]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/zh_TW.po
lsblk: allow to specify tree column
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_TW.po
index 8879473e8343488270e1aef8ca45f54e943266bb..f127bec966892b7418a6fae3fbe3b3a537d05d54 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
-# Traditional Chinese Messages for util-linux-ng.
+# Traditional Chinese Messages for util-linux.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
-# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,14126 +17,26490 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:15
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr " %s <disk device><分割區編號><開始><長度>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
+#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
+#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
+#: term-utils/agetty.c:889
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "不足引數"
+
+#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
+#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
+#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
+#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
+#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
+#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
+#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
+#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
+#: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
+#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
+#, fuzzy
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "無效的分割區編號引數"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62
+#, fuzzy
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "無效的開始引數"
+
+#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
+#, fuzzy
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "無效的長度引數"
+
+#: disk-utils/addpart.c:64
+#, fuzzy
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "加入分割時失敗"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "設定唯讀"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
 msgstr "設定可讀寫"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
 msgstr "取得唯讀"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:82
+#, fuzzy
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "提取捨棄零支援狀態"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:88
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:92
+#: disk-utils/blockdev.c:94
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:100
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "取得最小 I/O 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:104
+#: disk-utils/blockdev.c:106
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:110
+#: disk-utils/blockdev.c:112
 #, fuzzy
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "取得對齊偏移值"
+msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:116
+#: disk-utils/blockdev.c:118
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "取得單一要求最大磁區"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:122
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
 msgstr "取得區塊大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:129
-msgid "set blocksize"
-msgstr "設定區塊大小"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:135
+#: disk-utils/blockdev.c:137
 #, fuzzy
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "取得 32-bit 磁區數"
+msgstr "提取 32-bit 磁區計數 (不宜用,使用 --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:141
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "以位元組為單位取得大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:148
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "設定預先讀取"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:154
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
 msgstr "取得預先讀取"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:161
+#: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "設定檔案系統預先讀取"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:167
+#: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "取得檔案系統預先讀取"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:171
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
 msgstr "清理緩衝區"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:175
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
 msgstr "重新讀取分割表"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:182
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "以 512 位元組為單位取得大小"
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
-#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
-#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
-#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
-#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "可用欄位:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:309
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgstr " %-25s 提取大小在中 512-byte 磁區\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
+#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
+#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:330
 #, fuzzy
 msgid "could not get device size"
-msgstr "無法取得磁碟大小"
+msgstr "無法提取裝置大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:315
+#: disk-utils/blockdev.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s:不明的命令:%s\n"
+msgstr "不明命令:%s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:331
+#: disk-utils/blockdev.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s 需要一個引數\n"
+msgstr "%s 需要一個引數"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl 錯誤於 %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368
+#: disk-utils/blockdev.c:389
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s 失敗。\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:375
+#: disk-utils/blockdev.c:396
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s 成功。\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:459
+#: disk-utils/blockdev.c:482
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s:ioctl 錯誤發生於 %s\n"
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:467
+#: disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   起始磁區            大小   裝置\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:48
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "用法:\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Bootable"
+msgstr "可開機"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:53
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:107
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" elvtune 只適用於舊的內核;\n"
-"於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "刪除目前的分割區"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:27
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "格式化中…"
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Resize"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "å·²å®\8cæ\88\90\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "å\88ªé\99¤ç\9b®å\89\8dç\9a\84å\88\86å\89²å\8d\80"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:58
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "驗證中…"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "New"
+msgstr "新增"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:70
-msgid "Read: "
-msgstr "讀取:"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:72
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"第 %d 個磁柱有壞資料。\n"
-"繼續進行..."
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
+#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1128
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "列印分割表"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
-#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
-#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
-#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
-#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75
-#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
-#: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170
-#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
-#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
-#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
-#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s 來自 %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat file %s"
-msgstr "無法識別裝置狀態 %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Print help screen"
+msgstr "顯示說明畫面"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
-#: sys-utils/mountpoint.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s:不是區塊裝置\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Sort"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "修正分割排序"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:155
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "無法決定目前的格式類型"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write"
+msgstr "寫入"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:157
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-msgid "Double"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-msgid "Single"
-msgstr "單"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         print this help\n"
-" -x dir     extract into dir\n"
-" -v         be more verbose\n"
-" file       file to test\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr ""
-"用法:%s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         印出這個說明\n"
-" -x dir     解開到目錄\n"
-" -v         更詳細的訊息\n"
-" file       用來測試的檔案\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "狀態取得失敗:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s:無法掛載"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
-#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "開啟失敗:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Partition name:"
+msgstr "分割名稱"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
-#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "分割 UUID"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
-#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "Partition type:"
+msgstr "分割區編號"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
-msgid "file length too short"
-msgstr "檔案長度太短"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1327
+msgid "Attributes:"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
-#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "讀取失敗:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "檔案系統 UUID"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "找不到超區塊的魔術標記"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "檔案系統標貼"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
-#, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "郵件系統"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-msgid "big"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "mountpoint"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-msgid "little"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "磁碟:%.*s\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
-#, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "標籤:%.*s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
-msgid "zero file count"
-msgstr "零個檔案計數"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1870
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1876
+#, fuzzy
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "未指定任何檔名。"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
-#, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "以位元組為單位取得大小"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "以位元組為單位取得大小"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
-msgid "crc error"
-msgstr "循環冗餘檢查錯誤"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "根 inode 並非目錄"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "Select partition type"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
-msgid "data block too large"
-msgstr "資料區塊太大"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023
+#, fuzzy
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
-#, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "無法開啟 %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  漏洞位於 %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
-#, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2053
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
-#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "é\9d\9e大å°\8f (%ld vs %ld) ä½\8då\85\83çµ\84"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "é\85\8d置迭代å\99¨æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "寫å\85¥å¤±æ\95\97ï¼\9a%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2067
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "å\8a å\85¥è¼¸å\87ºå\88\97æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
-#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown 失敗:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2081
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown 失敗:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime 失敗:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2120
+#, fuzzy
+msgid "Select label type"
+msgstr "不合法的類型\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
-#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir 失敗:%s"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "檔名長度為零"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
-msgid "bad filename length"
-msgstr "不當的檔名長度"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "不當的 inode 偏移值"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#, fuzzy
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "æª\94æ¡\88 inode æ\9c\89é\9b¶å\81\8f移å\80¼å\92\8cé\9d\9eé\9b¶å¤§å°\8f"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "æ\8c\89é\8dµå\91½ä»¤     æ\84\8f義"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "符號連結有零偏移值"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          切換目前分割區的開機屬性旗標"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "符號連結有零大小"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          刪除目前的分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
-#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          顯示本說明畫面"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "符號連結失敗:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          由剩餘空間中新增一塊分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          離開本程式並且不寫入分割表"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo 有非零大小:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "通訊端有非零大小:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#, fuzzy
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
-#, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "假造模式:%s (%o)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
-#, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod 失敗:%s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#, fuzzy
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
-#, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#, fuzzy
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "無效的檔案資料偏移值"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "編譯時不具 -x 支援"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "向上鍵       移動往上鍵可移至上一個分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s:確定\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "向下鍵       移動往下鍵可移至下一個分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "用法:%s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "向上鍵       移動往上鍵可移至上一個分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
-#, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s 已掛載。\t"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#, fuzzy
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "向下鍵       移動往下鍵可移至下一個分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:295
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "æ\82¨ç\9c\9fç\9a\84è¦\81ç¹¼çº\8cå\97\8eï¼\9f"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "注æ\84\8f: ä»¥ä¸\8aæ\89\80æ\9c\89ç\9a\84æ\8c\89é\8dµå\91½ä»¤å\9d\87ä¸\8då\8d\80å\88\86大å°\8f寫"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "已放棄檢查。\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
-#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
+#, fuzzy
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "按任何鍵繼續"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
-msgid "Remove block"
-msgstr "移除區塊"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2301
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
-#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
-#, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "分割 %d 被刪除\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n"
-"寫入要求已忽略\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2334
+#, fuzzy
+msgid "Partition size: "
+msgstr "分割區 (a-%c):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "write_block 時搜尋失敗"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "寫å\85¥é\8c¯èª¤ï¼\9aå\9c¨æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8d中æ\9c\89ä¸\8dè\89¯å\8d\80å¡\8a\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %d ç\9a\84系統é¡\9eå\9e\8bæ\9cªè¢«è®\8aæ\9b´ï¼\9a%x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "新命令殼"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "無法寫入 super-block"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "無法寫入 inode 對映"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "無法寫入區域對映"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2436
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:535
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "無法寫入 inodes"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2438
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
-msgid "seek failed"
-msgstr "搜尋失敗"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
+#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2444
+#, fuzzy
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:570
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "無法讀取超區塊"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"分割表已變更!\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
+#, fuzzy
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr ""
+"\n"
+"分割表項目未按磁碟排序\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:592
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2515
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2526
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2534
+#, fuzzy
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "加入分割時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2633
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "無法讀取 inode 對映"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "不受支援的命令"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "無法讀取區域對映"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "無法讀取 inodes"
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+#: disk-utils/delpart.c:63
+#, fuzzy
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "移除分割時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644
+#: disk-utils/fdformat.c:53
 #, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld 區塊\n"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "格式化中…"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
+msgid "done\n"
+msgstr "已完成\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
+#: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "區域大小=%d\n"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "驗證中…"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
-#, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "最大大小=%ld\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:108
+msgid "Read: "
+msgstr "讀取:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
-#, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fdformat.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
 msgstr ""
-"名稱長度=%d\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
+"第 %d 個磁柱有壞資料。\n"
+"繼續進行..."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
-msgid "Mark in use"
-msgstr "標記為使用中"
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
-#, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:149
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
-#, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:152
+#, fuzzy
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -a, --all         所有 (預設)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "根 inode 並非目錄"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+#, fuzzy
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       設定停止位元到兩\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: disk-utils/fdformat.c:156
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
+#: disk-utils/fdformat.c:194
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
-msgid "Correct"
-msgstr "修正"
+#: disk-utils/fdformat.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
+#: disk-utils/fdformat.c:201
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "stat 失敗"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
+#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
-msgid " Remove"
-msgstr " 移除"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+#, fuzzy
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "無法決定目前的格式類型"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "雙"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
-msgid "internal error"
-msgstr "å\85§é\83¨é\8c¯èª¤"
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "å\96®"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "在損毀區域中搜尋失敗"
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %d 模式無法清空。"
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "close failed"
+msgstr "搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
+#: disk-utils/fdisk.c:204
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %d 未被使用,在點陣圖中標記為使用。"
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
+#: disk-utils/fdisk.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %d 已使用,在點陣圖中標記為未使用。"
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "使用預設回應 %c\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
+#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
+#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
+msgstr "數值超出範圍。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fdisk.c:251
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %d (模式 = %07o),i_nlinks=%d,數量=%d。"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "設定 in_links 加入計數"
+#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
+#: disk-utils/fdisk.c:259
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "區域 %d: 標記為使用中,但無檔案使用它。"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
-msgid "Unmark"
-msgstr "取消標記"
+#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
+#: disk-utils/fdisk.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "區域 %d: 使用中,數量=%d\n"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
+#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "區域 %d: 未被使用,數量=%d\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
-msgid "bad inode size"
-msgstr "不當的 inode 大小"
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "不當的 v2 inode 大小"
+#: disk-utils/fdisk.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
+#: disk-utils/fdisk.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
-#, c-format
-msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "無法開啟「%s」:%s"
+#: disk-utils/fdisk.c:584
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:585
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "å¼·å\88¶æª¢æ\9f¥ %s æª\94æ¡\88系統ã\80\82\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %d å°\9aä¸\8då­\98å\9c¨ï¼\81\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
+#: disk-utils/fdisk.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
-"\n"
-"%6d 標準檔案\n"
-"%6d 目錄\n"
-"%6d 字元裝置檔案\n"
-"%6d 區塊裝置檔案\n"
-"%6d 鏈結\n"
-"%6d 符號連結\n"
-"------\n"
-"%6d 檔案\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"檔案系統已變更\n"
-"----------------------------\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:725
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "無法衍生執行"
 
-#: disk-utils/isosize.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:730
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s:於 %s 尋找錯誤\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
+#: libfdisk/src/gpt.c:2398
+#, fuzzy
+msgid "First sector"
+msgstr "起初 %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:131
+#: disk-utils/fdisk.c:770
 #, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "%s:於 %s 讀取錯誤\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:138
+#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
 #, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
+msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/isosize.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] iso9660_image_file\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:792
+#, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/isosize.c:159
+#: disk-utils/fdisk.c:805
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM      devide bytes NUM\n"
-" -x, --sectors          show sector count and size\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/isosize.c:190
-msgid "invalid divisor argument"
+#: disk-utils/fdisk.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:814
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:815
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:816
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
+#: disk-utils/fdisk.c:819
 #, fuzzy
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "無效的列數"
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
-msgid "volume name too long"
-msgstr "卷冊名稱太長"
+#: disk-utils/fdisk.c:820
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "檔案系統名稱太長"
+#: disk-utils/fdisk.c:821
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
-#, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "無法識別裝置狀態 %s"
+#: disk-utils/fdisk.c:822
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
+#: disk-utils/fdisk.c:823
+#, fuzzy
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -G, --get-glush                    顯示預設清理逾時值\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
+#: disk-utils/fdisk.c:824
 #, fuzzy
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "無效的選項"
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "無法取得 %s 的大小"
+#: disk-utils/fdisk.c:825
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
+#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
+#, fuzzy
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
+#: disk-utils/fdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr "    -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
+#: disk-utils/fdisk.c:830
+#, fuzzy
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "裝置:%s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:831
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "    -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
+#, fuzzy
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "無效的磁區大小引數"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:912
+#, fuzzy
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "無效的磁柱引數"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "區塊大小:%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:924
+#, fuzzy
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "找不到未使用的裝置"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
+#: disk-utils/fdisk.c:930
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes:%d (在 1 個區塊中)\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "不明機能『%s』"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes:%d (在 %lld 個區塊中)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:937
+#, fuzzy
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "無效的前端引數"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "區塊:%lld\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:943
+#, fuzzy
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "無效的磁區引數"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
+#: disk-utils/fdisk.c:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
-msgid "error writing inode"
-msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
+#: disk-utils/fdisk.c:977
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
-msgid "seek error"
-msgstr "尋找錯誤"
+#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#, fuzzy
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "不受支援的命令"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
+#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
+#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
+#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
+#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
+#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
+#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
+#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
+#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1988
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "不當的值"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
+#: disk-utils/fdisk.c:1056
 #, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr "用法:mkfs [-V] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] 裝置 [大小]\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:41
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
+#, fuzzy
 msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
 "\n"
-"Options:\n"
-" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
-"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
-"     device       path to a device\n"
-"     size         number of blocks on the device\n"
-" -V, --verbose    explain what is done\n"
-"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-"                  -V as version must be only option\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
+"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
+"請小心之前使用寫入命令。\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1081
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "硬碟: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:129
-#, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] "
-"dirname outfile\n"
-" -h          印出這個說明\n"
-" -v          詳細訊息\n"
-" -E          所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
-" -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n"
-" -e 編次     設定編次數字 (部分的 fsid)\n"
-" -N 尾序     設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n"
-" -i 檔案     插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n"
-" -n 名稱     設定 cramfs 檔案系統的名稱\n"
-" -p          填充 %d 位元組於開機碼\n"
-" -s          排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n"
-" -z          製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n"
-" dirname     壓縮的檔案系統根目錄\n"
-" outfile     輸出檔案\n"
+"\n"
+"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
+#: disk-utils/fdisk-list.c:67
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "%s:並非目錄"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "磁碟:%.*s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
+#: disk-utils/fdisk-list.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"找到很長 (%zu 位元組) 的檔名「%s」。\n"
-"請在 mkcramfs.c 中增加 MAX_INPUT_NAMELEN 並重新編譯。離開。\n"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
-#, fuzzy
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "檔案系統太大。離開。\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
+#: disk-utils/fdisk-list.c:88
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
+#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
+#: disk-utils/fsck.c:1255
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse blocksize argument"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
+#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
+#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
+#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
+#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
+#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
+#: text-utils/column.c:473
 #, fuzzy
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "啟用 rtc 警示"
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
+#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
+#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
+#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
+#: disk-utils/fdisk-list.c:196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "無法識別「%s」狀態"
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:203
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr ""
-"警告:所需大小預估 (上限) 為 %lldMB,但是影像大小最大值為 %uMB。 我們也許會過"
-"早中斷執行。\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
-msgid "ROM image map"
-msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"分割表項目未按磁碟排序\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "包含:%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
+#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "啟始"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "ç\9b®é\8c\84è³\87æ\96\99ï¼\9a%zd ä½\8då\85\83çµ\84\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
+#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+msgid "End"
+msgstr "çµ\90æ\9d\9f"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
+#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+msgid "Sectors"
+msgstr "磁區"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
+#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC:%x\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/fdisk-list.c:476
 #, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "配置給唯讀記憶體映像的空間不足 (%lld 已配置,%zu 已使用)\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "不明直欄:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
-msgid "ROM image"
-msgstr "唯讀記憶體映像"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "Generic"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "å\94¯è®\80è¨\98æ\86¶é«\94æ\98 å\83\8f寫å\85¥å¤±æ\95\97 (%zd %zd)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "delete a partition"
+msgstr "å\88ªé\99¤å\88\86å\89²"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 #, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。\n"
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "清單進階分割區"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 #, fuzzy
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "警告:檔案已因錯誤而略過。\n"
+msgid "list known partition types"
+msgstr "清單已知分割區類型"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (減去 1 位元組)。\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#, fuzzy
+msgid "add a new partition"
+msgstr "加入新的分割"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#, fuzzy
+msgid "print the partition table"
+msgstr "列印分割表"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9agids æ\88ªç\9f­è\87³ %u ä½\8då\85\83ã\80\82 (é\80\99å\80\8bä¹\9f許æ\98¯å®\89å\85¨ä¸\8aç\9a\84è\80\83é\87\8fã\80\82)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "è®\8aæ\9b´å\88\86å\89²ç³»çµ±è­\98å\88¥è\99\9f"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"警告:裝置數量截短至 %u 位元。 這幾乎明確意味著\n"
-"某些裝置檔案將會發生錯誤。\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#, fuzzy
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "驗證分割表"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "用法:%s [-c | -l 檔名] [-nXX] [-iXX] /dev/名稱 [區塊]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#, fuzzy
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "å\9c¨ write_tables ä¸­æ\90\9cå°\8bå\95\9få\8b\95å\8d\80å¡\8aæ\99\82失æ\95\97"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "å\88\97å\8d°æ\9cªç¶\93è\99\95ç\90\86è³\87æ\96\99å\9c¨ä¸­å\88\86å\89²è¡¨"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "無法清空開機磁區"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#, fuzzy
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "修正分割排序"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "在 write_tables 中的尋找失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "Misc"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "無法寫入 super-block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#, fuzzy
+msgid "print this menu"
+msgstr "印出這份選單"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "無法寫入 inode 對映"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#, fuzzy
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "變更顯示/條目單位"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "無法寫入區域對映"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#, fuzzy
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "額外功能性 (專家限用)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "無法寫入 inodes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "Script"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "write_block 時搜尋失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "寫入 write_block 時失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "太多不良區塊"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "Save & Exit"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "良好區塊不足"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "無法配置對映緩衝區"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "離開但不儲存變更"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#, fuzzy
+msgid "return to main menu"
+msgstr "回傳到主選單"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%ld 區塊\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
-#, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"最大容量=%ld\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "測試區塊的尋找失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "å\9c¨ check_blocks ä¸­ç\9a\84å°\8bæ\89¾å¤±æ\95\97"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "建ç«\8bæ\96°ç\9a\84æ¸\85空 DOS å\88\86å\89²è¡¨"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "資料區之前有不良區塊:無法製作檔案系統"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
+#, fuzzy
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d 個不良區塊\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "一個不良區塊\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#, fuzzy
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "變更磁柱數量"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "無法開啟不良區塊中的檔案"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#, fuzzy
+msgid "change number of heads"
+msgstr "變更前端數量"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
-#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#, fuzzy
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "變更磁區數量/軌段"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "無法讀取損壞區塊檔案"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "不當的 inode 大小"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "已變更"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol 錯誤:區塊數量尚未指定"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "分割名稱"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
-#: sys-utils/fstrim.c:135
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "分割 UUID"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
-#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
-#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
-#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
-#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
-#, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s:開啟失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "change table length"
+msgstr "剖析長度時失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s:%s:裝置忙碌中"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "å\8d\80段大å°\8få°\8fæ\96¼ %s ç\9a\84實é«\94ç£\81å\8d\80大å°\8f"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#, fuzzy
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\8f¯é\96\8bæ©\9fç\9a\84æ\97\97æ¨\99"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
-#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "無法決定 %s 的大小"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#, fuzzy
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "å°\87ä¸\8dæ\9c\83試è\91\97æ\96¼ã\80\8c%sã\80\8d製ä½\9cæª\94æ¡\88系統"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#, fuzzy
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9b DOS ç\9b¸å®¹æ\80§æ\97\97æ¨\99"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "區塊數量太小"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %lu"
-msgstr "不當的使用者指定頁面大小 %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+msgid "Sun"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "正在採行使用者指定頁面大小 %d, 以代替系統值 %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "切換唯讀旗標"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "不當的交換頁首大小,未寫入標籤。\n"
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "切換 mountable 旗標"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
 #, fuzzy
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "標籤已被截斷。\n"
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "變更交替磁柱數量"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "無標籤,"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#, fuzzy
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "變更交插因子"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#, fuzzy
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "變更轉速 (rpm)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "變更實體磁柱數量"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#, fuzzy
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#, fuzzy
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "編輯 bootfile 條目"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#, fuzzy
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "選取 sgi 交換分割區"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "create SGI info"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#, fuzzy
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "切換可開機的旗標"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#, fuzzy
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+#, fuzzy
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#, fuzzy
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "變更磁碟識別碼"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#, fuzzy
+msgid "edit drive data"
+msgstr "編輯推動資料"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#, fuzzy
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "安裝啟動程式"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#, fuzzy
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "顯示完成 disklabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#, fuzzy
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "沒有 uuid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+"Help:\n"
+msgstr "求助"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "太å¤\9aä¸\8dè\89¯é \81é\9d¢"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "å°\88家å\91½ä»¤ (m ä»¥ç\8d²å¾\97說æ\98\8e)ï¼\9a"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:319
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "å\9c¨ check_blocks ä¸­ç\9a\84å°\8bæ\89¾å¤±æ\95\97"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "å\91½ä»¤ (m ä»¥ç\8d²å¾\97說æ\98\8e)ï¼\9a"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:325
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "一個不良頁面\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr "您真的要離開嗎?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu 個不良頁面\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: 不明的命令\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "無法倒轉交換裝置"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:393
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:395
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "無法清除開機磁區"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s:%s:警告:不清除開機磁區\n"
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (偵測到 %s 分割表)。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
-#, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "        於整個磁碟。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (編譯時未支援 libblkid)。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:481
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
 #, fuzzy
-msgid "parse page size failed"
-msgstr "%s:取得大小時失敗"
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "修正分割排序"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
 #, fuzzy
-msgid "parse version number failed"
-msgstr "建立號誌時失敗"
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "無已定義分割區\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:493
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "%1$s: 警告:忽略 -U (UUIDs 未被 %1$s 支援)\n"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "does not support swapspace version %lu."
-msgstr "%s:不支援 swapspace 版本 %d。\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:524
-msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:533
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
 #, fuzzy
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s:錯誤:無處可設置開啟交換?\n"
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
+msgid "New maximum entries"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "磁柱數量"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
+msgid "Number of heads"
+msgstr "磁頭數量"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:551
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "磁區數量"
+
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s:錯誤:大小 %llu KiB 大於裝置大小 %llu KiB\n"
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s 被掛載\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:557
+#: disk-utils/fsck.c:215
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s:錯誤:交換區需要至少 %ld KiB\n"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s 未被掛載\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
+#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
+#: term-utils/setterm.c:791
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s:警告:將交換區截斷為 %llu KiB\n"
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:331
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "剖析錯誤:%s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:595
+#: disk-utils/fsck.c:358
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "%s:錯誤:將不會試著於「%s」製作交換裝置\n"
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "無法變更目錄到 %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:599
+#: disk-utils/fsck.c:371
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
-msgstr "%s:錯誤:%s 已掛載;將不會製作交換空間。\n"
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "鎖定磁碟 %s…"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:603
+#: disk-utils/fsck.c:382
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(等待) "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:616
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:392
+#, fuzzy
+msgid "succeeded"
+msgstr "成功"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:619
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
+#: disk-utils/fsck.c:392
+#, fuzzy
+msgid "failed"
+msgstr "失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:631
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s:%s:無法寫入簽章頁面:%s"
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "正在使用 %s。\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync 失敗"
+#: disk-utils/fsck.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "設定描述用於 %s 時失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: 無法得到 selinux 檔案標籤:%s\n"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:655
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "無法 matchpathcon()"
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s:無法剖析 fstab"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:658
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
+#: term-utils/script.c:882
+msgid "fork failed"
+msgstr "衍生執行時失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:660
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
+#: disk-utils/fsck.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s:執行失敗"
+
+#: disk-utils/fsck.c:782
+#, fuzzy
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?"
+
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid 失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:666
+#: disk-utils/fsck.c:803
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s:無法重新標籤 %s 為 %s: %s\n"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。"
 
-#: disk-utils/raw.c:50
+#: disk-utils/fsck.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。"
+
+#: disk-utils/fsck.c:855
 #, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1002
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-"  %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-"  %1$s -q %2$srawN\n"
-"  %1$s -qa\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
+"還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n"
+"與『沒有』或『!』。"
 
-#: disk-utils/raw.c:125
+#: disk-utils/fsck.c:1118
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)\n"
-msgstr "裝置「%s」控制 raw 裝置 (使用 raw<N> 其中 <N> 大於零)\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼"
 
-#: disk-utils/raw.c:145
+#: disk-utils/fsck.c:1130
 #, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
-msgstr "無法定位區塊裝置「%s」(%s)\n"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:151
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device\n"
-msgstr "裝置「%s」並非區塊裝置\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:186
+#: disk-utils/fsck.c:1152
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "無法定位 raw 裝置「%s」(%s)\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:204
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "無法定位 raw 裝置「%s」(%s)\n"
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr "Raw 裝置「%s」並非字元裝置\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s "
 
-#: disk-utils/raw.c:215
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
-msgstr "裝置「%s」並非 raw 裝置\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1270
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:230
+#: disk-utils/fsck.c:1361
 #, c-format
-msgid "Error querying raw device (%s)\n"
-msgstr "查詢 raw 裝置 (%s) 時發生錯誤\n"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
+#: disk-utils/fsck.c:1387
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "raw%d:\t繫結到主要 %d,次要 %d\n"
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:256
-#, c-format
-msgid "Error setting raw device (%s)\n"
-msgstr "設定 raw 裝置 (%s) 時發生錯誤\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s:無法探查裝置"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open"
-msgstr "%s:無法開啟"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+#, fuzzy
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s:無法寫入 UUID"
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:131
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:138
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+#, fuzzy
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s:無法寫入標籤"
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr ""
-"用法:%s [選項] <裝置>\n"
-"\n"
-"選項:\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr ""
-" -h, --help          這個說明\n"
-" -L, --label <label> 指定新的標籤\n"
-" -U, --uuid <uuid>   指定新的 uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:164
-#, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "    -l [或 --list]:     列出每個裝置的分割區"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:198
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+#, fuzzy
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr "  d          刪除目前的分割區"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s:記憶體不足!\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+#, fuzzy
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-# "無法建立 %s: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
-msgid "Unusable"
-msgstr "無法使用"
+#: disk-utils/fsck.c:1405
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
-msgid "Free Space"
-msgstr "剩餘空間"
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+#, fuzzy
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:404
-#, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "磁碟已變更。\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1413
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:406
-#, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "too many devices"
+msgstr "太多裝置"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:如果您已建立或修改任何\n"
-"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
-"以獲得額外的資訊。\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "是/proc 掛載?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:554
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "嚴重錯誤"
+#: disk-utils/fsck.c:1480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:555
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
+#: disk-utils/fsck.c:1484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "找不到匹配檔案系統:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "無法搜尋磁碟"
+#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
+#: sys-utils/eject.c:278
+#, fuzzy
+msgid "too many arguments"
+msgstr "太多引數"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:604
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "無法讀取磁碟"
+#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:612
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "無法寫入磁碟"
+#: disk-utils/fsck.c:1562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:820
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "分割區過多"
+#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "%s 需要一個引數"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:825
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "分割區開端小於磁區 0"
+#: disk-utils/fsck.c:1600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:830
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+#: disk-utils/fsck.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:835
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:840
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:864
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:867
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "邏輯分割區重疊"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:871
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1058
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1173
-msgid "Illegal key"
-msgstr "無效按鍵"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1198
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "æ\8c\89ä»»ä½\95é\8dµç¹¼çº\8c"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+msgid "file length too short"
+msgstr "æª\94æ¡\88é\95·åº¦å¤ªç\9f­"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Primary"
-msgstr "主要的"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "搜尋失敗"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1245
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "æ\96°å¢\9eä¸\80å\80\8b主è¦\81å\88\86å\89²å\8d\80"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°è¶\85å\8d\80å¡\8aç\9a\84é­\94è¡\93æ¨\99è¨\98"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Logical"
-msgstr "邏輯的"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs 尾序是 %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1246
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "新增一個邏輯分割區"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#, fuzzy
+msgid "big"
+msgstr "大"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#, fuzzy
+msgid "little"
+msgstr "小型"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "不要新增一個分割區"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1263
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1266
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "大小 (單位 MB): "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+msgid "zero file count"
+msgstr "零個檔案計數"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
-msgid "Beginning"
-msgstr "開始"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#, fuzzy
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#, fuzzy
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
-msgid "End"
-msgstr "çµ\90æ\9d\9f"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "ç\84¡æ³\95測試循ç\92°å\86\97é¤\98檢æ\9f¥ï¼\9aè\88\8aç\9a\84 cramfs æ ¼å¼\8f"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "å·²ç\84¡å¤\9aé¤\98ç\9a\84ç£\81ç¢\9f空é\96\93å\8f¯é\96\8bå\95\9fæ\93´å\85\85å\88\86å\89²å\8d\80"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+msgid "crc error"
+msgstr "循ç\92°å\86\97é¤\98檢æ\9f¥é\8c¯èª¤"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1388
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "無分割表。\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "搜尋失敗"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#, fuzzy
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "fread 失敗"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1402
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "分割表上有不當的簽章"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "根 inode 並非目錄"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1406
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "不明的分割表類型"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1408
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+msgid "data block too large"
+msgstr "資料區塊太大"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1491
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "無法開啟磁碟"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  漏洞位於 %ld (%zd)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "警告 !!  偵測到不受支援的 GPT (GUID 分割表)。使用 GNU Parted。"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "無法取得磁碟大小"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1549
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "壞的主要分割區"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "寫入失敗:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "壞的邏輯分割區"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown 失敗:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1694
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown 失敗:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime 失敗:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1704
-msgid "no"
-msgstr "否"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir 失敗:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1708
-msgid "yes"
-msgstr "æ\98¯"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "æª\94å\90\8dé\95·åº¦ç\82ºé\9b"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+msgid "bad filename length"
+msgstr "不當的檔名長度"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "不當的 inode 偏移值"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "已將分割表寫入硬碟"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分"
-"割表。"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "符號連結有零偏移值"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "符號連結有零大小"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
 #, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "ç\84¡æ³\95é\96\8bå\95\9fæª\94æ¡\88 '%s'"
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "符è\99\9fé\80£çµ\90失æ\95\97ï¼\9a%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "硬ç¢\9f: %s\n"
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "ç\89¹æ®\8aæª\94æ¡\88æ\9c\89é\9d\9eé\9b¶å\81\8f移å\80¼ï¼\9a%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "磁區 0:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo 有非零大小:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "磁區 %d:\n"
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "通訊端有非零大小:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
-msgid "   None   "
-msgstr "   無   "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "假造模式:%s (%o)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr " 主要/邏輯"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod 失敗:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
-msgid "   Primary"
-msgstr "   主要的 "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
-msgid "   Logical"
-msgstr "   邏輯的"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "無效的檔案資料偏移值"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
-msgid "Boot"
-msgstr "可開機"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#, fuzzy
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "無效的區塊大小引數"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s:確定\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
-#, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "%s 的分割表\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               第一個     最後的\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # 類型          磁區       磁區偏移值          長度   檔案系統類型 (ID)   旗"
-"標\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "          ---開始---           ----結束-----     開始         數量\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # 旗標  磁頭 磁區 磁柱  ID  磁頭 磁區 磁柱    磁區      磁區數  \n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
-msgid "Raw"
-msgstr "原始"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l  列出所有檔名\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
-msgid "Sectors"
-msgstr "磁區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+#, fuzzy
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a  自動修復\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#, fuzzy
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r  互動式修復\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
-msgid "Table"
-msgstr "分割表"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "只顯示此分割表"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#, fuzzy
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s  輸出超區塊資訊\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "不顯示此分割表"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#, fuzzy
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m  啟用模式無法清空的警告\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk 的說明畫面"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f  強制檢查\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (y/n)?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/y)?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
-msgid "disk drive."
-msgstr "。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "y\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "按鍵命令     意義"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s 已掛載。\t"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
-msgid "-------      -------"
-msgstr "-------      -------"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "您真的要繼續嗎?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          切換目前分割區的開機屬性旗標"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "已放棄檢查。\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          刪除目前的分割區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             警告: 此選項只適用於那些"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "移除區塊"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             知道他自己在做什麼的人。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          顯示本說明畫面"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          將分割區的用量最大化"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n"
+"寫入要求已忽略\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             注意: 這將使分割區不相容於"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "write_block 時搜尋失敗"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2,…"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          由剩餘空間中新增一塊分割區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             這裡有不同的分割區格式"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "無法寫入 super-block"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             以下您可以選擇:"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "無法寫入 inode 對映"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "無法寫入區域對映"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - 分割表以磁區數排列"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "無法寫入 inodes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - 分割表以原始格式顯示"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          離開本程式並且不寫入分割表"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "無法讀取超區塊"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          變更分割區大小的顯示單位"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#, fuzzy
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
-msgid "             `no'"
-msgstr "             `no'"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "向上鍵       移動往上鍵可移至上一個分割區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "向下鍵       移動往下鍵可移至下一個分割區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       重新整理畫面(以免有殘影)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          顯示此畫面"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "無法讀取 inode 對映"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2144
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "無法讀取區域對映"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
-msgid "Cylinders"
-msgstr "ç£\81æ\9f±"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "ç\84¡æ³\95è®\80å\8f\96 inodes"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "變更磁柱結構"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
-msgid "Heads"
-msgstr "磁頭"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "變更磁頭結構"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld 區塊\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "變更磁區結構"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "區域大小=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "變更結構完成"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "最大大小=%ld\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "鍵入磁柱數: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "磁柱數值不合法"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "鍵入磁頭數字: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "磁頭數值不合法"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "標記為使用中"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "磁區數不合法"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "根 inode 並非目錄"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Unk(%02X)"
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "修正"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "主要/邏輯"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " 移除"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2411
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "未知的 (%02X)"
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "硬碟: %s"
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "內部錯誤"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
-#, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "磁頭數: %d   每一磁軌的磁區數: %d   磁柱數: %lld"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
-msgid "Name"
-msgstr "å\90\8d稱"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "å\9c¨æ\90\8dæ¯\80å\8d\80å\9f\9f中æ\90\9cå°\8b失æ\95\97"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
-msgid "Flags"
-msgstr "屬性旗標"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu 模式無法清空。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
-msgid "Part Type"
-msgstr "分割區類型"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
-msgid "FS Type"
-msgstr "檔案系統類型"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
-msgid "[Label]"
-msgstr "[標記名稱]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   磁區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2506
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  磁柱"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "設定 in_links 加入計數"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2508
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr " 大小 (MB)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr " 大小 (GB)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "取消標記"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
-msgid "No more partitions"
-msgstr "已無多餘的分割區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
-msgid "Bootable"
-msgstr "可開機"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad inode size"
+msgstr "不當的 inode 大小"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "不當的 v2 inode 大小"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "刪除目前的分割區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
-msgid "Geometry"
-msgstr "結構"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "無法開啟 %s:%s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
-msgid "Print help screen"
-msgstr "顯示說明畫面"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
-msgid "Maximize"
-msgstr "最大化"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
-msgid "New"
-msgstr "新增"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Print"
-msgstr "印出"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
-msgid "Quit"
-msgstr "離開"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Units"
-msgstr "單位"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "Write"
-msgstr "寫入"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2622
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "無法刪除一個空的分割區"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "無法將這個分割區最大化"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "這個分割區無法使用"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "這個分割區已在使用中"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
-msgid "Illegal command"
-msgstr "無效的命令"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"用法:\n"
-"印出版本:\n"
-"       %s -v\n"
-"印出分割表:\n"
-"       %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
-"互動式使用:\n"
-"       %s [選項] 裝置\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-"-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
-"-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
-"-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
-"               磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
-"\n"
+"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t這個磁碟具備有效的 AIX 標籤。\n"
-"\t不幸地 Linux 目前無法處理這些\n"
-"\t磁碟。 即使如此還是有一些\n"
-"\t忠告:\n"
-"\t1.fdisk 於寫入時將銷毀它的內容。\n"
-"\t2.請確認這個磁碟並非仍然活躍\n"
-"\t  的卷冊群之一部份。(否則您也許會\n"
-"\t  同時清除了其他磁碟,如果未被鏡射的話)\n"
-"\t3.刪除這個實體卷冊之前請確定,\n"
-"\t  邏輯上從您的 AIX 機器\n"
-"\t  移除磁碟。(除非您成為 AIX 專家)。"
+"%6d 標準檔案\n"
+"%6d 目錄\n"
+"%6d 字元裝置檔案\n"
+"%6d 區塊裝置檔案\n"
+"%6d 鏈結\n"
+"%6d 符號連結\n"
+"------\n"
+"%6d 檔案\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"裝置的 BSD 標籤:%s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
-#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
-#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
-msgid "Command action"
-msgstr "命令動作"
+"----------------------------\n"
+"檔案系統已變更\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
-msgid "   d   delete a BSD partition"
-msgstr "   d   刪除 BSD 分割"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
+#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
+#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
+#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "寫入失敗"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid "   e   edit drive data"
-msgstr "   e   編輯磁碟資料"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid "   i   install bootstrap"
-msgstr "   i   安裝啟動程式"
+#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "讀取錯誤於 %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid "   l   list known filesystem types"
-msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+#: disk-utils/isosize.c:124
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
-#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
-#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
-msgid "   m   print this menu"
-msgstr "   m   印出這個選單"
+#: disk-utils/isosize.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項] iso9660_image_file\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
-msgid "   n   add a new BSD partition"
-msgstr "   n   加入新的 BSD 分割"
+#: disk-utils/isosize.c:152
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid "   p   print BSD partition table"
-msgstr "   p   印出 BSD 分割表"
+#: disk-utils/isosize.c:155
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
-#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
-#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
-msgid "   q   quit without saving changes"
-msgstr "   q   離開而不需儲存變更"
+#: disk-utils/isosize.c:156
+#, fuzzy
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
-#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
-msgid "   r   return to main menu"
-msgstr "   r   回到主選單"
+#: disk-utils/isosize.c:187
+#, fuzzy
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "無效的除數引數"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
-msgid "   s   show complete disklabel"
-msgstr "   s   顯示完整磁碟標籤"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-msgstr "   t   變更分割區的檔案系統識別號"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-msgstr "   u   變更單位 (磁柱/磁區)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -N, --inodes=NUM    指定設想的 inodes 數量\n"
+" -V, --vname=名稱    指定卷冊名稱\n"
+" -F, --fname=名稱    指定檔案系統名稱\n"
+" -v, --verbose       解釋什麼正在是已完成\n"
+" -c                  這個選項是寂靜的忽略\n"
+" -l                  這個選項是寂靜的忽略\n"
+" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+"                     -V 做為版本必須是只有選項\n"
+" -h, --help          顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "無效的 inodes 數量"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid "   w   write disklabel to disk"
-msgstr "   w   將磁碟標籤寫入磁碟"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
+msgid "volume name too long"
+msgstr "卷冊名稱太長"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
-msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   鏈結 BSD 分割區到非 BSD 分割"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "檔案系統名稱太長"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
+#, fuzzy
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "無效的 block-count"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
 #, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "無法取得 %s 的大小"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "起初 %s"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
 #, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "裝置:%s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "類型:%s\n"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "類型:%d\n"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "磁碟:%.*s\n"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "區塊大小:%d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "標籤:%.*s\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "旗標:"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " 可移除的"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "區塊:%lld\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
 #, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " 不良磁區"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+msgid "error writing inode"
+msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "seek error"
+msgstr "尋找錯誤"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "磁柱:%ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "rpm:%d\n"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "交錯:%d\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "trackskew:%d\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "檔案系統型態"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "cylinderskew:%d\n"
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "磁碟資料:"
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d 分割區:\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
+#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
 #, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       開始       結束      大小 檔案系統類型 [fsize bsize   cpg]\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "執行 %s 時失敗"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n"
+" -h          印出這個說明\n"
+" -v          詳細訊息\n"
+" -E          所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
+" -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n"
+" -e 編次     設定編次數字 (部分的 fsid)\n"
+" -N 尾序     設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n"
+" -i 檔案     插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n"
+" -n 名稱     設定 cramfs 檔案系統的名稱\n"
+" -p          填充 %d 位元組於開機碼\n"
+" -s          排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n"
+" -z          製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n"
+" dirname     壓縮的檔案系統根目錄\n"
+" outfile     輸出檔案\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "讀取失敗:%s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "無法讀取目錄 %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "位元組/磁區"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#, fuzzy
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "檔案系統太大。 離開。"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "sectors/track"
-msgstr "磁區/磁軌"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "磁軌/磁柱"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
-#: fdisk/sfdisk.c:955
-msgid "cylinders"
-msgstr "磁柱"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "磁區/磁柱"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
-msgid "interleave"
-msgstr "交錯"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "無法關閉檔案 %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "無效的分割區編號引數"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
-msgid "headswitch"
-msgstr "headswitch"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "軌對軌搜尋"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+msgid "ROM image map"
+msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "å\95\9få\8b\95ç¨\8bå¼\8fï¼\9a%sboot -> boot%s (%s)ï¼\9a"
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "å\8c\85å\90«ï¼\9a%s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
 #, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
 #, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
 #, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "分割區 (a-%c):"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
 #, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC:%x\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "這個分割區已經存在。\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"同步磁碟。\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+msgid "ROM image"
+msgstr "唯讀記憶體映像"
 
