 已經掛載"
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:408
+#: sys-utils/hwclock.c:837
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "找不到 %s 在中 %s"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:415
+#: sys-utils/hwclock.c:872
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s"
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/hwclock.c:908
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
 
-#: sys-utils/mount.c:422
+#: sys-utils/hwclock.c:912
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
-"       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
-"       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
 
-#: sys-utils/mount.c:428
+#: sys-utils/hwclock.c:940
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:941
 #, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的"
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
 
-#: sys-utils/mount.c:431
+#: sys-utils/hwclock.c:944
 #, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "您必須指定檔案系統型態"
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
 
-#: sys-utils/mount.c:437
+#: sys-utils/hwclock.c:994
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "找不到 %s"
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "已交換記憶體頁   %ld\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "掛載來源無法定義"
+#: sys-utils/hwclock.c:995
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1090
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "剖析掛載選項時失敗"
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "無法讀取超區塊"
 
-#: sys-utils/mount.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s:掛載失敗"
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗"
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "掛載點 %s 並非目錄"
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
+#: sys-utils/hwclock.c:1115
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
 #, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "必須是系統管理者以使用掛載"
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s 忙碌中"
+#: sys-utils/hwclock.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌"
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s 已經掛載的於 %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1121
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "掛載點 %s 不存在"
+#: sys-utils/hwclock.c:1122
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere"
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "特殊裝置 %s 不存在"
+#: sys-utils/hwclock.c:1124
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
 #, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "掛載 (2) 失敗"
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "特殊裝置 %s 不存在 (a 路徑前綴並非目錄)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項"
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項"
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
+#, c-format
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgstr ""
-"錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n"
-"       缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤"
 
-#: sys-utils/mount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgstr ""
-"       (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n"
-"       需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgstr ""
-"       在某些情況下有用資訊是找到在中 syslog - 嘗試\n"
-"       dmesg|尾端之類\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "掛載表已滿"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s:無法讀取超區塊"
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:575
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "無法連線到稽核系統"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1271
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr ""
-"內核不識別 %s 做為區塊裝置\n"
-"       (也許『modprobe 驅動程式』?)"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/hwclock.c:1373
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s 並非區塊裝置 (也許嘗試『-o 迴圈』?)"
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "太多引數"
 
-#: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s 並非區塊裝置"
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
+#, fuzzy
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime"
 
-#: sys-utils/mount.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "無法掛載 %s 唯讀"
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:606
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的"
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "無效的識別號:%s"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "ç\84¡æ³\95 remount %s å\8f¯è®\80å\8f¯å¯«ï¼\8c被é\98²æ­¢å¯«å\85¥ç\9a\84"
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84系統æ\99\82é\96\93ï¼\9a%ld = %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
+#: sys-utils/hwclock.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "大小的交換區域"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "找不到任何中於 %s"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "無法存取檔案 %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s:無法剖析"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:692
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "嘗試卸載 %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:694
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "無法開啟 "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "附加選項時失敗"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "已逾時等待時間變更。"
 
-#: sys-utils/mount.c:701
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [選項]\n"
-" %1$s [選項] [--source] <source>|[--target]<目錄>\n"
-" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
-" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "選取() 到 %s 到等待時鐘週期已逾時"
 
-#: sys-utils/mount.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all               掛載所有檔案系統提及的在中 fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   不正則化路徑\n"
-" -f, --fake              模擬測試;跳過掛載 (2) syscall\n"
-" -F, --fork              衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      替代方案檔案到/etc/fstab\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
-" -h, --help              顯示這份說明文字然後離開\n"
-" -i, --internal-only     不呼叫掛載。<type> 輔助程式\n"
-" -l, --show-labels       列出所有掛載與標貼\n"
-" -n, --no-mtab           不寫入/etc/mtab\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <list>    以逗號分隔的掛載選項清單的\n"
-" -O, --test-opts<清單> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
-" -p, --pass-fd<num>    讀取密語從檔案描述符號\n"
-" -r, --read-only         掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
-" -t, --types<清單>     限制集合檔案系統類型\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:726
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-"     --source <src>      明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
-"     --target<目標>  明確的指定 mountpoint\n"
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。"
 
-#: sys-utils/mount.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr ""
-" -v, --verbose           表示什麼正在是已完成\n"
-" -V, --version           顯示版本資訊然後離開\n"
-" -w, --read-write        掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:738
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"來源:\n"
-" -L, --label <label>     同義字用於標貼=<標貼>\n"
-" -U, --uuid<uuid>      同義字用於 UUID=<uuid>\n"
-" 標貼=<標貼>          指定裝置由檔案系統標貼\n"
-" UUID=<uuid>            指定裝置由檔案系統 UUID\n"
-" PARTLABEL=<標貼>      指定裝置由分割標貼\n"
-" PARTUUID=<uuid>        指定裝置由分割 UUID\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:747
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-" <device>                指定裝置由路徑\n"
-"<目錄>            mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
-"<檔案>                 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:752
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"計算:\n"
-" -B, --bind              掛載子樹其他地方 (如同 -o 繫結)\n"
-" -M, --move              移動子樹到某些其他置放\n"
-" -R, --rbind             掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "無效的識別號:%s"
 
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared           標記子樹做為共享\n"
-" --make-slave            標記子樹做為從屬\n"
-" --make-private          標記子樹做為私人的\n"
-" --make-unbindable       標記子樹做為 unbindable\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:762
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          遞迴標記整個子樹做為共享\n"
-" --make-rslave           遞迴標記整個子樹做為從屬\n"
-" --make-rprivate         遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
-" --make-runbindable      遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
 #, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "libmount 語境配額失敗"
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <size>       建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
 #, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "設定選項胚騰時失敗"
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nsems>  建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:1058
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
 #, fuzzy
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n"
-" %1$s -x/dev/裝置\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <mode>        權限用於資源 (預設是 0644)\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet        無訊息模式 - 不列印任何事\n"
-" -d, --fs-devno     列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n"
-" -x, --devno        列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n"
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "剖析元件時失敗"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s 是 mountpoint\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:141
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "建立共享記憶體時失敗"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "建立訊息佇列時失敗"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "建立號誌時失敗"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "號誌識別號:%d\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
 #, fuzzy
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>        移除共用記憶體資料段由 shmid\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
 #, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      å\85±ç\94¨è¨\98æ\86¶é«\94è³\87æ\96\99段\n"
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <key>      ç§»é\99¤å\85±ç\94¨è¨\98æ\86¶é«\94è³\87æ\96\99段ç\94±é\8dµ\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
 #, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
 #, fuzzy
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <key>      移除訊息佇列由鍵\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
 #, fuzzy
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>    移除號誌由識別號\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:105
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <key>  移除號誌由鍵\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:245
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>]  全部移除\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:248
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, fuzzy, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "讀取系統時間失敗"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:302
-#, fuzzy
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "移除共用記憶體資料段識別號『%d』\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:309
-#, fuzzy
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:312
-#, fuzzy
-msgid "chroot failed"
-msgstr "掛載失敗"
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "移除號誌識別號『%d』\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:322
-#, fuzzy
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "權限被拒用於鍵值"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
-#, fuzzy
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "strdup 失敗"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "權限被拒用於識別號"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [選項] new_root put_old\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "無效的鍵值"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "無效的識別號"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "address space limit"
-msgstr "位址空間限制"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "已經移除的鍵值"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-#, fuzzy
-msgid "max core file size"
-msgstr "最大記憶體檔案大小"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "已經移除的識別號"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
 #, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "區塊"
+msgid "key failed"
+msgstr "鍵失敗"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
 #, fuzzy
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU 時間"
+msgid "id failed"
+msgstr "識別號失敗"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "ç§\92"
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84è­\98å\88¥è\99\9fï¼\9a%s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-#, fuzzy
-msgid "max data size"
-msgstr "最大資料大小"
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "資源已刪除\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max file size"
-msgstr "最大檔案大小"
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "不合法的鍵 (%s)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
 #, fuzzy
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "最大檔案鎖定數量延遲"
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
 #, fuzzy
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間"
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "內核無法已組配用於號誌"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
 #, fuzzy
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues"
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+"用法:%1$s [資源]... [輸出格式]\n"
+"      %1$s [資源] -i 識別號\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
 #, fuzzy
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "最大好 prio 允許到引發"
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr ""
+"對於您有讀取權限的項目,提供 ipc 機能的資訊。\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:60
 #, fuzzy
-msgid "max number of open files"
-msgstr "最大開啟檔案數量"
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  列印細節於資源識別的由識別號\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
 #, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "最大行程數量"
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "資源選項:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
 #, fuzzy
-msgid "max resident set size"
-msgstr "最大常駐設定大小"
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
 #, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "頁面"
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      訊息佇列\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
 #, fuzzy
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "最大即時優先權"
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 #, fuzzy
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "逾時用於即時事務"
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         所有 (預設)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/ipcs.c:71
 #, fuzzy
-msgid "microsecs"
-msgstr "microsecs"
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/ipcs.c:72
 #, fuzzy
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "最大擱置信號數量"
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        顯示附加、卸離和變更次\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:73
 #, fuzzy
-msgid "max stack size"
-msgstr "最大堆疊大小"
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/ipcs.c:74
 #, fuzzy
-msgid "resource name"
-msgstr "資源名稱"
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/ipcs.c:75
 #, fuzzy
-msgid "resource description"
-msgstr "資源描述"
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 #, fuzzy
-msgid "soft limit"
-msgstr "軟式限制"
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     顯示狀態概要\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:77
 #, fuzzy
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "強制限制 (頂符號)"
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/ipcs.c:78
 #, fuzzy
-msgid "units"
-msgstr "單位"
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/ipcs.c:204
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [選項] 命令\n"
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"一般選項:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
-" -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
-"     --noheadings       不列印標頭\n"
-"     --raw              使用原始輸出格式\n"
-"     --verbose          詳細的輸出\n"
-" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
-" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:174
+#: sys-utils/ipcs.c:210
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"資源選項:\n"
+msgid "max seg size"
+msgstr "最大檔案大小"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:175
+#: sys-utils/ipcs.c:218
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
-" -c, --core             最大容量的記憶體檔案建立\n"
-" -d, --data             最大容量的處理資料區段\n"
-" -e, --nice             最大值好優先權允許到引發\n"
-" -f, --fsize            最大容量的檔案作者處理\n"
-" -i, --sigpending       最大值擱置信號數量\n"
-" -l, --memlock          最大容量處理也許會鎖定進入記憶體\n"
-" -m, --rss              最大值常駐設定大小\n"
-" -n, --nofile           最大值開啟檔案數量\n"
-" -q, --msgqueue         最大值位元組在中 POSIX 訊息佇列\n"
-" -r, --rtprio           最大值即時排程優先權\n"
-" -s, --stack            最大值堆疊大小\n"
-" -t, --cpu              最大值數目的 CPU 時間的秒數\n"
-" -u, --nproc            最大值使用者行程數量\n"
-" -v, --as               大小的虛擬記憶體\n"
-" -x, --locks            最大值檔案鎖定數量\n"
-" -y, --rttime           CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
-"                        之下即時排程\n"
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:220
 #, fuzzy
-msgid "unlimited"
-msgstr "無限制的"
+msgid "min seg size"
+msgstr "最大常駐設定大小"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:360
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, fuzzy, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "新 %s 限制:"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"資料段配置 %d\n"
+"頁面配置 %ld\n"
+"頁面常駐  %ld\n"
+"頁面交換   %ld\n"
+"交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:581
-#, fuzzy
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "perms"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:612
-#, fuzzy
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <mapfile>   (預設值:「%s」和\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                     「%s」)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <pro-file>  (預設:「%s」)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult>   設定側寫檔倍數到<mult>\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "擁有者"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "已附加"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "已卸離"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin             列印個別 histogram-bin 計數\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "已變更"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters            列印個別計數器在之內函式\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。"
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "鍵值"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "取樣率:%i\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i):錯誤的映射列"
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)"
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "使用數"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?"
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "狀態"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "總計"
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "未設定"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p]<pid>[<pid>...]\n"
-" %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n"
-" %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+msgid "dest"
+msgstr "目標"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgrp <id>        解譯做為處理群組識別號\n"
-" -h, --help             列印說明\n"
-" -n, --priority<num>  設定好遞增值\n"
-" -p, --pid<識別號>        強制為解譯的做為處理識別號\n"
-" -u, --user<名稱|識別號>  解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
-" -v, --version          印出版本\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+msgid "locked"
+msgstr "已鎖定"
 
-#: sys-utils/renice.c:140
+#: sys-utils/ipcs.c:363
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "不明使用者 %s"
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
 
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "不當的值 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-#, fuzzy
-msgid "process ID"
-msgstr "處理識別號"
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:166
-#, fuzzy
-msgid "process group ID"
-msgstr "處理群組識別號"
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/ipcs.c:371
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "號誌最大值 = %d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "內核未組配用於號誌\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
-msgstr ""
-"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
-"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
-"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
-"                        預設是 %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "已用陣列 = %d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "已配置號誌 = %d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "最後操作者"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "最後變更者"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "讀取 rtc 時間失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "讀取系統時間失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "轉換 rtc 時間失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "設定 rtc 警示失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-#, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "啟用 rtc 警示失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "讀取 rtc 警示失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/ipcs.c:465
 #, fuzzy, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "警示:關閉\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "轉換時間失敗"
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "磁頭數量"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "警示:於  %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "ç\84¡æ³\95辨è­\98ç\9a\84æ\87¸ç½®ç\8b\80æ\85\8bã\80\8e%sã\80\8f"
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "系統æ\95´é«\94æ\9c\80大ä½\87å\88\97 = %d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:471
 #, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "無效的秒引數"
+msgid "max size of message"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:473
 #, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "無效的時間引數"
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:480
 #, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n"
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "使用 UTC 時間。\n"
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 #, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "使用當地時間。\n"
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "已配置佇列 = %d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "已用標頭 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:488
 #, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "å¿\85é \88æ\8f\90ä¾\9bå\96\9aé\86\92æ\99\82é\96\93 (å\8f\83ç\9c\8b -t å\92\8c -s é\81¸é \85)"
+msgid "used space"
+msgstr "å·²ç\94¨ç©ºé\96\93 = %d ä½\8då\85\83çµ\84\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件"
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+#, fuzzy
+msgid " bytes\n"
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:493
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "懸置到「%s」不得使用"
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "時間不前往退一步到 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "發送"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "接收"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "懸置模式:無;離開\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "變更"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:505
 #, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "rtc 讀取失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
+#: sys-utils/ipcs.c:511
 #, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "已用位元組"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "訊息"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "%s:找不到"
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/ipcs.c:584
 #, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "切換於 %s。\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
+#: sys-utils/ipcs.c:585
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:588
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+#, fuzzy
+msgid "bytes="
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"訊息佇列 msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+#, fuzzy
+msgid "cbytes="
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+#, fuzzy
+msgid "qbytes="
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:626
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_time =%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
+"\n"
+"號誌陣列 semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:648
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
+#: sys-utils/ipcs.c:651
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s:無法辨識的架構"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "引數不足"
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:654
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-#, fuzzy
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-#, fuzzy
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
+#: sys-utils/ipcutils.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s 失敗。\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcutils.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%zd 位元組 ["
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcutils.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%zd 位元組 ["
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+#, fuzzy
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "無效的 iflag"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
+#: sys-utils/ldattach.c:207
 #, fuzzy
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+#, fuzzy
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         設定字元大小到 8 位元\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:191
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        設定同位到甚至\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "列太長"
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         設定同位到奇數\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:265
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        設定停止位元到一個\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
-#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "無"
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       設定停止位元到兩\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:287
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+#, fuzzy
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  設定輸入模式旗標\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:288
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"已知 <ldisc> 名稱:\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:291
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"已知 <iflag> 名稱:\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/ldattach.c:344
 #, fuzzy
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid 失敗"
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "無效的速度引數"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/ldattach.c:347
 #, fuzzy
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "setgid 失敗"
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "無效的前端引數"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:313
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "無效的列規律引數"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s 並非序列線路"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:329
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:337
-#, fuzzy
-msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux 純文字"
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:340
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "無法設定線路規律"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:353
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "無法守護程式化"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:376
-msgid "Invalid supplementary group id"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:73
 #, fuzzy
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid 失敗"
+msgid "device backing file"
+msgstr "裝置識別碼"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:408
+#: sys-utils/losetup.c:74
 #, fuzzy
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setgid 失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:429
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:437
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eæ©\9fè\83½ã\80\8e%sã\80\8f"
+#: sys-utils/losetup.c:75
+#, fuzzy
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "主è¦\81ç\9a\84ï¼\9a次ç´\9aè£\9dç½®æ\95¸å­\97"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/losetup.c:76
 #, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+msgid "loop device name"
+msgstr "裝置名稱"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:474
-msgid "bad securebits string"
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:481
+#: sys-utils/losetup.c:78
 #, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "『%c』未被允許"
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "分割旗標"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/losetup.c:80
 #, fuzzy
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84ç¯\84å\9c\8d<%d:%d>ä¸\8då\85·ä»»ä½\95æ\84\8f義"
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "æ\8f\90å\8f\96å°\8dé½\8aå\81\8f移å\9c¨ä¸­ä½\8då\85\83çµ\84"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:498
+#: sys-utils/losetup.c:81
 #, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:518
-msgid "SELinux is not running"
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:533
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "邏輯區大小"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "搜尋失敗"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ",偏移 %ju"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:541
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ",sizelimit %ju"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:652
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s:卸離失敗"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-msgid "duplicate ruid"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/losetup.c:410
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate euid"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
+#: sys-utils/losetup.c:412
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "剖析結束時失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/losetup.c:413
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate rgid"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate egid"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/losetup.c:416
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "剖析結束時失敗"
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:420
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
+#: sys-utils/losetup.c:421
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:694
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:423
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:424
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:715
-msgid "duplicate --inh-caps option"
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --bounding-set option"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:427
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:431
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:432
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+#: sys-utils/losetup.c:433
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:757
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/losetup.c:435
 #, fuzzy
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
+#: sys-utils/losetup.c:436
 #, fuzzy
-msgid "No program specified"
-msgstr "未指定任何檔名"
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:776
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:780
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:788
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s 不是 lp 裝置"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "activate capabilities"
+#: sys-utils/losetup.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
-msgid "reactivate capabilities"
+#: sys-utils/losetup.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:819
-#, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid 失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:825
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
-msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:516
+#, fuzzy
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:836
+#: sys-utils/losetup.c:539
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+
+#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "找不到未使用的裝置"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/losetup.c:561
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
+#: sys-utils/losetup.c:654
 #, fuzzy
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty     設定控制終端機到目前的一個\n"
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
+#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s:無法使用裝置"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/losetup.c:806
 #, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "衍生"
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
 