-#: fdisk/fdisk.c:246
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:\n"
-" fdisk [選項] <disk>      變更分割表\n"
-" fdisk [選項] -l <disk>   清單分割表\n"
-" fdisk -s <partition>     給出分割區大小(單位:區塊)\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-" -b <size>             磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
-" -h                    列印這個說明文字\n"
-" -u[=<unit>]           dysplay 單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
-" -v                    列印程式版本\n"
-" -C <number>           指定磁柱編號\n"
-" -H <number>           指定前端編號\n"
-" -S <number>           指定各軌段磁區數量\n"
-"\n"
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。"
 
-#: fdisk/fdisk.c:272
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#, fuzzy
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。"
 
-#: fdisk/fdisk.c:275
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "無法讀取 %s\n"
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。"
 
-#: fdisk/fdisk.c:278
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "無法尋找 %s\n"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:281
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "無法寫入 %s\n"
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:284
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
 #, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗於 %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n"
+"該某些裝置檔案將是錯誤的。"
 
-#: fdisk/fdisk.c:287
-#, fuzzy
-msgid "fatal error"
-msgstr "嚴重錯誤\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:380
-msgid "   a   toggle a read only flag"
-msgstr "   a   切換唯讀旗標"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#, fuzzy
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
-msgid "   b   edit bsd disklabel"
-msgstr "   b   編輯 bsd 磁碟標籤"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#, fuzzy
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:382
-msgid "   c   toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   切換掛載表旗標"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
-msgid "   d   delete a partition"
-msgstr "   d   刪除分割區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#, fuzzy
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
-msgid "   l   list known partition types"
-msgstr "   l   列出已知分割區類型"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#, fuzzy
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr "    -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
 
-#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
-msgid "   n   add a new partition"
-msgstr "   n   加入新的分割區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
-msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   建立新的空白 DOS 分割表"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
-#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
-msgid "   p   print the partition table"
-msgstr "   p   印出分割表"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗  在中 writetables(_T)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
-msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s   建立新的空白 Sun 磁碟標籤"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s:無法清空開機磁區"
 
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
-msgid "   t   change a partition's system id"
-msgstr "   t   變更分割區系統識別號"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s:尋指失敗的在中 writetables(_T)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
-msgid "   u   change display/entry units"
-msgstr "   u   變更顯示/輸入單位"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s:無法寫入超區塊"
 
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
-#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
-msgid "   v   verify the partition table"
-msgstr "   v   驗證分割表"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s:無法寫入 inode 映射"
 
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
-#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
-msgid "   w   write table to disk and exit"
-msgstr "   w   分割表寫入磁碟然後離開"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s:無法寫入區映射"
 
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
-msgid "   x   extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   額外功能 (專家限用)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s:無法寫入 inodes"
 
-#: fdisk/fdisk.c:399
-msgid "   a   select bootable partition"
-msgstr "   a   選取可開機的分割區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:400
-msgid "   b   edit bootfile entry"
-msgstr "   b   編輯開機檔案項目"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:401
-msgid "   c   select sgi swap partition"
-msgstr "   c   選取 sgi 交換分割區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s:太多不當的區塊"
 
-#: fdisk/fdisk.c:424
-msgid "   a   toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   切換可開機的旗標"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s:不足良好區塊"
 
-#: fdisk/fdisk.c:426
-msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   切換 DOS 相容性旗標"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:447
-msgid "   a   change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   變更交替磁柱數量"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inodes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
-msgid "   c   change number of cylinders"
-msgstr "   c   變更磁柱數量"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu 區塊\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
-msgid "   d   print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d   印出分割表中未經處理資料在之中"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "區域大小=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:450
-msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   變更各磁柱的額外磁區數"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"最大容量=%ld\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
-msgid "   h   change number of heads"
-msgstr "   h   變更磁頭數量"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊"
 
-#: fdisk/fdisk.c:452
-msgid "   i   change interleave factor"
-msgstr "   i   變更交錯因子"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:453
-msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   變更轉速 (rpm)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
-msgid "   s   change number of sectors/track"
-msgstr "   s   變更每條磁軌的磁區數"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs"
 
-#: fdisk/fdisk.c:461
-msgid "   y   change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   變更實體磁柱數量"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d 個不良區塊\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
-msgid "   b   move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   移動分割區中資料的開始位置"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊"
 
-#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
-msgid "   e   list extended partitions"
-msgstr "   e   列出擴充分割區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
-msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   建立 IRIX (SGI) 分割表"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案"
 
-#: fdisk/fdisk.c:501
-msgid "   f   fix partition order"
-msgstr "   f   修正分割區排序"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小"
 
-#: fdisk/fdisk.c:504
-msgid "   i   change the disk identifier"
-msgstr "   i   變更磁碟識別碼"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "無法決定 %s 的大小"
 
-#: fdisk/fdisk.c:630
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
 #, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "您必須設定"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:731
-msgid "heads"
-msgstr "磁頭"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s:區塊數量太小"
 
-#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
-msgid "sectors"
-msgstr "磁區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:740
-msgid " and "
-msgstr " 和 "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:761
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:這個磁碟的大小是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
-"DOS 分割表格式無法用於容量大於 (%llu 位元組)\n"
-"而有 %d-位元組磁區的磁碟。使用 parted(1) 和 GUID\n"
-"分割表格式 (GPT)。\n"
-"\n"
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:779
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "標貼被截斷。"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
-"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
-"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
+msgid "no label, "
+msgstr "無標籤,"
 
-#: fdisk/fdisk.c:785
+#: disk-utils/mkswap.c:140
 #, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "沒有 uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:148
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
-"      關掉此模式 (利用命令「c」)。"
+"用法:\n"
+" %s [選項] 裝置 [大小]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:790
-#, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
-"      變更單位為磁區。\n"
+"選項:\n"
+" -c, --check               檢查不當的區塊之前建立交換區域\n"
+" -f, --force               允許交換大小區域是大於裝置\n"
+" -p, --pagesize 大小       指定頁面大小在中位元組\n"
+" -L, --label 標貼         指定標貼\n"
+" -v, --swapversion NUM     指定交換空間版本編號\n"
+" -U, --uuid UUID           指定 uuid 以使用\n"
+" -V, --version             輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help                顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:809
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "å\9c¨ä¸»è¦\81æ\93´å\85\85å\88\86å\89²å\8d\80中ç\9a\84ä¸\8dç\95¶å\81\8f移å\80¼\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "太å¤\9aä¸\8dè\89¯é \81é\9d¢"
 
-#: fdisk/fdisk.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:232
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:249
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr ""
-"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
-"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:842
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "無法倒轉交換裝置"
 
-#: fdisk/fdisk.c:850
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:293
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "無法清除開機磁區"
 
-#: fdisk/fdisk.c:883
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:902
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區"
 
-#: fdisk/fdisk.c:911
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (偵測到 %s 分割表)。"
 
-#: fdisk/fdisk.c:931
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"以磁碟識別碼 0x%08x 建立新的 DOS 磁碟標籤。\n"
-"變更將僅存於記憶體之中,直到您決定寫入它們。\n"
-"在此之後,前一個內容當然將無法回復。\n"
-"\n"
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (編譯時未支援 libblkid)。"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1008
-#, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "註記:磁區大小為 %d (而非 %d)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr " -f  強制檢查\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1203
-#, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:383
+#, fuzzy
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "剖析頁面大小失敗"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+#, fuzzy
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "剖析版本編號失敗"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:417
+msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr ""
-"這個磁碟同時有 DOS 和 BSD 特殊碼。\n"
-"輸入「b」命令以前往 BSD 模式。\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr "裝置不含有效的 DOS 分割表,也不含 Sun、SGI 或 OSF 磁碟標籤\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:424
+#, fuzzy
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1263
-#, c-format
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "內部錯誤\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:433
+#, fuzzy
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "錯誤:無處可設置交換於?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1273
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:439
+#, fuzzy
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "無效的區塊計數引數"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1318
+#: disk-utils/mkswap.c:454
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "您真的要繼續嗎?"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1379
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+#: disk-utils/mkswap.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1411
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+#: disk-utils/mkswap.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1481
+#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
 #, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"             2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1510
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "使用預設值 %u\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:490
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1514
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "數值超出範圍。\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1539
-msgid "Partition number"
-msgstr "分割區編號"
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1550
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:518
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "無法 matchpathcon()"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:521
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1581
-#, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "尚無分割區被定義!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:523
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1610
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "無法 relabel %s 到 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1620
-msgid "cylinder"
-msgstr "磁柱"
+#: disk-utils/partx.c:86
+#, fuzzy
+msgid "partition number"
+msgstr "分割區編號"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1620
-msgid "sector"
-msgstr "磁區"
+#: disk-utils/partx.c:87
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "開始的分割在中磁區"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1631
-#, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
+#: disk-utils/partx.c:88
+#, fuzzy
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "結束的分割在中磁區"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1633
-#, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
+#: disk-utils/partx.c:89
+#, fuzzy
+msgid "number of sectors"
+msgstr "磁區數量"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1643
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
+#: disk-utils/partx.c:90
+#, fuzzy
+msgid "human readable size"
+msgstr "人類 readable 大小"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
+#: disk-utils/partx.c:91
+#, fuzzy
+msgid "partition name"
+msgstr "分割名稱"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1655
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition UUID"
+msgstr "分割 UUID"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1756
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
+#: disk-utils/partx.c:93
+#, fuzzy
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
-"(並不包括 Linux)。具有\n"
-"類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
-"使用「d」命令來刪除分割區。\n"
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition flags"
+msgstr "分割旗標"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1770
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr ""
-"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
-"請先刪除它。\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1779
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置"
+
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
+
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
-"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
-"\n"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "不明直欄:%s"
+
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1785
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
 msgstr ""
-"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
-"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1802
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1805
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1860
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
+#: disk-utils/partx.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
-#, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     實體=(%d, %d, %d) "
+#: disk-utils/partx.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+#: disk-utils/partx.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1868
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
+#: disk-utils/partx.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s:錯誤加入分割 %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1877
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界:\n"
+#: disk-utils/partx.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1880
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "應該是 (%d, %d, 1)\n"
+#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1886
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n"
+#: disk-utils/partx.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1890
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "應該是 (%d, %d, %d)\n"
+#: disk-utils/partx.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1900
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
+#: disk-utils/partx.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1910
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s: %ld MB,%lld 位元組\n"
+#: disk-utils/partx.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1914
+#: disk-utils/partx.c:508
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s: %ld.%ld GB,%lld 位元組\n"
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1917
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d 磁頭,%llu 磁區/磁軌,%d 磁柱"
+#: disk-utils/partx.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1920
-#, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ",總計 %llu 磁區"
+#: disk-utils/partx.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1922
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-msgstr "單位 = %s 之於 %d * %d = %d 位元組\n"
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
+#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1926
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "磁區大小 (邏輯/實體):%u 位元組 / %lu 位元組\n"
+#: disk-utils/partx.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1928
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
+#: disk-utils/partx.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1931
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
+#: disk-utils/partx.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2040
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"無事可做。順序已經是正確的。\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2068
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "完成。\n"
+#: disk-utils/partx.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2096
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:758
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr ""
-"這看起來不像是一個分割表\n"
-"您大概選了錯誤的裝置。\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2109
-#, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s 開機      開始         結束      區塊   識別號  系統\n"
+#: disk-utils/partx.c:761
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
-msgid "Device"
-msgstr "所用裝置"
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2148
-#, c-format
+#: disk-utils/partx.c:763
+#, fuzzy
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:764
+#, fuzzy
 msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"分割表項目未按磁碟排序\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2158
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s: %d 磁頭,%llu 磁區,%d 磁柱\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2160
-#, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱   開始       大小 ID\n"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2211
-#, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
+#: disk-utils/partx.c:768
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2214
-#, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "分割區 %d: 磁柱 %d 大於最大值 %d\n"
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2221
-#, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2255
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
+#: disk-utils/partx.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2263
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2283
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
+#: disk-utils/partx.c:774
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "    -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2288
-#, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
+#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2294
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
+#: disk-utils/partx.c:860
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2297
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "尚餘 %lld 未配置的 %d-位元組磁區\n"
+#: disk-utils/partx.c:950
+#, fuzzy
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr ""
+"分割表已變更!\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#: disk-utils/partx.c:979
+#, fuzzy
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2378
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
+#: disk-utils/partx.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2414
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+#: disk-utils/partx.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s:無法刪除分割區"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2425
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+#: disk-utils/partx.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2479
+#: disk-utils/partx.c:1030
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "壞的邏輯分割區"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s:無法初始化 blkid prober"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2501
-#, c-format
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"\t抱歉 - fdisk 無法處理 AIX 磁碟標籤。\n"
-"\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
-"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
-"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
+" %1$s %2$srawN <major><次要>\n"
+" %1$s %2$srawN/dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
 msgstr ""
-"\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
-"\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
-"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
-"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
+#: disk-utils/raw.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    設定查詢模式\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2531
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/raw.c:61
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2534
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
+#: disk-utils/raw.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2535
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "加入一個主要分割區\n"
+#: disk-utils/raw.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2542
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
+#: disk-utils/raw.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2547
+#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
 #, fuzzy
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "l   邏輯 (5 或之上)"
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "剖析引數時失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2547
-#, fuzzy
-msgid "   e   extended"
-msgstr "e   擴充"
+#: disk-utils/raw.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2553
+#: disk-utils/raw.c:232
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "使用預設值 %u\n"
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2569
+#: disk-utils/raw.c:235
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "無效的分割區編號用於類型「%c」\n"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2611
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"分割表已變更!\n"
-"\n"
+#: disk-utils/raw.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "裝置『%s』並非原始 dev"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2624
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
+#: disk-utils/raw.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:重新讀取分割表失敗並產生錯誤 %d: %s。\n"
-"內核仍然使用舊的表格。新的表格將於下一次\n"
-"重新開機時使用,或是您執行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 之後。\n"
+#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2641
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
-"分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
-"資訊。\n"
+#: disk-utils/raw.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "設定原始裝置時發生錯誤"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2647
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"關閉檔案發生錯誤\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2651
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "同步磁碟。\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2697
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:113
+#, fuzzy
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "調整大小分割時失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2726
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "新的資料開始部份"
+#: disk-utils/sfdisk.c:232
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2742
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2755
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "磁柱數量"
+#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2780
-msgid "Number of heads"
-msgstr "磁頭數量"
+#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2807
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "磁區數量"
+#: disk-utils/sfdisk.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2809
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "警告:設定磁區偏移以達到 DOS 相容性\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:329
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2868
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:355
+msgid "Backup files:"
 msgstr ""
-"\n"
-"警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 "
-"GNU Parted。\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2890
-#, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:380
+#, fuzzy
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2901
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "無法開啟 %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "無法開啟 %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2944
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: 不明的命令\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3019
-#, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "內核自行找到磁區大小 - -b 選項忽略\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3023
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3083
-#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:3093
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
+#: disk-utils/sfdisk.c:442
+msgid "Data move:"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "無法開啟 typescript 檔案 %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3109
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"目前的啟動檔案為:%s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3111
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
+#: disk-utils/sfdisk.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
 
-#: fdisk/fdisk.c:3113
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "啟動檔案未變更\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
+msgid "Leaving."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:3186
-#, c-format
-msgid ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "設定路徑時失敗"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:542
+#, fuzzy
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr ""
+"分割表已變更!\n"
 "\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#, fuzzy
+msgid ""
 "\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"\n"
-"\t抱歉,沒有可用的 SGI 分割表專家選單。\n"
+"分割表已變更!\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:634
 msgid ""
+"Id  Name\n"
 "\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
 msgstr ""
+"識別號  名稱\n"
 "\n"
-"\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
-"\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
-"\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
-"\t不論如何還是有些建言:\n"
-"\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
-"\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
-"\t  卷冊群的現用部份。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
-"\t  您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:664
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "無法提取大小的 %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "總計:%llu 區塊\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
+#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: disk-utils/sfdisk.c:828
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: disk-utils/sfdisk.c:833
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "無法識別「%s」狀態"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: disk-utils/sfdisk.c:834
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:837
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: disk-utils/sfdisk.c:877
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: disk-utils/sfdisk.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: disk-utils/sfdisk.c:981
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: disk-utils/sfdisk.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "無分割表。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "未指定任何動作"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
+#, fuzzy
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "未預期的引數數量"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (SGI 磁碟標籤):%d 磁頭,%llu 磁區\n"
-"%d 磁柱,%d 實體磁柱\n"
-"%d 額外磁區/磁柱,交錯 %d:1\n"
-"%s\n"
-"單位 = %s 之於 %d * %d 位元組\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (SGI 磁碟標籤):%d 磁頭,%llu 磁區,%d 磁柱\n"
-"單位 = %s 之於 %d * %d 位元組\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+#, fuzzy
+msgid " Commands:\n"
+msgstr "沒有命令?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#, fuzzy
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr ""
-"----- 分割區 -----\n"
-"Pt# %*s  資訊     開始       結束   磁區  識別號  系統\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr ""
-"----- 開機資訊 -----\n"
-"開機檔案:%s\n"
-"----- 目錄項目 -----\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   p   印出 BSD 分割表"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"無效的開機檔案!\n"
-"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
-"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#, fuzzy
+msgid " Input format:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
 msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1314
 msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
-"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "無已定義分割區\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+msgid " Example:\n"
 msgstr ""
-"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
-"而非磁碟區塊 %d。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "  n          由剩餘空間中新增一塊分割區"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "unsupported command"
+msgstr "不受支援的命令"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "不受支援的命令"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1485
 #, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr ""
-"整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
-"但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
-#, c-format
-msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "一個分割區 (#11) 應該涵蓋整個磁碟。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "加入分割時失敗"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "尚無分割區被定義!\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
+#: disk-utils/sfdisk.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
-"\n"
-"開機分割區不存在。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1627
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
 msgid ""
+" FAILED\n"
 "\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"交換分割區不存在。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"交換分割區不具有交換類型。\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
+"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
+"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
+"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
-"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
-"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
-"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
-"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr "%s:確定\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
-msgid "YES\n"
-msgstr "YES\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr "舊的情況:\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
+#: disk-utils/sfdisk.c:1670
 #, c-format
-msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "您知道在磁碟上有重疊的分割區嗎?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "All partitions used."
+msgstr "這個分割區已在使用中"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1719
+#, fuzzy
+msgid "Done.\n"
+msgstr "完成。\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr ""
-"強烈建議第十一塊分割區\n"
-"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "加入分割時失敗"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " 最後一筆 %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+msgid "Script header accepted."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1807
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverably lost.\n"
 "\n"
+"New situation:"
+msgstr "新的情況:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+msgid "Leaving.\n"
 msgstr ""
-"建立新的 SGI 磁碟標籤。變更將只保留於記憶體中,\n"
-"直到您決定寫入它們。當然在此之後,前一個\n"
-"內容將會失去而無法回復。\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1844
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"警告: BLKGETSIZE ioctl 於 %s 處失敗。使用磁柱的物理位置值 %d。\n"
-"這個值用於 >33.8 GB 的裝置時也許會被截斷。\n"
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "試著保持分割區的參數 %d。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
-msgid "Unassigned"
-msgstr "未指定"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS 根分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS 交換分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr 分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
-msgid "Whole disk"
-msgstr "整顆磁碟"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand 分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#, fuzzy
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var 分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#, fuzzy
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home 分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#, fuzzy
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt 磁區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS 快取檔案系統"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid 自動偵測"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#, fuzzy
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr "    -c [或 --id]:       印出或變更分割區識別號"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr ""
-"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
-"也許您必須設定所有的值,\n"
-"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
-"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+#, fuzzy
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr "    -N# :               只變更編號為 # 的分割區"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1876
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr ""
-"建立新的 sun 磁碟標籤。變更將只存在記憶體中,\n"
-"直到您決定寫入它們。當然在此之後,之前的\n"
-"內容將是不可回復的。\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "磁區/磁軌"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#, fuzzy
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+#, fuzzy
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#, fuzzy
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+#, fuzzy
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
 #, c-format
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr ""
-"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
-"請於重試之前刪除部份或縮減它們。\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
+#: disk-utils/sfdisk.c:2020
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
 #, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s 來自 %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+msgid "--movedata requires -N"
 msgstr ""
-"強烈建議第三分割區包括\n"
-"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
-msgstr ""
-"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
-"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
-"為 %d %s\n"
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s:無法寫入 UUID"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
-"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
-"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
+" -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
+" -U, --uuid<uuid>  指定新的 uuid\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:172
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
+#: include/c.h:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
+
+#: include/c.h:328
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
+"\n"
+"Usage:\n"
 msgstr ""
-"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
-"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
-"那裏也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
-"如果您很確定想要該分割區被\n"
-"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
+"\n"
+"用法:\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
-#, c-format
+#: include/c.h:329
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+
+#: include/c.h:330
+#, fuzzy
+msgid ""
 "\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"磁碟 %s (Sun 磁碟標籤):%u 磁頭,%llu 磁區,每分鐘轉速 %d\n"
-"%u 磁柱,%d 替代磁柱,%d 實體磁柱\n"
-"%d 額外磁區/磁柱,交錯 %d:1\n"
-"標籤識別號:%s\n"
-"卷冊識別號:%s\n"
-"單位 = %s 之於 %d * 512 位元組\n"
+"函式:\n"
+
+#: include/c.h:331
+msgid ""
 "\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
-#, c-format
+#: include/c.h:332
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
 "\n"
+"可用欄位:\n"
+
+#: include/c.h:335
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: include/c.h:336
+msgid "display version"
 msgstr ""
+
+#: include/c.h:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "\n"
-"磁碟 %s (Sun 磁碟標籤):%u 磁頭,%llu 磁區,%u 磁柱\n"
-"單位 = %s 之於 %d * 512 位元組\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
 "\n"
+"以獲得更多細節參看 %s。\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
-#, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s 旗標    開始       結束    區塊   識別號  系統\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "替代磁柱數量"
+#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
+#: text-utils/col.c:160
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "寫入錯誤"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "每磁柱的額外磁區"
+#: include/colors.h:27
+#, fuzzy
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "交錯因子"
+#: include/colors.h:29
+#, fuzzy
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "旋轉速度 (rpm)"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
+#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "實體磁柱數量"
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "彼此互斥。"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
 msgid "FAT12"
 msgstr "FAT12"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
 msgid "XENIX root"
 msgstr "XENIX root"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
 msgid "XENIX usr"
 msgstr "XENIX usr"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "FAT16 <32M"
 msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
 msgid "Extended"
 msgstr "延伸"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
 msgid "FAT16"
 msgstr "FAT16"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
 #, fuzzy
 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
 msgid "AIX"
 msgstr "AIX"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
 msgid "AIX bootable"
 msgstr "AIX 可開機"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
 msgid "OS/2 Boot Manager"
 msgstr "OS/2 開機管理員"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
 msgid "W95 FAT32"
 msgstr "W95 FAT32"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
 msgid "OPUS"
 msgstr "OPUS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
 msgid "Hidden FAT12"
 msgstr "隱藏 FAT12"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
 msgid "Compaq diagnostics"
 msgstr "Compaq 診斷"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
 msgid "Hidden FAT16 <32M"
 msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
 msgid "Hidden FAT16"
 msgstr "隱藏 FAT16"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
 msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
 msgid "AST SmartSleep"
 msgstr "AST 智慧休眠"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
 msgid "Hidden W95 FAT32"
 msgstr "隱藏 W95 FAT32"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
 msgid "NEC DOS"
 msgstr "NEC DOS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
+msgstr "隱藏 NTFS WinRE"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
 msgid "Plan 9"
 msgstr "Plan 9"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
 msgid "PartitionMagic recovery"
 msgstr "PartitionMagic 復原"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
 msgid "Venix 80286"
 msgstr "Venix 80286"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
 msgid "PPC PReP Boot"
 msgstr "PPC PReP 開機"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
 msgid "SFS"
 msgstr "SFS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
 msgid "QNX4.x"
 msgstr "QNX4.x"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
 msgid "QNX4.x 2nd part"
 msgstr "QNX4.x 第二部分"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
 msgid "QNX4.x 3rd part"
 msgstr "QNX4.x 第三部分"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
 msgid "OnTrack DM"
 msgstr "OnTrack DM"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
 msgid "CP/M"
 msgstr "CP/M"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
 msgid "OnTrackDM6"
 msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
 msgid "EZ-Drive"
 msgstr "EZ-Drive"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
 msgid "Golden Bow"
 msgstr "Golden Bow"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
 msgid "GNU HURD or SysV"
 msgstr "GNU HURD 或 SysV"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
 msgid "Novell Netware 286"
 msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
 msgid "Novell Netware 386"
 msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
 msgstr "DiskSecure 多種開機"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
 msgid "PC/IX"
 msgstr "PC/IX"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
 msgid "Old Minix"
 msgstr "舊版 Minix"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
 msgid "Minix / old Linux"
 msgstr "Minix / 舊版 Linux"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
 msgid "Linux swap / Solaris"
 msgstr "Linux 交換區/ Solaris"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux 擴展"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS 卷冊集"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux 純文字"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
+#: libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin 開機"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI fs"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "開機精靈隱藏"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris 開機"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "Non-FS 資料"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS /…"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell 公用程式"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS 存取"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Rufus alignment"
+msgstr "第一個引數"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS fs"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
-
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS 次級"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid 自動偵測"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:108
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:166
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:171
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:217
-msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "記憶體不足 - 放棄\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
+#: lib/blkdev.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 被 misaligned"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:240
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:255
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+#, fuzzy
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "尚無分割區被定義!\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:293
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+#, fuzzy
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:311
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "分割區編號"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:337
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:342
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:346
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "記憶體不足?\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:352
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "ç\84¡æ³\95é\96\8bå\95\9få\88\86å\89²å\8d\80ç\9a\84é\82\84å\8e\9fæª\94æ¡\88 (%s)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "ç£\81æ\9f±"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:358
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:365
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:377
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:443
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:460
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
+msgstr "磁碟:%.*s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
 msgstr ""
-"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
-"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
-"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:500
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Flags"
+msgstr "屬性旗標"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:503
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " 可移除的"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:507
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
-"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " 不良磁區"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "位元組/磁區"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "磁軌/磁柱"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "磁區/磁柱"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
+msgid "Cylinders"
+msgstr "磁柱"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"識別號  名稱\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Rpm"
+msgstr "rpm"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:818
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "重新讀取分割表…\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Interleave"
+msgstr "交錯"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:823
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
-msgstr ""
-"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
-"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Trackskew"
+msgstr "trackskew"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:831
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:872
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s:無此類分割區\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Headswitch"
+msgstr "headswitch"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:895
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "軌對軌搜尋"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:954
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "位元組/磁區"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:958
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位 = %lu 位元組的磁柱,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "磁區/磁軌"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:960
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機起始     結束   磁柱數    區塊數   識別號  系統\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "磁軌/磁柱"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:965
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位 = 512 位元組的磁區,從 %d 起計數\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "磁柱"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:967
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機    起始       結束   磁區數  識別號  系統\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:620
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "磁區/磁柱"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "interleave"
+msgstr "交錯"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:970
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
+msgid "headswitch"
+msgstr "headswitch"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "軌對軌搜尋"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr ""
-"單位 = 1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:972
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機   起始       結束    區塊數   識別號  系統\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:975
+#: libfdisk/src/bsd.c:903
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
 msgstr ""
-"單位 = 1048576 位元組的 mebibytes,1024 位元組的區塊,從 %d 起計數\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:977
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機起始   結束    MiB    區塊數   識別號  系統\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "硬碟: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1136
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "同步磁碟。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1143
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:953
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1146
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1017
+msgid "Slice"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1156
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "找不到分割區\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+msgid "Fsize"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1159
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Bsize"
 msgstr ""
-"警告:分割表看起來像是\n"
-"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
-"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1207
-msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "分割表不存在。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1026
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1209
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "奇怪,只有定義 %d 個分割區。\n"
+#: libfdisk/src/context.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1218
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
+#: libfdisk/src/context.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1221
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
+#: libfdisk/src/context.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新讀取分割表…\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1224
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
+#: libfdisk/src/context.c:775
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
+"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
+"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1236
+#: libfdisk/src/context.c:860
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "並未包含於分割區 %s 中\n"
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "移除分割時失敗"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1248
+#: libfdisk/src/context.c:868
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+#: libfdisk/src/context.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "加入分割時失敗"
+
+#: libfdisk/src/context.c:882
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr ""
-"警告:分割區 %s 含有部分的分割表 (磁區 %lu),\n"
-"當它填滿後將會被損毀\n"
+"\n"
+"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
+"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
+"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1273
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "磁柱"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1278
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "磁區"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1294
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1440
+msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr ""
-"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
-"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1314
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1319
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1337
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr ""
-"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+"%s%s.\n"
+"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1344
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr ""
-"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
-"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1350
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+#, fuzzy
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr ""
-"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+"\n"
+"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
+"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
+"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1364
-msgid "start"
-msgstr "啟始"
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
 msgstr ""
-"分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+"\n"
+"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
+"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
+"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
+"分割表格式 (GPT)。\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1373
-msgid "end"
-msgstr "結束"
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1376
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
+"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1379
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1404
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"警告:擴充分割區的啟始從 %ld 位移到 %ld\n"
-"(只用於列表目的。請不要變更它的內容。)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1409
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
-msgstr ""
-"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
-"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "太å¤\9aå\88\86å\89²å\8d\80 - å¿½ç\95¥é\82£äº\9bé\81\8eå\8e»ç\9a\84 nr (%d)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "建ç«\8bæ\96°ç\9a\84 DOS disklabel è\88\87ç£\81ç¢\9fè­\98å\88¥ç¢¼ 0x%08xã\80\82\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1442
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "變更磁碟識別碼"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "無效的設定值"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1550
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1558
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1578
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "數值超出範圍。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1639
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1651
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1668
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
+#, fuzzy
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "寫å\85¥å\88\86å\89²å\8d\80æ\96¼ %s æ\99\82失æ\95\97\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "å\8a å\85¥é\82\8f輯å\88\86å\89²å\8d\80 %d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1756
-msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "太長或不完整的輸入列 - 離開\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1792
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "輸入錯誤:預期「=」位於 %s 欄位之後\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1799
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 位於 %s 欄位之後\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1805
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1846
-msgid "number too big\n"
-msgstr "數字太大\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1850
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1974
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2007
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2058
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "太多輸入欄位\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2092
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "沒有空間可容納更多\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2111
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "不合法的類型\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "分割區 (a-%c):"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2145
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2151
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "警告:空的分割區\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2165
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2178
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "這個分割區已經存在。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "部份 c,h,s 規格?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1632
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2220
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2252
-msgid "bad input\n"
-msgstr "不當的輸入\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2275
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "太多分割區\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
 msgstr ""
-"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
-"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
+"如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
+"主要分割與進階分割先。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
-#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
-#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
-#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
-#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
-#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
-#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
-#: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54
-#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39
-#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
+#: libfdisk/src/dos.c:1703
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr "用法:\n"
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1725
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "分割區編號"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
-#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
-#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
-#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
-#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
-#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
-#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
-#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040
-#: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
-#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
-#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
+#: libfdisk/src/dos.c:1729
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2337
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "primary"
+msgstr "主要的"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "extended"
+msgstr "延伸"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2347
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "壞的邏輯分割區"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2351
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "logical"
+msgstr "邏輯的"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2355
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr "危險選項:"
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "   l   邏輯的 (已編號從 5)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2356
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:1777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2360
+#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr "    -G [或 --show-pt-geometry]:印出根據分割表所猜測的硬碟結構參數"
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: libfdisk/src/dos.c:2069
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr ""
-"    -x [或 --show-extended]:於輸出時也列出擴充分割區\n"
-"                            或預期輸入時有對於它們的描述"
+"類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
+"(並不包括 Linux)。具有\n"
+"類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
+"使用「d」命令來刪除分割區。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2366
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2074
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
 msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr ""
+"無事可做。順序已經是正確的。\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2372
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2376
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2348
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新的資料開始部分"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2386
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
+#: libfdisk/src/dos.c:2404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2387
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1..., 停用其餘的\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1121
+msgid "Device"
+msgstr "所用裝置"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2519
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU "
-"Parted。\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "可開機"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2524
-#, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "使用 --force 旗標以駁回這個檢查。\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
+msgid "Id"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2563
-msgid "no command?\n"
-msgstr "沒有命令?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2435
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2733
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "總計:%llu 區塊\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2436
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2776
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置 分割區編號\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置 分割區編號 識別號\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
+msgid "EFI System"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "用法:sfdisk --id 裝置 分割區編號 [識別號]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#, fuzzy
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "分割名稱"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2787
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "只可以指定一個裝置 (除了配合 -l 或 -s)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2813
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "無法開啟 %s 的可讀可寫\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#, fuzzy
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading\n"
-msgstr "無法開啟 %s 用於讀取\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2910
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s\n"
-msgstr "無法取得 %s 的大小\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#, fuzzy
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PPC PReP 開機"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2990
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#, fuzzy
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "ONIE config"
 msgstr ""
-"完成\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3018
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Microsoft reserved"
 msgstr ""
-"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
-"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3035
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "分割區 %s 具有識別號 %x 而且並未隱藏\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3095
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "不當的識別號 %lx\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3112
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3133
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3136
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3142
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
 msgstr ""
-"\n"
-"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
-"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
-"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3148
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "刪除分割"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3152
-msgid "OK\n"
-msgstr "確定\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "已無多餘的分割區"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3161
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "舊的情況:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3165
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "分割區 %d 不存在,無法變更它\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "檔案系統型態"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3173
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "新的情況:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Linux server data"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3178
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Linux root (x86)"
 msgstr ""
-"我不喜歡這些分割 - 沒有變更任何東西。\n"
-"(如果您真的想要如此,請使用 --force 選項。)\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3181
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3186
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3193
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Linux root (ARM)"
 msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk:未達結尾的輸入\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
-msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "離開中 - 沒有變更任何東西\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3201
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3209
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr ""
-"成功寫入新的分割表\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3216
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr ""
-"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
-"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(參看 fdisk(8).)\n"
 