-#: sys-utils/setsid.c:102
+#: sys-utils/losetup.c:821
 #, fuzzy, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
 
-#: sys-utils/setsid.c:107
+#: sys-utils/losetup.c:826
 #, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid 失敗"
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
 
-#: sys-utils/setsid.c:111
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "設定控制終端機時失敗"
+#: sys-utils/losetup.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s:設定容量失敗"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:32
+#: sys-utils/losetup.c:898
 #, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s:變更目錄失敗"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "並非系統管理者。"
+#: sys-utils/losetup.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s:取得大小時失敗"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s:swapoff 失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:84
+msgid "none"
+msgstr "無"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:85
+msgid "para"
+msgstr "部分"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:86
+msgid "full"
+msgstr "全部"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:87
+msgid "container"
 msgstr ""
-" -a, --all              全部停用交換從/proc/交換\n"
-" -v, --verbose          詳細模式\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: sys-utils/lscpu.c:130
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<spec> 參數:\n"
-" -L<標貼>            標貼的裝置為使用\n"
-" -U<uuid>             UUID 的裝置為使用\n"
-" 標貼=<標貼>         標貼的裝置為使用\n"
-" UUID=<uuid>           UUID 的裝置為使用\n"
-"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
-"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
+msgid "horizontal"
+msgstr "水平"
 
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/lscpu.c:131
 #, fuzzy
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "裝置檔案或分割路徑"
+msgid "vertical"
+msgstr "垂直"
 
-#: sys-utils/swapon.c:103
+#: sys-utils/lscpu.c:183
 #, fuzzy
-msgid "type of the device"
-msgstr "型態的裝置"
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "邏輯的 CPU 數字"
 
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: sys-utils/lscpu.c:184
 #, fuzzy
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "大小的交換區域"
+msgid "logical core number"
+msgstr "邏輯的核心數字"
 
-#: sys-utils/swapon.c:105
+#: sys-utils/lscpu.c:185
 #, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "位元組在中使用"
+msgid "logical socket number"
+msgstr "邏輯的通訊端數字"
 
-#: sys-utils/swapon.c:106
+#: sys-utils/lscpu.c:186
 #, fuzzy
-msgid "swap priority"
-msgstr "交換優先權"
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:187
+#, fuzzy
+msgid "logical book number"
+msgstr "邏輯的書籍數字"
 
-#: sys-utils/swapon.c:209
+#: sys-utils/lscpu.c:188
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "檔名"
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "邏輯的核心數字"
 
-#: sys-utils/swapon.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s:重新初始化交換區。"
+#: sys-utils/lscpu.c:189
+#, fuzzy
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
 
-#: sys-utils/swapon.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s:lseek 失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:190
+#, fuzzy
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
 
-#: sys-utils/swapon.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:191
+#, fuzzy
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "實體位址的 CPU"
 
-#: sys-utils/swapon.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
+#: sys-utils/lscpu.c:192
+#, fuzzy
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "different"
-msgstr "不同"
+#: sys-utils/lscpu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "same"
-msgstr "相同"
+#: sys-utils/lscpu.c:194
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
+#: sys-utils/lscpu.c:195
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapon.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
+#: sys-utils/lscpu.c:389
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "錯誤:uname 失敗"
 
-#: sys-utils/swapon.c:474
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
+#: sys-utils/lscpu.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/swapon.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s:取得大小時失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:739
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: sys-utils/swapon.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: sys-utils/swapon.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: sys-utils/swapon.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: sys-utils/swapon.c:519
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
-
-#: sys-utils/swapon.c:527
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
-
-#: sys-utils/swapon.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
-
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/lscpu.c:1514
 #, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s:swapon 失敗"
-
-#: sys-utils/swapon.c:681
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              全部啟用交換從/etc/fstab\n"
-" -d, --discard          捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
-" -e, --ifexists         寂靜的跳過裝置該不存在\n"
-" -f, --fixpgsz          重新初始化交換空間如果必要的話\n"
-" -p, --priority <prio>  指定優先權的交換裝置\n"
-" -s, --summary          顯示概要關於使用的交換裝置\n"
-"     --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
-"     --noheadings       不列印標頭,使用與 --show\n"
-"     --raw              使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
-"     --bytes            顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
-" -v, --verbose          詳細模式\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:697
-#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"<spec> 參數:\n"
-" -L<標貼>            同義字用於標貼=<標貼>\n"
-" -U<uuid>             同義字用於 UUID=<uuid>\n"
-" 標貼=<標貼>         指定裝置由交換區域標貼\n"
-" UUID=<uuid>           指定裝置由交換區域 UUID\n"
-" PARTLABEL=<標貼>     指定裝置由分割標貼\n"
-" PARTUUID=<uuid>       指定裝置由分割 UUID\n"
-"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
-"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
+"# 下列是 parsable 格式,該項可以被 fed 到其他\n"
+"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
+"# 開始從零。\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:707
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1711
+msgid "Architecture:"
+msgstr "架構:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:712
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位 (用於 --show):\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1724
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU 作業模式:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:770
+#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
-
-#: sys-utils/swapon.c:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "位元組次序:"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
+#: sys-utils/lscpu.c:1733
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
+#: sys-utils/lscpu.c:1735
 #, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "開啟目錄時失敗"
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU (s):"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
+#: sys-utils/lscpu.c:1738
 #, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat 失敗"
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:78
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
 #, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "讀取目錄時失敗"
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "取消連結 %s 時失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:1751
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:1758
+#, fuzzy
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "強制卸載的 %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "變更目錄到 %s 時失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:1794
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "每核心執行緒數:"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/"
+#: sys-utils/lscpu.c:1796
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "每通訊端核心數:"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:175
+#: sys-utils/lscpu.c:1799
 #, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "變更根時失敗"
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "通訊端各書籍:"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+#: sys-utils/lscpu.c:1802
+msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1804
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:233
+#: sys-utils/lscpu.c:1806
 #, fuzzy
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "失敗。抱歉。"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "無法存取 %s"
+msgid "Book(s):"
+msgstr "書籍:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
+#: sys-utils/lscpu.c:1809
 #, fuzzy
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "通訊端:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1813
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA 節點:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <num>            輸出字元數的之前暫停\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1815
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "供應商識別號:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:1817
 #, fuzzy
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
+msgid "Machine type:"
+msgstr "分割區編號"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-#, fuzzy
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1819
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU 家族:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-#, fuzzy
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off>  檢查印表機狀態之前列印\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1821
+msgid "Model:"
+msgstr "型號:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/lscpu.c:1823
 #, fuzzy
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off>       額外檢查到狀態檢查\n"
+msgid "Model name:"
+msgstr "型號:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1825
+msgid "Stepping:"
+msgstr "製程:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1827
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
+#: sys-utils/lscpu.c:1829
 #, fuzzy
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     製作驅動程式到信賴 irq\n"
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/lscpu.c:1831
 #, fuzzy
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/lscpu.c:1833
 #, fuzzy
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off>     顯示目前的 irq 設定\n"
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
+#: sys-utils/lscpu.c:1835
 #, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "不當的值"
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s 不是 lp 裝置"
+#: sys-utils/lscpu.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
+#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "虛擬:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s 狀態為 %d"
+#: sys-utils/lscpu.c:1845
+#, fuzzy
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ",忙碌中"
+#: sys-utils/lscpu.c:1847
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisor 供應商:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ",就緒"
+#: sys-utils/lscpu.c:1848
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "虛擬型態:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ",紙張耗盡"
+#: sys-utils/lscpu.c:1851
+#, fuzzy
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "派送模式:"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr "ï¼\8cä¸\8aç·\9a"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s å¿«å\8f\96ï¼\9a"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/lscpu.c:1868
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ",錯誤"
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/lscpu.c:1873
 #, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl 失敗"
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "實體磁柱數量"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
+#: sys-utils/lscpu.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "實體磁柱數量"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "實體磁區大小"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Flags:"
+msgstr "屬性旗標"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1894
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [選項]\n"
-" %1$s [選項] <source>|<目錄>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#, fuzzy
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#, fuzzy
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1902
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1903
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/lscpu.c:1904
 #, fuzzy
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/lscpu.c:1905
 #, fuzzy
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2049
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Resource key"
+msgstr "資源名稱"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "鍵值"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Resource ID"
+msgstr "資源名稱"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 #, fuzzy
-msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
+msgid "Owner"
+msgstr "擁有者"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 #, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+msgid "Permissions"
+msgstr "權限被拒"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s 被掛載\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s:無法掛載"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s:umount 失敗"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Creator group"
+msgstr "主要的"
 
-#: sys-utils/umount.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "使用者識別號"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s:無效的區塊裝置"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s:無法寫入超區塊"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
 msgstr ""
-"%s:目標忙碌中。\n"
-"        (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
-"         裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
 
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s:找不到"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+#, fuzzy
+msgid "GID"
+msgstr "SGI raw"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 #, fuzzy
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "mountpoint"
+msgid "Group name"
+msgstr "群組名稱"
 
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "大小的交換區域"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Last change"
+msgstr "最後變更者"
 
-#: sys-utils/umount.c:305
+#: sys-utils/lsipc.c:164
 #, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "設定 umount 目標時失敗"
+msgid "Bytes used"
+msgstr "位元組在中使用"
 
-#: sys-utils/umount.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "libmount 語境配額失敗"
+msgid "Number of messages"
+msgstr "磁頭數量"
 
-#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 #, fuzzy
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "libmount 語境配額失敗"
+msgid "Messages"
+msgstr "訊息"
 
-#: sys-utils/umount.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "æ\8f\90å\8f\96è\88\8aç\9a\84 %s é\99\90å\88¶æ\99\82失æ\95\97"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "ç\95¥é\81\8e第ä¸\80å\88\97"
 
-#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s:找不到"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "寫入失敗:%s"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:67
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 #, fuzzy
-msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+msgid "Segment size"
+msgstr "取得區塊大小"
 
-#: sys-utils/unshare.c:68
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 #, fuzzy
-msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "最大行程數量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:69
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 #, fuzzy
-msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
 
-#: sys-utils/unshare.c:70
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 #, fuzzy
-msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+msgid "Attach time"
+msgstr "已附加"
 
-#: sys-utils/unshare.c:71
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 #, fuzzy
-msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+msgid "Detach time"
+msgstr "已卸離"
 
-#: sys-utils/unshare.c:72
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
-msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+msgid "Creator command line"
+msgstr "所有掛載選項"
 
-#: sys-utils/unshare.c:73
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 #, fuzzy
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid "Creator command"
+msgstr "無效的命令"
 
-#: sys-utils/unshare.c:74
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:75
-msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:158
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare 失敗"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 #, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "識別號失敗"
-
-#: sys-utils/unshare.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "掛載失敗"
+msgid "Last user PID"
+msgstr "使用者識別號"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "卡在之前重置 CPU"
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "磁區數量"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 #, fuzzy
-msgid "External relay 1"
-msgstr "外部中繼 1"
+msgid "Semaphores"
+msgstr "號誌識別號:%d\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-#, fuzzy
-msgid "External relay 2"
-msgstr "外部中繼 2"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 #, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "影迷失敗"
+msgid "Last operation"
+msgstr "操作 %d\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
+msgid "Resource name"
+msgstr "資源名稱"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "支援魔術關閉字元"
+msgid "Resource"
+msgstr "資源名稱"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "重置由於 CPU overheat"
+msgid "Resource description"
+msgstr "資源描述"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "乘冪之上 voltage"
+msgid "Description"
+msgstr "旗標描述"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Pretimeout (的秒數)"
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "檔案系統使用百分比"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "設定逾時 (的秒數)"
+msgid "Use"
+msgstr "用法:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:225
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 #, fuzzy
-msgid "flag name"
-msgstr "旗標名稱"
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  列印細節於資源識別的由識別號\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/lsipc.c:308
 #, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "旗標描述"
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 #, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "旗標狀態"
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/lsipc.c:311
 #, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "旗標開機狀態"
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/lsipc.c:313
 #, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "監視程式裝置名稱"
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "不明旗標:%s"
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:317
 #, fuzzy
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        顯示附加、卸離和變更次\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+"\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
-" -f, --flags <list>     列印已選旗標只有\n"
-" -F, --noflags          不列印相關資訊旗標\n"
-" -I, --noident          不列印監視程式身分資訊\n"
-" -n, --noheadings       不列印標頭用於旗標表格\n"
-" -O, --oneline          列印所有資訊於一個列\n"
-" -o, --output<清單>   輸出欄位的旗標\n"
-" -r, --raw              使用原始輸出格式用於旗標表格\n"
-" -T, --notimeouts       不列印監視程式逾時\n"
-" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
-" -x, --flags-only       列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
+"\n"
+"一般選項:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:194
+#: sys-utils/lsipc.c:326
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "預設裝置是 %s。\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "可用欄位:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:287
+#: sys-utils/lsipc.c:330
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
+#: sys-utils/lsipc.c:334
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s:無法 disarm 監視程式"
+#: sys-utils/lsipc.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "無法設定逾時用於 %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "failed to set data"
+msgstr "設定路徑時失敗"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%sï¼\9aç\84¡æ³\95æ\8f\90å\8f\96ç\9b¸é\97\9cè³\87è¨\8aç\9b£è¦\96ç¨\8bå¼\8f"
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "ç£\81å\8d\80æ\95¸é\87\8f"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-15s%2i 秒\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "磁區數量"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/lsipc.c:724
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "逾時:"
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/lsipc.c:725
 #, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Pre-timeout:"
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "最大開啟檔案數量"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/lsipc.c:726
 #, fuzzy
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Timeleft:"
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "號誌最大值 = %d\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:603
+#: sys-utils/lsipc.c:883
 #, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "裝置:"
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "磁頭數量"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-msgid "Identity:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "version"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:416
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
-#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
-#: term-utils/agetty.c:2246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:684
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
 #, fuzzy
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
-
-#: term-utils/agetty.c:716
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "不當的逾時設定值:%s"
-
-#: term-utils/agetty.c:835
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "不當的速度:%s"
-
-#: term-utils/agetty.c:837
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "太多交替速度"
-
-#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+msgid "noreserve"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: term-utils/agetty.c:988
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr ""
+"\n"
+"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "%s:不是 tty"
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1037
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:1042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
 
-#: term-utils/agetty.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s:dup 問題:%m"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1073
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "大小的裝置"
 
-#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "無法開啟 %s:%s"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " 可移除的"
 
-#: term-utils/agetty.c:1507
-msgid "[press ENTER to login]"
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1523
+#: sys-utils/lsmem.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num 鎖定關閉"
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "記憶體不足"
 
-#: term-utils/agetty.c:1526
+#: sys-utils/lsmem.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num 鎖定開"
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "大小的裝置"
 
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: sys-utils/lsmem.c:259
 #, fuzzy
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "大寫鍵開"
+msgid "online"
+msgstr ",上線"
 
-#: term-utils/agetty.c:1532
+#: sys-utils/lsmem.c:260
 #, fuzzy
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "捲動鎖定開"
+msgid "offline"
+msgstr ",上線"
 
-#: term-utils/agetty.c:1535
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
 msgstr ""
-"提示:%s\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1654
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s:讀取:%m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1713
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s:輸入超出"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "取得區塊大小"
 
-#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "記憶體不足"
 
-#: term-utils/agetty.c:1743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "記憶體不足"
 
-#: term-utils/agetty.c:1828
+#: sys-utils/lsmem.c:343
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1864
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
-" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:1867
+#: sys-utils/lsmem.c:472
 #, fuzzy
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
 
-#: term-utils/agetty.c:1868
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1869
+#: sys-utils/lsmem.c:502
 #, fuzzy
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1870
+#: sys-utils/lsmem.c:508
 #, fuzzy
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1871
+#: sys-utils/lsmem.c:509
 #, fuzzy
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1872
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1873
+#: sys-utils/lsmem.c:622
 #, fuzzy
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1874
+#: sys-utils/lsmem.c:637
 #, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1875
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
 
-#: term-utils/agetty.c:1876
+#: sys-utils/lsmem.c:645
 #, fuzzy
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1877
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/agetty.c:1878
-#, fuzzy
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1879
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/agetty.c:1880
-#, fuzzy
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:1882
+#: sys-utils/lsmem.c:691
 #, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "初始化輸出欄時失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:1883
+#: sys-utils/lsns.c:99
 #, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
 
-#: term-utils/agetty.c:1884
-#, fuzzy
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1885
+#: sys-utils/lsns.c:101
 #, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "狀態的裝置"
 
-#: term-utils/agetty.c:1886
+#: sys-utils/lsns.c:102
 #, fuzzy
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "最大行程數量"
 
-#: term-utils/agetty.c:1887
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1888
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1889
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1890
-#, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1891
-#, fuzzy
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1892
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1893
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1894
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1895
-msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1896
-#, fuzzy
-msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:1897
-msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1898
+#: sys-utils/lsns.c:901
 #, fuzzy
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1899
+#: sys-utils/lsns.c:909
 #, fuzzy
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "使用者"
+#: sys-utils/lsns.c:912
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "chown 失敗:%s"
+#: sys-utils/lsns.c:913
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: sys-utils/lsns.c:1012
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "不明的資源類型:%s\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:77
+#: sys-utils/lsns.c:1036
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
 
-#: term-utils/mesg.c:121
+#: sys-utils/lsns.c:1037
 #, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname 失敗"
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "無效的前端引數"
 