-#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263
-#: sys-utils/lscpu.c:295
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "讀取時失敗:%s"
-
-#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "剖析錯誤:%s"
-
-#: fsck/fsck.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "同步磁碟。\n"
-
-#: fsck/fsck.c:285
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: fsck/fsck.c:295
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
 #, fuzzy
-msgid "succeeded"
-msgstr "%s 成功。\n"
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: fsck/fsck.c:295
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
 #, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "%s 失敗。\n"
-
-#: fsck/fsck.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s"
-msgstr "警告:無法開啟 %s:%s\n"
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux"
 
-#: fsck/fsck.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-msgstr "警告:不當的格式於 %2$s 的第 %1$d 列\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: fsck/fsck.c:449
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-msgstr ""
-"警告:您的 /etc/fstab 不包含 fsck passno\n"
-"\t欄位。我將為您打點瑣事,但是您\n"
-"\t應該儘快修正您的 /etc/fstab 檔案。\n"
-"\n"
-
-#: fsck/fsck.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "fsck:%s:找不到\n"
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux 擴展"
 
-#: fsck/fsck.c:674
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
 #, fuzzy
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "%s:等待:沒有更多子進程 ?!?\n"
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fsck/fsck.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 已用信號 %d 離開。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fsck/fsck.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永遠不會發生。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: fsck/fsck.c:740
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fsck/fsck.c:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s:錯誤 %d 當執行 fsck.%s 用於 %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fsck/fsck.c:871
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"當檔案系統類型傳遞給 -t 時必須全部或是沒有任何一項\n"
-"加上前綴「no」或「!」。\n"
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fsck/fsck.c:972
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s:跳過 /etc/fstab 中不當的列:以非零值 fsck 通過數字連結掛載\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: fsck/fsck.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "Apple UFS"
+msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+msgid "Apple RAID"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "fsck:無法檢查 %s:找不到 fsck.%s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:1102
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
+msgid "Apple boot"
+msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:1193
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
+msgid "Apple label"
+msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:1213
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:1217
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A         check all filesystems\n"
-" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M         do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"              type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-" -s         serialize fsck operations\n"
-" -l         lock the device using flock()\n"
-" -N         do not execute, just show what would be done\n"
-" -T         do not show the title on startup\n"
-" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V         explain what is being done\n"
-" -?         display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "Apple Core storage"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:1268
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
 #, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "%s:太多裝置\n"
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris 開機"
 
-#: fsck/fsck.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "無法開啟 %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:1278
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
 #, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "/proc 已經掛載?\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "必須是 root 才能掃描符合的檔案系統:%s\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "找不到符合的檔案系統:%s\n"
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris"
 
-#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
 #, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "%s:太多引數\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1436
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
-
-#: getopt/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
-
-#: getopt/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
-
-#: getopt/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
-
-#: getopt/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr "       getopt [選項] -o|--options 選項字串 [選項] [--]\n"
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris 開機"
 
-#: getopt/getopt.c:323
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            允許長選項以單一 - 開始\n"
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris"
 
-#: getopt/getopt.c:324
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
 #, fuzzy
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                   這份簡單用法說明\n"
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris 開機"
 
-#: getopt/getopt.c:325
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
 #, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=長選項     做為辨識的長選項\n"
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "太多交替速度"
 
-#: getopt/getopt.c:326
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=程式名稱          錯誤報告時所用的名稱\n"
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: getopt/getopt.c:327
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
 #, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=選項字串       做為辨識的短選項\n"
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: getopt/getopt.c:328
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
 #, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  停用 getopt(3) 發出的錯誤報告\n"
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: getopt/getopt.c:329
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           沒有一般的輸出\n"
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: getopt/getopt.c:330
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "  -s, --shell=命令殼            設定命令殼引號慣例\n"
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: getopt/getopt.c:331
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
 #, fuzzy
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                   測試 getopt(1) 的版本\n"
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: getopt/getopt.c:332
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
 #, fuzzy
-msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 輸出不加上引號\n"
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: getopt/getopt.c:333
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
 #, fuzzy
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "缺少選項字串引數"
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr ""
 
-#: getopt/getopt.c:438
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "從 MILO 開機\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: hwclock/cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "畏縮的玩具!\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
+#, fuzzy
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: hwclock/cmos.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s:基元 %s 於 1000 次反覆運算時失敗!"
-
-#: hwclock/cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read():寫入控制位址 %X 失敗:%s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_read():讀取資料位址 %X 失敗:%s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_write():寫入控制位址 %X 失敗:%s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
+#, fuzzy
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: hwclock/cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
-msgstr "cmos_write():寫入資料位址 %X 失敗:%s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "無法開啟 /dev/port:%s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:644
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "因為我並未嘗試而無法取得權限。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:647
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s 無法存取 I/O 連接埠:iopl(3) 呼叫失敗。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:238
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
-msgid "local"
-msgstr "本地"
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:313
+#: libfdisk/src/gpt.c:275
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s:警告:無法辨識 adjtime 檔案中的第三列\n"
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq 診斷"
 
-#: hwclock/hwclock.c:322
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:276
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: hwclock/hwclock.c:324
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: hwclock/hwclock.c:326
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:278
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
-msgid "unknown"
-msgstr "不明的"
+#: libfdisk/src/gpt.c:281
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: hwclock/hwclock.c:353
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "等候時鐘週期…\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:284
+#, fuzzy
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "檔案系統型態"
 
-#: hwclock/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "...同步化失敗\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "刪除分割"
 
-#: hwclock/hwclock.c:361
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "…獲得時鐘週期\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:661
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: hwclock/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:744
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:756
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:460
+#: libfdisk/src/gpt.c:895
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:917
+#, fuzzy
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "%s:stat 失敗"
 
-#: hwclock/hwclock.c:494
+#: libfdisk/src/gpt.c:927
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1191
+msgid "GPT Header"
 msgstr ""
-"從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
-"多延遲一點以達到新的時間。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:588
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+msgid "GPT Entries"
 msgstr ""
-"硬體時鐘暫存器所包含的值,若非是無效的 (例如某月第 50 日) 就是位於我們可以處"
-"理的範圍之外 (例如 2095 年)。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f 秒\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "First LBA"
+msgstr "起初 %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:629
+#: libfdisk/src/gpt.c:1233
 #, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "未指定 --date 選項。\n"
+msgid "Last LBA"
+msgstr " 最後一筆 %s"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1239
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:635
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1245
 #, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date 引數太長\n"
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "分割區 (a-%c):"
 
-#: hwclock/hwclock.c:642
+#: libfdisk/src/gpt.c:1250
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr ""
-"--date 選項的值並非有效日期。\n"
-"尤其是它含有引號。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "執行日期命令:%s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1605
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:654
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1618
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:662
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:664
+#: libfdisk/src/gpt.c:1805
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"由 %s 所執行的日期命令回傳了未預期的結果。\n"
-"命令是:\n"
-"  %s\n"
-"回應是:\n"
-"  %s\n"
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
 
-#: hwclock/hwclock.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
-"命令是:\n"
-" %s\n"
-"回應是:\n"
-"%s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: hwclock/hwclock.c:687
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "加入分割時失敗"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: hwclock/hwclock.c:719
+#: libfdisk/src/gpt.c:1945
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr "硬體時鐘不具有效時間,因而我們無法依其設定系統時間。\n"
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr ""
+"\n"
+"開機分割區不存在。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "結束的分割在中磁區"
 
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2114
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2151
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2156
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "必須是系統管理者才能設定系統時鐘。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2160
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() 失敗"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:797
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2170
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:823
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC:%s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2174
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:871
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2179
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:876
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2183
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr ""
-"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
-"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:882
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2188
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:930
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2198
+msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr ""
-"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
-"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:976
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:978
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1008
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2227
+msgid "No errors detected."
 msgstr ""
-"將會寫入下列資料到 %s:\n"
-"%s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "剖析錯誤:%s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "偏差調整參數未更新。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1078
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1087
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1109
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "這個分割區已在使用中"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "正在使用 %s。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1136
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "不要新增一個分割區"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
+#: libfdisk/src/gpt.c:2483
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1285
+#: libfdisk/src/gpt.c:2490
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2647
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr ""
-"只有在 Alpha 機器的內核保留時期值以用於硬體時鐘。\n"
-"此一 hwclock 的複本是為了 Alpha 之外的機器所組建\n"
-"(因而推測目前無法於 Alpha 機器中執行)。未採行任何動作。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1331
+#: libfdisk/src/gpt.c:2654
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "無法從內核取得時期值。\n"
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1333
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1338
+#: libfdisk/src/gpt.c:2688
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr "要設定時期值,您必須使用「epoch」選項以告訴它要設定為何值。\n"
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1342
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1346
+#: libfdisk/src/gpt.c:2704
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1375
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
-
-#: hwclock/hwclock.c:1377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1378
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1381
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1387
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1391
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1395
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2959
+msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1398
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1401
+#: libfdisk/src/gpt.c:2987
 #, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1407
+#: libfdisk/src/gpt.c:2988
 #, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1411
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1414
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
-"               告訴 hwclock 您所具有的 alpha 類型 (參看 hwclock (8))\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "這個分割區無法使用"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1511
+#: libfdisk/src/gpt.c:3135
 #, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s:無法與稽核系統連接\n"
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "類型"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse epoch"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3136
+msgid "UUID"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:1641
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:324
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1648
+#: libfdisk/src/partition.c:848
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time."
+msgid "Free space"
+msgstr "剩餘空間"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "調整大小分割時失敗"
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
+msgid "unknown"
+msgstr "不明的"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
 msgstr ""
-"您已指定多重功能。\n"
-"您只能一次實行一個功能。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1654
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr "%s:--utc 和 --localtime 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1660
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "實體磁柱數量"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1666
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "每磁柱的額外磁區"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1674
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
 #, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s:配合 --noadjfile 使用,您必須指定 --utc 或 --localtime 兩者之一\n"
+msgid "Bootfile"
+msgstr "檔案 %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1687
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
 #, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "無可用的 set-to 時間。 無法設定時鐘。\n"
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"無效的開機檔案!\n"
+"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
+"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1702
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1706
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。\n"
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1710
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更內核中的硬體時鐘時期。\n"
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
+"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"目前的啟動檔案為:%s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1733
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
 #, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "無法透過任何已知方法去存取硬體時鐘。\n"
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1736
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "使用 --debug 選項以參看我們搜尋存取方法的細節。\n"
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "啟動檔案未變更\n"
 
-#: hwclock/kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
 
-#: hwclock/kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
 
-#: hwclock/kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "無已定義分割區\n"
 
-#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
 #, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "等候時間變更已逾時。\n"
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
 
-#: hwclock/kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr ""
+"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
+"而非磁碟區塊 %d。\n"
 
-#: hwclock/kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
 
-#: hwclock/kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
 
-#: hwclock/kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "%s 的 open() 失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"開機分割區不存在。\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "%s 的 ioctl() 讀取時間失敗。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"交換分割區不存在。\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:216
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"交換分割區不具有交換類型。\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s 沒有插斷函式。"
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:291
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "%s ç\9a\84 select() ç­\89å\80\99æ\99\82é\90\98é\80±æ\9c\9få·²é\80¾æ\99\82\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "æ\95´å\80\8bç£\81ç¢\9få·²ç¶\93被å\88\86å\89²å\8d\80æ\89\80è¦\86è\93\8bã\80\82\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:330
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:334
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
+msgid "First %s"
+msgstr "起初 %s"
 
-#: hwclock/rtc.c:388
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr ""
+"強烈建議第十一塊分割區\n"
+"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "%s 的 ioctl() 設定時間失敗。\n"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
 
-#: hwclock/rtc.c:394
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:419
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "開啟 %s 時失敗"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
 msgstr ""
-"要操控內核中的時期值,我們必須透過裝置特定檔案 %s 來存取 Linux 'rtc' 裝置驅動"
-"程式。這個檔案不存在於此系統。\n"
+"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
+"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
+"\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
+"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
+"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
+"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
+"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:447
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未指定"
 
-#: hwclock/rtc.c:453
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS 根分割區"
 
-#: hwclock/rtc.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "epoch 值不可以少於 1900。您要求的是 %ld\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS 交換分割區"
 
-#: hwclock/rtc.c:492
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr 分割區"
 
-#: hwclock/rtc.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "用於 %s 的內核裝置驅動程式沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "整顆磁碟"
 
-#: hwclock/rtc.c:502
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt 磁區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS 快取檔案系統"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
+"也許您必須設定所有的值,\n"
+"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
+"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:60
+#: libfdisk/src/sun.c:147
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:63
+#: libfdisk/src/sun.c:152
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:67
+#: libfdisk/src/sun.c:157
 #, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:68
+#: libfdisk/src/sun.c:162
 #, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:86
+#: libfdisk/src/sun.c:187
+msgid "Heads"
+msgstr "磁頭"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:192
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "磁區/磁軌"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:109
+#: libfdisk/src/sun.c:534
 #, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "讀取時失敗:%s"
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
+"請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
-#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
+#: libfdisk/src/sun.c:551
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"強烈建議第三分割區包括\n"
+"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:168
+#: libfdisk/src/sun.c:593
 #, c-format
-msgid "%-20s: ignored\n"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr ""
 
-#: libmount/samples/mount.c:169
+#: libfdisk/src/sun.c:621
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: already mounted\n"
-msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:174
+#: libfdisk/src/sun.c:650
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: failed: %s\n"
-msgstr "%s:衍生執行時失敗:%s\n"
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
 
-#: libmount/samples/mount.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-20s: failed\n"
-msgstr "%s 失敗。\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:194
+#: libfdisk/src/sun.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s [選項]\n"
-" %1$s [選項] <裝置> |<掛載點>\n"
-" %1$s [選項] <裝置> <掛載點>\n"
-" %1$s [選項] [--source <裝置>] [--target <掛載點>]\n"
+"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
+"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
+"為 %d %s\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr ""
+"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
+"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Label ID"
+msgstr "標籤:%.*s\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Volume ID"
+msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "替代磁柱數量"
 
-#: libmount/samples/mount.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:886
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "替代磁柱數量"
 
-#: libmount/samples/mount.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:911
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "每磁柱的額外磁區"
 
-#: libmount/samples/mount.c:235
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:935
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "交錯因子"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:959
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "旋轉速度 (rpm)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:983
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "實體磁柱數量"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1048
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
+"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
+"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
+"\n"
 
-#: libmount/samples/mount.c:240
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:1059
+#, fuzzy
 msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
+"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
+"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
+"那裡也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
+"如果您很確定想要該分割區被\n"
+"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
+
+#: libmount/src/context.c:2511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "開啟失敗:%s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "附加選項時失敗"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
 
-#: libmount/samples/mount.c:245
+#: libmount/src/context_mount.c:1469
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgid "operation permitted for root only"
 msgstr ""
 
-#: libmount/samples/mount.c:250
+#: libmount/src/context_mount.c:1473
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mount(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n"
-"\n"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s 已經掛載"
 
-#: libmount/samples/mount.c:304
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount:掛載時失敗"
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "找不到 %s 在中 %s"
 
-#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
-#: libmount/samples/mount.c:353
-#, fuzzy
-msgid "failed to append options"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: libmount/src/context_mount.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s"
 
-#: libmount/samples/mount.c:357
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s"
 
-#: libmount/samples/mount.c:362
-msgid "only one <source> may be specified"
+#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr ""
 
-#: libmount/samples/mount.c:365
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate source buffer"
-msgstr "配置輸出緩衝區時失敗"
+#: libmount/src/context_mount.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s:無法讀取速度"
 
-#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
-#, c-format
-msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "登入:記憶體減少,登入也可能會失敗\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
 
-#: login-utils/checktty.c:95
-msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "無法將 malloc 用於 ttyclass"
+#: libmount/src/context_mount.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "找不到 %s"
 
-#: login-utils/checktty.c:116
-msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "無法將 malloc 用於 grplist"
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
 
-#: login-utils/checktty.c:566
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "預設會拒絕從 %2$s 登入到 %1$s。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "剖析掛載選項時失敗"
 
-#: login-utils/checktty.c:577
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "å¾\9e %2$s å\88° %1$s ç\9a\84ç\99»å\85¥è¢«æ\8b\92ã\80\82\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90æ\8e\9bè¼\89é\81¸é \85æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: login-utils/chfn.c:100
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#: libmount/src/context_mount.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
 
-#: login-utils/chfn.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
-msgstr ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s 不是 lp 裝置"
 
-#: login-utils/chfn.c:102
-#, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "關閉 %s 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
+#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
+#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s:您 (使用者 %d) 不存在。\n"
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "狀態的裝置"
 
-#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
+#: libmount/src/context_mount.c:1531
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s:使用者「%s」不存在。\n"
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "掛載失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:153
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s:只能變更本地項目;使用 yp%s 做為替代。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:163
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s 並未被授權去變更 %s 的 finger 資訊\n"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "不明的使用者相關環境"
+#: libmount/src/context_mount.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:170
-#, fuzzy
-msgid "can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s:無法設定 /etc/passwd 的預設相關環境"
+#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "掛載點 %s 並非目錄"
 
-#: login-utils/chfn.c:180
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "權限被拒"
 
-#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
+#: libmount/src/context_mount.c:1572
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s:PAM 失敗,放棄:%s\n"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "必須是系統管理者以使用掛載"
 
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
-#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
-msgid "Password: "
-msgstr "密碼:"
+#: libmount/src/context_mount.c:1582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount:%s 忙碌中"
 
-#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "錯誤的密碼。"
+#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:226
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌"
 
-#: login-utils/chfn.c:359
-msgid "Office"
-msgstr "辦公室"
+#: libmount/src/context_mount.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "掛載點 %s 不存在"
 
-#: login-utils/chfn.c:360
-msgid "Office Phone"
-msgstr "辦公室電話"
+#: libmount/src/context_mount.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere"
 
-#: login-utils/chfn.c:361
-msgid "Home Phone"
-msgstr "住家電話"
+#: libmount/src/context_mount.c:1615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "特殊裝置 %s 不存在"
 
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"已中止。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "掛載 (2) 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:415
-#, c-format
-msgid "field is too long.\n"
-msgstr "欄位太長。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "特殊裝置 %s 不存在 (a 路徑前綴並非目錄)"
 
-#: login-utils/chfn.c:423
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "「%c」未被允許。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
 
-#: login-utils/chfn.c:428
-#, c-format
-msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "控制字元不被允許。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項"
 
-#: login-utils/chfn.c:493
+#: libmount/src/context_mount.c:1647
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:496
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
+"       需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
 
-#: login-utils/chsh.c:90
+#: libmount/src/context_mount.c:1655
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-"   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"用法:%s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-"       [ username ]\n"
+"錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n"
+"       缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "掛載表已滿"
 
-#: login-utils/chsh.c:133
+#: libmount/src/context_mount.c:1667
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can only change local entries."
-msgstr "%s:只能變更本地項目;使用 yp%s 做為替代。\n"
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s:無法讀取超區塊"
 
-#: login-utils/chsh.c:143
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s 未被授權去變更 %s 的命令殼\n"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
 
-#: login-utils/chsh.c:149
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s:無法設定 /etc/passwd 的預設相關環境"
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
 
-#: login-utils/chsh.c:161
+#: libmount/src/context_mount.c:1686
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s:執行中的 UID 不符合我們正在變更中的使用者 UID,命令殼的變更被拒\n"
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?"
 
-#: login-utils/chsh.c:166
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "%s:您的命令殼並不包含於 /etc/shells,命令殼的變更被拒\n"
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"內核不識別 %s 做為區塊裝置\n"
+"       (也許『modprobe 驅動程式』?)"
 
-#: login-utils/chsh.c:172
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s 並非區塊裝置 (也許嘗試『-o 迴圈』?)"
 
-#: login-utils/chsh.c:215
-msgid "New shell"
-msgstr "新命令殼"
+#: libmount/src/context_mount.c:1694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s 並非區塊裝置"
 
-#: login-utils/chsh.c:224
-#, c-format
-msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "命令殼未變更。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
 
-#: login-utils/chsh.c:229
-#, fuzzy
-msgid "setpwnam failed"
-msgstr "strdup 失敗"
+#: libmount/src/context_mount.c:1709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "無法掛載 %s 唯讀"
 
-#: login-utils/chsh.c:230
-#, c-format
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "命令殼 *未* 變更。稍後再試一次。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的"
 
-#: login-utils/chsh.c:233
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "shell 已變更。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "無法 remount %s 可讀可寫,被防止寫入的"
 
-#: login-utils/chsh.c:328
-#, c-format
-msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s:命令殼必須是路徑完整的名稱。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "%s 失敗。\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s:「%s」不存在。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "找不到任何中於 %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s:「%s」並非可執行。\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
 
-#: login-utils/chsh.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s:「%c」並不被允許。\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
 
-#: login-utils/chsh.c:347
-#, c-format
-msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s:控制字元不被允許。\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "%s:umount 失敗"
 
-#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "警告:「%s」並未表列於 /etc/shells 之中。\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/chsh.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s:「%s」並未表列於 /etc/shells 之中。\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/chsh.c:358
-#, c-format
-msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-msgstr "%s:使用 -l 選項以參看列表\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: login-utils/chsh.c:365
-#, c-format
-msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "使用 %s -l 以參看列表。\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s:無效的區塊裝置"
 
-#: login-utils/chsh.c:386
-#, c-format
-msgid "No known shells.\n"
-msgstr "無已知命令殼。\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s:無法寫入超區塊"
 
-#: login-utils/islocal.c:87
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "開啟 %s 用於讀取時失敗,離開。"
+#: libmount/src/context_umount.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "%s 忙碌中"
 
-#: login-utils/last.c:150
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user...]\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
 
-#: login-utils/last.c:247
+#: libmount/src/context_umount.c:1199
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s:swapon 失敗"
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
 
-#: login-utils/last.c:307
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  仍然在登入狀態"
+#: libmount/src/context_umount.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
 
-#: login-utils/last.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp 開始 %s"
+#: libmount/src/context_umount.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "掛載 (2) 失敗"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
 
-#: login-utils/last.c:424
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
 #, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "錯誤:uname 失敗"
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: login-utils/last.c:470
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "無法設定逾時用於 %s"
 
-#: login-utils/login.c:201
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%s"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: login-utils/login.c:208
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:241
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "嚴重:不當的 tty"
+#: lib/randutils.c:186
+msgid "getrandom() function"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:448
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
+#: lib/randutils.c:199
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:491
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
 #, c-format
-msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "用法:login [-fp] [username]\n"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s:無法探查裝置"
 
-#: login-utils/login.c:586
+#: lib/swapprober.c:32
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s:PAM 失敗,放棄:%s\n"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
 
-#: login-utils/login.c:587
+#: lib/swapprober.c:34
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "無法初始化 PAM:%s"
-
-#: login-utils/login.c:604
-msgid "login: "
-msgstr "登入:"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: lib/swapprober.c:41
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "失敗的登入 %d 自 %s 用於 %s, %s"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
 
-#: login-utils/login.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+#: lib/timeutils.c:459
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgstr ""
-"登入不正確\n"
-"\n"
-
-#: login-utils/login.c:662
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "太多登入嘗試 (%d) 自 %s 用於 %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:666
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
+#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "數值超出範圍。\n"
 
-#: login-utils/login.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"登入錯誤\n"
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
 
-#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
+#: login-utils/chfn.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"執行階段設定發生問題,放棄。\n"
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
 
-#: login-utils/login.c:700
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
+#: login-utils/chfn.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <full-name>  真實名稱\n"
 
-#: login-utils/login.c:707
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
+#: login-utils/chfn.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#: login-utils/login.c:726
-msgid "out of memory"
-msgstr "記憶體不足"
+#: login-utils/chfn.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <phone>   辦公室電話號碼\n"
 
-#: login-utils/login.c:770
-msgid "Illegal username"
-msgstr "不合法的使用者名稱"
+#: login-utils/chfn.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <phone>     個人資料夾電話號碼\n"
 
-#: login-utils/login.c:812
+#: login-utils/chfn.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal."
-msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
 
-#: login-utils/login.c:817
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
 #, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "從 %2$s 於 TTY %3$s 被拒絕登入 %1$s"
-
-#: login-utils/login.c:821
-#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "於 TTY %2$s 被拒絕登入 %1$s"
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:875
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
 #, c-format
-msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "登入不正確\n"
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "change terminal owner failed"
-msgstr "建立號誌時失敗"
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
+msgid "Office"
+msgstr "辦公室"
 
-#: login-utils/login.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() 失敗"
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
+msgid "Office Phone"
+msgstr "辦公室電話"
 
-#: login-utils/login.c:1110
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住家電話"
 
-#: login-utils/login.c:1117
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
+#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1120
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "系統管理員於 %s 登入"
+#: login-utils/chfn.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "放棄。"
 
-#: login-utils/login.c:1123
+#: login-utils/chfn.c:311
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1126
+#: login-utils/chfn.c:313
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1147
+#: login-utils/chfn.c:396
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "您有新郵件。\n"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1149
+#: login-utils/chfn.c:400
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "您有郵件。\n"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1192
-#, fuzzy
-msgid "failure forking"
-msgstr "login:衍生程式失敗:%s"
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。"
 
-#: login-utils/login.c:1239
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "使用者「%s」不存在。"
 
-#: login-utils/login.c:1245
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() 失敗"
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#, fuzzy
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "只能變更本地條目"
 
-#: login-utils/login.c:1251
+#: login-utils/chfn.c:450
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s:取得大小時失敗"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s"
 
-#: login-utils/login.c:1255
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "不明的使用者相關環境"
 
-#: login-utils/login.c:1283
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login:無法執行命令稿:%s。\n"
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "無法設定預設語境用於 %s"
 
-#: login-utils/login.c:1285
+#: login-utils/chfn.c:469
 #, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "無命令殼"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
 
-#: login-utils/login.c:1300
+#: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s login:"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1311
-msgid "NAME too long"
-msgstr "名稱過長"
+#: login-utils/chfn.c:487
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1312
+#: login-utils/chsh.c:77
 #, fuzzy
-msgid "login name much too long."
-msgstr "登入名稱過長。\n"
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
 
-#: login-utils/login.c:1317
+#: login-utils/chsh.c:80
 #, fuzzy
-msgid "login names may not start with '-'."
-msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n"
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
 
-#: login-utils/login.c:1327
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "EXCESSIVE 換列字元"
+#: login-utils/chsh.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    列印命令殼清單的然後離開\n"
 
-#: login-utils/login.c:1328
+#: login-utils/chsh.c:230
 #, fuzzy
-msgid "too many bare linefeeds."
-msgstr "太å¤\9aå\96®ç´\94æ\8f\9bå\88\97å­\97å\85\83ã\80\82\n"
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "å\91½ä»¤æ®¼å¿\85é \88æ\98¯å®\8cæ\95´è·¯å¾\91å\90\8d稱"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
-#: login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/chsh.c:232
 #, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
-msgstr "%d 秒之後登入將逾時\n"
-
-#: login-utils/login.c:1454
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "上次登入:%.*s "
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "「%s」不存在"
 
-#: login-utils/login.c:1458
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "從 %.*s\n"
+#: login-utils/chsh.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "「%s」不是可執行檔案"
 
-#: login-utils/login.c:1461
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "於 %.*s\n"
+#: login-utils/chsh.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
 
-#: login-utils/login.c:1479
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "寫入標準輸出時失敗"
+#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"「%s」未被清單在中 %s。\n"
+"使用 %s -l 到參看清單。"
 
-#: login-utils/login.c:1488
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "從 %s, %s 的登入失敗"
+#: login-utils/chsh.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
 
-#: login-utils/login.c:1491
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "於 %s, %s 的登入失敗"
+#: login-utils/chsh.c:325
+#, fuzzy
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
 
-#: login-utils/login.c:1495
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%d 從 %s, %s 的登入失敗"
+#: login-utils/chsh.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "您的命令殼不是在中 %s,命令殼變更拒絕"
 
-#: login-utils/login.c:1498
+#: login-utils/chsh.c:334
 #, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%d 於 %s, %s 的登入失敗"
-
-#: login-utils/newgrp.c:102
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp:您是哪位?"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
-#, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() 失敗"
+#: login-utils/chsh.c:342
+msgid "New shell"
+msgstr "新命令殼"
 
-#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
+#: login-utils/chsh.c:350
 #, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp:無此群組。"
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "命令殼無法變更。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:121
+#: login-utils/chsh.c:355
 #, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount:權限被拒"
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam 失敗\n"
+"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:126
+#: login-utils/chsh.c:359
 #, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() 失敗"
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam 失敗\n"
+"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
 
-#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
+#: login-utils/chsh.c:363
 #, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "shell 已變更。\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s:密碼檔案忙碌中。\n"
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s:群組檔案忙碌中。\n"
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "不明動作:%s"
 
-#: login-utils/vipw.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: %s 檔案忙碌中 (目前 %s)\n"
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法鏈結 %s: %s\n"
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:196
+#: login-utils/last.c:565
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s:重新命名 %s 為 %s 時失敗:%s\n"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get context for %s"
-msgstr "%s:無法取得 %s 的上下關係"
+#: login-utils/last.c:568
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set context for %s"
-msgstr "%s:無法設定 %s 的上下關係"
+#: login-utils/last.c:571
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s:無法解除鎖定 %s: %s (您的變更是仍然在 %s 中)\n"
+#: login-utils/last.c:572
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "衍生執行時失敗"
+#: login-utils/last.c:573
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s 未變更\n"
+#: login-utils/last.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s:未造成任何變更\n"
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:352
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
+#: login-utils/last.c:577
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
+#: login-utils/last.c:579
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:369
+#: login-utils/last.c:580
 #, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "磁頭數值不合法"
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
+#: login-utils/last.c:581
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "不合法的月份:使用 1-12"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:583
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "不合法的年份:使用 1-9999"
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:469
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:788
+#: login-utils/last.c:886
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "用法:cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
-
-#: misc-utils/cal.c:792
 msgid ""
-" -1, --one        show only current month (default)\n"
-" -3, --three      show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian     output Julian dates\n"
-" -y, --year       show whole current year\n"
-" -V, --version    display version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help text and exit\n"
 "\n"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"wtmp 開始 %s"
 
-#: misc-utils/ddate.c:205
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "用法:%s [+format] [day month year]\n"
-
-#: misc-utils/ddate.c:252
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "St. Tib's 日"
-
-#: misc-utils/findfs.c:24
-#, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-msgstr "用法:%s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-
-#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "無法解決「%s」"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:83
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "區塊裝置 "
-
-#: misc-utils/findmnt.c:84
-msgid "mountpoint"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
+#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
 #, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:86
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
+#: sys-utils/rtcwake.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "無效的逾時引數"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:87
-msgid "VFS specific mount options"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:88
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "有用的選項:"
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "群組初始化失敗:%m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:89
+#: login-utils/libuser.c:52
 #, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "è«\8bè§\80å¯\9fä¸\8a表,輸å\85¥è©²æª\94æ¡\88系統ç\9a\84é¡\9eå\9e\8b代碼: "
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "è®\8aæ\9b´ %s æ¨¡å¼\8f失æ\95\97"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
-msgid "filesystem UUID"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:92
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:299
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:93
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:94
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m"
+
+#: login-utils/login.c:382
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "嚴重:不當的 tty"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:212
+#: login-utils/login.c:400
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "不明直欄:%s"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "嚴重:%s:變更權限失敗:%m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
-#: sys-utils/lscpu.c:191
+#: login-utils/login.c:526
 #, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eç\9b´æ¬\84ï¼\9a%s"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "ä¸\8a次ç\99»å\85¥ï¼\9a%.*s "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:361
-#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "ncount"
+#: login-utils/login.c:528
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "從 %.*s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:364
-#, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "ncount"
+#: login-utils/login.c:531
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "於 %.*s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:367
+#: login-utils/login.c:549
 #, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "讀取計數"
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "寫入 lastlog 失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:370
-#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr " 移除"
+#: login-utils/login.c:640
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "加入輸出列時失敗"
+#: login-utils/login.c:645
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "系統管理員於 %s 登入"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "初始化 libmount 頁標時失敗"
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "ç\84¡æ³\95è®\80å\8f\96ï¼\9a%s"
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "ç\94± %2$s æ\96¼ %1$s ç\99»å\85¥"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:677
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "初始化 libmount 頁標時失敗"
+#: login-utils/login.c:688
+msgid "login: "
+msgstr "登入:"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:705
-#, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "malloc() 失敗"
+#: login-utils/login.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:764
+#: login-utils/login.c:720
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s [選項]\n"
-" %1$s [選項] <裝置> |<掛載點>\n"
-" %1$s [選項] <裝置> <掛載點>\n"
-" %1$s [選項] [--source <裝置>] [--target <掛載點>]\n"
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "無法初始化 PAM:%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:779
+#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+"Login incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"登入不正確\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:790
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help             display this help text and exit\n"
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:796
+#: login-utils/login.c:819
 #, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw              use raw output format\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:802
+#: login-utils/login.c:827
 #, c-format
 msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
 "\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
 "\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "可用命令:\n"
+"登入錯誤\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814
-#, c-format
+#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
 "\n"
-"要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n"
+"作業階段設定問題,放棄。"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr "選項彼此互斥"
+#: login-utils/login.c:856
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:890
+#: login-utils/login.c:995
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "不明方向「%s」"
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:981
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse timeout"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: login-utils/login.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1011
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1050
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
+#: login-utils/login.c:1104
+#, fuzzy
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+#: login-utils/login.c:1105
+msgid " -f             skip a second login authentication"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+#: login-utils/login.c:1106
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "初始化輸出欄時失敗"
+#: login-utils/login.c:1107
+#, fuzzy
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:213
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s:不明信號 %s\n"
+#: login-utils/login.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "已逾時之後 %u 秒"
 
-#: misc-utils/kill.c:246
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse sigval"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+#: login-utils/login.c:1185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:287
+#: login-utils/login.c:1247
 #, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s:找不到進程「%s」\n"
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
 
-#: misc-utils/kill.c:367
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
+#: login-utils/login.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "群組初始化失敗:%m"
+
+#: login-utils/login.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() 失敗"
 
-#: misc-utils/kill.c:415
+#: login-utils/login.c:1323
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "用法:%s [-s signal | -p ] [ -a ] pid…\n"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "您有新郵件。\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:416
+#: login-utils/login.c:1325
 #, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "您有郵件。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "logger:openlog:路徑名稱太長\n"
+#: login-utils/login.c:1339
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() 失敗"
 
-#: misc-utils/logger.c:79
+#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
 #, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "通訊端:%s。\n"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s:變更目錄失敗"
 
-#: misc-utils/logger.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "connect %s"
-msgstr "連接:%s。\n"
+#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
-msgid "socket"
-msgstr "通訊端"
+#: login-utils/login.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "無法 exec 命令稿"
 
-#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
-msgid "connect"
-msgstr "連接"
+#: login-utils/login.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "no shell"
+msgstr "沒有命令殼"
 
-#: misc-utils/logger.c:140
+#: login-utils/logindefs.c:213
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:%s [選項]\n"
-"\n"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s"
 
-#: misc-utils/logger.c:143
-msgid ""
-" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
-" -i, --id              log the process ID too\n"
-" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-" -h, --help            display this help text and exit\n"
+#: login-utils/logindefs.c:383
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:147
-msgid ""
-" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "否"
 
-#: misc-utils/logger.c:151
-msgid ""
-" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
+#, fuzzy
+msgid "user name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: misc-utils/logger.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(下一個檔案:%s)"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: misc-utils/logger.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse port number"
-msgstr "剖析優先權時失敗"
+msgid "user ID"
+msgstr "使用者識別號"
 
-#: misc-utils/logger.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "port `%ld' out of range"
-msgstr "數值超出範圍。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password not required"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger:不明功能名稱:%s。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password not required"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger:不明的優先名稱:%s。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+#, fuzzy
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
 
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "password defined, but locked"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:101
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Password is locked"
+msgstr "密碼:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:102
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "密碼:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:105
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "密碼:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:106
-msgid "filesystem LABEL"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:108
+#: login-utils/lslogins.c:225
 #, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "設定唯讀"
+msgid "No login"
+msgstr "登入:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:109
+#: login-utils/lslogins.c:226
 #, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " 可移除的"
+msgid "primary group name"
+msgstr "群組名稱"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:110
-msgid "rotational device"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Primary group"
+msgstr "主要的"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+#, fuzzy
+msgid "primary group ID"
+msgstr "處理群組識別號"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "supplementary group names"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:111
-msgid "device identifier"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Supplementary groups"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "size of the device"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "supplementary group IDs"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:113
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
 #, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "路徑 stat 時失敗\n"
+msgid "home directory"
+msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:114
+#: login-utils/lslogins.c:230
 #, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "不合法的使用者名稱"
+msgid "Home directory"
+msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:115
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "login shell"
+msgstr "沒有命令殼"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:116
-msgid "device node permissions"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Shell"
+msgstr "沒有命令殼"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "full user name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Gecos field"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:117
+#: login-utils/lslogins.c:233
 #, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "取得對齊偏移值"
+msgid "date of last login"
+msgstr "略過第一列"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:118
+#: login-utils/lslogins.c:233
 #, fuzzy
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "取得最小 I/O 大小"
+msgid "Last login"
+msgstr "上次登入:%.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "last tty used"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: login-utils/lslogins.c:234
 #, fuzzy
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
+msgid "Last terminal"
+msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: login-utils/lslogins.c:235
 #, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
+msgid "Last hostname"
+msgstr "last:gethostname"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: login-utils/lslogins.c:236
 #, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:122
-msgid "I/O scheduler name"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Failed login"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:123
-msgid "request queue size"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "寫入 lastlog 失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "設定控制終端機時失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "user's hush settings"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "device type"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Hushed"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "取得對齊偏移值"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "discard granularity"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:127
-msgid "discard max bytes"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "password expiration date"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "discard zeroes data"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Password expiration"
+msgstr "密碼:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last password change"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s:無法探查裝置"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Password changed"
+msgstr "密碼:"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "沒有變更所做"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s:無法開啟"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:712
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Maximum change time"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "the user's security context"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90 %s %s æ\99\82失æ\95\97"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Linux ç´\94æ\96\87å­\97"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s:無法開啟"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+#, fuzzy
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "最大行程數量"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Running processes"
+msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:860
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:872
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+#, fuzzy
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: login-utils/lslogins.c:350
+#, fuzzy
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:719
+#, fuzzy
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "設定 umount 目標時失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:986
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:876
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard        print discard capabilities\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "內部錯誤"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:898
+#: login-utils/lslogins.c:1260
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr "上次登入:%.*s "
 
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
-#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038
-#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1323
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:71
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1326
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "無法開啟 %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1327
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
+#: login-utils/lslogins.c:1329
+#, fuzzy
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:185
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
+#: login-utils/lslogins.c:1330
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:224
-#, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "無法顯示狀態「%s」"
+#: login-utils/lslogins.c:1331
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/namei.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s:需要檔案描述符號、檔案或目錄\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1332
+#, fuzzy
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1333
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:%s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:416
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          顯示這個說明文字\n"
-" -x, --mountpoints   以「D」顯示掛載點目錄\n"
-" -m, --modes         顯示每個檔案的模式位元\n"
-" -o, --owners        顯示每個檔案的擁有者和群組名稱\n"
-" -l, --long          使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
-" -n, --nosymlinks    不跟隨符號連結\n"
-" -v, --vertical      垂直對齊模式和擁有者\n"
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:425
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
+#, fuzzy
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:485
+#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
 #, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date 引數太長\n"
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s:超出符號連結的限制"
+#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "%s:重新命名 %s 為 %s 時失敗:%s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1339
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:70
-msgid ""
-" -v, --verbose    explain what is being done\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:59
-msgid ""
-" -p, --pid <path>    path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill          kill running daemon\n"
-" -r, --random        test random-based generation\n"
-" -t, --time          test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>   request number of uuids\n"
-" -d, --debug         run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet         turn on quiet mode\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1341
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:133
-msgid "bad arguments"
-msgstr "不當的引數"
+#: login-utils/lslogins.c:1343
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:171
-msgid "write"
-msgstr "寫入"
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+#, fuzzy
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:179
-msgid "read count"
-msgstr "讀取計數"
+#: login-utils/lslogins.c:1345
+#, fuzzy
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:185
-msgid "bad response length"
-msgstr "不當的回應長度"
+#: login-utils/lslogins.c:1346
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:226
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
-msgstr "開啟/建立 %s 時失敗:%s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1347
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:243
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %s\n"
-msgstr "鎖定 %s 時失敗:%s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1532
+#, fuzzy
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "剖析開始時失敗"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:250
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:258
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%s"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "無法連結 unix 通訊端 %s:%s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "getline() failed"
+msgstr "setgid() 失敗"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:293
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "無法監聽 unix 通訊端 %s:%s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:333
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "å¾\9e客æ\88¶ç«¯è®\80å\8f\96æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤ï¼\8cé\95·åº¦ = %d\n"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
+#, fuzzy
+msgid "crypt failed"
+msgstr "寫å\85¥å¤±æ\95\97"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:342
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
+#: login-utils/newgrp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <group>\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:345
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "操作 %d\n"
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:213
+#, fuzzy
+msgid "who are you?"
+msgstr "誰是您?"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:371
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
+#, fuzzy
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 是依照\n"
+#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
+#, fuzzy
+msgid "no such group"
+msgstr "沒有此類群組"
+
+#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
+#, fuzzy
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:401
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
+#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "產生 %d UUIDs:\n"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [選項]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:415
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "無效的操作 %d\n"
+#: login-utils/nologin.c:30
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:427
+#: login-utils/nologin.c:87
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "未預期從伺服器 %d 的回覆長度\n"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "不當的數字:%s\n"
+#: login-utils/su-common.c:229
+msgid " (core dumped)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%s\n"
+#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
+#, fuzzy
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s 和後續的 %d UUIDs\n"
+#: login-utils/su-common.c:307
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "UUIDs 列表:\n"
+#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
+#, fuzzy
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "無法區塊信號"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr "無法砍除執行於 pid %d 的 uuidd:%s\n"
+#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
+#, fuzzy
+msgid "poll failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:596
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
+#: login-utils/su-common.c:675
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "開啟目錄時失敗"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+#: login-utils/su-common.c:711
+msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:134
+#: login-utils/su-common.c:735
+#, fuzzy
+msgid "incorrect password"
+msgstr "不正確密碼"
+
+#: login-utils/su-common.c:748
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "ç\94¨æ³\95ï¼\9a%s [é\81¸é \85] è£\9dç½®â\80¦\n"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "ç\84¡æ³\95ç\84¡æ³\95é\96\8bå\95\9fä½\9c業é\9a\8e段ï¼\9a%s"
 
-#: misc-utils/whereis.c:137
-msgid ""
-" -f <file>  define search scope\n"
-" -b         search only binaries\n"
-" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-" -m         search only manual paths\n"
-" -M <dirs>  define man lookup path\n"
-" -s         search only sources path\n"
-" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-" -u         search from unusual enties\n"
-" -V         output version information and exit\n"
-" -h         display this help and exit\n"
-"\n"
+#: login-utils/su-common.c:784
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:148
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:792
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "無法區塊信號"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:132
-msgid "calloc failed"
-msgstr "calloc 失敗"
+#: login-utils/su-common.c:802
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:186
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
+#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
+#: term-utils/script.c:873
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:197
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-msgstr "警告:%s:似乎包含「%s」分割表"
+#: login-utils/su-common.c:818
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:224
-#, c-format
-msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-msgstr "找不到任何魔術字串於偏移值 0x%jx -- 忽略"
+#: login-utils/su-common.c:846
+#, fuzzy
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "無法建立子行程"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
-msgstr "%s:無法尋指到偏移值 0x%jx"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s:寫入失敗"
+#: login-utils/su-common.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "無法變更目錄到 %s"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:240
+#: login-utils/su-common.c:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
-"they were: "
-msgstr "] 已清除於偏移值 0x%jx (%s)\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:295
-#, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "指定了無效的偏移值「%s」"
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"作業階段終止,killing 命令殼…"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:305
+#: login-utils/su-common.c:895
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "...killed。\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:308
+#: login-utils/su-common.c:996
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           抹拭所有魔術字串 (請小心 !)\n"
-" -h, --help          顯示這個說明文字\n"
-" -n, --no-act        執行所有東西除了實際的 write() 呼叫\n"
-" -o, --offset <num>  要清除的偏移值,以位元組為單位\n"
-" -p, --parsable      以可剖析而非可列印的格式來印出\n"
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
+#: login-utils/su-common.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "無法設定群組"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:371
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥"
+#: login-utils/su-common.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to user credentials: %s"
+msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
+
+#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "無法設定群組識別號"
+
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "無法設定使用者識別號"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:378
-msgid "only one device as argument is currently supported."
+#: login-utils/su-common.c:1159
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/fstab.c:144
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/fstab.c:189
+#: login-utils/su-common.c:1163
 #, fuzzy
-msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "讀取時失敗:%s"
-
-#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: mount/fstab.c:222
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
+#: login-utils/su-common.c:1164
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: mount/fstab.c:674
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: login-utils/su-common.c:1167
+#, fuzzy
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
 
-#: mount/fstab.c:700
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: login-utils/su-common.c:1168
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
 
-#: mount/fstab.c:716
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: login-utils/su-common.c:1169
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
 
-#: mount/fstab.c:731
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1171
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: mount/fstab.c:745
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
+#: login-utils/su-common.c:1172
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
 
-#: mount/fstab.c:747
-msgid "timed out"
-msgstr "已逾時"
+#: login-utils/su-common.c:1173
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: mount/fstab.c:754
-#, c-format
+#: login-utils/su-common.c:1183
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
-"無法建立鏈結 %s\n"
-"也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
 
-#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
+#: login-utils/su-common.c:1188
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/fstab.c:961
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
+#: login-utils/su-common.c:1193
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: mount/fstab.c:976
+#: login-utils/su-common.c:1204
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s:無法鏈結 %s: %s\n"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
 
-#: mount/fstab.c:993
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
+" mere - 意味著 -l.   如果使用者無法給定的,假設根。\n"
 
-#: mount/fstab.c:1006
+#: login-utils/su-common.c:1254
 #, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] ""
 
-#: mount/fstab.c:1017
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
 
-#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
-#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
-#, c-format
-msgid "%s: /dev directory does not exist."
-msgstr "%s:/dev 目錄不存在。"
+#: login-utils/su-common.c:1374
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:469
-#, c-format
-msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-msgstr "loop:無法設定裝置上的容量 %s:%s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1410
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:506
-#, c-format
-msgid ", offset %<PRIu64>"
-msgstr ",偏移值 %<PRIu64>"
+#: login-utils/su-common.c:1424
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:509
-#, c-format
-msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
-msgstr ",大小限制 %<PRIu64>"
+#: login-utils/su-common.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "no command was specified"
+msgstr "未指定任何動作"
 
-#: mount/lomount.c:517
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
-msgstr ",加密 %s (類型 %<PRIu32>)"
+#: login-utils/su-common.c:1439
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:530
-#, c-format
-msgid ", offset %d"
-msgstr ",偏移 %d"
+#: login-utils/su-common.c:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
 
-#: mount/lomount.c:533
-#, c-format
-msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ",加密類型 %d\n"
+#: login-utils/su-common.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "使用限制的命令殼 %s"
 
-#: mount/lomount.c:541
-#, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop:無法取得裝置上的資訊 %s: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
 
-#: mount/lomount.c:552
-#, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop:無法開啟裝置 %s: %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:130
+#, fuzzy
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr 失敗"
 
-#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-msgstr "%s:無權限可查看 /dev/loop%s<N>"
+#: login-utils/sulogin.c:207
+#, fuzzy
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr 失敗"
 
-#: mount/lomount.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%sï¼\9aæ\89¾ä¸\8då\88°ä»»ä½\95å\8f¯ç\94¨ç\9a\84ç\92°è·¯è£\9dç½®"
+#: login-utils/sulogin.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ²\92æ\9c\89æ¢\9dç\9b®ç\94¨æ\96¼æ ¹\n"
 
-#: mount/lomount.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-msgstr ""
-"%s:找不到任何環路裝置。也許這個內核不認識\n"
-"      什麼是環路裝置?(如果是這樣,請重新編譯或執行「modprobe loop」。)"
+#: login-utils/sulogin.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s:沒有條目用於根"
 
-#: mount/lomount.c:757
-msgid "Out of memory while reading passphrase"
-msgstr "讀取密語時記憶體不足"
+#: login-utils/sulogin.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
 
-#: mount/lomount.c:800
+#: login-utils/sulogin.c:530
 #, c-format
-msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-msgstr "警告:%s 已經和 %s 相關聯\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/lomount.c:816
-#, c-format
-msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr "警告:%s:為防寫,使用唯讀。\n"
+#: login-utils/sulogin.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
 
-#: mount/lomount.c:852
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "無法鎖入記憶體,即將離開。\n"
+#: login-utils/sulogin.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "按下輸入用於維護"
 
-#: mount/lomount.c:879
-#, c-format
-msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗:%s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
 
-#: mount/lomount.c:936
-#, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu):成功\n"
+#: login-utils/sulogin.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "按下輸入用於維護"
 
-#: mount/lomount.c:957
-#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s):成功\n"
+#: login-utils/sulogin.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
 
-#: mount/lomount.c:961
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop:無法刪除裝置 %s: %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:734
+#, fuzzy
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
 
-#: mount/lomount.c:972
-#, c-format
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "這個 mount 程式編譯時不具環路支援。請重新編譯。\n"
+#: login-utils/sulogin.c:783
+#, fuzzy
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon 失敗"
 
-#: mount/lomount.c:1017
+#: login-utils/sulogin.c:804
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s loop_device                             give info\n"
-" %1$s -a | --all                              list all used\n"
-" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
-" %1$s -f | --find                             find unused\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
-"<file>\n"
-" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file>    setup\n"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:807
+msgid "Single-user login.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s loop_device                             提供資訊\n"
-" %1$s -a | --all                              列出所有已用的\n"
-" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev>...]  刪除\n"
-" %1$s -f | --find                             尋找未使用的\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           調整大小\n"
-" %1$s -j | --associated <file>[-o <num>]      列出所有與 <file> 相關聯的\n"
-" %1$s [選項] {-f|--find|loopdev} <file>       設定\n"
 
-#: mount/lomount.c:1027
+#: login-utils/sulogin.c:810
 #, fuzzy
 msgid ""
-" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-" -h, --help              this help\n"
-" -o, --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
-"     --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -r, --read-only         setup read-only loop device\n"
-"     --show              print device name (with -f <file>)\n"
-" -v, --verbose           verbose mode\n"
-"\n"
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -e | --encryption <type> 以指定的 <name/num> 啟用資料加密\n"
-" -h | --help              這份說明\n"
-" -o | --offset <num>      開始於偏移值 <num> 後進入檔案\n"
-"      --sizelimit <num>   限制環路為只有 <num> 位元組的檔案\n"
-" -p | --pass-fd <num>     從檔案描述編號 <num> 讀取密語\n"
-" -r | --read-only         設定唯讀環路裝置\n"
-"      --show              印出裝置名稱 (配合 -f <file>)\n"
-" -v | --verbose           詳細模式\n"
-"\n"
-
-#: mount/lomount.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "%s:指定了無效的偏移值「%s」"
-
-#: mount/lomount.c:1157
-#, c-format
-msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "%s:指定了無效的大小限制「%s」"
+" -p, --login-shell        開始登入命令殼\n"
+" -t, --timeout <seconds>  最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
+" -e, --force              檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
 
-#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
-#, c-format
-msgid "Loop device is %s\n"
-msgstr "環路裝置是 %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
+#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "無效的逾時引數"
 
-#: mount/lomount.c:1199
-#, c-format
-msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-msgstr "丟失的環路=%s...再試一次\n"
+#: login-utils/sulogin.c:885
+#, fuzzy
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "只有根可以運行這個程式。"
 
-#: mount/lomount.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: %s: device is busy"
-msgstr "%s:%s:裝置忙碌中"
+#: login-utils/sulogin.c:928
+#, fuzzy
+msgid "cannot open console"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: mount/lomount.c:1226
-#, c-format
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "編譯æ\99\82æ\9c\9f就已ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\92°è·¯ã\80\82è«\8bé\87\8dæ\96°ç·¨è­¯ã\80\82\n"
+#: login-utils/sulogin.c:935
+#, fuzzy
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\96\8bå\95\9få¯\86碼è³\87æ\96\99庫ã\80\82"
 
-#: mount/mount.c:313
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1009
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
 "\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得磁碟大小"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Timed out\n"
 "\n"
-"mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
-"       由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
-"       想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
-"       請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
+msgstr "已逾時"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1048
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
 "\n"
+msgstr "無法取得磁碟大小"
 
-#: mount/mount.c:363
+#: login-utils/utmpdump.c:174
 #, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
 
-#: mount/mount.c:396
+#: login-utils/utmpdump.c:183
 #, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
 
-#: mount/mount.c:452
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。"
 
-#: mount/mount.c:625
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
 
-#: mount/mount.c:630
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:306
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:654
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
+#: login-utils/utmpdump.c:309
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow   輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
+" -r, --reverse  寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
 
-#: mount/mount.c:671
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:310
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow   輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
+" -r, --reverse  寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
 
-#: mount/mount.c:679
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:311
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
 
-#: mount/mount.c:785
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount:無法設定群組識別編號:%s"
+#: login-utils/utmpdump.c:377
+#, fuzzy
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
 
-#: mount/mount.c:788
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount:無法設定使用者識別編號:%s"
+#: login-utils/utmpdump.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
 
-#: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
+#: login-utils/utmpdump.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
 
-#: mount/mount.c:971
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "嘗試 %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:145
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
 
-#: mount/mount.c:999
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
+#: login-utils/vipw.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
 
-#: mount/mount.c:1002
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "      我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "無法提取語境用於 %s"
 
-#: mount/mount.c:1005
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       而它看起來像是個置換空間\n"
+#: login-utils/vipw.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "無法設定語境用於 %s"
 
-#: mount/mount.c:1007
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "      我將嘗試類型 %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 未變更"
 
-#: mount/mount.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
+#: login-utils/vipw.c:257
+#, fuzzy
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "無法提取鎖定"
 
-#: mount/mount.c:1040
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
-"       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
-"       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+#: login-utils/vipw.c:284
+#, fuzzy
+msgid "no changes made"
+msgstr "沒有變更所做"
 
-#: mount/mount.c:1128
-msgid "mount failed"
-msgstr "掛載失敗"
+#: login-utils/vipw.c:293
+#, fuzzy
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "無法 chmod 檔案"
 
-#: mount/mount.c:1130
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
+#: login-utils/vipw.c:308
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1217
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
+#: login-utils/vipw.c:361
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
 
-#: mount/mount.c:1222
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount:類型被指定了兩次"
+#: login-utils/vipw.c:362
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
 
-#: mount/mount.c:1250
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:366
 #, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
 
-#: mount/mount.c:1262
+#: misc-utils/blkid.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
-
-#: mount/mount.c:1270
-#, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
 
-#: mount/mount.c:1274
+#: misc-utils/blkid.c:76
 #, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1279
+#: misc-utils/blkid.c:77
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1289
+#: misc-utils/blkid.c:79
 #, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1298
+#: misc-utils/blkid.c:81
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount:丟失環路=%s ...再試一次\n"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1303
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount:丟失環路=%s"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
+"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
+"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+"                        預設是 %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1308
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mountï¼\9a設å®\9aç\92°è·¯è£\9dç½®æ\99\82失æ\95\97\n"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -f           ä¸\8då\88\86å\89²é\95·å\88\97\n"
 
-#: mount/mount.c:1319
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1458
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount:-p 或 --pass-fd 的引數必須是數字"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    列印命令殼清單的然後離開\n"
 
-#: mount/mount.c:1471
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1474
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount:無法設定速度:%s"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1566
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: mount/mount.c:1653
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#: mount/mount.c:1665
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: mount/mount.c:1706
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: mount/mount.c:1709
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
 
-#: mount/mount.c:1712
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount:掛載時失敗"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
+#: misc-utils/blkid.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: mount/mount.c:1720
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount:權限被拒"
+#: misc-utils/blkid.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#: mount/mount.c:1722
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
+#: misc-utils/blkid.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
 
-#: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount:%s 忙碌中"
+#: misc-utils/blkid.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: mount/mount.c:1732
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount:proc 已被掛載"
+#: misc-utils/blkid.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: mount/mount.c:1734
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
+#: misc-utils/blkid.c:235
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1740
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
+#: misc-utils/blkid.c:237
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "標記為使用中"
 
-#: mount/mount.c:1742
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
+#: misc-utils/blkid.c:239
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s:無法掛載"
 
-#: mount/mount.c:1747
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
+#: misc-utils/blkid.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "剖析錯誤:%s"
 
-#: mount/mount.c:1759
+#: misc-utils/blkid.c:548
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr ""
-"mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
-"      (路徑前綴並非目錄)\n"
 
-#: mount/mount.c:1771
+#: misc-utils/blkid.c:594
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount:%s 未被掛載,或是不當的選項"
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "不明引數:%s"
 
-#: mount/mount.c:1773
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
+#: misc-utils/blkid.c:611
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr ""
-"mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
-"      缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
 
-#: mount/mount.c:1780
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+#: misc-utils/blkid.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
+#, fuzzy
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "無效的偏移引數"
+
+#: misc-utils/blkid.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "未指定任何動作"
+
+#: misc-utils/blkid.c:772
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "無效的時間引數"
+
+#: misc-utils/blkid.c:776
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr ""
-"       (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
-"       需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
 
-#: mount/mount.c:1789
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#: misc-utils/blkid.c:783
+msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr ""
-"       (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
-"      ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
 
-#: mount/mount.c:1794
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
+#: misc-utils/blkid.c:833
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr ""
-"       (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
-"      而非其中的邏輯分割區 ?)"
 
-#: mount/mount.c:1801
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
+#: misc-utils/blkid.c:846
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr ""
-"       在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
-"      dmesg | tail 之類命令\n"
 
-#: mount/mount.c:1807
-msgid "mount table full"
-msgstr "掛載表已滿"
+#: misc-utils/blkid.c:896
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1809
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
+#: misc-utils/cal.c:411
+#, fuzzy
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "無效的長度引數"
 
-#: mount/mount.c:1815
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
+#: misc-utils/cal.c:419
+#, fuzzy
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "無效的速度引數"
 
-#: mount/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
+#: misc-utils/cal.c:421
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: mount/mount.c:1832
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, fuzzy
+msgid "illegal day value"
+msgstr "不合法的天值"
+
+#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
 #, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
 
-#: mount/mount.c:1835
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
 
-#: mount/mount.c:1838
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
+#: misc-utils/cal.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "不明優先權名稱:%s。"
 
-#: mount/mount.c:1841
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
+#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "不合法的天值"
 
-#: mount/mount.c:1849
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
+#: misc-utils/cal.c:494
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
 
-#: mount/mount.c:1851
+#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr ""
-"mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
-"      (也許要用「modprobe driver」?)"
 
-#: mount/mount.c:1854
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
-
-#: mount/mount.c:1857
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
+#: misc-utils/cal.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
 
-#: mount/mount.c:1862
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
+#: misc-utils/cal.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [選項] <filename>\n"
 
-#: mount/mount.c:1865
-msgid "block device "
-msgstr "區塊裝置 "
+#: misc-utils/cal.c:1103
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1867
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
+#: misc-utils/cal.c:1104
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1871
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
+#: misc-utils/cal.c:1107
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: mount/mount.c:1875
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
+#: misc-utils/cal.c:1108
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: mount/mount.c:1890
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
+#: misc-utils/cal.c:1109
+#, fuzzy
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: mount/mount.c:1898
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
+#: misc-utils/cal.c:1110
+#, fuzzy
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: mount/mount.c:1916
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
-"       您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
-"       不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
-"       將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
-"       這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+#: misc-utils/cal.c:1111
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: mount/mount.c:1996
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
+#: misc-utils/cal.c:1112
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: mount/mount.c:2002
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
+#: misc-utils/cal.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: mount/mount.c:2101
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1114
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:2114
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
-
-#: mount/mount.c:2295
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"用法:mount -V                :印出版本\n"
-"      mount -h                :印出這個說明\n"
-"      mount                   :列出掛載的檔案系統\n"
-"      mount -l                :idem,包含卷冊標籤\n"
-"目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
-"命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
-"在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
-"      mount -a [-t|-O]…   :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
-"      mount device            :於已知位置掛載裝置\n"
-"      mount directory         :在此掛載已知裝置\n"
-"      mount -t type dev dir   :標準的掛載命令\n"
-"要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
-"在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
-"已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
-"      mount --bind olddir newdir\n"
-"或是移動子樹:\n"
-"      mount --move olddir newdir\n"
-"也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
-"      mount --make-shared dir\n"
-"      mount --make-slave dir\n"
-"      mount --make-private dir\n"
-"      mount --make-unbindable dir\n"
-"包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
-"都可以變更:\n"
-"      mount --make-rshared dir\n"
-"      mount --make-rslave dir\n"
-"      mount --make-rprivate dir\n"
-"      mount --make-runbindable dir\n"
-"裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
-"或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
-"其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
-"要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
-
-#: mount/mount.c:2627
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
-
-#: mount/mount.c:2630
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
-
-#: mount/mount.c:2641
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "沒有掛載任何東西"
-
-#: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount:找不到此類分割"
-
-#: mount/mount.c:2662
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
-
-#: mount/mount_mntent.c:108
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
-
-#: mount/mount_mntent.c:158
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
-
-#: mount/mount_mntent.c:161
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr ";忽略檔案的其餘部份"
-
-#: mount/sundries.c:31
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "在 xstrndup 呼叫中有程式錯誤"
-
-#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
-#: mount/xmalloc.c:11
-msgid "not enough memory"
-msgstr "記憶體不足"
+#: misc-utils/cal.c:1115
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "                t - 分割表以原始格式顯示"
 
-#: mount/swapon.c:93
+#: misc-utils/cal.c:1116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<special> 參數:\n"
-" {-L 標籤 | LABEL=標籤}               標籤的裝置為使用\n"
-" {-U uuid | UUID=uuid}                UUID 的裝置為使用\n"
-" <device>                             要使用的裝置名稱\n"
-" <file>                               要使用的檔案名稱\n"
-"\n"
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, fuzzy
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: mount/swapon.c:107
-msgid ""
-" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -h, --help             display help and exit\n"
-" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device.\n"
-" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-" -V, --version          display version and exit\n"
+#: misc-utils/cal.c:1118
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/swapon.c:128
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -h, --help             display help and exit\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-" -V, --version          display version and exit\n"
+#: misc-utils/cal.c:1119
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/swapon.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s:未預期的檔案格式"
-
-#: mount/swapon.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s:重新初始化交換區。"
-
-#: mount/swapon.c:279
-msgid "execv failed"
-msgstr "execv 失敗"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
 
-#: mount/swapon.c:287
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid 失敗"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
 
-#: mount/swapon.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s:lseek 失敗"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "大小的裝置"
 
-#: mount/swapon.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "檔名"
 
-#: mount/swapon.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
 
-#: mount/swapon.c:408
-msgid "different"
-msgstr "不同"
+#: misc-utils/fincore.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "讀取時失敗:%s"
 
-#: mount/swapon.c:408
-msgid "same"
-msgstr "相同"
+#: misc-utils/fincore.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "%s:開啟失敗:%s\n"
 
-#: mount/swapon.c:433
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
+#: misc-utils/fincore.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "讀取時失敗:%s"
 
-#: mount/swapon.c:438
+#: misc-utils/fincore.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: mount/swapon.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: mount/swapon.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s:取得大小時失敗"
+#: misc-utils/fincore.c:270
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: mount/swapon.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
+#: misc-utils/fincore.c:271
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: mount/swapon.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
+#: misc-utils/fincore.c:272
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: mount/swapon.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
+#: misc-utils/fincore.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: mount/swapon.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
+#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
+#, fuzzy
+msgid "no file specified"
+msgstr "沒有檔案指定的"
 
-#: mount/swapon.c:490
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/swapon.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
 
-#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
+#: misc-utils/findfs.c:75
 #, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s 於 %s\n"
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "無法解決「%s」"
 
-#: mount/swapon.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s:swapon 失敗"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+#, fuzzy
+msgid "source device"
+msgstr "來源裝置"
 
-#: mount/swapon.c:555
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+#, fuzzy
+msgid "mountpoint"
+msgstr "mountpoint"
 
-#: mount/swapon.c:590
-msgid "Not superuser."
-msgstr "並非系統管理者。"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
+#, fuzzy
+msgid "filesystem type"
+msgstr "檔案系統型態"
 
-#: mount/swapon.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s:swapoff 失敗"
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+#, fuzzy
+msgid "all mount options"
+msgstr "所有掛載選項"
 
-#: mount/swapon.c:864
-#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+#, fuzzy
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS 特定的掛載選項"
 
-#: mount/umount.c:42
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+#, fuzzy
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS 特定的掛載選項"
 
-#: mount/umount.c:131
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %s"
-msgstr "umount:無法設定群組識別號:%s"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+#, fuzzy
+msgid "filesystem label"
+msgstr "檔案系統標貼"
 
-#: mount/umount.c:134
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %s"
-msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%s"
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
+#, fuzzy
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "檔案系統 UUID"
 
-#: mount/umount.c:163
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+#, fuzzy
+msgid "partition label"
+msgstr "分割標貼"
 
-#: mount/umount.c:184
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
+#, fuzzy
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
 
-#: mount/umount.c:186
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount:%s: 未掛載"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+#, fuzzy
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "動作偵測到由 --poll"
 
-#: mount/umount.c:188
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+#, fuzzy
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll"
 
-#: mount/umount.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"umount:%s:裝置忙碌中。\n"
-"        (在某些情況下關於使用該裝置之進程的\n"
-"         有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+#, fuzzy
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll"
 
-#: mount/umount.c:197
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount:%s: 找不到"
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size"
+msgstr "檔案系統大小"
 
-#: mount/umount.c:199
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "檔案系統大小可用"
 
-#: mount/umount.c:201
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "檔案系統大小使用"
 
-#: mount/umount.c:203
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount:%s: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
+#, fuzzy
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "檔案系統使用百分比"
 
-#: mount/umount.c:231
-#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+#, fuzzy
+msgid "filesystem root"
+msgstr "檔案系統根"
 
-#: mount/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
-msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+#, fuzzy
+msgid "task ID"
+msgstr "任務識別號"
 
-#: mount/umount.c:250
-#, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+#, fuzzy
+msgid "mount ID"
+msgstr "掛載"
 