-#: term-utils/mesg.c:128
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "是 y"
+#: sys-utils/lsns.c:1089
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/mesg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "是 n"
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)"
 
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
 #, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "變更 %s 模式失敗"
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "只有根可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "只有根可以使用「--%s」選項"
 
-#: term-utils/mesg.c:144
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
 #, fuzzy
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
+msgid "only root can do that"
+msgstr "只有根可以那樣做"
+
+#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: sys-utils/mount.c:129
 #, fuzzy
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "讀取 mtab 時失敗"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "無效的引數:%s"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: 忽略\n"
 
-#: term-utils/script.c:133
+#: sys-utils/mount.c:192
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"輸出檔案『%s』是鏈結\n"
-"使用 --force 如果您真的要使用它。\n"
-"程式無法開始。"
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: 已經掛載\n"
 
-#: term-utils/script.c:143
+#: sys-utils/mount.c:248
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
 
-#: term-utils/script.c:146
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append            附加輸出\n"
-" -c, --command <command> 運行命令而非互動式命令殼\n"
-" -e, --return            回傳離開代碼的子行程\n"
-" -f, --flush             運行清理之後每個寫入\n"
-"     --force             使用輸出檔案甚至時它是鏈結\n"
-" -q, --quiet             是安靜的\n"
-" -t, --timing [=<檔案>]   輸出時機資料到標準勘誤 (或到檔案)\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+#: sys-utils/mount.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
 
-#: term-utils/script.c:252
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
 
-#: term-utils/script.c:440
+#: sys-utils/mount.c:255
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "命令稿啟動於 %s"
-
-#: term-utils/script.c:482
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/script.c:582
+#: sys-utils/mount.c:275
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"命令稿已於 %s 完成"
-
-#: term-utils/script.c:599
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
+"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
+"       您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
+"       不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
+"       將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
+"       這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
 
-#: term-utils/script.c:625
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+#: sys-utils/mount.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s:無法剖析"
 
-#: term-utils/script.c:632
-#, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty 失敗"
+#: sys-utils/mount.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: term-utils/script.c:672
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "發信匣的 pty's"
+#: sys-utils/mount.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "附加選項時失敗"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: sys-utils/mount.c:392
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n"
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [選項]\n"
+" %1$s [選項] [--source] <source>|[--target]<目錄>\n"
+" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
+" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
+#: sys-utils/mount.c:400
 #, fuzzy
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:404
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr ""
-" -t, --timing <file>     指令稿時機輸出檔案\n"
-" -s, --typescript<檔案>指令稿終端機作業階段輸出檔案\n"
-" -d, --divisor<num>    加速或拖慢執行與時間除數\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
+" -a, --all               掛載所有檔案系統提及的在中 fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   不正則化路徑\n"
+" -f, --fake              模擬測試;跳過掛載 (2) syscall\n"
+" -F, --fork              衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      替代方案檔案到/etc/fstab\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
+#: sys-utils/mount.c:410
 #, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "除數「%s」"
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:117
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "寫入標準輸出時失敗"
+#: sys-utils/mount.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
+#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:125
+#: sys-utils/mount.c:416
 #, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:190
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "錯誤的引數數量"
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <list>    以逗號分隔的掛載選項清單的\n"
+" -O, --test-opts<清單> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
+" -p, --pass-fd<num>    讀取密語從檔案描述符號\n"
+" -r, --read-only         掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
+" -t, --types<清單>     限制集合檔案系統類型\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:221
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
+#: sys-utils/mount.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <src>      明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
+"     --target<目標>  明確的指定 mountpoint\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:223
+#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:433
 #, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
-#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
-#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
+#: sys-utils/mount.c:435
 #, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "引數錯誤。"
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:260
+#: sys-utils/mount.c:441
 #, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"來源:\n"
+" -L, --label <label>     同義字用於標貼=<標貼>\n"
+" -U, --uuid<uuid>      同義字用於 UUID=<uuid>\n"
+" 標貼=<標貼>          指定裝置由檔案系統標貼\n"
+" UUID=<uuid>            指定裝置由檔案系統 UUID\n"
+" PARTLABEL=<標貼>      指定裝置由分割標貼\n"
+" PARTUUID=<uuid>        指定裝置由分割 UUID\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:351
-#, fuzzy
-msgid "too many tabs"
-msgstr "太多引數"
+#: sys-utils/mount.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <device>                指定裝置由路徑\n"
+"<目錄>            mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
+"<檔案>                 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+#: sys-utils/mount.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"計算:\n"
+" -B, --bind              掛載子樹其他地方 (如同 -o 繫結)\n"
+" -M, --move              移動子樹到某些其他置放\n"
+" -R, --rbind             掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
-#, fuzzy
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+#: sys-utils/mount.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           標記子樹做為共享\n"
+" --make-slave            標記子樹做為從屬\n"
+" --make-private          標記子樹做為私人的\n"
+" --make-unbindable       標記子樹做為 unbindable\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+#: sys-utils/mount.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          遞迴標記整個子樹做為共享\n"
+" --make-rslave           遞迴標記整個子樹做為從屬\n"
+" --make-rprivate         遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
+" --make-runbindable      遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
 #, fuzzy
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
 #, fuzzy
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "設定選項胚騰時失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: sys-utils/mount.c:871
 #, fuzzy
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n"
+" %1$s -x/dev/裝置\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-#, fuzzy
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
+" -q, --quiet        無訊息模式 - 不列印任何事\n"
+" -d, --fs-devno     列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n"
+" -x, --devno        列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s 是 mountpoint\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: sys-utils/nsenter.c:80
 #, fuzzy
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 #, fuzzy
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 #, fuzzy
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:426
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 #, fuzzy
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:427
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 #, fuzzy
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 #, fuzzy
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 #, fuzzy
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:433
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 #, fuzzy
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 #, fuzzy
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:435
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 #, fuzzy
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:436
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 #, fuzzy
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                     「%s」)\n"
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:121
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:440
+#: sys-utils/nsenter.c:309
 #, fuzzy
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:441
+#: sys-utils/nsenter.c:313
 #, fuzzy
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:449
-msgid "duplicate use of an option"
+#: sys-utils/nsenter.c:349
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:743
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "無法強制空白"
+#: sys-utils/nsenter.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:748
+#: sys-utils/nsenter.c:361
 #, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "無法強制 unblank"
-
-#: term-utils/setterm.c:754
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "無法提取空白狀態"
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
 
-#: term-utils/setterm.c:780
+#: sys-utils/nsenter.c:425
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "讀取系統時間失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "使用者 %s 不存在"
+#: sys-utils/nsenter.c:441
+#, fuzzy
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
 
-#: term-utils/setterm.c:999
+#: sys-utils/nsenter.c:448
 #, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
+#: sys-utils/nsenter.c:451
 #, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl 錯誤"
+msgid "chroot failed"
+msgstr "掛載失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:1048
+#: sys-utils/nsenter.c:461
 #, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM 未被定義。"
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:1055
+#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
 #, fuzzy
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "strdup 失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:1057
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s:不明終端機類型"
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [選項] new_root put_old\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1059
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
 #, fuzzy
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "終端機是 hardcopy"
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:81
+#: sys-utils/pivot_root.c:76
 #, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "內部錯誤"
-
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "過長的命令列引數"
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "開啟失敗:%s"
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "address space limit"
+msgstr "位址空間限制"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "衍生:%s"
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+#, fuzzy
+msgid "max core file size"
+msgstr "最大記憶體檔案大小"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "無法衍生執行"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU 時間"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+#, fuzzy
+msgid "max data size"
+msgstr "最大資料大小"
 
-#: term-utils/wall.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 #, fuzzy
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid "max file size"
+msgstr "最大檔案大小"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 #, fuzzy
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "最大檔案鎖定數量延遲"
 
-#: term-utils/wall.c:128
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 #, fuzzy
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
+msgid "locks"
+msgstr "區塊"
 
-#: term-utils/wall.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "無效的逾時引數:%s"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+#, fuzzy
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間"
 
-#: term-utils/wall.c:210
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 #, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "無法提取 passwd uid"
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues"
 
-#: term-utils/wall.c:215
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 #, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "無法提取 tty 名稱"
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "最大好 prio 允許到引發"
 
-#: term-utils/wall.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+#, fuzzy
+msgid "max number of open files"
+msgstr "最大開啟檔案數量"
 
-#: term-utils/wall.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "檔案 %s"
 
-#: term-utils/wall.c:307
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread 失敗"
+msgid "max number of processes"
+msgstr "最大行程數量"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+#, fuzzy
+msgid "processes"
+msgstr "處理識別號"
 
-#: term-utils/write.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "max resident set size"
+msgstr "最大常駐設定大小"
 
-#: term-utils/write.c:138
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 #, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\82¨ç\9a\84 tty's å\90\8d稱"
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "æ\9c\80大å\8d³æ\99\82å\84ªå\85\88æ¬\8a"
 
-#: term-utils/write.c:151
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 #, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "您有寫入權限被關閉"
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "逾時用於即時事務"
 
-#: term-utils/write.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s 未被登入於 %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+#, fuzzy
+msgid "microsecs"
+msgstr "microsecs"
 
-#: term-utils/write.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s 有訊息已停用於 %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+#, fuzzy
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "最大擱置信號數量"
 
-#: term-utils/write.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s 未被登入"
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/write.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s 有訊息已停用"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+#, fuzzy
+msgid "max stack size"
+msgstr "最大堆疊大小"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+#, fuzzy
+msgid "resource name"
+msgstr "資源名稱"
 
-#: term-utils/write.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty 路徑 %s 太長"
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+#, fuzzy
+msgid "resource description"
+msgstr "資源描述"
 
-#: term-utils/write.c:346
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "è¨\8aæ\81¯ä¾\86è\87ª %s@%s (身å\88\86ç\82º %s) æ\96¼ %s å\9c¨ %s â\80¦"
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+#, fuzzy
+msgid "soft limit"
+msgstr "è»\9få¼\8fé\99\90å\88"
 
-#: term-utils/write.c:349
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+#, fuzzy
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "強制限制 (頂符號)"
 
-#: term-utils/write.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 #, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc 失敗"
+msgid "units"
+msgstr "單位"
 
-#: text-utils/col.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:162
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -b, --no-backspaces    不輸出退格\n"
-" -f, --fine             允許轉寄半送列\n"
-" -p, --pass             回合不明控制序列\n"
-" -h, --tabs             轉換空格轉為跳格\n"
-" -x, --spaces           轉換跳格轉為空格\n"
-" -l, --lines NUM        緩衝區至少 NUM 列\n"
-" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
-" -H, --help             顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: sys-utils/prlimit.c:164
 #, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr " %s [選項] 命令\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 "\n"
+"General Options:\n"
 msgstr ""
-"%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n"
 "\n"
+"一般選項:\n"
 
-#: text-utils/col.c:199
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 #, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "不當的 -l 引數"
-
-#: text-utils/col.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "警告:無法上一步向上 %s。"
-
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "略過第一列"
-
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- 列已經清理"
-
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] [檔案...]\n"
-
-#: text-utils/colcrt.c:319
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
 msgstr ""
-" -,  --no-underlining  抑制所有底線\n"
-" -2, --half-lines      列印所有 half-lines\n"
-" -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+" -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
+" -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
+"     --noheadings       不列印標頭\n"
+"     --raw              使用原始輸出格式\n"
+"     --verbose          詳細的輸出\n"
+" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
+"Resources Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"用法:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
+"資源選項:\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:179
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "第一個引數"
+" -c, --core             最大容量的記憶體檔案建立\n"
+" -d, --data             最大容量的處理資料區段\n"
+" -e, --nice             最大值好優先權允許到引發\n"
+" -f, --fsize            最大容量的檔案作者處理\n"
+" -i, --sigpending       最大值擱置信號數量\n"
+" -l, --memlock          最大容量處理也許會鎖定進入記憶體\n"
+" -m, --rss              最大值常駐設定大小\n"
+" -n, --nofile           最大值開啟檔案數量\n"
+" -q, --msgqueue         最大值位元組在中 POSIX 訊息佇列\n"
+" -r, --rtprio           最大值即時排程優先權\n"
+" -s, --stack            最大值堆疊大小\n"
+" -t, --cpu              最大值數目的 CPU 時間的秒數\n"
+" -u, --nproc            最大值使用者行程數量\n"
+" -v, --as               大小的虛擬記憶體\n"
+" -x, --locks            最大值檔案鎖定數量\n"
+" -y, --rttime           CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
+"                        之下即時排程\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
 #, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "ç§\92å¼\95æ\95¸"
+msgid "unlimited"
+msgstr "ç\84¡é\99\90å\88¶ç\9a\84"
 
-#: text-utils/column.c:92
+#: sys-utils/prlimit.c:331
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
-
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
-
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
 
-#: text-utils/column.c:97
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
 
-#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "新 %s 限制:"
 
-#: text-utils/column.c:156
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "無效的欄位引數"
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
 
-#: text-utils/column.c:392
+#: sys-utils/prlimit.c:378
 #, fuzzy, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#: sys-utils/prlimit.c:455
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
 
-#: text-utils/hexdump.c:157
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+#, fuzzy
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:614
+#, fuzzy
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
 
-#: text-utils/hexdump.c:159
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:160
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <mapfile>   (預設值:「%s」和\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                     「%s」)\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-file>  (預設:「%s」)\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   設定側寫檔倍數到<mult>\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+#, fuzzy
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             列印個別 histogram-bin 計數\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 #, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            列印個別計數器在之內函式\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:196
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 #, fuzzy
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 #, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#: sys-utils/readprofile.c:239
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#: sys-utils/readprofile.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:285
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "取樣率:%i\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "不當的格式 {%s}"
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i):錯誤的映射列"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#: sys-utils/readprofile.c:312
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:434
+#: sys-utils/readprofile.c:345
 #, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?"
 
-#: text-utils/more.c:321
-#, fuzzy
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:403
+msgid "total"
+msgstr "總計"
 
-#: text-utils/more.c:322
+#: sys-utils/renice.c:52
 #, fuzzy
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+msgid "process ID"
+msgstr "處理識別號"
 
-#: text-utils/more.c:323
+#: sys-utils/renice.c:53
 #, fuzzy
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+msgid "process group ID"
+msgstr "處理群組識別號"
 
-#: text-utils/more.c:324
-#, fuzzy
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p]<pid>[<pid>...]\n"
+" %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n"
+" %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n"
 
-#: text-utils/more.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
-
-#: text-utils/more.c:327
-msgid " -u          suppress underlining\n"
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:328
+#: sys-utils/renice.c:72
 #, fuzzy
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr "鍵入磁柱數: "
+msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: text-utils/more.c:329
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:330
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:331
-#, fuzzy
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
 
-#: text-utils/more.c:574
+#: sys-utils/renice.c:99
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "不明選項 -%s"
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
 
-#: text-utils/more.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "無效的識別號:%s"
+
+#: sys-utils/renice.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "不明使用者 %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "不當的值 %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "內部內核裝置名稱"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "裝置識別碼"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: 目錄 ***\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:640
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "旗標描述"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "大小的鎖定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "大小的鎖定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
 msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
 
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--更多--"
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "裝置識別碼"
 
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(下一個檔案:%s)"
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "已鎖定"
 
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "已鎖定"
 
-#: text-utils/more.c:1236
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "…倒退 %d 頁"
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "…倒退 1 頁"
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "…跳過 1 列"
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1287
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "…跳過 %d 列"
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"***倒退***\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
+#: sys-utils/rfkill.c:604
 #, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "沒有前一個正規表示式"
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: text-utils/more.c:1368
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:101
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
-"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
+#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
-"<space>                顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
-"z                       顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
-"<return>                顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
-"d 或 ctrl-D             捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
-"q 或 Q 或 <interrupt>   離開 more\n"
-"s                       向前跳過 k 列文字 [1]\n"
-"f                       向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
-"b 或 ctrl-B             向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
-"'                       前往前一個搜尋開始的位置\n"
-"=                       顯示目前列號\n"
-"/<正規表示式>           搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
-"n                       搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
-"!<cmd> 或 :!<cmd>       在 subshell 中執行 <cmd>\n"
-"v                       在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
-"ctrl-L                  重繪螢幕\n"
-":n                      前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
-":p                      前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
-":f                      顯示目前檔案名稱和列號\n"
-".                       重複前一個命令\n"
+"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
+"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
+"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+"                        預設是 %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[按下「h」列出指令。]"
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1485
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "「%s」第 %d 列"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1487
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  溢位\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: text-utils/more.c:1616
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…跳過\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1650
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"找不到相符的式樣\n"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到相符的式樣"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1701
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "執行時失敗\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1715
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "無法衍生執行\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...跳過 "
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…跳到檔案 "
+#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#, fuzzy
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "讀取 rtc 時間失敗"
 
-#: text-utils/more.c:1755
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…跳回檔案 "
+#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#, fuzzy
+msgid "read system time failed"
+msgstr "讀取系統時間失敗"
 
-#: text-utils/more.c:2040
-msgid "Line too long"
-msgstr "列太長"
+#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#, fuzzy
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "轉換 rtc 時間失敗"
 
-#: text-utils/more.c:2077
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#, fuzzy
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
 
-#: text-utils/pg.c:136
+#: sys-utils/rtcwake.c:274
 #, fuzzy
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       這個螢幕\n"
-"  q 或 Q                  離開程式\n"
-"  <newline>               下一頁\n"
-"  f                       跳過頁面轉寄\n"
-"  d 或 ^D                 下一個 halfpage\n"
-"  l                       下一個列\n"
-"  $                       最後一頁\n"
-" /regex/                搜尋轉寄用於 regex\n"
-" ?regex?或 ^ regex ^      向後搜尋用於 regex\n"
-"  .或 ^L                 重繪螢幕\n"
-"  w 或 z                  設定頁面大小並前往下一頁\n"
-"  s 檔名              儲存目前的檔案到檔名\n"
-" !命令                命令殼退出\n"
-"  p                       前往前一個檔案\n"
-"  n                       前往下一個檔案\n"
-"\n"
-"許多命令接受前繼數量,舉例來說:\n"
-"+1<新列字元>(下一頁);-1< 新列字元>(上一頁);1<新列字元>(第一頁)。\n"
-"\n"
-"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "捨棄對齊偏移"
 