-#: mount/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+#, fuzzy
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "mount:掛載時失敗"
 
-#: mount/umount.c:257
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+#, fuzzy
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "分割旗標"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
 msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:329
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "沒有 umount2, 試試 umount...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:349
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "不明動作:%s"
 
-#: mount/umount.c:367
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+#, fuzzy
+msgid "mount"
+msgstr "掛載"
 
-#: mount/umount.c:376
-#, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s 已卸載\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+#, fuzzy
+msgid "umount"
+msgstr "umount"
 
-#: mount/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+#, fuzzy
+msgid "remount"
+msgstr "remount"
 
-#: mount/umount.c:514
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "移動"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
+#: sys-utils/mount.c:324
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
+#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
+#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "poll() failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
-"用法:umount -h | -V\n"
-"      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
+" %1$s [選項]\n"
+" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
+" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
+" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: mount/umount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "檔案系統型態"
 
-#: mount/umount.c:566
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#, fuzzy
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: mount/umount.c:572
-#, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -s, --fstab            搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
+" -m, --mtab             搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -k, --kernel           搜尋在中內核表格的掛載\n"
+"                          檔案系統 (預設)\n"
+"\n"
 
-#: mount/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "無法卸載「」\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -s, --fstab            搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
+" -m, --mtab             搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -k, --kernel           搜尋在中內核表格的掛載\n"
+"                          檔案系統 (預設)\n"
+"\n"
 
-#: mount/umount.c:614
-#, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "嘗試卸載 %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#, fuzzy
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+" -p, --poll [=<list>]    監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -w, --timeout<num>   上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
+"\n"
 
-#: mount/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#, fuzzy
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr ""
+" -p, --poll [=<list>]    監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -w, --timeout<num>   上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
+"\n"
 
-#: mount/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#, fuzzy
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: mount/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#, fuzzy
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: mount/umount.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: mount/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:678
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:692
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#, fuzzy
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: mount/umount.c:706
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:712
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:753
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1227
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:849
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#, fuzzy
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: partx/partx.c:75
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
 #, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "分割區編號"
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: partx/partx.c:76
+#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
 #, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "只顯示此分割表"
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: partx/partx.c:77
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
 #, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: partx/partx.c:78
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
 #, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "磁區數量"
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: partx/partx.c:79
-msgid "human readable size"
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
 #, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "分割區編號"
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: partx/partx.c:81
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
 #, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d 分割區:\n"
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: partx/partx.c:82
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
 #, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: partx/partx.c:83
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
 #, fuzzy
-msgid "partition flags"
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#, fuzzy
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d 分割區:\n"
 
-#: partx/partx.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
 #, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "權限被拒用於識別號"
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: partx/partx.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s:無法寫入標籤"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#, fuzzy
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+#, fuzzy
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
+#, fuzzy
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
+#, fuzzy
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1389
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "不明方向「%s」"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "無效的 TID 引數"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#, fuzzy
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
 
-#: partx/partx.c:226
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
+#, fuzzy
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
 
-#: partx/partx.c:228
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
 #, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
+msgid "undefined target (fs_file)"
 msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
 msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "無已定義分割區\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:265
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "無法讀取 %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
+#, fuzzy
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "%s:並非目錄"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
+msgid "target exists"
+msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:284
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "並未包含於分割區 %s 中\n"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "讀取失敗:%s"
 
-#: partx/partx.c:286
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "警告:分割區 %s "
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:323
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "無已定義分割區\n"
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:328
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s:swapon 失敗"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "無法開啟「%s」:%s"
 
-#: partx/partx.c:365
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
 #, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
 msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:551
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr " %s 並非區塊裝置"
 
-#: partx/partx.c:559
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "重新讀取分割表"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "來源裝置"
 
-#: partx/partx.c:565
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "        (偵測到 %s 分割表)。"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "%s:選項 "
 
-#: partx/partx.c:569
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
-msgstr "磁碟 %s 不包含有效的分割表\n"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "%s:選項 "
 
-#: partx/partx.c:583
-#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "資源選項:\n"
 
-#: partx/partx.c:587
-msgid ""
-" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-" -h, --help           print this help\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: partx/partx.c:601
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "可用命令:\n"
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: partx/partx.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see partx(8).\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n"
 
-#: partx/partx.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are mutually exclusive"
-msgstr "選項彼此互斥"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:679
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90å\84ªå\85\88æ¬\8aæ\99\82失æ\95\97"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "å\94¯è®\80å\85\89ç¢\9fæ©\9fé\81¸å\8f\96é\80\9f度å\91½ä»¤ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ç\94±é\80\99å\80\8bå\85§æ ¸"
 
-#: partx/partx.c:777
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
 #, fuzzy
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "選項彼此互斥"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
 
-#: partx/partx.c:796
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
 #, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgstr ""
 
-#: partx/partx.c:815
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n"
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "類型:%s\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
 msgstr ""
-"\n"
-" chrt - 操控進程的即時屬性\n"
-"\n"
-"設定策略:\n"
-"  chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
-"\n"
-"取得策略:\n"
-"  chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "剖析錯誤\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ",錯誤"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"排程策略:\n"
-"  -b | --batch         設定策略為 SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          設定策略為 SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          設定策略為 SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         設定策略為 SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ""
 
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"排程旗標:\n"
-"  -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
+
+#: misc-utils/getopt.c:330
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-"  -h | --help          顯示這個說明\n"
-"  -m | --max           顯示最小和最大的有效優先等級\n"
-"  -p | --pid           作用於現有給定的 pid\n"
-"  -v | --verbose       顯示狀態資訊\n"
-"  -V | --version       輸出版本資訊\n"
-"\n"
+" %1$s optstring 參數\n"
+" %1$s [選項] [--] optstring 參數\n"
+" %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "所有掛載選項"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 新的排程策略:"
+#: misc-utils/getopt.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative            允許長選項開始與單一 -\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
+#: misc-utils/getopt.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
+#: misc-utils/getopt.c:341
 #, fuzzy
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "pid %d 新的排程策略:"
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <progname>        名稱之下該項錯誤被報告\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
+#: misc-utils/getopt.c:342
+#, fuzzy
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                  停用錯誤報告由 getopt (3)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:344
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
+#: misc-utils/getopt.c:345
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
-#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: misc-utils/getopt.c:346
+#, fuzzy
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
+#: misc-utils/getopt.c:347
 #, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:297
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "剖析優先權時失敗"
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "缺少選項字串引數"
 
-#: schedutils/chrt.c:303
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
+#: misc-utils/getopt.c:451
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
 
-#: schedutils/chrt.c:321
+#: misc-utils/kill.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
-
-#: schedutils/chrt.c:324
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
-
-#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:75
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get 失敗"
+#: misc-utils/kill.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:97
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set 失敗"
+#: misc-utils/kill.c:179
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:103
-#, c-format
+#: misc-utils/kill.c:182
 msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:184
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:146
+#: misc-utils/kill.c:186
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:152
+#: misc-utils/kill.c:188
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: misc-utils/kill.c:189
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:190
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:191
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
+#: sys-utils/unshare.c:389
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "不明直欄:%s"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "%s:不明信號 %s\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:181
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "忽略給定的無類別資料"
+#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
+#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "彼此互斥。"
+
+#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
+#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
+#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
+#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
+#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
+#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
+#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
+#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
+#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
+#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
+#, fuzzy
+msgid "argument error"
+msgstr "引數錯誤。"
 
-#: schedutils/ionice.c:189
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
+#: misc-utils/kill.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "無效的 sigval 引數"
 
-#: schedutils/ionice.c:194
+#: misc-utils/kill.c:321
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "不當的優先權類別 %d"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
 
-#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
-#, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
+#: misc-utils/kill.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
-"\n"
+#: misc-utils/kill.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: misc-utils/logger.c:226
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"選項:\n"
-" -p, --pid               作用於現有給定的 pid\n"
-" -c, --cpu-list          以清單格式顯示和指定中央處理器\n"
-" -h, --help              顯示這個說明\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊\n"
-"\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "不明機能名稱:%s。"
 
-#: schedutils/taskset.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"預設行為是執行新的命令:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"或設定它:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
-"   例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
+#: misc-utils/logger.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "不明優先權名稱:%s。"
 
-#: schedutils/taskset.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
 
-#: schedutils/taskset.c:86
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "通訊端 %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/logger.c:354
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: misc-utils/logger.c:506
 #, fuzzy
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "轉換 rtc 時間"
+msgid "send message failed"
+msgstr "建立訊息佇列時失敗"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: misc-utils/logger.c:576
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:183
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
+#: misc-utils/logger.c:769
+#, fuzzy
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
 
-#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc 失敗"
+#: misc-utils/logger.c:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
 
-#: schedutils/taskset.c:212
+#: misc-utils/logger.c:785
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
 
-#: schedutils/taskset.c:215
+#: misc-utils/logger.c:848
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "不明引數:%s"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "您必須是 root 才能設定 Ctrl-Alt-Del 動作。\n"
+#: misc-utils/logger.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
+#: misc-utils/logger.c:1031
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s hard|soft"
-msgstr "用法:ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"檔案 %s, 用於臨界值 %lu,在 fifo 中字元最大值是 %d,\n"
-"而轉送速率最大值(字元/秒)是 %f\n"
+#: misc-utils/logger.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"檔案 %s, 用於臨界值 %lu 和 逾時值 %lu,fifo 中最大字元值為 %d,\n"
-"而轉送速率最大值(字元/秒)是 %f\n"
+#: misc-utils/logger.c:1037
+#, fuzzy
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:187
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "無效的間隔值:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr " -a, --all         所有 (預設)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:195
-#, c-format
-msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "無效的設定值:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1039
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:203
-#, c-format
-msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "無效的預設值:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1040
+#, fuzzy
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:211
-#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "無效的設定時間值:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:219
-#, c-format
-msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "無效的預設時間值:%s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1042
+#, fuzzy
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
+#: misc-utils/logger.c:1043
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr ""
-"用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
-#: sys-utils/cytune.c:333
-#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "無法開啟 %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:255
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "無法設定 %s 為臨界值 %d: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:274
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1045
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
-#, c-format
-msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "無法取得臨界值用於 %s: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1046
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
-#, c-format
-msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "無法取得逾時值用於 %s: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/cytune.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%sï¼\9a%ld ç\82ºé \90設è\87¨ç\95\8cå\80¼ä»¥å\8f\8a %ld ç\82ºé \90設é\80¾æ\99\82å\80¼\n"
+#: misc-utils/logger.c:1049
+#, fuzzy
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  æ\8c\87å®\9aç\99»å\85¥å\91½ä»¤æ®¼\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:321
-msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "無法設定訊號處理程式"
+#: misc-utils/logger.c:1050
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday 失敗"
+#: misc-utils/logger.c:1051
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
-#, c-format
-msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "無法發放 CYGETMON 於 %s: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:413
-#, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1053
 msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
-"%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大"
-"值,%lu 當前值\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:419
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
+#: misc-utils/logger.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr ""
-"%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當"
-"前值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:430
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:64
+#: misc-utils/logger.c:1057
 #, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "這個分割區無法使用"
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:65
-msgid "action must be taken immediately"
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:66
-msgid "critical conditions"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:67
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "檔案 %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1163
 #, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:68
+#: misc-utils/logger.c:1181
 #, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "警告:分割區 %s "
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:69
-msgid "normal but significant condition"
+#: misc-utils/logger.c:1216
+msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:70
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:71
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "無效的逾時引數:%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:85
+#: misc-utils/logger.c:1253
 #, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "訊息"
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:86
-msgid "random user-level messages"
+#: misc-utils/logger.c:1260
+msgid "journald entry could not be written"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:87
-#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+#: misc-utils/look.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:88
-msgid "system daemons"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:89
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:366
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative            允許長選項開始與單一 -\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:367
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            輸出字元數的之前暫停\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:368
+#, fuzzy
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-msgid "network news subsystem"
+#: misc-utils/look.c:369
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "device name"
+msgstr "裝置名稱"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:94
+#: misc-utils/lsblk.c:152
 #, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "無法守護程式化"
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "內部內核裝置名稱"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:95
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "內部內核裝置名稱"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:96
+#: misc-utils/lsblk.c:154
 #, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å®\88è­·ç¨\8bå¼\8få\8c\96"
+msgid "path to the device node"
+msgstr "ç\8b\80æ\85\8bç\9a\84è£\9dç½®"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid ""
-" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help                  display this help and exit\n"
-" -k, --kernel                display kernel messages\n"
-" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace             display userspace messages\n"
-" -V, --version               output version information and exit\n"
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:156
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
+#, fuzzy
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "位置裝置被掛載"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:163
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
+#, fuzzy
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "檔案系統標貼"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "不明的分割表類型"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "不明直欄:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+#, fuzzy
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "分割 UUID"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90 %s %s æ\99\82失æ\95\97"
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+#, fuzzy
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "å\88\86å\89²æ¨\99è²¼"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "不明方向「%s」"
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+#, fuzzy
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "預先讀取的的裝置"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
 #, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "fsync 失敗"
+msgid "read-only device"
+msgstr "唯讀裝置"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 #, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "寫å\85¥å¤±æ\95\97ï¼\9a%s"
+msgid "removable device"
+msgstr "å\8f¯ç§»é\99¤ç\9a\84è£\9dç½®"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:619
-msgid ""
-"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-"mutually exclusive"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:667
+#: misc-utils/lsblk.c:179
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse buffer size"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotational 裝置"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:708
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "adds randomness"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:712
-msgid "--notime can't be used together with ctime "
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+#, fuzzy
+msgid "device identifier"
+msgstr "裝置識別碼"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "disk serial number"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:733
+#: misc-utils/lsblk.c:183
 #, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "沒有命令?\n"
+msgid "size of the device"
+msgstr "大小的裝置"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:738
+#: misc-utils/lsblk.c:184
 #, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "msgctl 失敗"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+msgid "state of the device"
+msgstr "狀態的裝置"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:58
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          這個說明\n"
-" -n, --keep-size     不修改檔案的長度\n"
-" -o, --offset <num>  以位元組為單位的配置偏移值\n"
-" -l, --length <num>  以位元組為單位的配置長度\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+#, fuzzy
+msgid "group name"
+msgstr "群組名稱"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 fallocate(1)。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+#, fuzzy
+msgid "device node permissions"
+msgstr "裝置節點權限"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:121
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "未指定任何長度引數"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+#, fuzzy
+msgid "alignment offset"
+msgstr "對齊偏移"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "指定了無效的長度值"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+#, fuzzy
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "最小 I/O 大小"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:125
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "指定了無效的偏移值"
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+#, fuzzy
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "最佳化 I/O 大小"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:127
-msgid "no filename specified."
-msgstr "未指定任何檔名。"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+#, fuzzy
+msgid "physical sector size"
+msgstr "實體磁區大小"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "未預期的引數數量"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size"
+msgstr "邏輯區大小"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:152
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+#, fuzzy
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O 排程程式名稱"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:153
-#, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s:fallocate 失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+#, fuzzy
+msgid "request queue size"
+msgstr "要求佇列大小"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+#, fuzzy
+msgid "device type"
+msgstr "裝置類型"
 
-#: sys-utils/flock.c:72
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -s  --shared     Get a shared lock\n"
-" -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
-" -u  --unlock     Remove a lock\n"
-" -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
-" -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
-" -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
-" -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
-" -h  --help       Display this text\n"
-" -V  --version    Display version\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%1$s [-sxun ][-w #] fd#\n"
-"      %1$s [-sxon ][-w #] 檔案 [-c] 命令…\n"
-"      %1$s [-sxon ][-w #] 目錄 [-c] 命令…\n"
-"  -s  --shared     取得共享的鎖定\n"
-"  -x  --exclusive  取得專用的鎖定\n"
-"  -u  --unlock     移除鎖定\n"
-"  -n  --nonblock   失敗而不是等待\n"
-"  -w  --timeout    等待一段受限制的時間\n"
-"  -o  --close      執行命令之前關閉檔案描述符號\n"
-"  -c  --command    透過命令殼執行單一命令字串\n"
-"  -h  --help       顯示這個說明\n"
-"  -V  --version    顯示版本\n"
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "捨棄對齊偏移"
 
-#: sys-utils/flock.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
-msgstr "%s:%s 需要剛好一個指令引數\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+#, fuzzy
+msgid "discard granularity"
+msgstr "捨棄顆粒性"
 
-#: sys-utils/flock.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s:無法開啟鎖定檔案 %s:%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+#, fuzzy
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "捨棄最大位元組"
 
-#: sys-utils/flock.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: bad number: %s\n"
-msgstr "%s:不當的數字:%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "捨棄零資料"
 
-#: sys-utils/flock.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
-msgstr "%s:需要檔案描述符號、檔案或目錄\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+#, fuzzy
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "捨棄最大位元組"
 
-#: sys-utils/flock.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: fork failed: %s\n"
-msgstr "%s:衍生執行時失敗:%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+#, fuzzy
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "唯一貯藏體識別碼"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr ""
-"用法:%s [選項] <掛載點>\n"
-"\n"
-"選項:\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:45
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help        this help\n"
-" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          這個說明\n"
-" -f, --freeze        凍結檔案系統\n"
-" -u, --unfreeze      解除檔案系統凍結\n"
+msgid "device transport type"
+msgstr "裝置類型"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 fsfreeze(8)。\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:90
-msgid "no action specified"
-msgstr "未指定任何動作"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+#, fuzzy
+msgid "device revision"
+msgstr "裝置節點權限"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定任何檔名"
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+#, fuzzy
+msgid "device vendor"
+msgstr "裝置名稱"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s:fstat 失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "zone model"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s:並非目錄"
+#: misc-utils/lsblk.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s:凍結時失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:121
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s:解除凍結時失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:1319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
+#: misc-utils/lsblk.c:1410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:102
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1388
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:107
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1415
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90 %s %s æ\99\82失æ\95\97"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "å\8c\85å\90«ç\9a\84è£\9dç½®æ¸\85å\96®ç\9a\84太大 (é\99\90å\88¶æ\98¯ %d è£\9dç½®)"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:112
+#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
-msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:1450
 #, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "未指定任何動作"
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s:並非目錄"
+#: misc-utils/lsblk.c:1453
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s:寫入失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
+#, fuzzy
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1456
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:91
+#: misc-utils/lsblk.c:1457
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
-" -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
-" -Q            create message queue\n"
-" -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1458
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
-"  -M <size>     以 <size> 大小建立共用記憶體資料段\n"
-"  -S <nsems>    以 <nsems> 元件建立號誌陣列\n"
-"  -Q            建立訊息佇列\n"
-"  -p <mode>     用於資源的權限 (預設是 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:96
+#: misc-utils/lsblk.c:1459
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see ipcmk(1).\n"
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1460
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1461
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "建立共享記憶體時失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1463
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "建立訊息佇列時失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:1464
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree           use tree format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1465
+#, fuzzy
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:164
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "建立號誌時失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:166
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "號誌識別號:%d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "無效的識別號:%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1468
+#, fuzzy
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:82
-#, c-format
-msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "無法移除識別號 %s (%s)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1469
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:97
-#, c-format
-msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "不宜用法:%s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1472
+#, fuzzy
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:124
-#, c-format
-msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "不明的資源類型:%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1473
+#, fuzzy
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "資源已刪除\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1474
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1475
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr ""
-"用法:%s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:189
-#, c-format
-msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s:不合法的鍵值 (%s)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "權限被拒用於鍵值"
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
-msgid "already removed key"
-msgstr "已經移除的鍵值"
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+#, fuzzy
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "命令的處理保有鎖定"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
-msgid "invalid key"
-msgstr "無效的鍵值"
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+#, fuzzy
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID 的處理保有鎖定"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
-msgid "unknown error in key"
-msgstr "鍵值發生不明錯誤"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "大小的鎖定"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:237
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "權限被拒用於識別號"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+#, fuzzy
+msgid "size of the lock"
+msgstr "大小的鎖定"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:242
-msgid "invalid id"
-msgstr "無效的識別號"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+#, fuzzy
+msgid "lock access mode"
+msgstr "鎖定存取模式"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:247
-msgid "already removed id"
-msgstr "已經移除的識別號"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+#, fuzzy
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "unknown error in id"
-msgstr "識別號發生不明錯誤"
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "相對的位元組偏移的鎖定"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+#, fuzzy
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "結束部分偏移的鎖定"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:263
-#, c-format
-msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr "%s:不明的引數:%s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+#, fuzzy
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "路徑的鎖定的檔案"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-"       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-"       %1$s -h for help\n"
-msgstr ""
-"用法:%1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-"      %1$s [-s|-m|-q] -i 識別號\n"
-"      %1$s -h 以獲得說明\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+#, fuzzy
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID 的處理保有鎖定"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-"       %1$s [resource] -i id\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%1$s [資源]... [輸出格式]\n"
-"      %1$s [資源] -i 識別號\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"對於您有讀取權限的項目,提供 ipc 機能的資訊。\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"    -h      display this help\n"
-"    -i id   print details on resource identified by id\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:285
+#, fuzzy
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
 msgstr ""
-"    -h      顯示這個說明\n"
-"    -i id   印出由 id 標識出的資源細節\n"
-"\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Resource options:\n"
-"    -m      shared memory segments\n"
-"    -q      message queues\n"
-"    -s      semaphores\n"
-"    -a      all (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"資源選項:\n"
-"    -m      共用記憶體資料段\n"
-"    -q      訊息佇列\n"
-"    -s      號誌\n"
-"    -a      全部 (預設)\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "剖析開始時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"Output format:\n"
-"    -t      time\n"
-"    -p      pid\n"
-"    -c      creator\n"
-"    -l      limits\n"
-"    -u      summary\n"
-msgstr ""
-"輸出格式:\n"
-"    -t      時間\n"
-"    -p      pid\n"
-"    -c      建立者\n"
-"    -l      限度\n"
-"    -u      概要\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "剖析結束時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:269
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+#, fuzzy
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:275
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "最大資料段大小 (千位元組) = %lu\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
-#, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:286
-#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "最小資料段大小 (位元組) = %lu\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
-#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
-#. form can follow this model:
-#.
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
+#: sys-utils/prlimit.c:585
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "無效的 PID 引數"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:315
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "perms"
-msgstr "perms"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: misc-utils/mcookie.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: misc-utils/mcookie.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "關閉 %s 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
+#: text-utils/hexdump.c:117
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "剖析長度時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:321
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
-#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
-#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "owner"
-msgstr "擁有者"
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:323
-msgid "attached"
-msgstr "已附加"
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:323
-msgid "detached"
-msgstr "已卸離"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:324
-msgid "changed"
-msgstr "已變更"
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -h, --help          顯示這份說明文字\n"
+" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+" -x, --mountpoints   顯示掛載點目錄與『D』\n"
+" -m, --modes         顯示模式位元的每個檔案\n"
+" -o, --owners        顯示擁有者和群組名稱的每個檔案\n"
+" -l, --long          使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
+" -n, --nosymlinks    不追隨符號連結\n"
+" -v, --vertical      垂直對齊的模式和擁有者\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:328
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
+#: misc-utils/namei.c:409
+#, fuzzy
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "路徑名稱引數缺少"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:330
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:330
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: misc-utils/namei.c:418
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:334
+#: misc-utils/namei.c:440
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s:超出符號連結的限制"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "key"
-msgstr "鍵值"
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s:寫入錯誤:%s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "bytes"
-msgstr "位元組"
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s:並非目錄"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:337
-msgid "nattch"
-msgstr "使用數"
+#: misc-utils/rename.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:337
-msgid "status"
-msgstr "狀態"
+#: misc-utils/rename.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s:開啟失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
-#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
-msgid "Not set"
-msgstr "未設定"
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "…跳到檔案 "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
-msgid "dest"
-msgstr "目標"
+#: misc-utils/rename.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:391
-msgid "locked"
-msgstr "已鎖定"
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:411
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "內核未組配用於號誌\n"
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "…跳到檔案 "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:417
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
+#: misc-utils/rename.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:421
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
+#: misc-utils/rename.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
+#: misc-utils/rename.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "uname 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:423
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
+#: misc-utils/rename.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:424
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
+#: misc-utils/rename.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:425
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "號誌最大值 = %d\n"
+#: misc-utils/rename.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:429
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:430
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "已用陣列 = %d\n"
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:431
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "已配置號誌 = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:435
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:441
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -w  --timeout <secs>     等待限制的數目的時間\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:443
-msgid "last-op"
-msgstr "最後操作者"
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:443
-msgid "last-changed"
-msgstr "最後變更者"
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:450
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:452
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:519
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:521
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:522
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid "bad arguments"
+msgstr "不當的引數"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "已配置佇列 = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:116
+msgid "socket"
+msgstr "通訊端"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:528
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "已用標頭 = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:127
+msgid "connect"
+msgstr "連接"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "write"
+msgstr "寫入"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:533
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:155
+msgid "read count"
+msgstr "讀取計數"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
-#: sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#: misc-utils/uuidd.c:161
+msgid "bad response length"
+msgstr "不當的回應長度"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:539
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:541
-msgid "send"
-msgstr "發送"
+#: misc-utils/uuidd.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:541
-msgid "recv"
-msgstr "接收"
+#: misc-utils/uuidd.c:237
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:541
-msgid "change"
-msgstr "變更"
+#: misc-utils/uuidd.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:545
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+#, fuzzy
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:547
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: misc-utils/uuidd.c:302
+msgid "timed out"
+msgstr "已逾時"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:547
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
+#, fuzzy
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "無法設定群組識別號"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:551
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:554
-msgid "used-bytes"
-msgstr "已用位元組"
+#: misc-utils/uuidd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:554
-msgid "messages"
-msgstr "訊息"
+#: misc-utils/uuidd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "無法顯示狀態「%s」"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:618
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "shmctl 失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:377
+#, fuzzy
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "settimeofday() 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr ""
-"\n"
-"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+#, fuzzy
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:416
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "已逾時之後 %u 秒"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:623
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
+#: text-utils/column.c:517
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "fread 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: misc-utils/uuidd.c:436
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: misc-utils/uuidd.c:445
 #, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:448
 #, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "操作 %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
+#: misc-utils/uuidd.c:464
 #, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:644
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "msgctl 失敗"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:646
+#: misc-utils/uuidd.c:474
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"訊息佇列 msqid=%d\n"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:483
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:649
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: misc-utils/uuidd.c:518
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_time =%-26.24s\n"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "無效的操作 %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:660
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
-msgid "semctl failed"
-msgstr "semctl 失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:591
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"號誌陣列 semid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:608
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:680
+#: misc-utils/uuidd.c:640
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "卷冊名稱太長"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:682
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:684
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:685
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s:未預期的檔案格式"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:687
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: misc-utils/uuidd.c:667
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "UUIDs 列表:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "value"
-msgstr "值"
+#: misc-utils/uuidd.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: misc-utils/uuidd.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:132
-#, c-format
-msgid "invalid iflag: %s"
-msgstr "無效的 iflag:%s"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:%s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:154
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"已知 <ldisc> 名稱:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:157
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"已知 <iflag> 名稱:\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:243
-#, c-format
-msgid "invalid speed: %s"
-msgstr "無效的速度:%s"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:249
-#, c-format
-msgid "ldattach from %s\n"
-msgstr "ldattach 自 %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:254
-msgid "invalid option"
-msgstr "無效的選項"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "唯一貯藏體識別碼"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:267
-#, c-format
-msgid "invalid line discipline: %s"
-msgstr "無效的線路規律:%s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "分割名稱"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:275
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s 並非序列線路"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:281
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:284
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:319
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:326
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "無法設定線路規律"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:332
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "無法守護程式化"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:61
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:62
-msgid "para"
-msgstr "部份"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "無效的識別號"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:63
-msgid "full"
-msgstr "全部"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:214
-#, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "錯誤:無法開啟 %s"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:417
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "錯誤:uname 失敗"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "初始化輸出欄時失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:859
+#: misc-utils/whereis.c:199
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# 下列是剖析格式,它可以被送入其他\n"
-"# 程式。每一欄中每個不同的項目有從零開始的\n"
-"# 唯一識別號。\n"
-"# CPU,核心,通訊端,節點"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:934
-msgid "Architecture:"
-msgstr "架構:"
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:948
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU 作業模式:"
+#: misc-utils/whereis.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953
-msgid "Byte Order:"
+#: misc-utils/whereis.c:206
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:955
+#: misc-utils/whereis.c:207
 #, fuzzy
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU 通訊端:"
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:958
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:959
-msgid "On-line CPU(s) list:"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:977
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:978
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -n           終止命令與換列\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:984
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "每核心執行緒數:"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:985
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "每通訊端核心數:"
+#: misc-utils/whereis.c:648
+#, fuzzy
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "路徑名稱引數缺少"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:987
+#: misc-utils/wipefs.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "æ¯\8fé\80\9aè¨\8a端核å¿\83æ\95¸ï¼\9a"
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "æª\94æ¡\88系統 UUID"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:988
-msgid "Book(s):"
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:990
+#: misc-utils/wipefs.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU 通訊端:"
+msgid "magic string offset"
+msgstr "不當的 inode 偏移值"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:994
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA 節點:"
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "旗標描述"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:996
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "供應商識別號:"
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "區塊裝置 "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:998
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU 家族:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1000
-msgid "Model:"
-msgstr "型號:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1002
-msgid "Stepping:"
-msgstr "製程:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1006
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "虛擬:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1014
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisor 供應商:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "虛擬型態:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s 快取:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1029
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: misc-utils/wipefs.c:331
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help          print this help\n"
-" -p, --parse <list>  print out a parsable instead of a readable format\n"
-" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
-" -x, --hex           print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"CPU 架構資訊輔助程式\n"
-"\n"
-"  -h, --help     用法資訊\n"
-"  -p, --parse    以可剖析格式印出以代替可列印格式。\n"
-"  -s, --sysroot  使用此目錄做為新系統的根目錄。\n"
+msgid "partition-table"
+msgstr "分割標貼"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:81
+#: misc-utils/wipefs.c:419
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:85
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-" -h, --help         this help\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:90
+#: misc-utils/wipefs.c:476
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mountpoint(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n"
-"\n"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:505
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s:並非目錄"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:165
+#: misc-utils/wipefs.c:531
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s 已掛載。\t"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-"\t -i            print only info about the sampling step\n"
-"\t -v            print verbose data\n"
-"\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-"\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s            print individual counters within functions\n"
-"\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-"\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-"\t -V            print version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s:用法:\"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile>  (預設值:\"%s\" 和\n"
-"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (預設:\"%s\")\n"
-"\t -M <mult>     設定側寫檔複製器為<mult>\n"
-"\t -i            只印出有關取樣率的資訊\n"
-"\t -v            印出詳細的資料\n"
-"\t -a            即使計數為 0 也印出所有符號\n"
-"\t -b            印出個別 histogram-bin 計數\n"
-"\t -s            印出函式內個別計數器\n"
-"\t -r            重置所有計數器(只限 root 使用)\n"
-"\t -n            停用位元組次序的自動偵測\n"
-"\t -V            印出版本然後離開\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:214
-#, c-format
-msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-msgstr "readprofile:寫入 %s 時錯誤:%s\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:254
-#, c-format
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 以強制原生位元組次序。\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: misc-utils/wipefs.c:572
 #, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "取樣率:%i\n"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i):錯誤對映列\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
 
-#: sys-utils/readprofile.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s:在 %s 中找不到「_stext」\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:340
-#, c-format
-msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%sï¼\9aå\81´å¯«æª\94ä½\8då\9d\80è¶\85å\87ºç¯\84å\9c\8dã\80\82é\8c¯èª¤ç\9a\84å°\8dæ\98 æª\94æ¡\88ï¼\9f\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "%sï¼\9a寫å\85¥ç°½ç« æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:400
-msgid "total"
-msgstr "總計"
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" renice [-n] 優先權 [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
-" renice [-n] 優先權  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice [-n] 優先權  -u|--user 使用者 [...使用者]\n"
-" renice -h | --help\n"
-" renice -v | --version\n"
-"\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
 
-#: sys-utils/renice.c:62
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
-" -h, --help             print help\n"
-" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version          print version\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f  強制檢查\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:69
+#: misc-utils/wipefs.c:650
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:100
-#, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "renice 自 %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "不明直欄:%s"
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "不當的逾時設定值:%s"
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:156
-msgid "process ID"
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:655
 #, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "使用者"
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
 
-#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: sys-utils/renice.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+#: misc-utils/wipefs.c:763
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
 