-#: text-utils/pg.c:214
+#: sys-utils/rtcwake.c:325
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
-
-#: text-utils/pg.c:217
-#, fuzzy
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr " -number      列各頁面\n"
-
-#: text-utils/pg.c:218
-#, fuzzy
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
 
-#: text-utils/pg.c:219
+#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
 #, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "讀取 rtc 警示失敗"
 
-#: text-utils/pg.c:220
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "警示:關閉\n"
 
-#: text-utils/pg.c:221
+#: sys-utils/rtcwake.c:356
 #, fuzzy
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr " -n           終止命令與換列\n"
+msgid "convert time failed"
+msgstr "轉換時間失敗"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-#, fuzzy
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt>  指定提示\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "警示:於  %s"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-#, fuzzy
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr " -r           disallow 命令殼退出\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: text-utils/pg.c:224
-#, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "無法辨識的懸置狀態『%s』"
 
-#: text-utils/pg.c:225
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, fuzzy
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr "+數字      開始於給定的列\n"
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "無效的秒引數"
 
-#: text-utils/pg.c:226
+#: sys-utils/rtcwake.c:497
 #, fuzzy
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr "+/胚騰/  開始於列包含胚騰\n"
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "無效的時間引數"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n"
 
-#: text-utils/pg.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "使用 UTC 時間。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "…向前跳過\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:530
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "使用當地時間。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "…向後跳過\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#, fuzzy
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "必須提供喚醒時間 (參看 -t 和 -s 選項)"
 
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "沒有下個檔案"
+#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "沒有上個檔案"
+#: sys-utils/rtcwake.c:546
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
 
-#: text-utils/pg.c:871
+#: sys-utils/rtcwake.c:553
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "時間不前往退一步到 %s"
 
-#: text-utils/pg.c:874
+#: sys-utils/rtcwake.c:563
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s"
 
-#: text-utils/pg.c:876
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
-
-#: text-utils/pg.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s"
 
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "正規表示式錯誤:"
+#: sys-utils/rtcwake.c:577
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "懸置模式:無;離開\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(檔案結束)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1191
+#: sys-utils/rtcwake.c:610
 #, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "無法開啟 "
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "rtc 讀取失敗"
 
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "已儲存"
+#: sys-utils/rtcwake.c:622
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:633
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(下個檔案:"
+#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#, fuzzy
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "切換於 %s。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1522
+#: sys-utils/setarch.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] 檔案\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -n, --lines 數字  輸出最後一筆數字列\n"
-" -NUMBER             如同『-n 數字』\n"
-" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help          顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/tailf.c:274
-#, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "沒有輸入檔案指定的"
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
+#: sys-utils/setarch.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: text-utils/ul.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/ul.c:312
+#: sys-utils/setarch.c:258
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "無法設定逾時用於 %s"
 
-#: text-utils/ul.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "輸入列太長。"
+#: sys-utils/setarch.c:307
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "引數不足"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:316
+#, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
 
+#: sys-utils/setarch.c:381
 #, fuzzy
-#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
-#~ msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
 
+#: sys-utils/setarch.c:389
 #, fuzzy
-#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "未指定任何長度引數"
+
+#: sys-utils/setarch.c:400
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s:無法辨識的架構"
+
+#: sys-utils/setarch.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
 
+#: sys-utils/setarch.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "執行日期命令:%s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
 #, fuzzy
-#~ msgid " -z                      no long option\n"
-#~ msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr ""
 
+#: sys-utils/setpriv.c:137
 #, fuzzy
-#~ msgid "     --xyzzy             a long option only\n"
-#~ msgstr " -f           不分割長列\n"
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:138
 #, fuzzy
-#~ msgid "                         use next line for description when needed\n"
-#~ msgstr "                                     「%s」)\n"
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:139
 #, fuzzy
-#~ msgid "                           description on two, or multiple lines, where the\n"
-#~ msgstr "                                     「%s」)\n"
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:140
 #, fuzzy
-#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
-#~ msgstr "                                     「%s」)\n"
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:141
 #, fuzzy
-#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
-#~ msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:142
 #, fuzzy
-#~ msgid " -h                print this help text\n"
-#~ msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:143
 #, fuzzy
-#~ msgid " -v                print program version\n"
-#~ msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:144
 #, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:145
 #, fuzzy
-#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-#~ msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "編譯時不具 -x 支援"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
-#~ msgstr "%s:記憶體不足!\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:147
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
 
-# "無法建立 %s: %s\n"
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "無法使用"
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+#, fuzzy
+msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
+#: sys-utils/setpriv.c:149
 #, fuzzy
-#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "寫入失敗"
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
 
-#~ msgid "Disk has been changed.\n"
-#~ msgstr "磁碟已變更。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:151
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-#~ msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
-#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-#~ "page for additional information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "警告:如果您已建立或修改任何\n"
-#~ "DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
-#~ "以獲得額外的資訊。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:153
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "FATAL ERROR"
-#~ msgstr "嚴重錯誤"
+#: sys-utils/setpriv.c:159
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
-#~ msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
+#: sys-utils/setpriv.c:202
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
 
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "無法搜尋磁碟"
+#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "無法讀取磁碟"
+#: sys-utils/setpriv.c:258
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "無法寫入磁碟"
+#: sys-utils/setpriv.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "無"
 
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "分割區過多"
+#: sys-utils/setpriv.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "列太長"
 
-#~ msgid "Partition begins before sector 0"
-#~ msgstr "分割區開端小於磁區 0"
+#: sys-utils/setpriv.c:332
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Partition ends before sector 0"
-#~ msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
+#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "無"
 
-#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
-#~ msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
+#: sys-utils/setpriv.c:352
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
-#~ msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
+#: sys-utils/setpriv.c:372
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "logical partitions not in disk order"
-#~ msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
+#: sys-utils/setpriv.c:373
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "logical partitions overlap"
-#~ msgstr "邏輯分割區重疊"
+#: sys-utils/setpriv.c:376
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
-#~ msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
+#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
+#, fuzzy
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-#~ msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
+#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
+#, fuzzy
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
 
-#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-#~ msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
+#: sys-utils/setpriv.c:398
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-#~ msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
+#: sys-utils/setpriv.c:403
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Illegal key"
-#~ msgstr "無效按鍵"
+#: sys-utils/setpriv.c:409
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Create a new primary partition"
-#~ msgstr "新增一個主要分割區"
+#: sys-utils/setpriv.c:414
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Create a new logical partition"
-#~ msgstr "新增一個邏輯分割區"
+#: sys-utils/setpriv.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "不受支援的命令"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
+#: sys-utils/setpriv.c:422
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Don't create a partition"
-#~ msgstr "不要新增一個分割區"
+#: sys-utils/setpriv.c:431
+#, fuzzy
+msgid "SELinux label"
+msgstr "Linux 純文字"
 
-#~ msgid "!!! Internal error !!!"
-#~ msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Size (in MB): "
-#~ msgstr "大小 (單位 MB): "
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Beginning"
-#~ msgstr "開始"
+#: sys-utils/setpriv.c:469
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
-#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "剖析掛載表時失敗"
 
-#~ msgid "Add partition at end of free space"
-#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
+#: sys-utils/setpriv.c:499
+#, fuzzy
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#~ msgid "No room to create the extended partition"
-#~ msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+#, fuzzy
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
 
-#~ msgid "No partition table.\n"
-#~ msgstr "無分割表。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:546
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
-#~ msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
+#: sys-utils/setpriv.c:563
+msgid "bad capability string"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Bad signature on partition table"
-#~ msgstr "分割表上有不當的簽章"
+#: sys-utils/setpriv.c:571
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "不明的分割表類型"
+#: sys-utils/setpriv.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "不明機能『%s』"
 
-#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-#~ msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
+#: sys-utils/setpriv.c:607
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
 
-#~ msgid "Cannot open disk drive"
-#~ msgstr "無法開啟磁碟"
+#: sys-utils/setpriv.c:611
+msgid "bad securebits string"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-#~ msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
+#: sys-utils/setpriv.c:618
+#, fuzzy
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "『%c』未被允許"
 
-#~ msgid "Cannot get disk size"
-#~ msgstr "無法取得磁碟大小"
+#: sys-utils/setpriv.c:631
+#, fuzzy
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
 
-#~ msgid "Bad primary partition"
-#~ msgstr "壞的主要分割區"
+#: sys-utils/setpriv.c:635
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
 
-#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-#~ msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
+#: sys-utils/setpriv.c:655
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
-#~ msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
+#: sys-utils/setpriv.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "搜尋失敗"
 
-#~ msgid "Writing partition table to disk..."
-#~ msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+#: sys-utils/setpriv.c:678
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wrote partition table to disk"
-#~ msgstr "已將分割表寫入硬碟"
+#: sys-utils/setpriv.c:855
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-#~ msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
+#: sys-utils/setpriv.c:860
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: sys-utils/setpriv.c:862
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate euid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-#~ msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
+#: sys-utils/setpriv.c:872
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "剖析結束時失敗"
 
-#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
-#~ msgstr "硬碟: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sector 0:\n"
-#~ msgstr "磁區 0:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:878
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#~ msgid "Sector %d:\n"
-#~ msgstr "磁區 %d:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:887
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "   None   "
-#~ msgstr "   無   "
+#: sys-utils/setpriv.c:889
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#~ msgid "   Pri/Log"
-#~ msgstr " 主要/邏輯"
+#: sys-utils/setpriv.c:893
+msgid "duplicate egid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "   Primary"
-#~ msgstr "   主要的 "
+#: sys-utils/setpriv.c:895
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "剖析結束時失敗"
 
-#~ msgid "   Logical"
-#~ msgstr "   邏輯的"
+#: sys-utils/setpriv.c:899
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "(%02X)"
-#~ msgstr "(%02X)"
+#: sys-utils/setpriv.c:901
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "無"
+#: sys-utils/setpriv.c:906
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Partition Table for %s\n"
-#~ msgstr "%s 的分割表\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:912
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "               First       Last\n"
-#~ msgstr "               第一個     最後的\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:918
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-#~ msgstr " # 類型          磁區       磁區偏移值          長度   檔案系統類型 (ID)   旗標\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:924
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:930
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-#~ msgstr "          ---開始---           ----結束-----     開始         數量\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:939
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-#~ msgstr " # 旗標  磁頭 磁區 磁柱  ID  磁頭 磁區 磁柱    磁區      磁區數  \n"
+#: sys-utils/setpriv.c:945
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:951
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "原始"
+#: sys-utils/setpriv.c:957
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
+#: sys-utils/setpriv.c:963
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
-#~ msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
+#: sys-utils/setpriv.c:969
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "分割表"
+#: sys-utils/setpriv.c:988
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Just print the partition table"
-#~ msgstr "只顯示此分割表"
+#: sys-utils/setpriv.c:996
+#, fuzzy
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
 
-#~ msgid "Don't print the table"
-#~ msgstr "不顯示此分割表"
+#: sys-utils/setpriv.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "No program specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#~ msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
+#: sys-utils/setpriv.c:1008
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-#~ msgstr "  g          變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
+#: sys-utils/setpriv.c:1012
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-#~ msgstr "             警告: 此選項只適用於那些"
+#: sys-utils/setpriv.c:1016
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "             know what they are doing."
-#~ msgstr "             知道他自己在做什麼的人。"
+#: sys-utils/setpriv.c:1031
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-#~ msgstr "  m          將分割區的用量最大化"
+#: sys-utils/setpriv.c:1039
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-#~ msgstr "             注意: 這將使分割區不相容於"
+#: sys-utils/setpriv.c:1047
+msgid "activate capabilities"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr "             DOS, OS/2,…"
+#: sys-utils/setpriv.c:1053
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "  p          顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+#: sys-utils/setpriv.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "strdup 失敗"
 
-#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
-#~ msgstr "             這裡有不同的分割區格式"
+#: sys-utils/setpriv.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#~ msgid "             that you can choose from:"
-#~ msgstr "             以下您可以選擇:"
+#: sys-utils/setpriv.c:1078
+msgid "apply bounding set"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr "                r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
+#: sys-utils/setpriv.c:1084
+msgid "apply capabilities"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr "                s - 分割表以磁區數排列"
+#: sys-utils/setpriv.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
 
-#~ msgid "                t - Table in raw format"
-#~ msgstr "                t - 分割表以原始格式顯示"
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
 
-#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
-#~ msgstr "  u          變更分割區大小的顯示單位"
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-#~ msgstr "             循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
+#: sys-utils/setsid.c:40
+#, fuzzy
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     設定控制終端機到目前的一個\n"
 
-#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-#~ msgstr "CTRL-L       重新整理畫面(以免有殘影)"
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f  強制檢查\n"
 
-#~ msgid "  ?          Print this screen"
-#~ msgstr "  ?          顯示此畫面"
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Change cylinder geometry"
-#~ msgstr "變更磁柱結構"
+#: sys-utils/setsid.c:100
+#, fuzzy
+msgid "fork"
+msgstr "衍生"
 
-#~ msgid "Change head geometry"
-#~ msgstr "變更磁頭結構"
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
 
-#~ msgid "Change sector geometry"
-#~ msgstr "變更磁區結構"
+#: sys-utils/setsid.c:117
+#, fuzzy
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid 失敗"
 
-#~ msgid "Done with changing geometry"
-#~ msgstr "變更結構完成"
+#: sys-utils/setsid.c:120
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "設定控制終端機時失敗"
 
-#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
-#~ msgstr "鍵入磁柱數: "
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#~ msgid "Illegal cylinders value"
-#~ msgstr "磁柱數值不合法"
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+msgid "Not superuser."
+msgstr "並非系統管理者。"
 
-#~ msgid "Enter the number of heads: "
-#~ msgstr "鍵入磁頭數字: "
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s:swapoff 失敗"
 
-#~ msgid "Illegal heads value"
-#~ msgstr "磁頭數值不合法"
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
 
-#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
-#~ msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Illegal sectors value"
-#~ msgstr "磁區數不合法"
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              全部停用交換從/proc/交換\n"
+" -v, --verbose          詳細模式\n"
 
-#~ msgid "Enter filesystem type: "
-#~ msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+#: sys-utils/swapoff.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 參數:\n"
+" -L<標貼>            標貼的裝置為使用\n"
+" -U<uuid>             UUID 的裝置為使用\n"
+" 標貼=<標貼>         標貼的裝置為使用\n"
+" UUID=<uuid>           UUID 的裝置為使用\n"
+"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
+"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
 
-#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
-#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
+#: sys-utils/swapon.c:96
+#, fuzzy
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "裝置檔案或分割路徑"
 
-#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
-#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
+#: sys-utils/swapon.c:97
+#, fuzzy
+msgid "type of the device"
+msgstr "型態的裝置"
 
-#~ msgid "Unk(%02X)"
-#~ msgstr "Unk(%02X)"
+#: sys-utils/swapon.c:98
+#, fuzzy
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "大小的交換區域"
 
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ", NC"
+#: sys-utils/swapon.c:99
+#, fuzzy
+msgid "bytes in use"
+msgstr "位元組在中使用"
 
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "NC"
+#: sys-utils/swapon.c:100
+#, fuzzy
+msgid "swap priority"
+msgstr "交換優先權"
 
-#~ msgid "Pri/Log"
-#~ msgstr "主要/邏輯"
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unknown (%02X)"
-#~ msgstr "未知的 (%02X)"
+#: sys-utils/swapon.c:102
+#, fuzzy
+msgid "swap label"
+msgstr "無標籤,"
 
-#~ msgid "Disk Drive: %s"
-#~ msgstr "硬碟: %s"
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
 
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
 
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
+#: sys-utils/swapon.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s:重新初始化交換區。"
 
-#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-#~ msgstr "磁頭數: %d   每一磁軌的磁區數: %d   磁柱數: %lld"
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
 
-#~ msgid "Part Type"
-#~ msgstr "分割區類型"
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
 
-#~ msgid "FS Type"
-#~ msgstr "檔案系統類型"
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
 
-#~ msgid "[Label]"
-#~ msgstr "[標記名稱]"
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s:取得大小時失敗"
 
-#~ msgid "    Sectors"
-#~ msgstr "   磁區"
+#: sys-utils/swapon.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
 
-#~ msgid "  Cylinders"
-#~ msgstr "  磁柱"
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
 
-#~ msgid "  Size (MB)"
-#~ msgstr " 大小 (MB)"
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
 
-#~ msgid "  Size (GB)"
-#~ msgstr " 大小 (GB)"
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
 
-#~ msgid "No more partitions"
-#~ msgstr "已無多餘的分割區"
+#: sys-utils/swapon.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
 
-#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
-#~ msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
+#: sys-utils/swapon.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
 
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "最大化"
+#: sys-utils/swapon.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
 
-#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-#~ msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "印出"
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s:swapon 失敗"
 
-#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
 
-#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-#~ msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
 
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "單位"
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s:無法寫入 inodes"
 
-#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-#~ msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
-#~ msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
+#: sys-utils/swapon.c:800
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
-#~ msgstr "無法刪除一個空的分割區"
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot maximize this partition"
-#~ msgstr "無法將這個分割區最大化"
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This partition is unusable"
-#~ msgstr "這個分割區無法使用"
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This partition is already in use"
-#~ msgstr "這個分割區已在使用中"
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-#~ msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
+#: sys-utils/swapon.c:805
+#, fuzzy
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#~ msgid "Illegal command"
-#~ msgstr "無效的命令"
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#~ msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr ""
 
+#: sys-utils/swapon.c:808
 #, fuzzy
-#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-#~ msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
+#: sys-utils/swapon.c:809
 #, fuzzy
-#~ msgid " -s, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-#~ msgstr "    -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
+#: sys-utils/swapon.c:810
 #, fuzzy
-#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-#~ msgstr " -s, --status                 æ\9f¥è©¢å\8d°è¡¨æ©\9fç\8b\80æ\85\8b\n"
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr " -h           é¡¯ç¤ºé\80\99份說æ\98\8eç\84¶å¾\8cé\9b¢é\96\8b\n"
 
+#: sys-utils/swapon.c:811
 #, fuzzy
-#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-#~ msgstr "  p          顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
+#: sys-utils/swapon.c:816
 #, fuzzy
-#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-#~ msgstr "  d          刪除目前的分割區"
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 參數:\n"
+" -L<標貼>            同義字用於標貼=<標貼>\n"
+" -U<uuid>             同義字用於 UUID=<uuid>\n"
+" 標貼=<標貼>         指定裝置由交換區域標貼\n"
+" UUID=<uuid>           指定裝置由交換區域 UUID\n"
+" PARTLABEL=<標貼>     指定裝置由分割標貼\n"
+" PARTUUID=<uuid>       指定裝置由分割 UUID\n"
+"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
+"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "     --help     display this help and exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+#: sys-utils/swapon.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
 
+#: sys-utils/swapon.c:911
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr "無法剖析磁柱數量"
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "無法剖析前端數量"
+#: sys-utils/swapon.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "無法剖析磁區數量"
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
 
+#: sys-utils/switch_root.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "list extended partitions"
-#~ msgstr "清單進階分割區"
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "開啟目錄時失敗"
 
+#: sys-utils/switch_root.c:68
 #, fuzzy
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat 失敗"
 
+#: sys-utils/switch_root.c:79
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Partition type:\n"
-#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Select (default %c)"
-#~ msgstr ""
-#~ "分割區類型:\n"
-#~ "   p   主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "選取 (預設 %c):"
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "讀取目錄時失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "   e   extended"
-#~ msgstr "   e   進階"
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "取消連結 %s 時失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "N"
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "設定"
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "強制卸載的 %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
-#~ msgstr ""
-#~ "這看起來不像是一個分割表\n"
-#~ "您大概選了錯誤的裝置。\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "變更目錄到 %s 時失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "區塊"
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/"
 
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, fuzzy
-#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "選取可開機的分割"
+msgid "failed to change root"
+msgstr "變更根時失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "磁區"
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-#~ msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "屬性旗標"
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr ""
 
+#: sys-utils/switch_root.c:255
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
-#~ " %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "失敗。抱歉。"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "無法存取 %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
 
+#: sys-utils/tunelp.c:101
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-#~ " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-#~ " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-#~ " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-#~ "                          to device names\n"
-#~ " -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
-#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -A, --all              全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
-#~ " -a, --ascii            使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
-#~ " -c, --canonicalize     正則化列印的路徑\n"
-#~ " -D, --df               imitate 輸出的 df (1)\n"
-#~ " -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
-#~ " -e, --evaluate         轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
-#~ "                          到裝置名稱\n"
-#~ " -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
-#~ " -f, --first-only       列印第一個找到檔案系統只有\n"
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
+#: sys-utils/tunelp.c:102
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-#~ " -l, --list             use list format output\n"
-#~ " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-#~ " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --invert           反向 sense 的匹配\n"
-#~ " -l, --list             使用清單格式輸出\n"
-#~ " -N, --task <tid>       使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
-#~ " -n, --noheadings       不列印欄標頭\n"
-#~ " -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
 
+#: sys-utils/tunelp.c:103
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-#~ " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-#~ " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-#~ "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#~ " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --nofsroot         不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
-#~ " -R, --submounts        列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
-#~ " -S, --source <string>  裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
-#~ "                          標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#~ " -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            輸出字元數的之前暫停\n"
 
+#: sys-utils/tunelp.c:104
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-#~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
-#~ " -V, --version     output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help        display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
-#~ " -v, --verbose     解釋什麼正在是已完成\n"
-#~ " -V, --version     輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ " -h, --help        顯示這份說明然後離開\n"
-#~ "\n"
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
 
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-#~ msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
 
-#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
-#~ msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+#, fuzzy
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  檢查印表機狀態之前列印\n"
 
-#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+#, fuzzy
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       額外檢查到狀態檢查\n"
 
-#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-#~ msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
 
-#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+#, fuzzy
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     顯示目前的 irq 設定\n"
 
-#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: sys-utils/tunelp.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s 不是 lp 裝置"
 
-#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:278
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
 
-#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
-#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:283
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s 狀態為 %d"
 
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "已逾時"
+#: sys-utils/tunelp.c:285
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ",忙碌中"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create link %s\n"
-#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法建立鏈結 %s\n"
-#~ "也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:287
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ",就緒"
 
-#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-#~ msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
+#: sys-utils/tunelp.c:289
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ",紙張耗盡"
 
-#~ msgid "error writing %s: %s"
-#~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
+#: sys-utils/tunelp.c:291
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ",上線"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ",錯誤"
 
-#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-#~ msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:298
+#, fuzzy
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失敗"
 
-#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-#~ msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:308
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
-#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
-#~ "       由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
-#~ "       想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
-#~ "       請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:315
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
 
-#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-#~ msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
+#: sys-utils/umount.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [選項]\n"
+" %1$s [選項] <source>|<目錄>\n"
 
-#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-#~ msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
+#: sys-utils/umount.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "檔案系統型態"
 
+#: sys-utils/umount.c:90
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-#~ msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-#~ msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
 
+#: sys-utils/umount.c:99
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
-
-#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#~ msgid "Trying %s\n"
-#~ msgstr "嘗試 %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-#~ msgstr "      我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
+#: sys-utils/umount.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
 
-#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-#~ msgstr "       而它看起來像是個置換空間\n"
+#: sys-utils/umount.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#~ msgid "       I will try type %s\n"
-#~ msgstr "      我將嘗試類型 %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
 
-#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-#~ msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
-#~ "       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
-#~ "       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s 被掛載\n"
 
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "掛載失敗"
+#: sys-utils/umount.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
 
-#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
+#: sys-utils/umount.c:220
+#, fuzzy
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "設定 umount 目標時失敗"
 
-#~ msgid "mount: loop device specified twice"
-#~ msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
+#: sys-utils/umount.c:242
+#, fuzzy
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
 
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount:類型被指定了兩次"
+#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
+#, fuzzy
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
 
-#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-#~ msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
+#: sys-utils/umount.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-#~ msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
+#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:找不到"
 
-#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
+#: sys-utils/umount.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
+#: sys-utils/unshare.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-#~ msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "寫入失敗:%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-#~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
+#: sys-utils/unshare.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
+#: sys-utils/unshare.c:159
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "%s:無法使用裝置"
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
-#~ msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
+#: sys-utils/unshare.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
 
-#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-#~ msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "無法識別「%s」狀態"
 
+#: sys-utils/unshare.c:215
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-#~ msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性"
+msgid "pipe failed"
+msgstr "openpty 失敗"
 
+#: sys-utils/unshare.c:229
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-#~ msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
-
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "讀取速度時失敗"
 
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
-#~ msgstr "mount:丟失環路=%s"
+#: sys-utils/unshare.c:252
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-#~ msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
+#: sys-utils/unshare.c:255
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-#~ msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
+#: sys-utils/unshare.c:256
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
+#: sys-utils/unshare.c:257
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:258
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:259
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
+#: sys-utils/unshare.c:260
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
+#: sys-utils/unshare.c:261
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
+#: sys-utils/unshare.c:263
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
+#: sys-utils/unshare.c:264
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: mount failed"
-#~ msgstr "mount:掛載時失敗"
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-#~ msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: permission denied"
-#~ msgstr "mount:權限被拒"
+#: sys-utils/unshare.c:269
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
-#~ msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
+#: sys-utils/unshare.c:271
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount:%s 忙碌中"
+#: sys-utils/unshare.c:404
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare 失敗"
 
-#~ msgid "mount: proc already mounted"
-#~ msgstr "mount:proc 已被掛載"
+#: sys-utils/unshare.c:448
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "識別號失敗"
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-#~ msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
+#: sys-utils/unshare.c:457
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
-#~ msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
+#: sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "掛載失敗"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-#~ msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "卡在之前重置 CPU"
 
-#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
-#~ msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+#, fuzzy
+msgid "External relay 1"
+msgstr "外部中繼 1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: special device %s does not exist\n"
-#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
-#~ "      (路徑前綴並非目錄)\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+#, fuzzy
+msgid "External relay 2"
+msgstr "外部中繼 2"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
+msgid "Fan failed"
+msgstr "影迷失敗"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
-#~ "      缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
-#~ "       需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "支援魔術關閉字元"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
-#~ "      ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "重置由於 CPU overheat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-#~ "       instead of some logical partition inside?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
-#~ "      而非其中的邏輯分割區 ?)"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "乘冪之上 voltage"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ "       dmesg | tail  or so\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "       在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
-#~ "      dmesg | tail 之類命令\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
 
-#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
-#~ msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pretimeout (的秒數)"
 
-#~ msgid "mount: %s: unknown device"
-#~ msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "設定逾時 (的秒數)"
 
-#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-#~ msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mount: probably you meant %s"
-#~ msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+#, fuzzy
+msgid "flag name"
+msgstr "旗標名稱"
 