-#: sys-utils/renice.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: 舊的優先權 %d, 新的優先權 %d\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-" -v, --verbose            verbose messages\n"
-" -V, --version            show version\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [選項]\n"
-"    -d | --device <device>    選取 rtc 裝置 (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -n | --dry-run            全部執行,但是懸置\n"
-"    -l | --local              RTC 使用本地時區\n"
-"    -m | --mode               standby|mem|... 暫停模式\n"
-"    -s | --seconds <seconds>  幾秒後暫停\n"
-"    -t | --time <time_t>      喚醒的時間\n"
-"    -u | --utc                RTC 使用 UTC\n"
-"    -v | --verbose            詳細的訊息\n"
-"    -V | --version            顯示版本\n"
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: schedutils/chrt.c:137
 #, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see rtcwake(8).\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
+" chrt - 操控行程的即時屬性\n"
+"\n"
+"設定策略:\n"
+"  chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
+"\n"
+"取得策略:\n"
+"  chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:152
+#: schedutils/chrt.c:145
 #, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "è®\80å\8f\96 rtc æ\99\82é\96\93"
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "è³\87æº\90é\81¸é \85ï¼\9a\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:157
+#: schedutils/chrt.c:146
 #, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "讀取系統時間"
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:175
+#: schedutils/chrt.c:147
 #, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "轉換 rtc 時間"
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:235
+#: schedutils/chrt.c:148
 #, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "設定 rtc 警示"
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
+#: schedutils/chrt.c:149
 #, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "啟用 rtc 警示"
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
+#: schedutils/chrt.c:150
 #, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "設定 rtc 喚醒警示"
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --oddparity         設定同位到奇數\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:345
+#: schedutils/chrt.c:151
 #, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "啟用 rtc 警示"
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:368
+#: schedutils/chrt.c:155
 #, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "轉換 rtc 時間"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"排程旗標:\n"
+"  -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:375
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s:無法辨識的懸置狀態「%s」\n"
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:442
+#: schedutils/chrt.c:161
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:450
+#: schedutils/chrt.c:163
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:474
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC ...\n"
+#: schedutils/chrt.c:164
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:480
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
 #, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "使用 UTC 時間。\n"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:481
+#: schedutils/chrt.c:256
 #, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "使用當地時間。\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s:必須提供喚醒時間\n"
+#: schedutils/chrt.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d 新的排程策略:"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:504
+#: schedutils/chrt.c:268
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s 未啟用喚醒事件\n"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:519
+#: schedutils/chrt.c:275
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:277
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:525
+#: schedutils/chrt.c:282
 #, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: schedutils/chrt.c:285
 #, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s:時間無法後退到 %s\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#, fuzzy
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "無法得到事務清單的"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:543
+#: schedutils/chrt.c:333
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%1$s:使用 %3$s 於 %4$s 自「%2$s」喚醒\n"
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: schedutils/chrt.c:336
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%1$s:使用 %3$s 於 %4$s 自「%2$s」喚醒\n"
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:556
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "懸置模式:無;離開\n"
+#: schedutils/chrt.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:564
+#: schedutils/chrt.c:404
 #, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
+#: schedutils/chrt.c:484
+#, fuzzy
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "無效的時間引數"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:582
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
+#: schedutils/chrt.c:487
+#, fuzzy
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "無效的速度引數"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:588
+#: schedutils/chrt.c:490
 #, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "讀取失敗:%s"
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "無效的前端引數"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:599
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
+#: schedutils/chrt.c:515
+#, fuzzy
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "無效的優先權引數"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
+#: schedutils/chrt.c:519
+#, fuzzy
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
+#: schedutils/chrt.c:539
 #, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "停用 rtc 警示插斷"
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:51
+#: schedutils/chrt.c:546
 #, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "切換於 %s。\n"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:118
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get 失敗"
+
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s:選項 "
+
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set 失敗"
+
+#: schedutils/ionice.c:105
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"用法:%s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
-"\n"
-"選項:\n"
+" %1$s [選項]\n"
+" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
+" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
+" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
-" -h, --help               顯示這個說明文字\n"
-" -v, --verbose            顯示什麼選項正在被切換開啟\n"
-" -R, --addr-no-randomize  停用虛擬位址空間的亂數啟始\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     將函式指標指到描述元\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     打開 MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout 變更虛擬記憶體被配置的方式\n"
-" -X, --read-implies-exec  打開 READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              打開 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        打開 SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      打開 WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    打開 STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3 gb               限制已用的位址空間最大值為 3 GB\n"
-"     --4 gb               已忽略 (只用於向後相容性)\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:137
-#, c-format
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:139
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
-"\n"
-"For more information see setarch(8).\n"
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:151
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s:無法辨識的架構"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "引數不足"
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+#: schedutils/ionice.c:120
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:26
-#, c-format
-msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "用法:%s 程式 [引數...]\n"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:157
+#, fuzzy
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "無效的類別資料引數"
+
+#: schedutils/ionice.c:163
+#, fuzzy
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "無效的類別引數"
+
+#: schedutils/ionice.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "不明排程類別:『%s』"
+
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:185
+#, fuzzy
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "無效的 PID 引數"
+
+#: schedutils/ionice.c:193
+#, fuzzy
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "無效的 TID 引數"
+
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "忽略給定的無類別資料"
+
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
+
+#: schedutils/ionice.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "不明 prio 類別 %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:77
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"用法:%s <裝置> [ -i <IRQ> | -t <時間> | -c <字元> | -w <等待> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
+"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s:不當的值\n"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: %s 不是 lp 裝置。\n"
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" -a, --all-tasks         作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
+" -p, --pid               作用於現有給定的 pid\n"
+" -c, --cpu-list          顯示和指定 cpus 在中清單格式\n"
+" -h, --help              顯示這份說明\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:251
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"預設行為是執行新的命令:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"或設定它:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
+"   例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:255
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s 狀態為 %d"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:256
+#: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ",忙碌中"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:257
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ",就緒"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:258
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ",紙張耗盡"
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: schedutils/taskset.c:100
+#, fuzzy
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "轉換從 cpuset 到字串失敗"
+
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ",上線"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:260
+#: schedutils/taskset.c:110
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ",錯誤"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:266
-msgid "tunelp: ioctl failed"
-msgstr "tunelp:ioctl 失敗"
+#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:277
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
+#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc 失敗"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s"
+
+#: schedutils/taskset.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] <程式> [引數...]\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help        usage information (this)\n"
-" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-" -n, --net         unshare network namespace\n"
-msgstr ""
-"以某些自上層分享的命名空間來執行程式\n"
-"\n"
-"  -h, --help        用法資訊 (這個說明)\n"
-"  -m, --mount       取消分享掛載命名空間\n"
-"  -u, --uts         取消分享 UTS 命名空間 (主機名稱等項)\n"
-"  -i, --ipc         取消分享 System V IPC 命名空間\n"
-"  -n, --net         取消分享網路命名空間\n"
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:68
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see unshare(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 unshare(1)。\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/unshare.c:116
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare 失敗"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:120
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "無法設定群組識別號"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:123
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "無法設定使用者識別號"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -n  --nonblock           失敗而非等待\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
+#: text-utils/hexdump.c:124
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "剖析偏移時失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:439
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
+#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "未預期的引數數量"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:190
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:444
+#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s:找不到進程「%s」\n"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:450
+#: sys-utils/blkdiscard.c:196
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
-#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
+#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "配置輸出緩衝區時失敗"
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "無法提取裝置大小"
 
-#: term-utils/agetty.c:649
+#: sys-utils/blkdiscard.c:210
 #, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "不當的逾時設定值:%s"
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
+#: sys-utils/blkzone.c:73
 #, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "引數不足"
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: term-utils/agetty.c:759
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "不當的速度:%s"
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:761
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "太多交替速度"
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s:變更目錄失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "無法提取裝置大小"
 
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s:無法寫入區映射"
 
-#: term-utils/agetty.c:947
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:964
+#: sys-utils/blkzone.c:209
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s:dup 問題:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:1313
-msgid "Num Lock off"
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1316
-msgid "Num Lock on"
+#: sys-utils/blkzone.c:230
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1319
-msgid "Caps Lock on"
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1322
-msgid "Scroll Lock on"
+#: sys-utils/blkzone.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1325
+#: sys-utils/blkzone.c:294
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "類型:%s\n"
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: term-utils/agetty.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s:讀取:%m"
+#: sys-utils/blkzone.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: term-utils/agetty.c:1482
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s:輸入超出"
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1632
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:313
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1637
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-" -i, --noissue              do not display issue file\n"
-" -I, --init-string <string> set init string\n"
-" -l, --login-program <file> specify login program\n"
-" -L, --local-line           force local line\n"
-" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-"     --version              output version information and exit\n"
-"     --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/agetty.c:1842
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "使用者"
-
-#: term-utils/agetty.c:1842
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "使用者"
-
-#: term-utils/mesg.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:%s [選項]\n"
-"\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:73
-msgid ""
-" -v, --verbose      explain what is being done\n"
-" -V, --version      output version information and exit\n"
-" -h, --help         output help screen and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/mesg.c:116
+#: sys-utils/blkzone.c:322
 #, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "unshare 失敗"
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: term-utils/mesg.c:119
+#: sys-utils/blkzone.c:323
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:365
 #, fuzzy, c-format
-msgid "stat %s failed"
-msgstr "狀態取得失敗:%s"
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
 
-#: term-utils/mesg.c:123
+#: sys-utils/blkzone.c:380
 #, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "是 y\n"
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: term-utils/mesg.c:126
+#: sys-utils/blkzone.c:384
 #, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "是 n\n"
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:388
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "剖析偏移時失敗"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "未指定任何動作"
 
-#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
 #, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "建立號誌時失敗"
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %d 不存在\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:139
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:145
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:148
+#: sys-utils/chcpu.c:100
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %c"
-msgstr "無效的 iflag:%s"
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
 
-#: term-utils/script.c:122
+#: sys-utils/chcpu.c:108
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"警告:「%s」是一個鏈結。\n"
-"如果您真的要使用它就輸入「%s [options] %s」。\n"
-"命令稿並未啟動。\n"
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n"
 
-#: term-utils/script.c:132
+#: sys-utils/chcpu.c:111
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
 
-#: term-utils/script.c:135
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -r, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已啟用\n"
 
-#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195
-#, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "無法開啟時序檔案 %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n"
 
-#: term-utils/script.c:243
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
 
-#: term-utils/script.c:363
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "命令稿啟動於 %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已停用\n"
 
-#: term-utils/script.c:399
+#: sys-utils/chcpu.c:139
 #, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s:無法寫入命令稿檔案,錯誤:%s\n"
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
 
-#: term-utils/script.c:476
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"命令稿已於 %s 完成"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗"
 
-#: term-utils/script.c:485
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "觸發的重新掃描的 CPUs\n"
 
-#: term-utils/script.c:507
+#: sys-utils/chcpu.c:151
 #, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty 失敗\n"
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs"
 
-#: term-utils/script.c:543
+#: sys-utils/chcpu.c:155
 #, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "pty 數量不足\n"
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "設定水平派送模式時失敗"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:41
+#: sys-utils/chcpu.c:157
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "成功設定水平派送模式\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:45
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "設定垂直派送模式時失敗"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:64
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "成功設定垂直派送模式\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "除數「%s」"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %d 不是可組配的\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:115
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "寫入標準輸出時失敗"
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %d 已經已組配\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:183
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "未預期的引數數量"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:198
-#, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "無法開啟 typescript 檔案 %s"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %d 已組配\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:214
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d deconfigured\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Argument error."
-msgstr "%s:引數錯誤,用法\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:680
-msgid ""
-" -term <terminal_name>\n"
-" -reset\n"
-" -initialize\n"
-" -cursor <on|off>\n"
-" -repeat <on|off>\n"
-" -appcursorkeys <on|off>\n"
-" -linewrap <on|off>\n"
-" -default\n"
-" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -inversescreen <on|off>\n"
-" -bold <on|off>\n"
-" -half-bright <on|off>\n"
-" -blink <on|off>\n"
-" -reverse <on|off>\n"
-" -underline <on|off>\n"
-" -store >\n"
-" -clear <all|rest>\n"
-" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
-" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
-" -regtabs <1-160>\n"
-" -blank <0-60|force|poke>\n"
-" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -file dumpfilename\n"
-" -msg <on|off>\n"
-" -msglevel <0-8>\n"
-" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-" -powerdown <0-60>\n"
-" -blength <0-2000>\n"
-" -bfreq freqnumber\n"
-" -version\n"
-" -help\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:718
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "無法強制空白\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "無法強制非空白\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "無法取得空白狀態\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:1093
+#: sys-utils/chcpu.c:249
 #, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "無法(取消)設定省電模式\n"
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+"  -h, --help                    印出這份說明\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       啟用 cpus\n"
+"  -d, --disable<cpu-list>     停用 cpus\n"
+"  -c, --configure<cpu-list>   組配 cpus\n"
+"  -g, --deconfigure<cpu-list> deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch<模式>        設定派送模式\n"
+"  -r, --rescan                  觸發重新掃描的 cpus\n"
+"  -V, --version                 輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
 
-#: term-utils/setterm.c:1113
+#: sys-utils/chcpu.c:339
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl 錯誤:%s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:1203
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
 #, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "寫å\85¥è\9e¢å¹\95å\82¾å\8d°æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤\n"
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90 pid æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: term-utils/setterm.c:1210
+#: sys-utils/chmem.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "無法讀取 %s\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:1263
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s:$TERM 並未定義。\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:1271
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1273
+#: sys-utils/chmem.c:153
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s:不明信號 %s\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:1275
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/ttymsg.c:76
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "太多 iov's (變更 wall/ttymsg.c 中的編碼)"
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:86
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "過長的命令列引數"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已啟用\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:141
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "無法衍生執行"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已停用\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:145
+#: sys-utils/chmem.c:170
 #, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "衍生:%s"
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: sys-utils/chmem.c:172
 #, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgid "Could only disable %s of memory"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/wall.c:89
+#: sys-utils/chmem.c:206
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
 
-#: term-utils/wall.c:92
-msgid ""
-" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
 
-#: term-utils/wall.c:131
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
 
-#: term-utils/wall.c:134
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "無效的選項"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
 
-#: term-utils/wall.c:136
+#: sys-utils/chmem.c:237
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "不當的逾時設定值:%s"
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
 
-#: term-utils/wall.c:208
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't open temporary file %s"
-msgstr "%s:無法開啟暫存檔。\n"
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "讀取速度時失敗"
 
-#: term-utils/wall.c:217
+#: sys-utils/chmem.c:273
 #, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "無法設定使用者識別號"
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: term-utils/wall.c:222
+#: sys-utils/chmem.c:278
 #, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "無法取得磁碟大小"
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: term-utils/wall.c:238
+#: sys-utils/chmem.c:282
 #, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
-
-#: term-utils/wall.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s:無法讀取 %s - 使用標準輸入。\n"
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/wall.c:284
+#: sys-utils/chmem.c:291
 #, fuzzy
-msgid "fstat failed"
-msgstr "%s:fstat 失敗"
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "剖析開始時失敗"
 
-#: term-utils/wall.c:290
+#: sys-utils/chmem.c:292
 #, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "讀取失敗:%s"
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "剖析結束時失敗"
 
-#: term-utils/write.c:80
+#: sys-utils/chmem.c:296
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:%s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "無效的開始引數"
 
-#: term-utils/write.c:84
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "無效的 sigval 引數"
 
-#: term-utils/write.c:135
+#: sys-utils/chmem.c:299
 #, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write:找不到您的 tty 名稱\n"
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "剖析開始時失敗"
 
-#: term-utils/write.c:148
+#: sys-utils/chmem.c:300
 #, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write:您已關閉寫入權限。\n"
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "剖析結束時失敗"
 
-#: term-utils/write.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write:%s 並未登入 %s。\n"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/write.c:172
+#: sys-utils/chmem.c:317
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write:%s 已於 %s 停用訊息\n"
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: term-utils/write.c:267
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write:%s 並未登入\n"
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: term-utils/write.c:274
+#: sys-utils/chmem.c:333
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write:%s 已停用訊息\n"
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
 
-#: term-utils/write.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write:%s 已登入一次以上;寫入 %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/write.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "輸入列太長。\n"
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: term-utils/write.c:340
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "訊息來自 %s@%s (身份為 %s) 於 %s 在 %s …"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: term-utils/write.c:343
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/write.c:370
+#: sys-utils/chmem.c:343
 #, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "calloc 失敗"
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: text-utils/col.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"用法:%s [選項]\n"
-"\n"
+"支援的記錄檔機能:\n"
 
-#: text-utils/col.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
+
+#: sys-utils/chmem.c:434
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
-#, c-format
+#: sys-utils/chmem.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "不明優先權名稱:%s。"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [選項]\n"
+" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
+" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
+" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: text-utils/col.c:143
-#, fuzzy
-msgid "write error."
-msgstr "col:寫入錯誤。\n"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/col.c:198
+#: sys-utils/choom.c:47
 #, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col:不當的 -l 引數 %s。\n"
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
 
-#: text-utils/col.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument %lu is too large"
-msgstr "資料區塊太大"
-
-#: text-utils/col.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col:警告:無法備份 %s。\n"
-
-#: text-utils/col.c:327
-msgid "past first line"
-msgstr "略過第一列"
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: text-utils/col.c:327
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- 列已經清理"
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "讀取速度時失敗"
 
-#: text-utils/colcrt.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "讀取速度時失敗"
 
-#: text-utils/colcrt.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "無效的前端引數"
 
-#: text-utils/colrm.c:57
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:%s [選項]\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/colrm.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "無效的引數:%s"
 
-#: text-utils/colrm.c:182
+#: sys-utils/choom.c:123
 #, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "不當的引數"
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
 
-#: text-utils/colrm.c:184
+#: sys-utils/choom.c:127
 #, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "不當的引數"
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "指定了無效的偏移值"
 
-#: text-utils/column.c:89
+#: sys-utils/choom.c:135
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
-
-#: text-utils/column.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -V, --version            output version information and exit\n"
-" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-" -t, --table              create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
 
-#: text-utils/column.c:101
+#: sys-utils/choom.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 ipcmk(1)。\n"
-"\n"
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
 
-#: text-utils/column.c:139
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
 #, fuzzy
-msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-msgstr "建立號誌時失敗"
-
-#: text-utils/column.c:154
-msgid "bad columns width value"
-msgstr ""
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "設定路徑時失敗"
 
-#: text-utils/column.c:157
+#: sys-utils/choom.c:145
 #, c-format
-msgid "-%c positive integer expected as an argument"
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/column.c:361
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s <hard|soft>\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
 #, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:85
-#, fuzzy
-msgid "bad length value"
-msgstr "hexdump:不當的長度值。\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
 #, fuzzy
-msgid "bad skip value"
-msgstr "hexdump:不當的跳過值。\n"
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:134
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "不明引數:%s"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b              one-byte octal display\n"
-" -c              one-byte character display\n"
-" -C              canonical hex+ASCII display\n"
-" -d              two-byte decimal display\n"
-" -o              two-byte octal display\n"
-" -x              two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format       format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file  file that contains format strings\n"
-" -n length       interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v              display without squeezing similar lines\n"
-" -V              output version information and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "system is unusable"
+msgstr "系統是無法使用"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+#, fuzzy
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "動作必須被佔用即時"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+#, fuzzy
+msgid "critical conditions"
+msgstr "重要條件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+#, fuzzy
+msgid "error conditions"
+msgstr "條件時發生錯誤"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+#, fuzzy
+msgid "warning conditions"
+msgstr "警告條件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+#, fuzzy
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "一般但是顯著的條件"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+#, fuzzy
+msgid "informational"
+msgstr "參考性"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+#, fuzzy
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debug-level 訊息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+#, fuzzy
+msgid "kernel messages"
+msgstr "內核訊息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+#, fuzzy
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "隨機使用者級訊息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+#, fuzzy
+msgid "mail system"
+msgstr "郵件系統"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+#, fuzzy
+msgid "system daemons"
+msgstr "系統守護程式"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+#, fuzzy
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "安全/授權訊息"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+#, fuzzy
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+#, fuzzy
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "列印表機子系統"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+#, fuzzy
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "網路新聞子系統"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+#, fuzzy
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP 子系統"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+#, fuzzy
+msgid "clock daemon"
+msgstr "時鐘守護程式"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+#, fuzzy
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+#, fuzzy
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:269
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+#, fuzzy
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: text-utils/more.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
-"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+#, fuzzy
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+#, fuzzy
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "more (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s:不明的選項「-%c」\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+#, fuzzy
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: text-utils/more.c:572
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+#, fuzzy
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: 目錄 ***\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:720
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+#, fuzzy
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: text-utils/more.c:795
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--更多--"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:797
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(下一個檔案:%s)"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: text-utils/more.c:802
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+#, fuzzy
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
 
-#: text-utils/more.c:1235
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...倒退 %d 頁"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: text-utils/more.c:1237
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...倒退 1 頁"
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+#, fuzzy
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
 
-#: text-utils/more.c:1280
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...跳過 1 列"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1282
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...跳過 %d 列"
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: text-utils/more.c:1319
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"***倒退***\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"大部份命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
-"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
+"支援的記錄檔機能:\n"
 
-#: text-utils/more.c:1364
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
-"<space>                顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
-"z                       顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
-"<return>                顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
-"d 或 ctrl-D             捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
-"q 或 Q 或 <interrupt>   離開 more\n"
-"s                       向前跳過 k 列文字 [1]\n"
-"f                       向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
-"b 或 ctrl-B             向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
-"'                       前往前一個搜尋開始的位置\n"
-"=                       顯示目前列號\n"
-"/<正規表示式>           搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
-"n                       搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
-"!<cmd> 或 :!<cmd>       在 subshell 中執行 <cmd>\n"
-"v                       在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
-"ctrl-L                  重繪螢幕\n"
-":n                      前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
-":p                      前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
-":f                      顯示目前檔案名稱和列號\n"
-".                       重複前一個命令\n"
+"\n"
+"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
 
-#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[按下「h」列出指令。]"
+#: sys-utils/dmesg.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
 
-#: text-utils/more.c:1472
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "「%s」第 %d 列"
+#: sys-utils/dmesg.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "不明等級『%s』"
 
-#: text-utils/more.c:1474
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
+#: sys-utils/dmesg.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
 
-#: text-utils/more.c:1558
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  溢位\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "不明機能『%s』"
 
-#: text-utils/more.c:1605
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...跳過\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "無法 mmap:%s"
 
-#: text-utils/more.c:1634
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "正規表示式補丁"
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
+#, fuzzy
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "無效的緩衝區大小引數"
 
-#: text-utils/more.c:1642
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"找不到相符的式樣\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
 
-#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到相符的式樣"
+#: sys-utils/dmesg.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
 
-#: text-utils/more.c:1692
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "執行時失敗\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
 
-#: text-utils/more.c:1706
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "無法衍生執行\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl 失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1745
+#: sys-utils/eject.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "可移除的裝置"
+
+#: sys-utils/eject.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         輪值 auto-eject 特徵開或關\n"
+" -c, --changerslot<插槽>   切換碟片於唯讀光碟機 changer\n"
+" -d, --default               顯示預設裝置\n"
+" -f, --floppy                退出軟碟\n"
+" -F, --force                 不要去管裝置類型\n"
+" -i, --manualeject<於|關閉> 切換手動退出保護開/關\n"
+" -m, --no-unmount            不卸載裝置即使它被掛載\n"
+" -M, --no-partitions-unmount 不卸載另外的分割區\n"
+" -n, --noop                  不退出,僅顯示裝置找到\n"
+" -p, --proc                  使用/proc/掛載以代替/etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  退出磁帶\n"
+" -r, --cdrom                 退出唯讀光碟機\n"
+" -s, --scsi                  退出 SCSI 裝置\n"
+" -t, --trayclose             關閉托盤\n"
+" -T, --traytoggle            切換托盤\n"
+" -v, --verbose               啟用詳細的輸出\n"
+" -x, --cdspeed<速度>      設定唯讀光碟機最大速度\n"
+" -X, --listspeed             清單唯讀光碟機可用速度\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"...Skipping "
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"...跳過 "
+"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
 
-#: text-utils/more.c:1749
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...跳到檔案 "
+#: sys-utils/eject.c:210
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
 
-#: text-utils/more.c:1751
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...跳回檔案 "
+#: sys-utils/eject.c:214
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
 
-#: text-utils/more.c:2027
-msgid "Line too long"
-msgstr "列太長"
+#: sys-utils/eject.c:325
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
 
-#: text-utils/more.c:2062
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
+#: sys-utils/eject.c:339
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "光碟機不是就緒"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "列的長度過長"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/parse.c:399
+#: sys-utils/eject.c:343
 #, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump:位元組計數與多重轉換字元。\n"
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
 
-#: text-utils/parse.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump:不當的位元組計數用於轉換字元 %s。\n"
+#: sys-utils/eject.c:348
+#, fuzzy
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
 
-#: text-utils/parse.c:483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump:%%s 要求精確度或位元組計數。\n"
+#: sys-utils/eject.c:350
+#, fuzzy
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
 
-#: text-utils/parse.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump:不當的格式 {%s}\n"
+#: sys-utils/eject.c:361
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
 
-#: text-utils/parse.c:493
+#: sys-utils/eject.c:365
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "唯讀光碟機載入從插槽命令失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:367
+#, fuzzy
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:385
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:387
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:404
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
+
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:435
+#, fuzzy
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
+
+#: sys-utils/eject.c:438
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "光碟機不是就緒"
+
+#: sys-utils/eject.c:441
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:481
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:483
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
+
+#: sys-utils/eject.c:520
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump:不當的轉換字元 %%%s。\n"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
 
-#: text-utils/pg.c:147
-msgid ""
-"All rights reserved.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#: sys-utils/eject.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s:無法讀取速度"
+
+#: sys-utils/eject.c:543
+#, fuzzy
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "讀取速度時失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:583
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
+
+#: sys-utils/eject.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s:卸載"
+
+#: sys-utils/eject.c:673
+#, fuzzy
+msgid "unable to fork"
+msgstr "無法衍生"
+
+#: sys-utils/eject.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
+
+#: sys-utils/eject.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "卸載的『%s』失敗\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:725
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "剖析掛載表時失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:831
+#, fuzzy
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
+
+#: sys-utils/eject.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
+
+#: sys-utils/eject.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "預設裝置:『%s』"
+
+#: sys-utils/eject.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "使用預設裝置『%s』"
+
+#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s:無法找到裝置"
+
+#: sys-utils/eject.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "裝置名稱是『%s』"
+
+#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
+
+#: sys-utils/eject.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
+
+#: sys-utils/eject.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
+
+#: sys-utils/eject.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
+
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
+
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "裝置是『%s』"
+
+#: sys-utils/eject.c:916
+#, fuzzy
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
+
+#: sys-utils/eject.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
+
+#: sys-utils/eject.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
+
+#: sys-utils/eject.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s:關閉托盤"
+
+#: sys-utils/eject.c:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s:切換托盤"
+
+#: sys-utils/eject.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
+
+#: sys-utils/eject.c:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
+
+#: sys-utils/eject.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
+
+#: sys-utils/eject.c:1006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
+
+#: sys-utils/eject.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
+
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI 退出成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI 退出失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
+
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "軟碟退出命令成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "軟碟退出命令失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
+
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "磁帶離線命令成功"
+
+#: sys-utils/eject.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "磁帶離線命令失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "unable to eject"
+msgstr "無法退出"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [選項] <filename>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
 msgstr ""
-"版權所有。\n"
-" -------------------------------------------------------\n"
-"  h                       這個畫面\n"
-"  q 或 Q                  離開程式\n"
-" <newline>                下一頁\n"
-"  f                       向前跳過頁面\n"
-"  d 或 ^D                 下一半頁\n"
-"  l                       下一列\n"
-"  $                       最後一頁\n"
-"  /regex/                 向前搜尋 regex\n"
-"  ?regex? 或 ^regex^      向後搜尋 regex\n"
-" . 或 ^L                  重繪螢幕\n"
-"  w 或 z                  設定頁面大小並前往下一頁\n"
-"  s 檔名                  儲存目前的檔案為檔名\n"
-"  !命令                   命令殼命令\n"
-"  p                       前往上一個檔案\n"
-"  n                       前往下一個檔案\n"
-"\n"
-"許多命令接受前置數量,舉例來說:\n"
-"+1<newline>(下一頁);-1<newline> (上一頁);1<newline>(第一頁)。\n"
-"\n"
-"參看 pg(1) 以獲得更多資訊。\n"
-" -------------------------------------------------------\n"
 