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-#~ msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "flag description"
+msgstr "旗標描述"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+#, fuzzy
+msgid "flag status"
+msgstr "旗標狀態"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+#, fuzzy
+msgid "flag boot status"
+msgstr "旗標開機狀態"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "監視程式裝置名稱"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "不明旗標:%s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:178
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <list>     列印已選旗標只有\n"
+" -F, --noflags          不列印相關資訊旗標\n"
+" -I, --noident          不列印監視程式身分資訊\n"
+" -n, --noheadings       不列印標頭用於旗標表格\n"
+" -O, --oneline          列印所有資訊於一個列\n"
+" -o, --output<清單>   輸出欄位的旗標\n"
+" -r, --raw              使用原始輸出格式用於旗標表格\n"
+" -T, --notimeouts       不列印監視程式逾時\n"
+" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
+" -x, --flags-only       列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "預設裝置是 %s。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s:無法 disarm 監視程式"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "無法設定逾時用於 %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-15s%2i 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "逾時:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-timeout:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Timeleft:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:606
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:608
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+#, fuzzy
+msgid "zram device name"
+msgstr "裝置名稱"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "配置記憶體時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:651
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:673
+#, fuzzy
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:682
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s:無法剖析"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no free zram device found"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
+
+#: term-utils/agetty.c:489
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
+#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s 來自 %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:768
+#, fuzzy
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "無效的前端引數"
+
+#: term-utils/agetty.c:806
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
+
+#: term-utils/agetty.c:825
+#, fuzzy
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "無效的時間引數"
+
+#: term-utils/agetty.c:926
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "不當的速度:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:928
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "太多交替速度"
+
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1058
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
+
+#: term-utils/agetty.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "%s:不是 tty"
+
+#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
+
+#: term-utils/agetty.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s:dup 問題:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1502
+#, fuzzy
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+
+#: term-utils/agetty.c:1934
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num 鎖定關閉"
+
+#: term-utils/agetty.c:1964
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num 鎖定開"
+
+#: term-utils/agetty.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "大寫鍵開"
+
+#: term-utils/agetty.c:1970
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "捲動鎖定開"
+
+#: term-utils/agetty.c:1973
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"提示:%s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2115
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s:讀取:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2179
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s:輸入超出"
+
+#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2213
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
+" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2340
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2343
+#, fuzzy
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2344
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, fuzzy
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2346
+#, fuzzy
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2347
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2348
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2349
+#, fuzzy
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2350
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2351
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2352
+#, fuzzy
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2353
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2354
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2355
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2356
+#, fuzzy
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2357
+#, fuzzy
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2358
+#, fuzzy
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2359
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2360
+#, fuzzy
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2361
+#, fuzzy
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2362
+#, fuzzy
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2363
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2364
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2365
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2366
+#, fuzzy
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2367
+#, fuzzy
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2368
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2369
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2370
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2371
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2373
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2374
+#, fuzzy
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2375
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "    -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型"
+
+#: term-utils/agetty.c:2729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "使用者"
+
+#: term-utils/agetty.c:2858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "chown 失敗:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "無法關閉檔案 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2874
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
+
+#: term-utils/mesg.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:126
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname 失敗"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, fuzzy
+msgid "is y"
+msgstr "是 y"
+
+#: term-utils/mesg.c:142
+#, fuzzy
+msgid "is n"
+msgstr "是 n"
+
+#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "變更 %s 模式失敗"
+
+#: term-utils/mesg.c:155
+#, fuzzy
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
+
+#: term-utils/mesg.c:162
+#, fuzzy
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
+
+#: term-utils/script.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+
+#: term-utils/script.c:167
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append                  append the output\n"
+" -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush                   run flush after each write\n"
+"     --force                   use output file even when it is a link\n"
+" -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+" -q, --quiet                   be quiet\n"
+" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+msgstr ""
+" -a, --append            附加輸出\n"
+" -c, --command <command> 運行命令而非互動式命令殼\n"
+" -e, --return            回傳離開代碼的子行程\n"
+" -f, --flush             運行清理之後每個寫入\n"
+"     --force             使用輸出檔案甚至時它是鏈結\n"
+" -q, --quiet             是安靜的\n"
+" -t, --timing [=<檔案>]   輸出時機資料到標準勘誤 (或到檔案)\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "命令稿啟動於 %s"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令稿已於 %s 完成"
+
+#: term-utils/script.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令稿已於 %s 完成"
+
+#: term-utils/script.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"輸出檔案『%s』是鏈結\n"
+"使用 --force 如果您真的要使用它。\n"
+"程式無法開始。"
+
+#: term-utils/script.c:286
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:353
+#, fuzzy
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+
+#: term-utils/script.c:457
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:459
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"作業階段終止,killing 命令殼…"
+
+#: term-utils/script.c:713
+#, fuzzy
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty 失敗"
+
+#: term-utils/script.c:751
+#, fuzzy
+msgid "out of pty's"
+msgstr "發信匣的 pty's"
+
+#: term-utils/script.c:818
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
+
+#: term-utils/script.c:854
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:48
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -t, --timing <file>     指令稿時機輸出檔案\n"
+" -s, --typescript<檔案>指令稿終端機作業階段輸出檔案\n"
+" -d, --divisor<num>    加速或拖慢執行與時間除數\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:113
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "寫入標準輸出時失敗"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
+#, fuzzy
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "錯誤的引數數量"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
+
+#: term-utils/setterm.c:326
+#, fuzzy
+msgid "too many tabs"
+msgstr "太多引數"
+
+#: term-utils/setterm.c:382
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:386
+#, fuzzy
+msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+#, fuzzy
+msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:393
+msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:394
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:401
+#, fuzzy
+msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+#, fuzzy
+msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:405
+msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+#, fuzzy
+msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                     「%s」)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:419
+#, fuzzy
+msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:431
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:740
+#, fuzzy
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "無法強制空白"
+
+#: term-utils/setterm.c:745
+#, fuzzy
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "無法強制 unblank"
+
+#: term-utils/setterm.c:751
+#, fuzzy
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "無法提取空白狀態"
+
+#: term-utils/setterm.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
+
+#: term-utils/setterm.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
+
+#: term-utils/setterm.c:857
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "semctl 失敗"
+
+#: term-utils/setterm.c:883
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "無效的選項"
+
+#: term-utils/setterm.c:933
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid 失敗"
+
+#: term-utils/setterm.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
+
+#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl 錯誤"
+
+#: term-utils/setterm.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM 未被定義。"
+
+#: term-utils/setterm.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
+
+#: term-utils/setterm.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s:不明終端機類型"
+
+#: term-utils/setterm.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "終端機是 hardcopy"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "過長的命令列引數"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openpty 失敗"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "衍生:%s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "無法衍生執行"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
+
+#: term-utils/wall.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: term-utils/wall.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+
+#: term-utils/wall.c:122
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "無效的速度引數"
+
+#: term-utils/wall.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: 不明的命令\n"
+
+#: term-utils/wall.c:167
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:213
+#, fuzzy
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
+
+#: term-utils/wall.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "無效的逾時引數:%s"
+
+#: term-utils/wall.c:357
+#, fuzzy
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "無法提取 passwd uid"
+
+#: term-utils/wall.c:362
+#, fuzzy
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "無法提取 tty 名稱"
+
+#: term-utils/wall.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
+
+#: term-utils/wall.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s 未被登入"
+
+#: term-utils/write.c:206
+#, fuzzy
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "找不到您的 tty's 名稱"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s 有訊息已停用"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+#, fuzzy
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc 失敗"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …"
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
+
+#: term-utils/write.c:330
+#, fuzzy
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "您有寫入權限被關閉"
+
+#: term-utils/write.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s 未被登入於 %s"
+
+#: term-utils/write.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s 有訊息已停用於 %s"
+
+#: text-utils/col.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "太多單純換列字元。\n"
+
+#: text-utils/col.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -b, --no-backspaces    不輸出退格\n"
+" -f, --fine             允許轉寄半送列\n"
+" -p, --pass             回合不明控制序列\n"
+" -h, --tabs             轉換空格轉為跳格\n"
+" -x, --spaces           轉換跳格轉為空格\n"
+" -l, --lines NUM        緩衝區至少 NUM 列\n"
+" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+" -H, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:215
+#, fuzzy
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "不當的 -l 引數"
+
+#: text-utils/col.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "警告:無法上一步向上 %s。"
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "略過第一列"
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- 列已經清理"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/colrm.c:185
+#, fuzzy
+msgid "first argument"
+msgstr "第一個引數"
+
+#: text-utils/colrm.c:187
+#, fuzzy
+msgid "second argument"
+msgstr "秒引數"
+
+#: text-utils/column.c:234
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "剖析結束時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "mountpoint"
+
+#: text-utils/column.c:320
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:396
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:400
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:404
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:408
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:412
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:443
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:457
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:625
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:628
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: text-utils/column.c:629
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <progname>        名稱之下該項錯誤被報告\n"
+
+#: text-utils/column.c:630
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: text-utils/column.c:631
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: text-utils/column.c:632
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:633
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/column.c:634
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:635
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/column.c:640
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: text-utils/column.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: text-utils/column.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: text-utils/column.c:645
+#, fuzzy
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: text-utils/column.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: text-utils/column.c:649
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:650
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#: text-utils/column.c:720
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "無效的欄位引數"
+
+#: text-utils/column.c:748
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "剖析掛載表時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:801
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:809
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:812
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:159
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:175
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#, fuzzy
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "不當的格式 {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#, fuzzy
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: text-utils/more.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/more.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: text-utils/more.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/more.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: text-utils/more.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:218
+#, fuzzy
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -number      列各頁面\n"
+
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "不明選項 -%s"
+
+#: text-utils/more.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: 目錄 ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:702
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--更多--"
+
+#: text-utils/more.c:704
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(下一個檔案:%s)"
+
+#: text-utils/more.c:712
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
+
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...跳過 "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…跳到檔案 "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…跳回檔案 "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "列太長"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "執行時失敗\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "無法衍生執行\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  溢位\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "「%s」第 %d 列"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…跳過\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"找不到相符的式樣\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到相符的式樣"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…倒退 %d 頁"
+
+#: text-utils/more.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…跳過 %d 列"
+
+#: text-utils/more.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***倒退***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1556
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "沒有前一個正規表示式"
+
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
+"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
+
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<space>                顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
+"z                       顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
+"<return>                顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
+"d 或 ctrl-D             捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
+"q 或 Q 或 <interrupt>   離開 more\n"
+"s                       向前跳過 k 列文字 [1]\n"
+"f                       向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
+"b 或 ctrl-B             向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
+"'                       前往前一個搜尋開始的位置\n"
+"=                       顯示目前列號\n"
+"/<正規表示式>           搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
+"n                       搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
+"!<cmd> 或 :!<cmd>       在 subshell 中執行 <cmd>\n"
+"v                       在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
+"ctrl-L                  重繪螢幕\n"
+":n                      前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
+":p                      前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
+":f                      顯示目前檔案名稱和列號\n"
+".                       重複前一個命令\n"
+
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[按下「h」列出指令。]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       這個螢幕\n"
+"  q 或 Q                  離開程式\n"
+"  <newline>               下一頁\n"
+"  f                       跳過頁面轉寄\n"
+"  d 或 ^D                 下一個 halfpage\n"
+"  l                       下一個列\n"
+"  $                       最後一頁\n"
+" /regex/                搜尋轉寄用於 regex\n"
+" ?regex?或 ^ regex ^      向後搜尋用於 regex\n"
+"  .或 ^L                 重繪螢幕\n"
+"  w 或 z                  設定頁面大小並前往下一頁\n"
+"  s 檔名              儲存目前的檔案到檔名\n"
+" !命令                命令殼退出\n"
+"  p                       前往前一個檔案\n"
+"  n                       前往下一個檔案\n"
+"\n"
+"許多命令接受前繼數量,舉例來說:\n"
+"+1<新列字元>(下一頁);-1< 新列字元>(上一頁);1<新列字元>(第一頁)。\n"
+"\n"
+"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      列各頁面\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+#, fuzzy
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+#, fuzzy
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+#, fuzzy
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           終止命令與換列\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  指定提示\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           disallow 命令殼退出\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+#, fuzzy
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr "+數字      開始於給定的列\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+#, fuzzy
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr "+/胚騰/  開始於列包含胚騰\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…向前跳過\n"
+
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…向後跳過\n"
+
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "沒有下個檔案"
+
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "沒有上個檔案"
+
+#: text-utils/pg.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
+
+#: text-utils/pg.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
+
+#: text-utils/pg.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
+
+#: text-utils/pg.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
+
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "正規表示式錯誤:"
+
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(檔案結束)"
+
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
+
+#: text-utils/pg.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "cannot open "
+msgstr "無法開啟 "
+
+#: text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "已儲存"
+
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(下個檔案:"
+
+#: text-utils/pg.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
+
+#: text-utils/ul.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
+
+#: text-utils/ul.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
+
+#: text-utils/ul.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Input line too long."
+msgstr "輸入列太長。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "磁碟:%.*s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s:無法讀取鏈結"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "磁碟:%.*s\n"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "結構"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "讀取時失敗:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "無法寫入 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "漂移調整參數無法更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "大小的交換區域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [裝置]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] 命令裝置\n"
+#~ "\n"
+#~ "可用命令:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位 (用於 --show):\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "尋指錯誤於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "沒有已知命令殼。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位 (用於 --output):\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     產生 random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       產生 time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           撥所有魔術字串 (請小心 !)\n"
+#~ " -h, --help          顯示這份說明文字\n"
+#~ " -n, --no-act        做所有東西除了實際的寫入() 呼叫\n"
+#~ " -o, --offset <num>  偏移到清除,在中位元組\n"
+#~ " -p, --parsable      印出在中 parsable 以代替可列印格式\n"
+#~ " -q, --quiet         抑制輸出訊息\n"
+#~ " -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
+#~ " -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。"
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。"
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。"
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "無法提取時期值從內核。"
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ " -r, --show           讀取硬體時鐘和列印結果\n"
+#~ "     --set            設定 RTC 到時間給定的與 --date\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        設定系統時間從硬體時鐘\n"
+#~ " -w, --systohc        設定硬體時鐘從目前的系統時間\n"
+#~ "     --systz          設定系統時間基於目前的時區\n"
+#~ "     --adjust         調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n"
+#~ "                        時鐘是最後一筆設定或調整\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       印出內核『s 硬體時鐘時期值\n"
+#~ "     --setepoch       設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n"
+#~ "                        值給定的與 --epoch\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n"
+#~ " -V, --version        顯示版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            硬體時鐘被保持在中 UTC\n"
+#~ "     --localtime      硬體時鐘被保持在中本地時間\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
+#~ "                        還是 --utc 或 --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+#~ "                        預設是 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           不更新任何事,僅顯示什麼會發生\n"
+#~ " -D, --debug          偵錯模式\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "無效的時期引數"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s 沒有插斷函式。"
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "時期值可能無法是少於 1900. 您要求的 %ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "內核裝置驅動程式用於 %s 沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位 (用於 --show):\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     製作驅動程式到信賴 irq\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V          display version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "加入輸出列時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date 引數太長"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "值的 --date 選項並非有效日期。\n"
+#~ "尤其,它含有引號。"
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "執行日期命令:%s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "日期命令議題的由 %s 回傳的未預期的結果。\n"
+#~ "命令是:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "回應是:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
+#~ "命令是:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "回應是:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "將會寫入下列資料到 %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "內核保持時期值用於硬體時鐘只有於 Alpha 機器。\n"
+#~ "這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n"
+#~ "(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      存取 ISA 匯流排直接以代替 %s\n"
+#~ "     --badyear        忽略 RTC's 年因為 BIOS 被不完整的\n"
+#~ "     --date <time>    指定時間到該項到設定硬體時鐘\n"
+#~ "     --epoch<年>  指定年該項是起始部分的\n"
+#~ "                        硬體時鐘時期值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
+#~ "      告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。"
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。"
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "從 MILO 開機\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "畏縮的玩具!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。"
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "無法設定信號處理程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "無法設定信號處理程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "只有根可以掛載 %s 於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
+#~ "       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
+#~ "       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "您必須指定檔案系統型態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "掛載來源無法定義"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s:掛載失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s 已經掛載的於 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n"
+#~ "       需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       在某些情況下有用資訊是找到在中 syslog - 嘗試\n"
+#~ "       dmesg|尾端之類\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:目標忙碌中。\n"
+#~ "        (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
+#~ "         裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s:找不到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "沒有輸入檔案指定的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
+#~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to load seccomp rule"
+#~ msgstr "讀取速度時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "檔案系統標貼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "設定路徑時失敗"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "除數「%s」"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "引數錯誤。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty 路徑 %s 太長"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "不當的逾時設定值:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot not setup timer"
+#~ msgstr "無法設定群組識別號"
+
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "不同"
+
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "相同"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s:裝置被 misaligned"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s:不明裝置名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <path>        路徑到 pid 檔案\n"
+#~ " -s, --socket<路徑>    路徑到通訊端\n"
+#~ " -T, --timeout<sec>    指定不作用逾時\n"
+#~ " -k, --kill              砍除執行中守護程式\n"
+#~ " -r, --random            測試 random-based 產生\n"
+#~ " -t, --time              測試 time-based 產生\n"
+#~ " -n, --uuids<num>      要求 uuids 數量\n"
+#~ " -P, --no-pid            不建立 pid 檔案\n"
+#~ " -F, --no-fork           不 daemonize 使用 double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation 不建立傾聽通訊端\n"
+#~ " -d, --debug             運行在中偵錯模式\n"
+#~ " -q, --quiet             打開無訊息模式\n"
+#~ " -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "不明排程策略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
+#~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
+#~ " -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "頁面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
+#~ " 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -J, --json             use JSON output format\n"
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+#~ " -r, --raw              use the raw output format\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
+#~ " -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
+#~ " -n, --noheadings       不列印標頭\n"
+#~ " -r  --raw              使用原始輸出格式\n"
+#~ " -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
+#~ " -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+#~ " -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
+#~ msgstr "磁區數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help              display this help text and exit\n"
+#~ " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+#~ " -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
+#~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help              顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ " -i, --internal-only     不呼叫掛載。<type> 輔助程式\n"
+#~ " -l, --show-labels       列出所有掛載與標貼\n"
+#~ " -n, --no-mtab           不寫入/etc/mtab\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose           表示什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version           顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -w, --read-write        掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr " -v  是詳細的\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s:不當的 inode 大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "磁碟:%.*s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "標籤:%.*s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "旗標:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "磁柱:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "rpm:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "交錯:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "trackskew:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "cylinderskew:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partitions: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d 分割區:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
+#~ "請先刪除它。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
+#~ "%llu 磁柱,%d 實體磁柱\n"
+#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "sysinfo 失敗"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s:mmap 失敗"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  仍然在登入狀態"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp 開始 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "gethostname 失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "排程策略:\n"
+#~ "  -b | --batch         設定策略為 SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          設定策略為 SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          設定策略為 SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         設定策略為 SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -h | --help          display this help\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "  -V | --version       output version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "  -a|--all-tasks     作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
+#~ "  -h|--help          顯示這份說明\n"
+#~ "  -m|--max           顯示最小和最大有效優先等級\n"
+#~ "  -p|--pid           作用於現有給定的 pid\n"
+#~ "  -v|--verbose       顯示狀態資訊\n"
+#~ "  -V|--version       輸出版本資訊\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+#~ msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "設定 rtc 警示失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "啟用 rtc 警示失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "懸置到「%s」不得使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
+#~ msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "無法開啟 %s:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "fread 失敗"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk 的說明畫面"
+
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "。"
+
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             `no'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too small partition size specified."
+#~ msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "stat 失敗 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "faild to allocate iterator"
+#~ msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open: %s"
+#~ msgstr "無法開啟 %s"
+
+#~ msgid "%s: stat failed"
+#~ msgstr "%s:stat 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: lstat failed"
+#~ msgstr "%s:stat 失敗"
+
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "設定區塊大小"
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "用法:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " elvtune 只適用於舊的內核;\n"
+#~ "於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項] 裝置\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -n, --no-verify  停用驗證之後格式\n"
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waidpid 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+#~ msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "編譯時不具 -x 支援"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "編輯數字引數失敗"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "一個不良區塊\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s:記憶體不足!\n"
+
+# "無法建立 %s: %s\n"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "無法使用"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "磁碟已變更。\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您已建立或修改任何\n"
+#~ "DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
+#~ "以獲得額外的資訊。\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "嚴重錯誤"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "無法搜尋磁碟"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "無法讀取磁碟"
+
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "無法寫入磁碟"
+
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "分割區過多"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "分割區開端小於磁區 0"
+
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "邏輯分割區重疊"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "無效按鍵"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "新增一個主要分割區"
+
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "新增一個邏輯分割區"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "不要新增一個分割區"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "大小 (單位 MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "開始"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "分割表上有不當的簽章"
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "無法開啟磁碟"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
+
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "無法取得磁碟大小"
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "壞的主要分割區"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
+
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "已將分割表寫入硬碟"
+
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "硬碟: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "磁區 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "磁區 %d:\n"
+
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   無   "
+
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr " 主要/邏輯"
+
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   主要的 "
+
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   邏輯的"
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "%s 的分割表\n"
+
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "               第一個     最後的\n"
+
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # 類型          磁區       磁區偏移值          長度   檔案系統類型 (ID)   旗標\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "          ---開始---           ----結束-----     開始         數量\n"
+
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # 旗標  磁頭 磁區 磁柱  ID  磁頭 磁區 磁柱    磁區      磁區數  \n"
+
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "原始"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "分割表"
+
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "只顯示此分割表"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "不顯示此分割表"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
+
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
+
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             警告: 此選項只適用於那些"
+
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             知道他自己在做什麼的人。"
+
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          將分割區的用量最大化"
+
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             注意: 這將使分割區不相容於"
+
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS, OS/2,…"
+
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "  p          顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             這裡有不同的分割區格式"
+
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             以下您可以選擇:"
+
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
+
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - 分割表以磁區數排列"
+
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          變更分割區大小的顯示單位"
+
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
+
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L       重新整理畫面(以免有殘影)"
+
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          顯示此畫面"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "變更磁柱結構"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "變更磁頭結構"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "變更磁區結構"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "變更結構完成"
+
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "鍵入磁柱數: "
+
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "磁柱數值不合法"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "鍵入磁頭數字: "
+
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "磁頭數值不合法"
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "磁區數不合法"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Unk(%02X)"
+
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
+
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "NC"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "主要/邏輯"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "未知的 (%02X)"
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "硬碟: %s"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "磁頭數: %d   每一磁軌的磁區數: %d   磁柱數: %lld"
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "分割區類型"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "檔案系統類型"
+
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[標記名稱]"
+
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   磁區"
+
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  磁柱"
+
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr " 大小 (MB)"
+
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr " 大小 (GB)"
+
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "已無多餘的分割區"
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "最大化"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "印出"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "單位"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
+
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
+
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "無法刪除一個空的分割區"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "無法將這個分割區最大化"
+
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "這個分割區已在使用中"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "印出版本:\n"
+#~ "       %s -v\n"
+#~ "印出分割表:\n"
+#~ "       %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
+#~ "互動式使用:\n"
+#~ "       %s [選項] 裝置\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
+#~ "-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
+#~ "-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
+#~ "               磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "無法剖析磁柱數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "無法剖析前端數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "無法剖析磁區數量"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "磁碟資料:"
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       開始       結束      大小 檔案系統類型 [fsize bsize   cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "同步磁碟。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h                    print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v                    print program version\n"
+#~ " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number>           specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s [選項] <disk>    變更分割表\n"
+#~ " %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
+#~ " %1$s -s<分割>     給出分割區大小在中區塊\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -b<大小>            磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
+#~ " -c[=< 模式>]           相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
+#~ " -h                    印出這份說明文字\n"
+#~ " -u[=< 單位>]           顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
+#~ " -v                    列印程式版本\n"
+#~ " -C<數字>          指定磁柱數量\n"
+#~ " -H<數字>          指定前端數量\n"
+#~ " -S<數字>          指定磁區數量各軌段\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "無法尋指於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "無法寫入 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "嚴重錯誤"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "命令動作"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "您必須設定"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "磁頭"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "磁區"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " 和 "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "             2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "使用預設值 %u\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ",%llu 磁區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "無法寫入磁碟標貼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ "         switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
+#~ "      關掉此模式 (利用命令「c」)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ "         change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
+#~ "      變更單位為磁區。\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     實體=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "加入一個主要分割區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c): "
+#~ msgstr ""
+#~ "分割區類型:\n"
+#~ "   p   主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "選取 (預設 %c):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "   e   進階"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
+#~ "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
+#~ "資訊。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "這看起來不像是一個分割表\n"
+#~ "您大概選了錯誤的裝置。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s 開機      開始         結束      區塊   識別號  系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱   開始       大小 ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
+#~ "\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
+#~ "\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
+#~ "\t不論如何還是有些建言:\n"
+#~ "\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
+#~ "\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
+#~ "\t  卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
+#~ "\t  您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
+#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
+#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
+#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 分割區 -----\n"
+#~ "Pt# %*s  資訊     開始       結束   磁區  識別號  系統\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 開機資訊 -----\n"
+#~ "開機檔案:%s\n"
+#~ "----- 目錄項目 -----\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
+#~ "但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "YES\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
+#~ "%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
+#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+#~ "標貼識別號:%s\n"
+#~ "音量識別號:%s\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s 旗標    開始       結束    區塊   識別號  系統\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
+
+#~ msgid "write error on %s\n"
+#~ msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
+
+#~ msgid "error reading %s\n"
+#~ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#~ msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
+#~ "整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
+#~ "[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
+#~ "這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "重新讀取分割表的命令失敗。\n"
+#~ "在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
+
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s:無此類分割區\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#~ msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   裝置開機起始     結束   磁柱數    區塊數   識別號  系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   裝置開機    起始       結束   磁區數  識別號  系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   裝置開機   起始       結束    區塊數   識別號  系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   裝置開機起始   結束    MiB    區塊數   識別號  系統\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
+
+#~ msgid "No partitions found\n"
+#~ msgstr "找不到分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割表看起來像是\n"
+#~ "用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
+#~ "我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no partition table present."
+#~ msgstr "沒有分割表呈現。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
+#~ msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+#~ msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
+#~ "並將銷毀它時 filled\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
+#~ "該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
+#~ "由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
+#~ "該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
+#~ "(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+#~ "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
+#~ "LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+#~ "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
+#~ "(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
+#~ "DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
+
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#~ msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
+
+#~ msgid "tree of partitions?\n"
+#~ msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#~ msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+
+#~ msgid "number too big\n"
+#~ msgstr "數字太大\n"
+
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
+
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "太多輸入欄位\n"
+
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "沒有空間可容納更多\n"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "警告:空的分割區\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "不當的輸入"
+
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "太多分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
+#~ "<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <device> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --show-size           清單大小的分割\n"
+#~ " -c, --id                  變更或列印分割識別號\n"
+#~ "     --change-id           變更識別號\n"
+#~ "     --print-id            列印識別號\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list                清單分割區的每個裝置\n"
+#~ " -d, --dump                idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
+#~ " -i, --increment           數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       單位為使用;<字母>可以是之一\n"
+#~ "                             S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one-only            保留的選項該沒做任何事目前\n"
+#~ " -T, --list-types          清單已知分割區類型\n"
+#~ " -D, --DOS                 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS 進階分割相容性\n"
+#~ " -R, --re-read             製作內核重新讀取分割表\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N <number>               變更只有分割與這個<數字>\n"
+#~ " -n                        不實際的寫入磁碟\n"
+#~ " -O<檔案>                儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
+#~ " -I<檔案>                還原磁區從<檔案>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help                display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --verify              檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
+#~ " -v, --version             顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help                顯示這份說明文字然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "危險選項:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force               全部停用一致性檢查\n"
+#~ "     --no-reread           不檢查是否分割是在中使用\n"
+#~ " -q, --quiet               抑制警告訊息\n"
+#~ " -L, --Linux               不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --show-geometry       列印內核主意的幾何位置\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    列印幾何位置猜測的從分割表\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
+#~ " -U, --unhide [=<dev>]      設定分割 unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       也清單進階分割區在中輸出,\n"
+#~ "                             或預期描述元用於它們在中輸入\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --leave-last          不配置最後一筆磁柱\n"
+#~ "     --IBM                 如同 --leave-last\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --in-order            分割區是在中排序\n"
+#~ "     --not-in-order        分割區不是在中排序\n"
+#~ "     --inside-outer        所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+#~ "     --not-inside-outer    並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --nested              每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
+#~ "     --chained             如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
+#~ "     --onesector           分割區是交互 disjoint\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  設定磁柱數量以使用\n"
+#~ " -H, --heads<數字>     設定前端數量以使用\n"
+#~ " -S, --sectors<數字>   設定磁區數量以使用\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
+
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "無效的分割區數量引數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "完成\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
+#~ "但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "不當的識別號 %lx"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#~ msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
+
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "確定\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
+#~ "(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "成功寫入新的分割表\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
+#~ "將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(參看 fdisk(8).)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "欄位太長"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s:『%c』未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "『%c』未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s:控制字元未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "控制字元未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "只能變更本地條目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crypt() failed"
+#~ msgstr "意見調查() 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 命令\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "                                 and do not create a new session\n"
+#~ msgstr "                                     「%s」)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three      show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday     Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian     output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year       show whole current year\n"
+#~ " -V, --version    display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one        只顯示當月 (預設)\n"
+#~ " -3, --three      顯示前一個、目前的和次月\n"
+#~ " -s, --sunday     週日做為先週中某日\n"
+#~ " -m, --monday     週一做為先週中某日\n"
+#~ " -j, --julian     輸出儒略曆約會\n"
+#~ " -y, --year       顯示整個目前的年\n"
+#~ " -V, --version    顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
+#~ " %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+#~ " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+#~ " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+#~ " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+#~ "                          to device names\n"
+#~ " -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --all              全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
+#~ " -a, --ascii            使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
+#~ " -c, --canonicalize     正則化列印的路徑\n"
+#~ " -D, --df               imitate 輸出的 df (1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
+#~ " -e, --evaluate         轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+#~ "                          到裝置名稱\n"
+#~ " -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
+#~ " -f, --first-only       列印第一個找到檔案系統只有\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+#~ " -l, --list             use list format output\n"
+#~ " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --invert           反向 sense 的匹配\n"
+#~ " -l, --list             使用清單格式輸出\n"
+#~ " -N, --task <tid>       使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
+#~ " -n, --noheadings       不列印欄標頭\n"
+#~ " -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
 
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-#~ msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+#~ " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+#~ " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+#~ "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --nofsroot         不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
+#~ " -R, --submounts        列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
+#~ " -S, --source <string>  裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
+#~ "                          標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
 
-#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-#~ msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
+#~ msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp             use UDP only\n"
+#~ " -i, --id              log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help            display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp             使用 UDP (TCP 是預設)\n"
+#~ " -i, --id              記錄檔處理識別號太\n"
+#~ " -f, --file <file>     記錄檔內容的這個檔案\n"
+#~ " -h, --help            顯示這份說明文字然後離開\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
-#~ "      (也許要用「modprobe driver」?)"
+#~ " -n, --server <name>   寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
+#~ " -P, --port<數字>  使用這個 UDP 通訊埠\n"
+#~ " -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
+#~ " -s, --stderr          輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <tag>       標記每列與這個標籤\n"
+#~ " -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
+#~ " -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device"
-#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --alternative      使用交替字典\n"
+#~ " -d, --alphanum         比較只有 alpha 數字字元\n"
+#~ " -f, --ignore-case      忽略時比較\n"
+#~ " -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
+#~ " -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
-#~ msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version     output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help        display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
+#~ " -v, --verbose     解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version     輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help        顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "區塊裝置 "
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-#~ msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
 
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
 
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "不當的數字:%s\n"
 
-#~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#~ msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
 
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see wipefs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
 
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-#~ msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
-#~ "       mount -h                 : print this help\n"
-#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
-#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
-#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
-#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
-#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "or move a subtree:\n"
-#~ "       mount --move olddir newdir\n"
-#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-#~ "       mount --make-shared dir\n"
-#~ "       mount --make-slave dir\n"
-#~ "       mount --make-private dir\n"
-#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-#~ "containing the directory dir:\n"
-#~ "       mount --make-rshared dir\n"
-#~ "       mount --make-rslave dir\n"
-#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
-#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "用法:mount -V                :印出版本\n"
-#~ "      mount -h                :印出這個說明\n"
-#~ "      mount                   :列出掛載的檔案系統\n"
-#~ "      mount -l                :idem,包含卷冊標籤\n"
-#~ "目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
-#~ "命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
-#~ "在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
-#~ "      mount -a [-t|-O]…   :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
-#~ "      mount device            :於已知位置掛載裝置\n"
-#~ "      mount directory         :在此掛載已知裝置\n"
-#~ "      mount -t type dev dir   :標準的掛載命令\n"
-#~ "要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
-#~ "在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
-#~ "已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
-#~ "      mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "或是移動子樹:\n"
-#~ "      mount --move olddir newdir\n"
-#~ "也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
-#~ "      mount --make-shared dir\n"
-#~ "      mount --make-slave dir\n"
-#~ "      mount --make-private dir\n"
-#~ "      mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
-#~ "都可以變更:\n"
-#~ "      mount --make-rshared dir\n"
-#~ "      mount --make-rslave dir\n"
-#~ "      mount --make-rprivate dir\n"
-#~ "      mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
-#~ "或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
-#~ "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
-#~ "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
+#~ "無法建立鏈結 %s\n"
+#~ "也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
 
-#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
 
-#~ msgid "mount: only root can do that"
-#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#~ msgid "nothing was mounted"
-#~ msgstr "沒有掛載任何東西"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#~ msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
+#~ "       由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
+#~ "       想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
+#~ "       請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "mount: no such partition found"
-#~ msgstr "mount:找不到此類分割"
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
 
-#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-#~ msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
 
-#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-#~ msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
 
-#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-#~ msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
 
-#~ msgid "; rest of file ignored"
-#~ msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
 
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "記憶體不足"
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
 
-#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-#~ msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
 
-#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
 
-#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
-#~ msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
 
-#~ msgid "umount: %s: not mounted"
-#~ msgstr "umount:%s: 未掛載"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "嘗試 %s\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
-#~ msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "umount: %s: device is busy.\n"
-#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
-#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-#~ msgstr ""
-#~ "umount:%s:裝置忙碌中。\n"
-#~ "        (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
-#~ "         有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "      我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: not found"
-#~ msgstr "umount:%s: 找不到"
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       而它看起來像是個置換空間\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-#~ msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "      我將嘗試類型 %s\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-#~ msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
 
-#~ msgid "umount: %s: %s"
-#~ msgstr "umount:%s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
+#~ "       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
+#~ "       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-#~ msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-#~ msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount:類型被指定了兩次"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "current directory moved to %s\n"
-#~ msgstr "目前的目錄移動到 %s\n"
-
-#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
-#~ msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n"
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
 
-#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-#~ msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
 
-#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-#~ msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
 
-#~ msgid "%s has been unmounted\n"
-#~ msgstr "%s 已卸載\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
 
-#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-#~ msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: umount -h | -V\n"
-#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:umount -h | -V\n"
-#~ "      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ "      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "%s:無法使用裝置"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-#~ msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
 
-#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
 
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性"
 
-#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-#~ msgstr "無法卸載「」\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
 
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "嘗試卸載 %s\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
 
-#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-#~ msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount:丟失環路=%s"
 
-#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-#~ msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
 
-#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
-#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-#~ msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
 
-#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-#~ msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
 
-#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-#~ msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
 
-#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-#~ msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
 
-#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-#~ msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
 
-#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
 
-#~ msgid "umount: only root can do that"
-#~ msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount:掛載時失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-#~ "  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-#~ "                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#~ "  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-#~ "                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-#~ "  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-#~ "  -t, --ignore          ignore failures\n"
-#~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
-#~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
-#~ "\n"
-#~ "用法:\n"
-#~ "  %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
-#~ "  %1$s [選項] 命令\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ "  -c, --class <class>   排程類別名稱或數字\n"
-#~ "                           0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
-#~ "  -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
-#~ "                           0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
-#~ "  -p, --pid=PID         檢視或修改已經執行中處理\n"
-#~ "  -t, --ignore          忽略失敗\n"
-#~ "  -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ "  -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount:權限被拒"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-#~ msgstr " -s, --set-threshold <num>          設定插斷臨界值\n"
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num>  設定預設臨界值\n"
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount:proc 已被掛載"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-#~ msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-#~ msgstr " -T, --set-default-flush <num>      設定預設清理逾時到值\n"
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
-#~ msgstr " -i, --interval <seconds>           積聚統計每<秒>間隔\n"
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
+
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
-#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+#~ "mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
+#~ "      (路徑前綴並非目錄)\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
 #~ msgstr ""
-#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
-#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+#~ "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
+#~ "      缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
+#~ "      ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
+#~ "      而非其中的邏輯分割區 ?)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "無法提取逾時用於 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
+#~ "      dmesg | tail 之類命令\n"
 
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
 
-#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-#~ msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
 
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
 
-#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-#~ msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "無效的間隔值"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "無效的間隔值:%d"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "無效的設定值"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "無效的設定值:%d"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "無效的預設值"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
+#~ "      (也許要用「modprobe driver」?)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "無效的預設值:%d"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "無效的設定時間值"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "無效的設定時間值:%d"
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "無效的預設時間值"
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "無效的預設時間值:%d"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
 
-#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-#~ msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
 
-#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-#~ msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --keep-size     不修改長度的檔案\n"
-#~ " -p, --punch-hole    打孔漏洞在中檔案\n"
-#~ " -o, --offset <num>  偏移的配額,在中位元組\n"
-#~ " -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
-#~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
-#~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
-#~ " -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
-#~ "多延遲一點以達到新的時間。\n"
+#~ "用法:mount -V                :印出版本\n"
+#~ "      mount -h                :印出這個說明\n"
+#~ "      mount                   :列出掛載的檔案系統\n"
+#~ "      mount -l                :idem,包含卷冊標籤\n"
+#~ "目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
+#~ "命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
+#~ "在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
+#~ "      mount -a [-t|-O]…   :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
+#~ "      mount device            :於已知位置掛載裝置\n"
+#~ "      mount directory         :在此掛載已知裝置\n"
+#~ "      mount -t type dev dir   :標準的掛載命令\n"
+#~ "要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
+#~ "在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
+#~ "已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
+#~ "      mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "或是移動子樹:\n"
+#~ "      mount --move olddir newdir\n"
+#~ "也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
+#~ "      mount --make-shared dir\n"
+#~ "      mount --make-slave dir\n"
+#~ "      mount --make-private dir\n"
+#~ "      mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
+#~ "都可以變更:\n"
+#~ "      mount --make-rshared dir\n"
+#~ "      mount --make-rslave dir\n"
+#~ "      mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "      mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
+#~ "或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
+#~ "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
+#~ "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s:無法讀取速度"
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
-#~ msgstr "  [ -term terminal_name]\n"
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "沒有掛載任何東西"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount:找不到此類分割"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "記憶體不足"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount:%s: 未掛載"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount:%s:裝置忙碌中。\n"
+#~ "        (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
+#~ "         有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount:%s: 找不到"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount:%s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " -l  列出所有檔名\n"
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "目前的目錄移動到 %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq 頻率數 ]\n"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "無法讀取 %s"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s 已卸載\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [選項] 檔案…\n"
-#~ "\n"
+#~ "用法:umount -h | -V\n"
+#~ "      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
-#~ "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-#~ "  -l        suppress pause after form feed\n"
-#~ "  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
-#~ "  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
-#~ "  -u        suppress underlining\n"
-#~ "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-#~ "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-#~ "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-#~ "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-#~ "  -V        output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "選項:\n"
-#~ "  -d        顯示說明以代替環響鈴\n"
-#~ "  -f        計數邏輯的,而非螢幕列\n"
-#~ "  -l        抑制暫停之後表格饋送\n"
-#~ "  -p        抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
-#~ "  -c        抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
-#~ "  -u        抑制底線\n"
-#~ "  -s        squeeze 多重空列進入一個\n"
-#~ "  -NUM      指定列號的各全螢幕\n"
-#~ " +NUM      顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
-#~ " +/字串  顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
-#~ "  -V        輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
 
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "列的長度過長"
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waidpid 失敗"
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "無法卸載「」\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
+
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
 
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "設定區塊大小"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
 
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "讀取時失敗:%s"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
 
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "讀取失敗:%s"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
 
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "一個不良區塊\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition type hex or uuid"
-#~ msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
+
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr " %s [選項] <device>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+#~ "  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
+#~ "                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+#~ "  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+#~ "                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+#~ "  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
+#~ "  -t, --ignore          ignore failures\n"
+#~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "  %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
+#~ "  %1$s [選項] 命令\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "  -c, --class <class>   排程類別名稱或數字\n"
+#~ "                           0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
+#~ "  -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
+#~ "                           0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
+#~ "  -p, --pid=PID         檢視或修改已經執行中處理\n"
+#~ "  -t, --ignore          忽略失敗\n"
+#~ "  -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "  -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed %s"
-#~ msgstr "讀取失敗:%s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "seek failed %s"
-#~ msgstr "搜尋失敗"
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "搜尋失敗"
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr " -s, --set-threshold <num>          設定插斷臨界值\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "寫入失敗:%s"
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num>  設定預設臨界值\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No partitions defined"
-#~ msgstr "無已定義分割區\n"
+#~ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
-#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
-#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all                     列出所有使用的裝置\n"
-#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  卸離一或多個裝置\n"
-#~ " -D, --detach-all              卸離所有使用的裝置\n"
-#~ " -f, --find                    尋找先未使用的裝置\n"
-#~ " -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
-#~ " -j, --associated<檔案>      列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
+#~ msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -T, --set-default-flush <num>      設定預設清理逾時到值\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr " -i, --interval <seconds>           積聚統計每<秒>間隔\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
-#~ msgstr "不受支援的引數:%s"
-
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "用法:\n"
-
-#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-#~ msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
-
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
-
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
-#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " elvtune 只適用於舊的內核;\n"
-#~ "於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
+#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "編輯數字引數失敗"
-
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync 失敗"
-
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "Print version:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Print partition table:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-#~ "Interactive use:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "用法:\n"
-#~ "印出版本:\n"
-#~ "       %s -v\n"
-#~ "印出分割表:\n"
-#~ "       %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
-#~ "互動式使用:\n"
-#~ "       %s [選項] 裝置\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ "-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
-#~ "-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
-#~ "-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
-#~ "               磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
-
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
-
-#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-#~ msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
+#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
 
-#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-#~ msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
 
-#~ msgid "drivedata: "
-#~ msgstr "磁碟資料:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get threshold for %s"
+#~ msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
 
-#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr "#       開始       結束      大小 檔案系統類型 [fsize bsize   cpg]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "無法提取逾時用於 %s"
 
-#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-#~ msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
 
-#~ msgid "Partition (a-%c): "
-#~ msgstr "分割區 (a-%c):"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
 
-#~ msgid "This partition already exists.\n"
-#~ msgstr "這個分割區已經存在。\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
 
-#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-#~ msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "同步磁碟。\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "無效的間隔值"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-#~ " %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-#~ " -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-#~ " -h                    print this help text\n"
-#~ " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-#~ " -v                    print program version\n"
-#~ " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-#~ " -H <number>           specify the number of heads\n"
-#~ " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:\n"
-#~ " %1$s [選項] <disk>    變更分割表\n"
-#~ " %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
-#~ " %1$s -s<分割>     給出分割區大小在中區塊\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ " -b<大小>            磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
-#~ " -c[=< 模式>]           相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
-#~ " -h                    印出這份說明文字\n"
-#~ " -u[=< 單位>]           顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
-#~ " -v                    列印程式版本\n"
-#~ " -C<數字>          指定磁柱數量\n"
-#~ " -H<數字>          指定前端數量\n"
-#~ " -S<數字>          指定磁區數量各軌段\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "無效的間隔值:%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "ç\84¡æ³\95è®\80å\8f\96 %s"
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84設å®\9aå\80¼ï¼\9a%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to seek on %s"
-#~ msgstr "ç\84¡æ³\95å°\8bæ\8c\87æ\96¼ %s"
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é \90設å\80¼"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "ç\84¡æ³\95寫å\85¥ %s"
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é \90設å\80¼ï¼\9a%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fatal error"
-#~ msgstr "嚴重錯誤"
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "無效的設定時間值"
 