-#: text-utils/pg.c:223
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "%s:fallocate 失敗"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "fread 失敗"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:272
 #, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "指定了無效的長度值"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:385
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "未指定任何長度引數"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:390
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "指定了無效的偏移值"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s:用法:%s [-數字] [-p 字串] [-cefnrs] [+列] [+/式樣/] [多個檔案]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項] <file descriptor number>\n"
+" %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n"
+" %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x  --exclusive          提取專用鎖定 (預設)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n  --nonblock           失敗而非等待\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+#, fuzzy
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w  --timeout <secs>     等待限制的數目的時間\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E  --conflict-exit-code <number>  離開代碼之後衝突或逾時\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o  --close              關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
+
+#: sys-utils/flock.c:208
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "無效的逾時引數"
+
+#: sys-utils/flock.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "無效的離開代碼"
+
+#: sys-utils/flock.c:229
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
+
+#: sys-utils/flock.c:255
+#, fuzzy
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "旗標描述"
+
+#: sys-utils/flock.c:258
+#, fuzzy
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
+
+#: sys-utils/flock.c:282
+#, fuzzy
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "設定路徑時失敗"
+
+#: sys-utils/flock.c:289
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f 秒\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s:並非目錄"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s:凍結時失敗"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s:解除凍結時失敗"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s:不是目錄"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:317
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:322
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:323
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:324
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:326
+msgid " -d, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:387
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "剖析最小延伸長度時失敗"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:400
+#, fuzzy
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:205
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
+msgid "local"
+msgstr "本地"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n"
+"(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:263
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:265
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:267
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:294
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "等候時鐘週期…\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:300
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…同步化失敗\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:302
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…獲得時鐘週期\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:351
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:378
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:405
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "類型:%d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:560
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:582
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:680
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:683
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:691
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:710
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() 失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
+"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
+"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f 秒\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:940
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:944
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "已交換記憶體頁   %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:995
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "無法讀取超區塊"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1115
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1121
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1122
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1124
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
+#, c-format
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "無法連線到稽核系統"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1271
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "太多引數"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
+#, fuzzy
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "無效的識別號:%s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "大小的交換區域"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "無法存取檔案 %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "嘗試卸載 %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "無法開啟 "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "已逾時等待時間變更。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "選取() 到 %s 到等待時鐘週期已逾時"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "無效的識別號:%s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <size>       建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nsems>  建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <mode>        權限用於資源 (預設是 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "剖析元件時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:141
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "建立共享記憶體時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "建立訊息佇列時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "建立號誌時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "號誌識別號:%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>        移除共用記憶體資料段由 shmid\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <key>      移除共用記憶體資料段由鍵\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <key>      移除訊息佇列由鍵\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>    移除號誌由識別號\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <key>  移除號誌由鍵\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>]  全部移除\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "移除共用記憶體資料段識別號『%d』\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "移除號誌識別號『%d』\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "權限被拒用於鍵值"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "權限被拒用於識別號"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "無效的鍵值"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "無效的識別號"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "已經移除的鍵值"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "已經移除的識別號"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#, fuzzy
+msgid "key failed"
+msgstr "鍵失敗"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+#, fuzzy
+msgid "id failed"
+msgstr "識別號失敗"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "無效的識別號:%s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "資源已刪除\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "不合法的鍵 (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "內核無法已組配用於號誌"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+"用法:%1$s [資源]... [輸出格式]\n"
+"      %1$s [資源] -i 識別號\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr ""
+"對於您有讀取權限的項目,提供 ipc 機能的資訊。\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  列印細節於資源識別的由識別號\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "資源選項:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+#, fuzzy
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+#, fuzzy
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      訊息佇列\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         所有 (預設)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        顯示附加、卸離和變更次\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     顯示狀態概要\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+#, fuzzy
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "max seg size"
+msgstr "最大檔案大小"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+#, fuzzy
+msgid "min seg size"
+msgstr "最大常駐設定大小"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"資料段配置 %d\n"
+"頁面配置 %ld\n"
+"頁面常駐  %ld\n"
+"頁面交換   %ld\n"
+"交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "perms"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "擁有者"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "已附加"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "已卸離"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "已變更"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "鍵值"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "位元組"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "使用數"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "狀態"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "未設定"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+msgid "dest"
+msgstr "目標"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+msgid "locked"
+msgstr "已鎖定"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "號誌最大值 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "內核未組配用於號誌\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "已用陣列 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "已配置號誌 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "最後操作者"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "最後變更者"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "磁頭數量"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+#, fuzzy
+msgid "max size of message"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+#, fuzzy
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "已配置佇列 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "已用標頭 = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+#, fuzzy
+msgid "used space"
+msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+#, fuzzy
+msgid " bytes\n"
+msgstr "位元組"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "發送"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "接收"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "變更"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "已用位元組"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "訊息"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "%s:找不到"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:588
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+#, fuzzy
+msgid "bytes="
+msgstr "位元組"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"訊息佇列 msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+#, fuzzy
+msgid "cbytes="
+msgstr "位元組"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+#, fuzzy
+msgid "qbytes="
+msgstr "位元組"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:626
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_time =%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"號誌陣列 semid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "值"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
+#: sys-utils/ipcutils.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s 失敗。\n"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%zd 位元組 ["
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%zd 位元組 ["
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+#, fuzzy
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "無效的 iflag"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+#, fuzzy
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         設定字元大小到 8 位元\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        設定同位到甚至\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         設定同位到奇數\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        設定停止位元到一個\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       設定停止位元到兩\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+#, fuzzy
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  設定輸入模式旗標\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知 <ldisc> 名稱:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知 <iflag> 名稱:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "無效的速度引數"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+#, fuzzy
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "無效的前端引數"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "無效的列規律引數"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s 並非序列線路"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "無法設定線路規律"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "無法守護程式化"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+#, fuzzy
+msgid "device backing file"
+msgstr "裝置識別碼"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+#, fuzzy
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+#, fuzzy
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+#, fuzzy
+msgid "loop device name"
+msgstr "裝置名稱"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+#, fuzzy
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "分割旗標"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+#, fuzzy
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+#, fuzzy
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "邏輯區大小"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ",偏移 %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ",sizelimit %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s:卸離失敗"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+#, fuzzy
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+#, fuzzy
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+#, fuzzy
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
+
+#: sys-utils/losetup.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
+
+#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s 不是 lp 裝置"
+
+#: sys-utils/losetup.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+
+#: sys-utils/losetup.c:516
+#, fuzzy
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+
+#: sys-utils/losetup.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+
+#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "找不到未使用的裝置"
+
+#: sys-utils/losetup.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
+
+#: sys-utils/losetup.c:654
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
+#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s:無法使用裝置"
+
+#: sys-utils/losetup.c:806
+#, fuzzy
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+
+#: sys-utils/losetup.c:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
+
+#: sys-utils/losetup.c:826
+#, fuzzy
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
+
+#: sys-utils/losetup.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s:設定容量失敗"
+
+#: sys-utils/losetup.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s:變更目錄失敗"
+
+#: sys-utils/losetup.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s:取得大小時失敗"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:84
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:85
+msgid "para"
+msgstr "部分"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:86
+msgid "full"
+msgstr "全部"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:87
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:130
+#, fuzzy
+msgid "horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:131
+#, fuzzy
+msgid "vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:183
+#, fuzzy
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "邏輯的 CPU 數字"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:184
+#, fuzzy
+msgid "logical core number"
+msgstr "邏輯的核心數字"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:185
+#, fuzzy
+msgid "logical socket number"
+msgstr "邏輯的通訊端數字"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:186
+#, fuzzy
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:187
+#, fuzzy
+msgid "logical book number"
+msgstr "邏輯的書籍數字"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:188
+#, fuzzy
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "邏輯的核心數字"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:189
+#, fuzzy
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:190
+#, fuzzy
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:191
+#, fuzzy
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "實體位址的 CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:192
+#, fuzzy
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:194
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:195
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:389
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "錯誤:uname 失敗"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:739
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1514
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# 下列是 parsable 格式,該項可以被 fed 到其他\n"
+"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
+"# 開始從零。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1711
+msgid "Architecture:"
+msgstr "架構:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1724
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU 作業模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "位元組次序:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1733
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1735
+#, fuzzy
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU (s):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
+#, fuzzy
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1751
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1758
+#, fuzzy
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1794
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "每核心執行緒數:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1796
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "每通訊端核心數:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "通訊端各書籍:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1802
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1804
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1806
+#, fuzzy
+msgid "Book(s):"
+msgstr "書籍:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1809
+#, fuzzy
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "通訊端:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1813
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA 節點:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1815
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "供應商識別號:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1817
+#, fuzzy
+msgid "Machine type:"
+msgstr "分割區編號"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1819
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU 家族:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1821
+msgid "Model:"
+msgstr "型號:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1823
+#, fuzzy
+msgid "Model name:"
+msgstr "型號:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1825
+msgid "Stepping:"
+msgstr "製程:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1827
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1829
+#, fuzzy
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1833
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "虛擬:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1845
+#, fuzzy
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1847
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisor 供應商:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1848
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "虛擬型態:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1851
+#, fuzzy
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "派送模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s 快取:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1868
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1873
+#, fuzzy
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "實體磁柱數量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "實體磁柱數量"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "實體磁區大小"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Flags:"
+msgstr "屬性旗標"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1894
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#, fuzzy
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#, fuzzy
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1902
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1903
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1904
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1905
+#, fuzzy
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2049
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Resource key"
+msgstr "資源名稱"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "鍵值"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Resource ID"
+msgstr "資源名稱"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "擁有者"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "權限被拒"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Creator group"
+msgstr "主要的"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "使用者識別號"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+#, fuzzy
+msgid "GID"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "群組名稱"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "大小的交換區域"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Last change"
+msgstr "最後變更者"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Bytes used"
+msgstr "位元組在中使用"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of messages"
+msgstr "磁頭數量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "訊息"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "略過第一列"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Segment size"
+msgstr "取得區塊大小"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "最大行程數量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Attach time"
+msgstr "已附加"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Detach time"
+msgstr "已卸離"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Creator command line"
+msgstr "所有掛載選項"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Creator command"
+msgstr "無效的命令"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Last user PID"
+msgstr "使用者識別號"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "磁區數量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Semaphores"
+msgstr "號誌識別號:%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Last operation"
+msgstr "操作 %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Resource name"
+msgstr "資源名稱"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "資源名稱"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Resource description"
+msgstr "資源描述"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "旗標描述"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "檔案系統使用百分比"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "用法:"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:225
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  列印細節於資源識別的由識別號\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+#, fuzzy
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        顯示附加、卸離和變更次\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一般選項:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "failed to set data"
+msgstr "設定路徑時失敗"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "磁區數量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "磁區數量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "最大開啟檔案數量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "號誌最大值 = %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "磁頭數量"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "noreserve"
+msgstr "SunOS 保留區"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr ""
+"\n"
+"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "大小的裝置"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " 可移除的"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "記憶體不足"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "大小的裝置"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ",上線"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ",上線"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "取得區塊大小"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "記憶體不足"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "記憶體不足"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:622
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:637
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:645
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "初始化輸出欄時失敗"
+
+#: sys-utils/lsns.c:99
+#, fuzzy
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
+
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:101
+#, fuzzy
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "狀態的裝置"
+
+#: sys-utils/lsns.c:102
+#, fuzzy
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "最大行程數量"
+
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
+
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:901
+#, fuzzy
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:909
+#, fuzzy
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:912
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:913
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "不明的資源類型:%s\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "無效的前端引數"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1089
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)"
+
+#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "只有根可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "只有根可以使用「--%s」選項"
+
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
+#, fuzzy
+msgid "only root can do that"
+msgstr "只有根可以那樣做"
+
+#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:129
+#, fuzzy
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "讀取 mtab 時失敗"
+
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: 忽略\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: 已經掛載\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
+"       您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
+"       不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
+"       將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
+"       這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s:無法剖析"
+
+#: sys-utils/mount.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/mount.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "附加選項時失敗"
+
+#: sys-utils/mount.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [選項]\n"
+" %1$s [選項] [--source] <source>|[--target]<目錄>\n"
+" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
+" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               掛載所有檔案系統提及的在中 fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   不正則化路徑\n"
+" -f, --fake              模擬測試;跳過掛載 (2) syscall\n"
+" -F, --fork              衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      替代方案檔案到/etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:410
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <list>    以逗號分隔的掛載選項清單的\n"
+" -O, --test-opts<清單> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
+" -p, --pass-fd<num>    讀取密語從檔案描述符號\n"
+" -r, --read-only         掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
+" -t, --types<清單>     限制集合檔案系統類型\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <src>      明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
+"     --target<目標>  明確的指定 mountpoint\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:433
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"來源:\n"
+" -L, --label <label>     同義字用於標貼=<標貼>\n"
+" -U, --uuid<uuid>      同義字用於 UUID=<uuid>\n"
+" 標貼=<標貼>          指定裝置由檔案系統標貼\n"
+" UUID=<uuid>            指定裝置由檔案系統 UUID\n"
+" PARTLABEL=<標貼>      指定裝置由分割標貼\n"
+" PARTUUID=<uuid>        指定裝置由分割 UUID\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <device>                指定裝置由路徑\n"
+"<目錄>            mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
+"<檔案>                 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"計算:\n"
+" -B, --bind              掛載子樹其他地方 (如同 -o 繫結)\n"
+" -M, --move              移動子樹到某些其他置放\n"
+" -R, --rbind             掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           標記子樹做為共享\n"
+" --make-slave            標記子樹做為從屬\n"
+" --make-private          標記子樹做為私人的\n"
+" --make-unbindable       標記子樹做為 unbindable\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          遞迴標記整個子樹做為共享\n"
+" --make-rslave           遞迴標記整個子樹做為從屬\n"
+" --make-rprivate         遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
+" --make-runbindable      遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
+#, fuzzy
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
+
+#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
+#, fuzzy
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "設定選項胚騰時失敗"
+
+#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/mount.c:871
+#, fuzzy
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n"
+" %1$s -x/dev/裝置\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        無訊息模式 - 不列印任何事\n"
+" -d, --fs-devno     列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n"
+" -x, --devno        列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s 是 mountpoint\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:121
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:309
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:313
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:349
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:361
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "讀取系統時間失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:441
+#, fuzzy
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:448
+#, fuzzy
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:451
+#, fuzzy
+msgid "chroot failed"
+msgstr "掛載失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:461
+#, fuzzy
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "strdup 失敗"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [選項] new_root put_old\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "address space limit"
+msgstr "位址空間限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+#, fuzzy
+msgid "max core file size"
+msgstr "最大記憶體檔案大小"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU 時間"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+#, fuzzy
+msgid "max data size"
+msgstr "最大資料大小"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+#, fuzzy
+msgid "max file size"
+msgstr "最大檔案大小"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "最大檔案鎖定數量延遲"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "locks"
+msgstr "區塊"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+#, fuzzy
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+#, fuzzy
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+#, fuzzy
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "最大好 prio 允許到引發"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+#, fuzzy
+msgid "max number of open files"
+msgstr "最大開啟檔案數量"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "檔案 %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+#, fuzzy
+msgid "max number of processes"
+msgstr "最大行程數量"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+#, fuzzy
+msgid "processes"
+msgstr "處理識別號"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+#, fuzzy
+msgid "max resident set size"
+msgstr "最大常駐設定大小"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+#, fuzzy
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "最大即時優先權"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+#, fuzzy
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "逾時用於即時事務"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+#, fuzzy
+msgid "microsecs"
+msgstr "microsecs"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+#, fuzzy
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "最大擱置信號數量"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+#, fuzzy
+msgid "max stack size"
+msgstr "最大堆疊大小"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+#, fuzzy
+msgid "resource name"
+msgstr "資源名稱"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+#, fuzzy
+msgid "resource description"
+msgstr "資源描述"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+#, fuzzy
+msgid "soft limit"
+msgstr "軟式限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+#, fuzzy
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "強制限制 (頂符號)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+#, fuzzy
+msgid "units"
+msgstr "單位"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr " %s [選項] 命令\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"General Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一般選項:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
+" -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
+"     --noheadings       不列印標頭\n"
+"     --raw              使用原始輸出格式\n"
+"     --verbose          詳細的輸出\n"
+" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"資源選項:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             最大容量的記憶體檔案建立\n"
+" -d, --data             最大容量的處理資料區段\n"
+" -e, --nice             最大值好優先權允許到引發\n"
+" -f, --fsize            最大容量的檔案作者處理\n"
+" -i, --sigpending       最大值擱置信號數量\n"
+" -l, --memlock          最大容量處理也許會鎖定進入記憶體\n"
+" -m, --rss              最大值常駐設定大小\n"
+" -n, --nofile           最大值開啟檔案數量\n"
+" -q, --msgqueue         最大值位元組在中 POSIX 訊息佇列\n"
+" -r, --rtprio           最大值即時排程優先權\n"
+" -s, --stack            最大值堆疊大小\n"
+" -t, --cpu              最大值數目的 CPU 時間的秒數\n"
+" -u, --nproc            最大值使用者行程數量\n"
+" -v, --as               大小的虛擬記憶體\n"
+" -x, --locks            最大值檔案鎖定數量\n"
+" -y, --rttime           CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
+"                        之下即時排程\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+#, fuzzy
+msgid "unlimited"
+msgstr "無限制的"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "新 %s 限制:"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+#, fuzzy
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:614
+#, fuzzy
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <mapfile>   (預設值:「%s」和\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                     「%s」)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-file>  (預設:「%s」)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   設定側寫檔倍數到<mult>\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+#, fuzzy
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             列印個別 histogram-bin 計數\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            列印個別計數器在之內函式\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "取樣率:%i\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i):錯誤的映射列"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:345
+#, fuzzy
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:403
+msgid "total"
+msgstr "總計"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+#, fuzzy
+msgid "process ID"
+msgstr "處理識別號"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+#, fuzzy
+msgid "process group ID"
+msgstr "處理群組識別號"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p]<pid>[<pid>...]\n"
+" %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n"
+" %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "無效的識別號:%s"
+
+#: sys-utils/renice.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "不明使用者 %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "不當的值 %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "內部內核裝置名稱"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "裝置識別碼"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "旗標描述"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "大小的鎖定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "大小的鎖定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "裝置識別碼"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "已鎖定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "已鎖定"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:101
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
+"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
+"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+"                        預設是 %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:108
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:167
+#, fuzzy
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "讀取 rtc 時間失敗"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:173
+#, fuzzy
+msgid "read system time failed"
+msgstr "讀取系統時間失敗"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:189
+#, fuzzy
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "轉換 rtc 時間失敗"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#, fuzzy
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:274
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "捨棄對齊偏移"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
+#, fuzzy
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "讀取 rtc 警示失敗"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "警示:關閉\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:356
+#, fuzzy
+msgid "convert time failed"
+msgstr "轉換時間失敗"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "警示:於  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "無法辨識的懸置狀態『%s』"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, fuzzy
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "無效的秒引數"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:497
+#, fuzzy
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "無效的時間引數"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "使用 UTC 時間。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:530
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "使用當地時間。\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#, fuzzy
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "必須提供喚醒時間 (參看 -t 和 -s 選項)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:546
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "時間不前往退一步到 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:577
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "懸置模式:無;離開\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#, fuzzy
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "rtc 讀取失敗"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:622
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:633
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#, fuzzy
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "切換於 %s。\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "無法設定逾時用於 %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:307
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "引數不足"
+
+#: sys-utils/setarch.c:316
+#, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/setarch.c:381
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:389
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "未指定任何長度引數"
+
+#: sys-utils/setarch.c:400
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s:無法辨識的架構"
+
+#: sys-utils/setarch.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/setarch.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "執行日期命令:%s\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:143
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:147
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+#, fuzzy
+msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:151
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:153
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:159
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:202
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:258
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "無"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "列太長"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:332
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
+#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "無"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "setuid 失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:372
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:373
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:376
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
+#, fuzzy
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
+#, fuzzy
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:398
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:403
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:409
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:414
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "不受支援的命令"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:422
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:431
+#, fuzzy
+msgid "SELinux label"
+msgstr "Linux 純文字"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:469
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "剖析掛載表時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:499
+#, fuzzy
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+#, fuzzy
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:546
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:563
+msgid "bad capability string"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:571
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "不明機能『%s』"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:607
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:611
+msgid "bad securebits string"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:618
+#, fuzzy
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "『%c』未被允許"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:631
+#, fuzzy
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:635
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:655
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:678
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:855
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:860
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:862
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate euid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:872
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "剖析結束時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:878
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:887
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:889
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:893
+msgid "duplicate egid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:895
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "剖析結束時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:899
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:901
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:906
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:912
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:918
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:924
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:930
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:939
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:945
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:951
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:957
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:963
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:969
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:988
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:996
+#, fuzzy
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "No program specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1008
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1012
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1016
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1031
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1039
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1047
+msgid "activate capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1053
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "strdup 失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "setuid 失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1078
+msgid "apply bounding set"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1084
+msgid "apply capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+#, fuzzy
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     設定控制終端機到目前的一個\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f  強制檢查\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+#, fuzzy
+msgid "fork"
+msgstr "衍生"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+#, fuzzy
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid 失敗"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "設定控制終端機時失敗"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+msgid "Not superuser."
+msgstr "並非系統管理者。"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s:swapoff 失敗"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              全部停用交換從/proc/交換\n"
+" -v, --verbose          詳細模式\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 參數:\n"
+" -L<標貼>            標貼的裝置為使用\n"
+" -U<uuid>             UUID 的裝置為使用\n"
+" 標貼=<標貼>         標貼的裝置為使用\n"
+" UUID=<uuid>           UUID 的裝置為使用\n"
+"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
+"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+#, fuzzy
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "裝置檔案或分割路徑"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+#, fuzzy
+msgid "type of the device"
+msgstr "型態的裝置"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+#, fuzzy
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "大小的交換區域"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+#, fuzzy
+msgid "bytes in use"
+msgstr "位元組在中使用"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+#, fuzzy
+msgid "swap priority"
+msgstr "交換優先權"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+#, fuzzy
+msgid "swap label"
+msgstr "無標籤,"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
+
+#: sys-utils/swapon.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s:重新初始化交換區。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s:取得大小時失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
+
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
+
+#: sys-utils/swapon.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
+
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s:swapon 失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
+
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s:無法寫入 inodes"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+#, fuzzy
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:808
+#, fuzzy
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:809
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 參數:\n"
+" -L<標貼>            同義字用於標貼=<標貼>\n"
+" -U<uuid>             同義字用於 UUID=<uuid>\n"
+" 標貼=<標貼>         指定裝置由交換區域標貼\n"
+" UUID=<uuid>           指定裝置由交換區域 UUID\n"
+" PARTLABEL=<標貼>     指定裝置由分割標貼\n"
+" PARTUUID=<uuid>       指定裝置由分割 UUID\n"
+"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
+"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:911
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "開啟目錄時失敗"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+#, fuzzy
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat 失敗"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+#, fuzzy
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "讀取目錄時失敗"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "取消連結 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "強制卸載的 %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "變更目錄到 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, fuzzy
+msgid "failed to change root"
+msgstr "變更根時失敗"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/switch_root.c:255
+#, fuzzy
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "失敗。抱歉。"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "無法存取 %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            輸出字元數的之前暫停\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+#, fuzzy
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+#, fuzzy
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  檢查印表機狀態之前列印\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+#, fuzzy
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       額外檢查到狀態檢查\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+#, fuzzy
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     顯示目前的 irq 設定\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s 不是 lp 裝置"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:278
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:283
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s 狀態為 %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:285
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ",忙碌中"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:287
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ",就緒"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:289
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ",紙張耗盡"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:291
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ",上線"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ",錯誤"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:298
+#, fuzzy
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失敗"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:308
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:315
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [選項]\n"
+" %1$s [選項] <source>|<目錄>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "檔案系統型態"
+
+#: sys-utils/umount.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s 被掛載\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
+
+#: sys-utils/umount.c:220
+#, fuzzy
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "設定 umount 目標時失敗"
+
+#: sys-utils/umount.c:242
+#, fuzzy
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
+
+#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
+#, fuzzy
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
+
+#: sys-utils/umount.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
+
+#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:找不到"
+
+#: sys-utils/umount.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "寫入失敗:%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:159
+#, fuzzy
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
+
+#: sys-utils/unshare.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "無法識別「%s」狀態"
+
+#: sys-utils/unshare.c:215
+#, fuzzy
+msgid "pipe failed"
+msgstr "openpty 失敗"
+
+#: sys-utils/unshare.c:229
+#, fuzzy
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "讀取速度時失敗"
+
+#: sys-utils/unshare.c:252
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:255
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:256
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:257
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:259
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:261
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:264
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:269
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:404
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare 失敗"
+
+#: sys-utils/unshare.c:448
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "識別號失敗"
+
+#: sys-utils/unshare.c:457
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+
+#: sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "掛載失敗"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "卡在之前重置 CPU"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+#, fuzzy
+msgid "External relay 1"
+msgstr "外部中繼 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+#, fuzzy
+msgid "External relay 2"
+msgstr "外部中繼 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Fan failed"
+msgstr "影迷失敗"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "支援魔術關閉字元"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "重置由於 CPU overheat"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "乘冪之上 voltage"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pretimeout (的秒數)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "設定逾時 (的秒數)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+#, fuzzy
+msgid "flag name"
+msgstr "旗標名稱"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "flag description"
+msgstr "旗標描述"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+#, fuzzy
+msgid "flag status"
+msgstr "旗標狀態"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+#, fuzzy
+msgid "flag boot status"
+msgstr "旗標開機狀態"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "監視程式裝置名稱"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "不明旗標:%s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:178
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <list>     列印已選旗標只有\n"
+" -F, --noflags          不列印相關資訊旗標\n"
+" -I, --noident          不列印監視程式身分資訊\n"
+" -n, --noheadings       不列印標頭用於旗標表格\n"
+" -O, --oneline          列印所有資訊於一個列\n"
+" -o, --output<清單>   輸出欄位的旗標\n"
+" -r, --raw              使用原始輸出格式用於旗標表格\n"
+" -T, --notimeouts       不列印監視程式逾時\n"
+" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
+" -x, --flags-only       列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "預設裝置是 %s。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s:無法 disarm 監視程式"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "無法設定逾時用於 %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-15s%2i 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "逾時:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-timeout:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Timeleft:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:606
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:608
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+#, fuzzy
+msgid "zram device name"
+msgstr "裝置名稱"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "配置記憶體時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:651
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:673
+#, fuzzy
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:682
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s:無法剖析"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no free zram device found"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
+
+#: term-utils/agetty.c:489
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
+#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s 來自 %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:768
+#, fuzzy
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "無效的前端引數"
+
+#: term-utils/agetty.c:806
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
+
+#: term-utils/agetty.c:825
+#, fuzzy
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "無效的時間引數"
+
+#: term-utils/agetty.c:926
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "不當的速度:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:928
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "太多交替速度"
+
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1058
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
+
+#: term-utils/agetty.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "%s:不是 tty"
+
+#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
+
+#: term-utils/agetty.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s:dup 問題:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1502
+#, fuzzy
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+
+#: term-utils/agetty.c:1934
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num 鎖定關閉"
+
+#: term-utils/agetty.c:1964
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num 鎖定開"
+
+#: term-utils/agetty.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "大寫鍵開"
+
+#: term-utils/agetty.c:1970
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "捲動鎖定開"
+
+#: term-utils/agetty.c:1973
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"提示:%s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2115
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s:讀取:%m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2179
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s:輸入超出"
+
+#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2213
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2336
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
+" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2340
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2343
+#, fuzzy
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2344
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, fuzzy
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2346
+#, fuzzy
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2347
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2348
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2349
+#, fuzzy
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2350
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2351
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2352
+#, fuzzy
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2353
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2354
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2355
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2356
+#, fuzzy
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2357
+#, fuzzy
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2358
+#, fuzzy
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2359
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2360
+#, fuzzy
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2361
+#, fuzzy
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2362
+#, fuzzy
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2363
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2364
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2365
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2366
+#, fuzzy
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2367
+#, fuzzy
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2368
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2369
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2370
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2371
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2372
+#, fuzzy
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2373
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2374
+#, fuzzy
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2375
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "    -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型"
+
+#: term-utils/agetty.c:2729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "使用者"
+
+#: term-utils/agetty.c:2858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "chown 失敗:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "無法關閉檔案 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2874
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
+
+#: term-utils/mesg.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:126
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+#, fuzzy
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname 失敗"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, fuzzy
+msgid "is y"
+msgstr "是 y"
+
+#: term-utils/mesg.c:142
+#, fuzzy
+msgid "is n"
+msgstr "是 n"
+
+#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "變更 %s 模式失敗"
+
+#: term-utils/mesg.c:155
+#, fuzzy
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
+
+#: term-utils/mesg.c:162
+#, fuzzy
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
+
+#: term-utils/script.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+
+#: term-utils/script.c:167
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append                  append the output\n"
+" -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush                   run flush after each write\n"
+"     --force                   use output file even when it is a link\n"
+" -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+" -q, --quiet                   be quiet\n"
+" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+msgstr ""
+" -a, --append            附加輸出\n"
+" -c, --command <command> 運行命令而非互動式命令殼\n"
+" -e, --return            回傳離開代碼的子行程\n"
+" -f, --flush             運行清理之後每個寫入\n"
+"     --force             使用輸出檔案甚至時它是鏈結\n"
+" -q, --quiet             是安靜的\n"
+" -t, --timing [=<檔案>]   輸出時機資料到標準勘誤 (或到檔案)\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "命令稿啟動於 %s"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令稿已於 %s 完成"
+
+#: term-utils/script.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令稿已於 %s 完成"
+
+#: term-utils/script.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"輸出檔案『%s』是鏈結\n"
+"使用 --force 如果您真的要使用它。\n"
+"程式無法開始。"
+
+#: term-utils/script.c:286
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:353
+#, fuzzy
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+
+#: term-utils/script.c:457
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:459
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"作業階段終止,killing 命令殼…"
+
+#: term-utils/script.c:713
+#, fuzzy
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty 失敗"
+
+#: term-utils/script.c:751
+#, fuzzy
+msgid "out of pty's"
+msgstr "發信匣的 pty's"
+
+#: term-utils/script.c:818
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
+
+#: term-utils/script.c:854
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:48
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -t, --timing <file>     指令稿時機輸出檔案\n"
+" -s, --typescript<檔案>指令稿終端機作業階段輸出檔案\n"
+" -d, --divisor<num>    加速或拖慢執行與時間除數\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:113
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "寫入標準輸出時失敗"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
+#, fuzzy
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "錯誤的引數數量"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
+
+#: term-utils/setterm.c:326
+#, fuzzy
+msgid "too many tabs"
+msgstr "太多引數"
+
+#: term-utils/setterm.c:382
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:386
+#, fuzzy
+msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+#, fuzzy
+msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:393
+msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:394
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:401
+#, fuzzy
+msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+#, fuzzy
+msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:405
+msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+#, fuzzy
+msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                     「%s」)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:419
+#, fuzzy
+msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:431
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:740
+#, fuzzy
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "無法強制空白"
+
+#: term-utils/setterm.c:745
+#, fuzzy
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "無法強制 unblank"
+
+#: term-utils/setterm.c:751
+#, fuzzy
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "無法提取空白狀態"
+
+#: term-utils/setterm.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
+
+#: term-utils/setterm.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
+
+#: term-utils/setterm.c:857
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "semctl 失敗"
+
+#: term-utils/setterm.c:883
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "%s 於此終端機被拒絕登入。\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "無效的選項"
+
+#: term-utils/setterm.c:933
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid 失敗"
+
+#: term-utils/setterm.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
+
+#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl 錯誤"
+
+#: term-utils/setterm.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM 未被定義。"
+
+#: term-utils/setterm.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
+
+#: term-utils/setterm.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s:不明終端機類型"
+
+#: term-utils/setterm.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "終端機是 hardcopy"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "過長的命令列引數"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openpty 失敗"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "衍生:%s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "無法衍生執行"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
+
+#: term-utils/wall.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: term-utils/wall.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+
+#: term-utils/wall.c:122
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "無效的速度引數"
+
+#: term-utils/wall.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: 不明的命令\n"
+
+#: term-utils/wall.c:167
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:213
+#, fuzzy
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
+
+#: term-utils/wall.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "無效的逾時引數:%s"
+
+#: term-utils/wall.c:357
+#, fuzzy
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "無法提取 passwd uid"
+
+#: term-utils/wall.c:362
+#, fuzzy
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "無法提取 tty 名稱"
+
+#: term-utils/wall.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
+
+#: term-utils/wall.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s 未被登入"
+
+#: term-utils/write.c:206
+#, fuzzy
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "找不到您的 tty's 名稱"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s 有訊息已停用"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+#, fuzzy
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc 失敗"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …"
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
+
+#: term-utils/write.c:330
+#, fuzzy
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "您有寫入權限被關閉"
+
+#: term-utils/write.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s 未被登入於 %s"
+
+#: term-utils/write.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s 有訊息已停用於 %s"
+
+#: text-utils/col.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "太多單純換列字元。\n"
+
+#: text-utils/col.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -b, --no-backspaces    不輸出退格\n"
+" -f, --fine             允許轉寄半送列\n"
+" -p, --pass             回合不明控制序列\n"
+" -h, --tabs             轉換空格轉為跳格\n"
+" -x, --spaces           轉換跳格轉為空格\n"
+" -l, --lines NUM        緩衝區至少 NUM 列\n"
+" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+" -H, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:215
+#, fuzzy
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "不當的 -l 引數"
+
+#: text-utils/col.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "警告:無法上一步向上 %s。"
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "略過第一列"
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- 列已經清理"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/colrm.c:185
+#, fuzzy
+msgid "first argument"
+msgstr "第一個引數"
+
+#: text-utils/colrm.c:187
+#, fuzzy
+msgid "second argument"
+msgstr "秒引數"
+
+#: text-utils/column.c:234
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "剖析結束時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "mountpoint"
+
+#: text-utils/column.c:320
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:396
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:400
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:404
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:408
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:412
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:443
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:457
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:625
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:628
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: text-utils/column.c:629
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <progname>        名稱之下該項錯誤被報告\n"
+
+#: text-utils/column.c:630
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: text-utils/column.c:631
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: text-utils/column.c:632
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:633
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/column.c:634
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:635
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/column.c:640
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: text-utils/column.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: text-utils/column.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: text-utils/column.c:645
+#, fuzzy
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: text-utils/column.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: text-utils/column.c:649
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:650
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#: text-utils/column.c:720
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "無效的欄位引數"
+
+#: text-utils/column.c:748
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "剖析掛載表時失敗"
+
+#: text-utils/column.c:801
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:809
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:812
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:159
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:175
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#, fuzzy
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "不當的格式 {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#, fuzzy
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: text-utils/more.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/more.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: text-utils/more.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/more.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: text-utils/more.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:218
+#, fuzzy
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -number      列各頁面\n"
+
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "不明選項 -%s"
+
+#: text-utils/more.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: 目錄 ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:702
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--更多--"
+
+#: text-utils/more.c:704
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(下一個檔案:%s)"
+
+#: text-utils/more.c:712
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
+
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...跳過 "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…跳到檔案 "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…跳回檔案 "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "列太長"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "執行時失敗\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "無法衍生執行\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  溢位\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "「%s」第 %d 列"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…跳過\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"找不到相符的式樣\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到相符的式樣"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…倒退 %d 頁"
+
+#: text-utils/more.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…跳過 %d 列"
+
+#: text-utils/more.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***倒退***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1556
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "沒有前一個正規表示式"
+
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
+"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
+
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<space>                顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
+"z                       顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
+"<return>                顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
+"d 或 ctrl-D             捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
+"q 或 Q 或 <interrupt>   離開 more\n"
+"s                       向前跳過 k 列文字 [1]\n"
+"f                       向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
+"b 或 ctrl-B             向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
+"'                       前往前一個搜尋開始的位置\n"
+"=                       顯示目前列號\n"
+"/<正規表示式>           搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
+"n                       搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
+"!<cmd> 或 :!<cmd>       在 subshell 中執行 <cmd>\n"
+"v                       在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
+"ctrl-L                  重繪螢幕\n"
+":n                      前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
+":p                      前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
+":f                      顯示目前檔案名稱和列號\n"
+".                       重複前一個命令\n"
+
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[按下「h」列出指令。]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       這個螢幕\n"
+"  q 或 Q                  離開程式\n"
+"  <newline>               下一頁\n"
+"  f                       跳過頁面轉寄\n"
+"  d 或 ^D                 下一個 halfpage\n"
+"  l                       下一個列\n"
+"  $                       最後一頁\n"
+" /regex/                搜尋轉寄用於 regex\n"
+" ?regex?或 ^ regex ^      向後搜尋用於 regex\n"
+"  .或 ^L                 重繪螢幕\n"
+"  w 或 z                  設定頁面大小並前往下一頁\n"
+"  s 檔名              儲存目前的檔案到檔名\n"
+" !命令                命令殼退出\n"
+"  p                       前往前一個檔案\n"
+"  n                       前往下一個檔案\n"
+"\n"
+"許多命令接受前繼數量,舉例來說:\n"
+"+1<新列字元>(下一頁);-1< 新列字元>(上一頁);1<新列字元>(第一頁)。\n"
+"\n"
+"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      列各頁面\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+#, fuzzy
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+#, fuzzy
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+#, fuzzy
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           終止命令與換列\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  指定提示\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           disallow 命令殼退出\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+#, fuzzy
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr "+數字      開始於給定的列\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+#, fuzzy
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr "+/胚騰/  開始於列包含胚騰\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…向前跳過\n"
+
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…向後跳過\n"
+
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "沒有下個檔案"
+
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "沒有上個檔案"
+
+#: text-utils/pg.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
+
+#: text-utils/pg.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
+
+#: text-utils/pg.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
+
+#: text-utils/pg.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
+
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "正規表示式錯誤:"
+
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(檔案結束)"
+
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
+
+#: text-utils/pg.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "cannot open "
+msgstr "無法開啟 "
+
+#: text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "已儲存"
+
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(下個檔案:"
+
+#: text-utils/pg.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
+
+#: text-utils/ul.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
+
+#: text-utils/ul.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
+
+#: text-utils/ul.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Input line too long."
+msgstr "輸入列太長。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "磁碟:%.*s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s:無法讀取鏈結"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "磁碟:%.*s\n"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "結構"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "讀取時失敗:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "無法寫入 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "漂移調整參數無法更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "大小的交換區域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [裝置]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] 命令裝置\n"
+#~ "\n"
+#~ "可用命令:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位 (用於 --show):\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "尋指錯誤於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "沒有已知命令殼。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位 (用於 --output):\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     產生 random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       產生 time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           撥所有魔術字串 (請小心 !)\n"
+#~ " -h, --help          顯示這份說明文字\n"
+#~ " -n, --no-act        做所有東西除了實際的寫入() 呼叫\n"
+#~ " -o, --offset <num>  偏移到清除,在中位元組\n"
+#~ " -p, --parsable      印出在中 parsable 以代替可列印格式\n"
+#~ " -q, --quiet         抑制輸出訊息\n"
+#~ " -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
+#~ " -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。"
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。"
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。"
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "無法提取時期值從內核。"
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ " -r, --show           讀取硬體時鐘和列印結果\n"
+#~ "     --set            設定 RTC 到時間給定的與 --date\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        設定系統時間從硬體時鐘\n"
+#~ " -w, --systohc        設定硬體時鐘從目前的系統時間\n"
+#~ "     --systz          設定系統時間基於目前的時區\n"
+#~ "     --adjust         調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n"
+#~ "                        時鐘是最後一筆設定或調整\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       印出內核『s 硬體時鐘時期值\n"
+#~ "     --setepoch       設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n"
+#~ "                        值給定的與 --epoch\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n"
+#~ " -V, --version        顯示版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            硬體時鐘被保持在中 UTC\n"
+#~ "     --localtime      硬體時鐘被保持在中本地時間\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
+#~ "                        還是 --utc 或 --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+#~ "                        預設是 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           不更新任何事,僅顯示什麼會發生\n"
+#~ " -D, --debug          偵錯模式\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "無效的時期引數"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s 沒有插斷函式。"
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "時期值可能無法是少於 1900. 您要求的 %ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "內核裝置驅動程式用於 %s 沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "可用欄位 (用於 --show):\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     製作驅動程式到信賴 irq\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V          display version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "加入輸出列時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date 引數太長"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "值的 --date 選項並非有效日期。\n"
+#~ "尤其,它含有引號。"
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "執行日期命令:%s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "日期命令議題的由 %s 回傳的未預期的結果。\n"
+#~ "命令是:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "回應是:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
+#~ "命令是:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "回應是:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "將會寫入下列資料到 %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "內核保持時期值用於硬體時鐘只有於 Alpha 機器。\n"
+#~ "這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n"
+#~ "(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      存取 ISA 匯流排直接以代替 %s\n"
+#~ "     --badyear        忽略 RTC's 年因為 BIOS 被不完整的\n"
+#~ "     --date <time>    指定時間到該項到設定硬體時鐘\n"
+#~ "     --epoch<年>  指定年該項是起始部分的\n"
+#~ "                        硬體時鐘時期值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
+#~ "      告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。"
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。"
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "從 MILO 開機\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "畏縮的玩具!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。"
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "無法設定信號處理程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "無法設定信號處理程式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "只有根可以掛載 %s 於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
+#~ "       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
+#~ "       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "您必須指定檔案系統型態"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "掛載來源無法定義"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s:掛載失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s 已經掛載的於 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n"
+#~ "       需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       在某些情況下有用資訊是找到在中 syslog - 嘗試\n"
+#~ "       dmesg|尾端之類\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:目標忙碌中。\n"
+#~ "        (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
+#~ "         裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s:找不到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "沒有輸入檔案指定的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
+#~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to load seccomp rule"
+#~ msgstr "讀取速度時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "檔案系統標貼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "設定路徑時失敗"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "除數「%s」"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "引數錯誤。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty 路徑 %s 太長"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "不當的逾時設定值:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot not setup timer"
+#~ msgstr "無法設定群組識別號"
+
+#~ msgid "different"
+#~ msgstr "不同"
+
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "相同"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "%s:裝置被 misaligned"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "%s:不明裝置名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+#~ " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+#~ " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+#~ " -k, --kill              kill running daemon\n"
+#~ " -r, --random            test random-based generation\n"
+#~ " -t, --time              test time-based generation\n"
+#~ " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#~ " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+#~ " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+#~ " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+#~ " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <path>        路徑到 pid 檔案\n"
+#~ " -s, --socket<路徑>    路徑到通訊端\n"
+#~ " -T, --timeout<sec>    指定不作用逾時\n"
+#~ " -k, --kill              砍除執行中守護程式\n"
+#~ " -r, --random            測試 random-based 產生\n"
+#~ " -t, --time              測試 time-based 產生\n"
+#~ " -n, --uuids<num>      要求 uuids 數量\n"
+#~ " -P, --no-pid            不建立 pid 檔案\n"
+#~ " -F, --no-fork           不 daemonize 使用 double-fork\n"
+#~ " -S, --socket-activation 不建立傾聽通訊端\n"
+#~ " -d, --debug             運行在中偵錯模式\n"
+#~ " -q, --quiet             打開無訊息模式\n"
+#~ " -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown scheduling policy"
+#~ msgstr "不明排程策略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+#~ " -s, --secure        perform secure discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
+#~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
+#~ " -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "頁面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
+#~ " 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -J, --json             use JSON output format\n"
+#~ " -p, --pid <pid>        process id\n"
+#~ " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+#~ " -r, --raw              use the raw output format\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
+#~ " -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
+#~ " -n, --noheadings       不列印標頭\n"
+#~ " -r  --raw              使用原始輸出格式\n"
+#~ " -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
+#~ " -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+#~ " -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
+#~ msgstr "磁區數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help              display this help text and exit\n"
+#~ " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+#~ " -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
+#~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help              顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ " -i, --internal-only     不呼叫掛載。<type> 輔助程式\n"
+#~ " -l, --show-labels       列出所有掛載與標貼\n"
+#~ " -n, --no-mtab           不寫入/etc/mtab\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ " -V, --version           display version information and exit\n"
+#~ " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose           表示什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version           顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -w, --read-write        掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v  be verbose\n"
+#~ msgstr " -v  是詳細的\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "%s:不當的 inode 大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "磁碟:%.*s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "標籤:%.*s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "旗標:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "磁柱:%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "rpm:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "交錯:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "trackskew:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "cylinderskew:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partitions: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d 分割區:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
+#~ "請先刪除它。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
+#~ "%llu 磁柱,%d 實體磁柱\n"
+#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "sysinfo 失敗"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "%s:mmap 失敗"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  仍然在登入狀態"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp 開始 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr "gethostname 失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Scheduling policies:\n"
+#~ "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "排程策略:\n"
+#~ "  -b | --batch         設定策略為 SCHED_BATCH\n"
+#~ "  -f | --fifo          設定策略為 SCHED_FIFO\n"
+#~ "  -i | --idle          設定策略為 SCHED_IDLE\n"
+#~ "  -o | --other         設定策略為 SCHED_OTHER\n"
+#~ "  -r | --rr            設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#~ "  -h | --help          display this help\n"
+#~ "  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+#~ "  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+#~ "  -v | --verbose       display status information\n"
+#~ "  -V | --version       output version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "  -a|--all-tasks     作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
+#~ "  -h|--help          顯示這份說明\n"
+#~ "  -m|--max           顯示最小和最大有效優先等級\n"
+#~ "  -p|--pid           作用於現有給定的 pid\n"
+#~ "  -v|--verbose       顯示狀態資訊\n"
+#~ "  -V|--version       輸出版本資訊\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+#~ msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+#~ msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "設定 rtc 警示失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable rtc alarm failed"
+#~ msgstr "啟用 rtc 警示失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+#~ msgstr "懸置到「%s」不得使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
+#~ msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "無法開啟 %s:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "fread 失敗"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk 的說明畫面"
+
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "。"
+
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             `no'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too small partition size specified."
+#~ msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "stat 失敗 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "faild to allocate iterator"
+#~ msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open: %s"
+#~ msgstr "無法開啟 %s"
+
+#~ msgid "%s: stat failed"
+#~ msgstr "%s:stat 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: lstat failed"
+#~ msgstr "%s:stat 失敗"
+
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "設定區塊大小"
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "用法:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " elvtune 只適用於舊的內核;\n"
+#~ "於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項] 裝置\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -n, --no-verify  停用驗證之後格式\n"
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waidpid 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+#~ msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "編譯時不具 -x 支援"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "編輯數字引數失敗"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "一個不良區塊\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s:記憶體不足!\n"
+
+# "無法建立 %s: %s\n"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "無法使用"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "磁碟已變更。\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您已建立或修改任何\n"
+#~ "DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
+#~ "以獲得額外的資訊。\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "嚴重錯誤"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "無法搜尋磁碟"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "無法讀取磁碟"
+
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "無法寫入磁碟"
+
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "分割區過多"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "分割區開端小於磁區 0"
+
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "邏輯分割區重疊"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "無效按鍵"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "新增一個主要分割區"
+
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "新增一個邏輯分割區"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "不要新增一個分割區"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "大小 (單位 MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "開始"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "分割表上有不當的簽章"
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "無法開啟磁碟"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
+
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "無法取得磁碟大小"
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "壞的主要分割區"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
+
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "已將分割表寫入硬碟"
+
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "硬碟: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "磁區 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "磁區 %d:\n"
+
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   無   "
+
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr " 主要/邏輯"
+
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   主要的 "
+
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   邏輯的"
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "%s 的分割表\n"
+
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "               第一個     最後的\n"
+
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # 類型          磁區       磁區偏移值          長度   檔案系統類型 (ID)   旗標\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "          ---開始---           ----結束-----     開始         數量\n"
+
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # 旗標  磁頭 磁區 磁柱  ID  磁頭 磁區 磁柱    磁區      磁區數  \n"
+
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "原始"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "分割表"
+
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "只顯示此分割表"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "不顯示此分割表"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
+
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
+
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             警告: 此選項只適用於那些"
+
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             知道他自己在做什麼的人。"
+
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          將分割區的用量最大化"
+
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             注意: 這將使分割區不相容於"
+
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS, OS/2,…"
+
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "  p          顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             這裡有不同的分割區格式"
+
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             以下您可以選擇:"
+
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
+
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - 分割表以磁區數排列"
+
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          變更分割區大小的顯示單位"
+
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
+
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L       重新整理畫面(以免有殘影)"
+
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          顯示此畫面"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "變更磁柱結構"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "變更磁頭結構"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "變更磁區結構"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "變更結構完成"
+
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "鍵入磁柱數: "
+
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "磁柱數值不合法"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "鍵入磁頭數字: "
+
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "磁頭數值不合法"
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "磁區數不合法"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Unk(%02X)"
+
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
+
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "NC"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "主要/邏輯"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "未知的 (%02X)"
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "硬碟: %s"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "磁頭數: %d   每一磁軌的磁區數: %d   磁柱數: %lld"
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "分割區類型"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "檔案系統類型"
+
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[標記名稱]"
+
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   磁區"
+
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  磁柱"
+
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr " 大小 (MB)"
+
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr " 大小 (GB)"
+
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "已無多餘的分割區"
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "最大化"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "印出"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "單位"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
+
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
+
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "無法刪除一個空的分割區"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "無法將這個分割區最大化"
+
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "這個分割區已在使用中"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "印出版本:\n"
+#~ "       %s -v\n"
+#~ "印出分割表:\n"
+#~ "       %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
+#~ "互動式使用:\n"
+#~ "       %s [選項] 裝置\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
+#~ "-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
+#~ "-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
+#~ "               磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "無法剖析磁柱數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "無法剖析前端數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "無法剖析磁區數量"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "磁碟資料:"
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       開始       結束      大小 檔案系統類型 [fsize bsize   cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "同步磁碟。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h                    print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v                    print program version\n"
+#~ " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number>           specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s [選項] <disk>    變更分割表\n"
+#~ " %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
+#~ " %1$s -s<分割>     給出分割區大小在中區塊\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -b<大小>            磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
+#~ " -c[=< 模式>]           相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
+#~ " -h                    印出這份說明文字\n"
+#~ " -u[=< 單位>]           顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
+#~ " -v                    列印程式版本\n"
+#~ " -C<數字>          指定磁柱數量\n"
+#~ " -H<數字>          指定前端數量\n"
+#~ " -S<數字>          指定磁區數量各軌段\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "無法尋指於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "無法寫入 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "嚴重錯誤"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "命令動作"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "您必須設定"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "磁頭"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "磁區"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " 和 "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "             2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "使用預設值 %u\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ",%llu 磁區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "無法寫入磁碟標貼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ "         switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
+#~ "      關掉此模式 (利用命令「c」)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ "         change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
+#~ "      變更單位為磁區。\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     實體=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "加入一個主要分割區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c): "
+#~ msgstr ""
+#~ "分割區類型:\n"
+#~ "   p   主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "選取 (預設 %c):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "   e   進階"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
+#~ "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
+#~ "資訊。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "這看起來不像是一個分割表\n"
+#~ "您大概選了錯誤的裝置。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s 開機      開始         結束      區塊   識別號  系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱   開始       大小 ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
+#~ "\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
+#~ "\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
+#~ "\t不論如何還是有些建言:\n"
+#~ "\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
+#~ "\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
+#~ "\t  卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
+#~ "\t  您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
+#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
+#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
+#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 分割區 -----\n"
+#~ "Pt# %*s  資訊     開始       結束   磁區  識別號  系統\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 開機資訊 -----\n"
+#~ "開機檔案:%s\n"
+#~ "----- 目錄項目 -----\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
+#~ "但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "YES\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
+#~ "%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
+#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+#~ "標貼識別號:%s\n"
+#~ "音量識別號:%s\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s 旗標    開始       結束    區塊   識別號  系統\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
+
+#~ msgid "write error on %s\n"
+#~ msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
+
+#~ msgid "error reading %s\n"
+#~ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#~ msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
+#~ "整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
+#~ "[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
+#~ "這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "重新讀取分割表的命令失敗。\n"
+#~ "在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
+
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s:無此類分割區\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#~ msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   裝置開機起始     結束   磁柱數    區塊數   識別號  系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   裝置開機    起始       結束   磁區數  識別號  系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   裝置開機   起始       結束    區塊數   識別號  系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   裝置開機起始   結束    MiB    區塊數   識別號  系統\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
+
+#~ msgid "No partitions found\n"
+#~ msgstr "找不到分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割表看起來像是\n"
+#~ "用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
+#~ "我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no partition table present."
+#~ msgstr "沒有分割表呈現。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
+#~ msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+#~ msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
+#~ "並將銷毀它時 filled\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
+#~ "該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
+#~ "由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
+#~ "該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
+#~ "(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+#~ "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
+#~ "LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+#~ "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
+#~ "(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
+#~ "DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
+
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#~ msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
+
+#~ msgid "tree of partitions?\n"
+#~ msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#~ msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+
+#~ msgid "number too big\n"
+#~ msgstr "數字太大\n"
+
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
+
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "太多輸入欄位\n"
+
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "沒有空間可容納更多\n"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "警告:空的分割區\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "不當的輸入"
+
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "太多分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
+#~ "<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <device> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size           list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id                  change or print partition Id\n"
+#~ "     --change-id           change Id\n"
+#~ "     --print-id            print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --show-size           清單大小的分割\n"
+#~ " -c, --id                  變更或列印分割識別號\n"
+#~ "     --change-id           變更識別號\n"
+#~ "     --print-id            列印識別號\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list                list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list                清單分割區的每個裝置\n"
+#~ " -d, --dump                idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
+#~ " -i, --increment           數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter>       單位為使用;<字母>可以是之一\n"
+#~ "                             S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types          list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one-only            保留的選項該沒做任何事目前\n"
+#~ " -T, --list-types          清單已知分割區類型\n"
+#~ " -D, --DOS                 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
+#~ " -E, --DOS-extended        DOS 進階分割相容性\n"
+#~ " -R, --re-read             製作內核重新讀取分割表\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n                        do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N <number>               變更只有分割與這個<數字>\n"
+#~ " -n                        不實際的寫入磁碟\n"
+#~ " -O<檔案>                儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
+#~ " -I<檔案>                還原磁區從<檔案>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version             display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help                display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --verify              檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
+#~ " -v, --version             顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help                顯示這份說明文字然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "危險選項:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+#~ "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force               全部停用一致性檢查\n"
+#~ "     --no-reread           不檢查是否分割是在中使用\n"
+#~ " -q, --quiet               抑制警告訊息\n"
+#~ " -L, --Linux               不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --show-geometry       列印內核主意的幾何位置\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    列印幾何位置猜測的從分割表\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
+#~ " -U, --unhide [=<dev>]      設定分割 unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       也清單進階分割區在中輸出,\n"
+#~ "                             或預期描述元用於它們在中輸入\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+#~ "     --IBM                 same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --leave-last          不配置最後一筆磁柱\n"
+#~ "     --IBM                 如同 --leave-last\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --in-order            partitions are in order\n"
+#~ "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+#~ "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+#~ "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --in-order            分割區是在中排序\n"
+#~ "     --not-in-order        分割區不是在中排序\n"
+#~ "     --inside-outer        所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+#~ "     --not-inside-outer    並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+#~ "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --nested              每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
+#~ "     --chained             如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
+#~ "     --onesector           分割區是交互 disjoint\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number>  設定磁柱數量以使用\n"
+#~ " -H, --heads<數字>     設定前端數量以使用\n"
+#~ " -S, --sectors<數字>   設定磁區數量以使用\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
+
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "無效的分割區數量引數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "完成\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
+#~ "但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "不當的識別號 %lx"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#~ msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
+
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "確定\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
+#~ "(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "成功寫入新的分割表\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
+#~ "將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(參看 fdisk(8).)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "欄位太長"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s:『%c』未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "『%c』未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s:控制字元未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "控制字元未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "只能變更本地條目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crypt() failed"
+#~ msgstr "意見調查() 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 命令\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "                                 and do not create a new session\n"
+#~ msgstr "                                     「%s」)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three      show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday     Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian     output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year       show whole current year\n"
+#~ " -V, --version    display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one        只顯示當月 (預設)\n"
+#~ " -3, --three      顯示前一個、目前的和次月\n"
+#~ " -s, --sunday     週日做為先週中某日\n"
+#~ " -m, --monday     週一做為先週中某日\n"
+#~ " -j, --julian     輸出儒略曆約會\n"
+#~ " -y, --year       顯示整個目前的年\n"
+#~ " -V, --version    顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
+#~ " %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+#~ " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+#~ " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+#~ " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+#~ "                          to device names\n"
+#~ " -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --all              全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
+#~ " -a, --ascii            使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
+#~ " -c, --canonicalize     正則化列印的路徑\n"
+#~ " -D, --df               imitate 輸出的 df (1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
+#~ " -e, --evaluate         轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+#~ "                          到裝置名稱\n"
+#~ " -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
+#~ " -f, --first-only       列印第一個找到檔案系統只有\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+#~ " -l, --list             use list format output\n"
+#~ " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --invert           反向 sense 的匹配\n"
+#~ " -l, --list             使用清單格式輸出\n"
+#~ " -N, --task <tid>       使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
+#~ " -n, --noheadings       不列印欄標頭\n"
+#~ " -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+#~ " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+#~ " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+#~ "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --nofsroot         不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
+#~ " -R, --submounts        列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
+#~ " -S, --source <string>  裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
+#~ "                          標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
+#~ msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp             use UDP only\n"
+#~ " -i, --id              log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help            display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp             使用 UDP (TCP 是預設)\n"
+#~ " -i, --id              記錄檔處理識別號太\n"
+#~ " -f, --file <file>     記錄檔內容的這個檔案\n"
+#~ " -h, --help            顯示這份說明文字然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <name>   寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
+#~ " -P, --port<數字>  使用這個 UDP 通訊埠\n"
+#~ " -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
+#~ " -s, --stderr          輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <tag>       標記每列與這個標籤\n"
+#~ " -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
+#~ " -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help             display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --alternative      使用交替字典\n"
+#~ " -d, --alphanum         比較只有 alpha 數字字元\n"
+#~ " -f, --ignore-case      忽略時比較\n"
+#~ " -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
+#~ " -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version     output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help        display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
+#~ " -v, --verbose     解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version     輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help        顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "不當的數字:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#~ msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see wipefs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
+
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
+
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法建立鏈結 %s\n"
+#~ "也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
+
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#~ msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
+#~ "       由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
+#~ "       想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
+#~ "       請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
+
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
+
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
+
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "嘗試 %s\n"
+
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
+
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "      我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
+
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       而它看起來像是個置換空間\n"
+
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "      我將嘗試類型 %s\n"
+
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
+#~ "       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
+#~ "       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
+
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
+
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount:類型被指定了兩次"
+
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
+
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
+
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "%s:無法使用裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
+
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount:丟失環路=%s"
+
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
+
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
+
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
+
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
+
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
+
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount:掛載時失敗"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
+
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount:權限被拒"
+
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
+
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount:proc 已被掛載"
+
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
+
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
+#~ "      (路徑前綴並非目錄)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
+#~ "      缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
+#~ "      ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
+#~ "      而非其中的邏輯分割區 ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
+#~ "      dmesg | tail 之類命令\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
+
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
+
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
+
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
+#~ "      (也許要用「modprobe driver」?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
+
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
+
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
+
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:mount -V                :印出版本\n"
+#~ "      mount -h                :印出這個說明\n"
+#~ "      mount                   :列出掛載的檔案系統\n"
+#~ "      mount -l                :idem,包含卷冊標籤\n"
+#~ "目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
+#~ "命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
+#~ "在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
+#~ "      mount -a [-t|-O]…   :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
+#~ "      mount device            :於已知位置掛載裝置\n"
+#~ "      mount directory         :在此掛載已知裝置\n"
+#~ "      mount -t type dev dir   :標準的掛載命令\n"
+#~ "要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
+#~ "在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
+#~ "已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
+#~ "      mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "或是移動子樹:\n"
+#~ "      mount --move olddir newdir\n"
+#~ "也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
+#~ "      mount --make-shared dir\n"
+#~ "      mount --make-slave dir\n"
+#~ "      mount --make-private dir\n"
+#~ "      mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
+#~ "都可以變更:\n"
+#~ "      mount --make-rshared dir\n"
+#~ "      mount --make-rslave dir\n"
+#~ "      mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "      mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
+#~ "或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
+#~ "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
+#~ "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "沒有掛載任何東西"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount:找不到此類分割"
+
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "記憶體不足"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
+
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
+
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
+
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount:%s: 未掛載"
+
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount:%s:裝置忙碌中。\n"
+#~ "        (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
+#~ "         有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
+
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount:%s: 找不到"
+
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
+
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
+
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount:%s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "目前的目錄移動到 %s\n"
+
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n"
+
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
+
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
+
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s 已卸載\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:umount -h | -V\n"
+#~ "      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
+
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
+
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "無法卸載「」\n"
+
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
+
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
+
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
+
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
+
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
+
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
+
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
+
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
+
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+#~ "  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
+#~ "                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+#~ "  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+#~ "                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+#~ "  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
+#~ "  -t, --ignore          ignore failures\n"
+#~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "  %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
+#~ "  %1$s [選項] 命令\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "  -c, --class <class>   排程類別名稱或數字\n"
+#~ "                           0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
+#~ "  -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
+#~ "                           0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
+#~ "  -p, --pid=PID         檢視或修改已經執行中處理\n"
+#~ "  -t, --ignore          忽略失敗\n"
+#~ "  -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "  -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr " -s, --set-threshold <num>          設定插斷臨界值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num>  設定預設臨界值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -T, --set-default-flush <num>      設定預設清理逾時到值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr " -i, --interval <seconds>           積聚統計每<秒>間隔\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get threshold for %s"
+#~ msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "無法提取逾時用於 %s"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "無效的間隔值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "無效的間隔值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "無效的設定值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "無效的預設值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "無效的預設值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "無效的設定時間值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "無效的設定時間值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "無效的預設時間值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "無效的預設時間值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
+
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s:是可移除的裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --keep-size     不修改長度的檔案\n"
+#~ " -p, --punch-hole    打孔漏洞在中檔案\n"
+#~ " -o, --offset <num>  偏移的配額,在中位元組\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "逾時無法零"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
+#~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
+#~ " -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
+#~ "多延遲一點以達到新的時間。\n"
+
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
+
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all                     列出所有使用的裝置\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  卸離一或多個裝置\n"
+#~ " -D, --detach-all              卸離所有使用的裝置\n"
+#~ " -f, --find                    尋找先未使用的裝置\n"
+#~ " -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
+#~ " -j, --associated<檔案>      列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lscpu(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+#~ " -h, --help             display help text and exit\n"
+#~ " -V, --version          display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --pgrp <id>        解譯做為處理群組識別號\n"
+#~ " -h, --help             列印說明\n"
+#~ " -n, --priority<num>  設定好遞增值\n"
+#~ " -p, --pid<識別號>        強制為解譯的做為處理識別號\n"
+#~ " -u, --user<名稱|識別號>  解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
+#~ " -v, --version          印出版本\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see renice(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
+#~ " -e, --ifexists         silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary          display summary about used swap devices\n"
+#~ "     --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+#~ "     --noheadings       don't print headings, use with --show\n"
+#~ "     --raw              use the raw output format, use with --show\n"
+#~ "     --bytes            display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose          verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all              全部啟用交換從/etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard          捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
+#~ " -e, --ifexists         寂靜的跳過裝置該不存在\n"
+#~ " -f, --fixpgsz          重新初始化交換空間如果必要的話\n"
+#~ " -p, --priority <prio>  指定優先權的交換裝置\n"
+#~ " -s, --summary          顯示概要關於使用的交換裝置\n"
+#~ "     --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
+#~ "     --noheadings       不列印標頭,使用與 --show\n"
+#~ "     --raw              使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
+#~ "     --bytes            顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
+#~ " -v, --verbose          詳細模式\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose      explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version      output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help         output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose      解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version      輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help         輸出說明畫面然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminal_name]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr " -l  列出所有檔名\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq 頻率數 ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner          不列印橫幅,作用只有用於根\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
+#~ " -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] [檔案...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+#~ " -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help            display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -,  --no-underlining  抑制所有底線\n"
+#~ " -2, --half-lines      列印所有 half-lines\n"
+#~ " -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+#~ msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] 檔案…\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b              one-byte octal display\n"
+#~ " -c              one-byte character display\n"
+#~ " -C              canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d              two-byte decimal display\n"
+#~ " -o              two-byte octal display\n"
+#~ " -x              two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format       format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file  file that contains format strings\n"
+#~ " -n length       interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v              display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V              output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -b              one-byte 八進位顯示\n"
+#~ " -c              one-byte 字元顯示\n"
+#~ " -C              權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
+#~ " -d              two-byte 十進位顯示\n"
+#~ " -o              two-byte 八進位顯示\n"
+#~ " -x              two-byte 十六進位顯示\n"
+#~ " -e 格式       格式字串為用於顯示資料\n"
+#~ " -f formatfile  檔案該含有格式字串(_F)\n"
+#~ " -n 長度       解譯只有長度位元組的輸入\n"
+#~ " -s 偏移       跳過偏移位元組從起始部分\n"
+#~ " -v              顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
+#~ " -V              輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [選項] 檔案…\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
+#~ "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
+#~ "  -l        suppress pause after form feed\n"
+#~ "  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
+#~ "  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#~ "  -u        suppress underlining\n"
+#~ "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
+#~ "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
+#~ "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
+#~ "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
+#~ "  -V        output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "選項:\n"
+#~ "  -d        顯示說明以代替環響鈴\n"
+#~ "  -f        計數邏輯的,而非螢幕列\n"
+#~ "  -l        抑制暫停之後表格饋送\n"
+#~ "  -p        抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
+#~ "  -c        抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
+#~ "  -u        抑制底線\n"
+#~ "  -s        squeeze 多重空列進入一個\n"
+#~ "  -NUM      指定列號的各全螢幕\n"
+#~ " +NUM      顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
+#~ " +/字串  顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
+#~ "  -V        輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "…倒退 1 頁"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "…跳過 1 列"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "列的長度過長"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version   output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help      display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rev(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] 檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -n, --lines 數字  輸出最後一筆數字列\n"
+#~ " -NUMBER             如同『-n 數字』\n"
+#~ " -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help          顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -A         check all filesystems\n"
+#~ " -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+#~ " -M         do not check mounted filesystems\n"
+#~ " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+#~ "              type is allowed to be comma-separated list\n"
+#~ " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+#~ " -r         report statistics for each device fsck\n"
+#~ " -s         serialize fsck operations\n"
+#~ " -l         lock the device using flock()\n"
+#~ " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+#~ " -T         do not show the title on startup\n"
+#~ " -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+#~ " -V         explain what is being done\n"
+#~ " -?         display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "See fsck.* commands for fs-options."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -A         檢查所有檔案系統\n"
+#~ " -R         跳過根檔案系統;有用只有與『-A』\n"
+#~ " -M         不檢查掛載的檔案系統\n"
+#~ " -t <type>  指定檔案系統類型為已勾選;\n"
+#~ "              型態被允許為以逗號分隔的清單\n"
+#~ " -P         檢查檔案系統在中平行,包含根\n"
+#~ " -r         報告統計用於每個裝置 fsck\n"
+#~ " -s         序列化 fsck 計算\n"
+#~ " -l         鎖定裝置使用 flock()\n"
+#~ " -N         不執行,僅顯示什麼會是已完成\n"
+#~ " -T         不顯示標題於啟動\n"
+#~ " -C<fd>   顯示進度桿;檔案描述符號是用於圖形使用者介面\n"
+#~ " -V         解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -?         顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+#~ "參看 fsck.* 命令用於 fs-options。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
+#~ " -x, --sectors          show sector count and size\n"
+#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
+#~ " -H, --help             display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -d, --divisor=NUM      除位元組 NUM\n"
+#~ " -x, --sectors          顯示磁區計數和大小\n"
+#~ " -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -H, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
+#~ "     fs-options   parameters to real file system builder\n"
+#~ "     device       path to a device\n"
+#~ "     size         number of blocks on the device\n"
+#~ " -V, --verbose    explain what is done\n"
+#~ "                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ "                  -V as version must be only option\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -t, --type=型態  檔案系統類型,時未定義 ext2 被使用\n"
+#~ "     fs-options   參數到真實檔案系統產生器\n"
+#~ "     裝置       路徑到裝置\n"
+#~ "     大小         區塊數量在之上裝置\n"
+#~ " -V, --verbose    解釋什麼是已完成\n"
+#~ "                  定義 -V 一次以上將造成 dry-run\n"
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "                  -V 做為版本必須是只有選項\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: text-utils/pg.c:232
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol 錯誤:區塊數量尚未指定"
 