-#~ msgid "Command action"
-#~ msgstr "命令動作"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "無效的設定時間值:%d"
 
-#~ msgid "You must set"
-#~ msgstr "您必須設定"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "無效的預設時間值"
 
-#~ msgid "heads"
-#~ msgstr "磁頭"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "無效的預設時間值:%d"
 
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " 和 "
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
 
-#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-#~ msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-#~ "             2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
 
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "使用預設值 %u\n"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s:是可移除的裝置"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ",%llu 磁區\n"
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "無法寫入磁碟標貼"
-
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
+#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
+#~ " -n, --keep-size     不修改長度的檔案\n"
+#~ " -p, --punch-hole    打孔漏洞在中檔案\n"
+#~ " -o, --offset <num>  偏移的配額,在中位元組\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
-
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "逾時無法零"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-#~ "         switch off the mode (with command 'c')."
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
-#~ "      關掉此模式 (利用命令「c」)。"
+#~ " -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
+#~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
+#~ " -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-#~ "         change units to sectors.\n"
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
-#~ "      變更單位為磁區。\n"
+#~ "從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
+#~ "多延遲一點以達到新的時間。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
 
-#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-#~ msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
 
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
 
-#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-#~ msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
 
-#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-#~ msgstr "     實體=(%d, %d, %d) "
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
 
-#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
 
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "加入一個主要分割區\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
-#~ "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
-#~ "資訊。\n"
+#~ " -a, --all                     列出所有使用的裝置\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  卸離一或多個裝置\n"
+#~ " -D, --detach-all              卸離所有使用的裝置\n"
+#~ " -f, --find                    尋找先未使用的裝置\n"
+#~ " -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
+#~ " -j, --associated<檔案>      列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
 
-#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s 開機      開始         結束      區塊   識別號  系統\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "\n"
+#~ "For more details see lscpu(1).\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-#~ "\n"
+#~ "以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
 
-#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-#~ msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱   開始       大小 ID\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ " -h, --help             display help text and exit\n"
+#~ " -V, --version          display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        解譯做為處理群組識別號\n"
+#~ " -h, --help             列印說明\n"
+#~ " -n, --priority<num>  設定好遞增值\n"
+#~ " -p, --pid<識別號>        強制為解譯的做為處理識別號\n"
+#~ " -u, --user<名稱|識別號>  解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
+#~ " -v, --version          印出版本\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-#~ "\tNevertheless some advice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "For more information see renice(1).\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
-#~ "\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
-#~ "\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
-#~ "\t不論如何還是有些建言:\n"
-#~ "\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
-#~ "\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
-#~ "\t  卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
-#~ "\t  您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ " -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
+#~ " -e, --ifexists         silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary          display summary about used swap devices\n"
+#~ "     --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+#~ "     --noheadings       don't print headings, use with --show\n"
+#~ "     --raw              use the raw output format, use with --show\n"
+#~ "     --bytes            display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose          verbose mode\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
-#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
-#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
-#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
-
-#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-#~ msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+#~ " -a, --all              全部啟用交換從/etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard          捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
+#~ " -e, --ifexists         寂靜的跳過裝置該不存在\n"
+#~ " -f, --fixpgsz          重新初始化交換空間如果必要的話\n"
+#~ " -p, --priority <prio>  指定優先權的交換裝置\n"
+#~ " -s, --summary          顯示概要關於使用的交換裝置\n"
+#~ "     --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
+#~ "     --noheadings       不列印標頭,使用與 --show\n"
+#~ "     --raw              使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
+#~ "     --bytes            顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
+#~ " -v, --verbose          詳細模式\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ " -v, --verbose      explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version      output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help         output help screen and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+#~ " -v, --verbose      解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version      輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help         輸出說明畫面然後離開\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- partitions -----\n"
-#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- 分割區 -----\n"
-#~ "Pt# %*s  資訊     開始       結束   磁區  識別號  系統\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminal_name]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- 開機資訊 -----\n"
-#~ "開機檔案:%s\n"
-#~ "----- 目錄項目 -----\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-#~ msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
 
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "無已定義分割區\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
-#~ "但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
 
-#~ msgid " Last %s"
-#~ msgstr " 最後一筆 %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-#~ msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
 
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "YES\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
-#~ "%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
-#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
-#~ "標貼識別號:%s\n"
-#~ "音量識別號:%s\n"
-#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
-#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s 旗標    開始       結束    區塊   識別號  系統\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr " -l  列出所有檔名\n"
 
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "用法:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "完成\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "已選分割區 %d\n"
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [選項] 命令\n"
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq 頻率數 ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
-#~ " -3, --three      show previous, current and next month\n"
-#~ " -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
-#~ " -m, --monday     Monday as first day of week\n"
-#~ " -j, --julian     output Julian dates\n"
-#~ " -y, --year       show whole current year\n"
-#~ " -V, --version    display version information and exit\n"
-#~ " -h, --help       display this help text and exit\n"
+#~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -1, --one        只顯示當月 (預設)\n"
-#~ " -3, --three      顯示前一個、目前的和次月\n"
-#~ " -s, --sunday     週日做為先週中某日\n"
-#~ " -m, --monday     週一做為先週中某日\n"
-#~ " -j, --julian     輸出儒略曆約會\n"
-#~ " -y, --year       顯示整個目前的年\n"
-#~ " -V, --version    顯示版本資訊然後離開\n"
-#~ " -h, --help       顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ " -n, --nobanner          不列印橫幅,作用只有用於根\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
+#~ " -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ " -d, --udp             use UDP only\n"
-#~ " -i, --id              log the process ID too\n"
-#~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-#~ " -h, --help            display this help text and exit\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -d, --udp             使用 UDP (TCP 是預設)\n"
-#~ " -i, --id              記錄檔處理識別號太\n"
-#~ " -f, --file <file>     記錄檔內容的這個檔案\n"
-#~ " -h, --help            顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-#~ " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-#~ " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -n, --server <name>   寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
-#~ " -P, --port<數字>  使用這個 UDP 通訊埠\n"
-#~ " -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
-#~ " -s, --stderr          輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] [檔案...]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
 #~ " -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help            display this help and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -t, --tag <tag>       標記每列與這個標籤\n"
-#~ " -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
+#~ " -,  --no-underlining  抑制所有底線\n"
+#~ " -2, --half-lines      列印所有 half-lines\n"
 #~ " -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
-
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "不當的數字:%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-#~ msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose      explain what is being done\n"
-#~ " -V, --version      output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help         output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose      解釋什麼正在是已完成\n"
-#~ " -V, --version      輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ " -h, --help         輸出說明畫面然後離開\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --nobanner          不列印橫幅,作用只有用於根\n"
-#~ " -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
-#~ " -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ " -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+#~ msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -20343,6 +25554,99 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ " -V              輸出版本資訊然後離開\n"
 #~ "\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [選項] 檔案…\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
+#~ "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
+#~ "  -l        suppress pause after form feed\n"
+#~ "  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
+#~ "  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#~ "  -u        suppress underlining\n"
+#~ "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
+#~ "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
+#~ "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
+#~ "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
+#~ "  -V        output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "選項:\n"
+#~ "  -d        顯示說明以代替環響鈴\n"
+#~ "  -f        計數邏輯的,而非螢幕列\n"
+#~ "  -l        抑制暫停之後表格饋送\n"
+#~ "  -p        抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
+#~ "  -c        抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
+#~ "  -u        抑制底線\n"
+#~ "  -s        squeeze 多重空列進入一個\n"
+#~ "  -NUM      指定列號的各全螢幕\n"
+#~ " +NUM      顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
+#~ " +/字串  顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
+#~ "  -V        輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "…倒退 1 頁"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "…跳過 1 列"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "列的長度過長"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rev(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] 檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -n, --lines 數字  輸出最後一筆數字列\n"
+#~ " -NUMBER             如同『-n 數字』\n"
+#~ " -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help          顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -20440,7 +25744,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgstr "        於整個磁碟。"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
 #~ msgstr "不支援 swapspace 版本 %d。"
 
@@ -20538,7 +25841,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
 #~ msgstr "註記:磁區大小是 %ld (無法 %d)\n"
 
@@ -20578,12 +25880,10 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ " -s, --shell<命令殼>         運行命令殼如果/etc/命令殼允許它\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "%s: lseek failed"
 #~ msgid "%s: exec failed"
 #~ msgstr "%s:exec 失敗"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
 #~ msgstr "TIOCSCTTY:ioctl 失敗"
 
@@ -20614,17 +25914,14 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "connect: %s.\n"
 #~ msgid "connect %s"
 #~ msgstr "連接 %s"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "unexpected number of arguments"
 #~ msgid "invalid port number argument"
 #~ msgstr "無效的埠號引數"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
@@ -20721,7 +26018,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgstr "參看如何使用檔案和 dirs 引數從位置 (1) 手動。\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
 #~ msgstr "掛載:無法鎖定進入記憶體"
 
@@ -20734,11 +26030,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "executing %s failed"
 #~ msgstr "執行 %s 時失敗"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "unshare failed"
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "uname 失敗"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
@@ -20788,15 +26079,10 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ " -x, --decode                解碼機能和等級到 readable 字串\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "cannot set user id"
 #~ msgid "eject: cannot set user id"
 #~ msgstr "退出:無法設定使用者識別號"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| " -h, --help          this help\n"
-#~| " -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
-#~| " -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
 #~ msgid ""
 #~ " -h, --help        this help\n"
 #~ " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
@@ -20813,9 +26099,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "\n"
 #~ "要獲得更多資訊請參看 fsfreeze(8)。\n"
 
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "未指定任何動作"
-
 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
 #~ msgstr "最大資料段大小 (千位元組) = %lu\n"
 
@@ -20831,22 +26114,7 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "semctl 失敗"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-#~| " -h | --help              this help\n"
-#~| " -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
-#~| "      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-#~| " -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
-#~| " -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
-#~| "      --show              print device name (with -f <file>)\n"
-#~| " -v | --verbose           verbose mode\n"
-#~| "\n"
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
 #~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
@@ -20871,20 +26139,13 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgstr "無效的密語檔案描述符號"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "%s: unable to probe device"
 #~ msgid "%s failed to use device"
 #~ msgstr "%s 無法使用裝置"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
 #~ msgid "couldn't lock into memory"
 #~ msgstr "無法鎖定進入記憶體"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to allocate outbuffer"
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "配置記憶體時失敗"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
@@ -20915,17 +26176,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgstr "renice 自 %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "usage: %s [options]\n"
-#~| "    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~| "    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
-#~| "    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
-#~| "    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
-#~| "    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-#~| "    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
-#~| "    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
-#~| "    -v | --verbose            verbose messages\n"
-#~| "    -V | --version            show version\n"
 #~ msgid ""
 #~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 #~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
@@ -20946,25 +26196,10 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ " -v, --verbose            詳細的訊息\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "failed to execute %s"
 #~ msgid "unable to execute %s"
 #~ msgstr "無法執行 %s"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| " -h, --help               displays this help text\n"
-#~| " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-#~| " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-#~| " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-#~| " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~| " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~| " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~| " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~| " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-#~| " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-#~| " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~| " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-#~| "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 #~ msgid ""
 #~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 #~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
@@ -20995,7 +26230,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "     --uname-2.6          打開 UNAME26\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "execv failed"
 #~ msgid "execvp failed"
 #~ msgstr "execvp 失敗"
 
@@ -21039,14 +26273,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ " -v, --verbose           表示什麼正在是已完成\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Run program with some namespaces unshared from parent\n"
-#~| "\n"
-#~| "  -h, --help        usage information (this)\n"
-#~| "  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-#~| "  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~| "  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-#~| "  -n, --net         unshare network namespace\n"
 #~ msgid ""
 #~ " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
 #~ " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
@@ -21059,7 +26285,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ " -n, --net         unshare 網路命名空間\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "%s: version %s\n"
 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
 #~ msgstr "%-15s%s [版本 %x]\n"
 
@@ -21210,12 +26435,10 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgstr "太多 iov's (變更 wall/ttymsg.c 中的編碼)"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "col: write error.\n"
 #~ msgid "write error."
 #~ msgstr "寫入錯誤。"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
@@ -21240,10 +26463,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ " -x, --fillrows           填充列之前欄位\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~| "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "For more information see column(1).\n"
@@ -21252,12 +26471,10 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "要獲得更多資訊請參看欄 (1)。\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "mkfs (%s)\n"
 #~ msgid "more (%s)\n"
 #~ msgstr "更多 (%s)\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Usage:\n"
@@ -21297,9 +26514,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 #~ msgstr "%s:無法開啟 %s\n"
 
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "剖析錯誤\n"
-
 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 #~ msgstr "用法:%s [-n] 裝置\n"
 
@@ -21322,12 +26536,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
 #~ msgstr "用法:%s [-larvsmf] /dev/name\n"
 
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "無法開啟「%s」:%s"
-
-#~ msgid "%s: failed to open: %s\n"
-#~ msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
 #~ msgstr "用法:%s [-x] [-d<num>] iso9660-image\n"
 
@@ -21347,9 +26555,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
 #~ msgstr "用法:%s [-c] [-p頁面大小] [-L 標籤] [-U UUID] /dev/名稱 [區塊]\n"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "記憶體不足"
-
 #~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
 #~ msgstr "%s:錯誤:將不會試著於「%s」製作交換裝置\n"
 
@@ -21379,9 +26584,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "   n   add a new BSD partition"
 #~ msgstr "   n   加入新的 BSD 分割"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p   印出 BSD 分割表"
-
 #~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
 #~ msgstr "   t   變更分割區的檔案系統識別號"
 
@@ -21408,9 +26610,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "在此之後,前一個內容當然將無法回復。\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -21452,9 +26651,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "   %s\n"
 #~ "   p   主要分割區 (1-4)\n"
 
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
-
 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
 #~ msgstr "內核自行找到磁區大小 - -b 選項忽略\n"
 
@@ -21499,9 +26695,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
 #~ msgstr "    -s [或 --show-size]:列出分割區大小"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "    -c [或 --id]:       印出或變更分割區識別號"
-
 #~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
 #~ msgstr "    -d [或 --dump]:     idem,但是格式是適於稍後輸入"
 
@@ -21511,18 +26704,12 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
 #~ msgstr "    -uS,-uB,-uC,-uM: 接受/報告的單位是磁區/區塊/磁柱/MB"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型"
-
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
 #~ msgstr "    -D [或 --DOS]:      用於 DOS-相容性:浪費一些空間"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
 #~ msgstr "    -R [或 --re-read]:  讓內核重新讀取分割表"
 
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "    -N# :               只變更編號為 # 的分割區"
-
 #~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 #~ msgstr "    -O 檔案 :           把將要被覆寫的磁區儲存到檔案"
 
@@ -21538,15 +26725,9 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
 #~ msgstr "    -L  [或 --Linux]:     不抱怨對於 Linux 而言並不重要的東西"
 
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
-
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "    您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:"
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
-
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
 #~ msgstr "    -f  [或 --force]:     照我所說的去做,即使它有些愚蠢"
 
@@ -21704,9 +26885,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "Open of %s failed"
 #~ msgstr "開啟 %s 時失敗"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "無法開啟 %s"
-
 #~ msgid "can't malloc initstring"
 #~ msgstr "無法 malloc 初始字串"
 
@@ -21726,15 +26904,15 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "can't malloc for grplist"
 #~ msgstr "無法將 malloc 用於 grplist"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n"
-
 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
 #~ msgstr "從 %2$s 到 %1$s 的登入被拒。\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 #~ msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
 #~ "       [ username ]\n"
@@ -21757,9 +26935,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "登入:記憶體不足\n"
 
-#~ msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-#~ msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n"
-
 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 #~ msgstr "從 %2$s 於 TTY %3$s 被拒絕登入 %1$s"
 
@@ -21772,9 +26947,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "login: failure forking: %s"
 #~ msgstr "login:衍生程式失敗:%s"
 
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
-
 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
 #~ msgstr "login:無命令殼:%s。\n"
 
@@ -21794,9 +26966,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
 #~ msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n"
 
-#~ msgid "too many bare linefeeds.\n"
-#~ msgstr "太多單純換列字元。\n"
-
 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
 #~ msgstr "EXCESSIVE 換列字元"
 
@@ -21874,9 +27043,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 #~ msgstr "正在執行程式「%s」…\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n"
-
 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 #~ msgstr "緊急:廣播訊息來自 %s:"
 
@@ -22086,15 +27252,9 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "%s:寫入錯誤 %d:%s\n"
 
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s:寫入錯誤:%s\n"
-
 #~ msgid "cannot open timing file %s"
 #~ msgstr "無法開啟時序檔案 %s"
 
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "無法開啟 typescript 檔案 %s"
-
 #~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
@@ -22152,9 +27312,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
 #~ msgstr "指定了無效的偏移值「%s」"
 
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥"
-
 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
 #~ msgstr "用法:write user [tty]\n"
 
@@ -22390,9 +27547,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
 #~ msgstr "不宜用法:%s {shm | msg | sem} id …\n"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "不明的資源類型:%s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
@@ -22421,22 +27575,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "      %1$s [-s|-m|-q] -i 識別號\n"
 #~ "      %1$s -h 以獲得說明\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ "       %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%1$s [資源]... [輸出格式]\n"
-#~ "      %1$s [資源] -i 識別號\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "對於您有讀取權限的項目,提供 ipc 機能的資訊。\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Resource options:\n"
 #~ "    -m      shared memory segments\n"
@@ -22476,9 +27614,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "常駐記憶體頁  %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "已交換記憶體頁   %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "交換效能:%ld 次嘗試\t%ld 次成功\n"
 
@@ -22514,9 +27649,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "  -p, --parse    以可剖析格式印出以代替可列印格式。\n"
 #~ "  -s, --sysroot  使用此目錄做為新系統的根目錄。\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "記憶體不足"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
 #~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
@@ -22637,9 +27769,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
 #~ msgstr "用法:rev [檔案…]\n"
 
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "無法識別「%s」狀態"
-
 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
 #~ msgstr "用法:tailf [-n N | -N] 日誌檔案"