-#: text-utils/pg.c:357
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...向前跳過\n"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "一個不良頁面\n"
 
-#: text-utils/pg.c:359
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...向後跳過\n"
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "        於整個磁碟。"
 
-#: text-utils/pg.c:381
-msgid "No next file"
-msgstr "沒有下個檔案"
+#, fuzzy
+#~ msgid "does not support swapspace version %d."
+#~ msgstr "不支援 swapspace 版本 %d。"
 
-#: text-utils/pg.c:385
-msgid "No previous file"
-msgstr "沒有上個檔案"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+#~ " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+#~ " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
+#~ " -s, --show           list partitions\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+#~ " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+#~ " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
+#~ " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+#~ " -r, --raw            use raw output format\n"
+#~ " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#~ " -v, --verbose        verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --add            加入指定的分割區或所有的它們\n"
+#~ " -d, --delete         刪除指定的分割區或所有的它們\n"
+#~ " -l, --list           清單分割區 (不宜用)\n"
+#~ " -s, --show           清單分割區\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes          列印大小在中位元組而非在中人類 readable 格式\n"
+#~ " -g, --noheadings     不列印標頭用於 --show\n"
+#~ " -n, --nr <n:m>       指定範圍的分割區(例如:--nr 2:4)\n"
+#~ " -o, --output<型態> 定義該項輸出欄位以使用\n"
+#~ " -P, --pairs          使用鍵=\"值\"輸出格式\n"
+#~ " -r, --raw            使用原始輸出格式\n"
+#~ " -t, --type<型態>   指定分割區類型 (DOS、bsd、solaris,etc.)\n"
+#~ " -v, --verbose        詳細模式\n"
+
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr "警告 !!  偵測到不受支援的 GPT (GUID 分割表)。使用 GNU Parted。"
 
-#: text-utils/pg.c:920
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t這個磁碟具備有效的 AIX 標籤。\n"
+#~ "\t不幸地 Linux 目前無法處理這些\n"
+#~ "\t磁碟。 即使如此還是有一些\n"
+#~ "\t忠告:\n"
+#~ "\t1.fdisk 於寫入時將銷毀它的內容。\n"
+#~ "\t2.請確認這個磁碟並非仍然活躍\n"
+#~ "\t  的卷冊群之一部分。(否則您也許會\n"
+#~ "\t  同時清除了其他磁碟,如果未被鏡射的話)\n"
+#~ "\t3.刪除這個實體卷冊之前請確定,\n"
+#~ "\t  邏輯上從您的 AIX 機器\n"
+#~ "\t  移除磁碟。(除非您成為 AIX 專家)。"
 
-#: text-utils/pg.c:926
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 AIX 磁碟標籤。\n"
+#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
+#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
+#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "裝置的 BSD 標籤:%s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1024
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
-msgid "RE error: "
-msgstr "正規表示式錯誤:"
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1190
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(檔案結束)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:於「%s」偵測到 GPT (GUID 分割表)!工具程式 fdisk 不支援 GPT。請使用 GNU Parted。\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+#~ msgstr "註記:磁區大小是 %ld (無法 %d)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1299
-msgid "Cannot open "
-msgstr "無法開啟 "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:GPT (GUID 分割表) 於「%s」偵測到!工具程式 sfdisk 不支援 GPT。使用 GNU Parted。\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1347
-msgid "saved"
-msgstr "已儲存"
+#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+#~ msgstr "使用 --force 旗標以駁回這個檢查。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1454
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "執行 %s 時失敗"
 
-#: text-utils/pg.c:1486
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command <command>      pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ " --session-command <command>  pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ "                              and do not create a new session\n"
+#~ " -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
+#~ " -p                           same as -m\n"
+#~ " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -, -l, --login               製作命令殼登入命令殼\n"
+#~ " -c, --command <command>      回合單一命令到命令殼與 -c\n"
+#~ " --session-command<命令> 回合單一命令到命令殼與 -c\n"
+#~ "                              和不建立新的作業階段\n"
+#~ " -f, --fast                   回合 -f 到命令殼 (用於 csh 或 tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment   不重置環境變數\n"
+#~ " -p                           如同 -m\n"
+#~ " -s, --shell<命令殼>         運行命令殼如果/etc/命令殼允許它\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1694
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(下個檔案:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: exec failed"
+#~ msgstr "%s:exec 失敗"
 
-#: text-utils/rev.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#~ msgstr "TIOCSCTTY:ioctl 失敗"
 
-#: text-utils/rev.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [+format] [day month year]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 unshare(1)。\n"
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tib's 日"
 
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
-#, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "無法開啟「%s」以讀取"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+#~ " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+#~ " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+#~ " -r, --raw              use raw output format\n"
+#~ " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --options <list>   限制集合檔案系統由掛載選項\n"
+#~ " -o, --output<清單>   輸出欄位為顯示\n"
+#~ " -P, --pairs            使用鍵=\"值\"輸出格式\n"
+#~ " -r, --raw              使用原始輸出格式\n"
+#~ " -t, --types<清單>    限制集合檔案系統由 FS 類型\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "無法識別「%s」狀態"
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-s signal | -p ] [ -a ] pid…\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "connect %s"
+#~ msgstr "連接 %s"
 
-#: text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid port number argument"
+#~ msgstr "無效的埠號引數"
 
-#: text-utils/tailf.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] [<device>...]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all            print all devices\n"
+#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+#~ " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+#~ " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+#~ " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+#~ " -h, --help           usage information (this)\n"
+#~ " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+#~ " -m, --perms          output info about permissions\n"
+#~ " -l, --list           use list format ouput\n"
+#~ " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+#~ " -o, --output <list>  output columns\n"
+#~ " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+#~ " -r, --raw            use raw output format\n"
+#~ " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+#~ " -t, --topology       output info about topology\n"
+#~ " -V, --version        output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -a, --all            列印所有裝置\n"
+#~ " -b, --bytes          列印大小在中位元組而非在中人類 readable 格式\n"
+#~ " -d, --nodeps         不列印從屬或托盤\n"
+#~ " -D, --discard        列印捨棄能力\n"
+#~ " -e, --exclude <list> 排除裝置由主要的數字 (預設:RAM 磁碟)\n"
+#~ " -I, --include<清單>只顯示裝置與指定的主要的數量\n"
+#~ " -f, --fs             輸出資訊關於檔案系統\n"
+#~ " -h, --help           用法資訊 (這個)\n"
+#~ " -i, --ascii          使用 ascii 字元只有\n"
+#~ " -m, --perms          輸出資訊關於權限\n"
+#~ " -l, --list           使用清單格式 ouput\n"
+#~ " -n, --noheadings     不列印標頭\n"
+#~ " -o, --output<清單> 輸出欄位\n"
+#~ " -P, --pairs          使用鍵=「值」輸出格式\n"
+#~ " -r, --raw            使用原始輸出格式\n"
+#~ " -s, --inverse        反依存性\n"
+#~ " -t, --topology       輸出資訊關於拓樸\n"
+#~ " -V, --version        輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose    解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+#~ msgid ""
+#~ " -f <file>  define search scope\n"
+#~ " -b         search only binaries\n"
+#~ " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+#~ " -m         search only manual paths\n"
+#~ " -M <dirs>  define man lookup path\n"
+#~ " -s         search only sources path\n"
+#~ " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+#~ " -u         search from unusual entities\n"
+#~ " -V         output version information and exit\n"
+#~ " -h         display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f <file>  定義搜尋範圍\n"
+#~ " -b         搜尋只有二進位\n"
+#~ " -B<dirs> 定義二進位查找路徑\n"
+#~ " -m         搜尋只有手動路徑\n"
+#~ " -M<dirs> 定義 man 查找路徑\n"
+#~ " -s         搜尋只有原始碼路徑\n"
+#~ " -S<dirs> 定義來源查找路徑\n"
+#~ " -u         搜尋從不尋常的實體\n"
+#~ " -V         輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h         顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:273
 #, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "未指定任何檔名"
+#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
+#~ msgstr "參看如何使用檔案和 dirs 引數從位置 (1) 手動。\n"
 
-#: text-utils/ul.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "掛載:無法鎖定進入記憶體"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
-" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-" -V, --version              output version information and exit\n"
-" -h, --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount:-p 或 --pass-fd 的引數必須是數字"
 
-#: text-utils/ul.c:208
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "在 xstrndup 呼叫中有程式錯誤"
 
-#: text-utils/ul.c:213
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+#~ msgid "executing %s failed"
+#~ msgstr "執行 %s 時失敗"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "不明的退出序列於輸入:%o, %o\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+#~ " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+#~ " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+#~ " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+#~ " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+#~ " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+#~ " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+#~ " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+#~ " -h, --help                  display this help and exit\n"
+#~ " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+#~ " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+#~ " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+#~ " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+#~ " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+#~ " -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
+#~ "                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+#~ " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
+#~ " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+#~ " -V, --version               output version information and exit\n"
+#~ " -w, --follow                wait for new messages\n"
+#~ " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C, --clear                 清空內核環緩衝區\n"
+#~ " -c, --read-clear            讀取和全部清除訊息\n"
+#~ " -D, --console-off           停用列印訊息到主控臺\n"
+#~ " -d, --show-delta            顯示時間 delta 介於列印的訊息\n"
+#~ " -e, --reltime               顯示本地時間和時間 delta 在中 readable 格式\n"
+#~ " -E, --console-on            啟用列印訊息到主控臺\n"
+#~ " -F, --file <file>           使用檔案以代替內核記錄檔緩衝區\n"
+#~ " -f, --facility<清單>      限制輸出到定義的機能\n"
+#~ " -h, --help                  顯示這份說明然後離開\n"
+#~ " -k, --kernel                顯示內核訊息\n"
+#~ " -l, --level<清單>         限制輸出到定義的等級\n"
+#~ " -n, --console-level<等級>設定等級的訊息列印到主控臺\n"
+#~ " -r, --raw                   列印原始訊息緩衝區\n"
+#~ " -S, --syslog                強制以使用 syslog (2) 而非/dev/kmsg\n"
+#~ " -s, --buffer-size<大小>   緩衝區大小到查詢內核環緩衝區\n"
+#~ " -T, --ctime                 顯示人類 readable 時間戳記 (可能是\n"
+#~ "                             inaccurate 如果您已使用懸置/再續)\n"
+#~ " -t, --notime                不列印訊息時間戳記\n"
+#~ " -u, --userspace             顯示 userspace 訊息\n"
+#~ " -V, --version               輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -w, --follow                等待新訊息\n"
+#~ " -x, --decode                解碼機能和等級到 readable 字串\n"
 
-#: text-utils/ul.c:649
 #, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "輸入列太長。\n"
+#~ msgid "eject: cannot set user id"
+#~ msgstr "退出:無法設定使用者識別號"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help        this help\n"
+#~ " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+#~ " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
 #~ msgstr ""
+#~ " -h, --help        這份說明\n"
+#~ " -f, --freeze      固定檔案系統\n"
+#~ " -u, --unfreeze    unfreeze 檔案系統\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 fsfreeze(8)。\n"
 
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "æ\8a±æ­\89ï¼\8cæ\82¨ä¹\9f許è®\8aæ\9b´äº\86é\9d\9e空ç\99½å\88\86å\89²å\8d\80ç\9a\84æ¨\99è¨\98ã\80\82\n"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "æ\9c\80大è³\87æ\96\99段大å°\8f (å\8d\83ä½\8då\85\83çµ\84) = %lu\n"
 
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "警告:分割區 %s "
+#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "最小資料段大小 (位元組) = %lu\n"
 
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "警告:分割區 %s "
+#~ msgid "shmctl failed"
+#~ msgstr "shmctl 失敗"
 
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "和 %s 重疊\n"
+#~ msgid "msgctl failed"
+#~ msgstr "msgctl 失敗"
+
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
+#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
+#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --encryption <type>       啟用加密與指定的<名稱/num>\n"
+#~ " -o, --offset<num>           開始於偏移<num>進入檔案\n"
+#~ "     --sizelimit<num>        裝置限制到<num>位元組的檔案\n"
+#~ " -p, --pass-fd<num>          讀取密語從檔案描述符號<num>\n"
+#~ " -P, --partscan                建立分割的迴圈裝置\n"
+#~ " -r, --read-only               設定唯讀迴圈裝置\n"
+#~ "     --show                    列印裝置名稱之後設定 (與 -f)\n"
+#~ " -v, --verbose                 詳細模式\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "裝置:諸如 /dev/hda 或 /dev/sda"
+#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
+#~ msgstr "無效的密語檔案描述符號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed to use device"
+#~ msgstr "%s 無法使用裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "無法鎖定進入記憶體"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-#~ " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-#~ " -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
-#~ "                        filesystems (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-#~ " -w, --timeout <num>    upper limit in millisecods which --poll will "
-#~ "block\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
-#~ " -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
-#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-#~ " -h, --help             print this help\n"
-#~ " -i, --invert           invert sense of matching\n"
-#~ " -l, --list             use list format output\n"
-#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
-#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-#~ " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-#~ " -o, --output <list>    output columns\n"
-#~ " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-#~ " -r, --raw              use raw output format\n"
-#~ " -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
-#~ " -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
-#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-#~ " -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
-#~ " -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
-#~ " -T, --target <string>  mountpoint\n"
-#~ "\n"
+#~ " -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
+#~ " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+#~ " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+#~ " -h, --help              print this help\n"
+#~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+#~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
+#~ " -V, --version           print version information and exit\n"
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ " -s, --fstab            在檔案系統的靜態表格中搜尋\n"
-#~ " -m, --mtab             在掛載檔案系統的表格中搜尋\n"
-#~ " -k, --kernel           在掛載檔案系統的內核表格中\n"
-#~ "                        搜尋 (預設)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --canonicalize     正則化印出路徑\n"
-#~ " -d, --direction <word> 搜尋方向 - 'forward' 或 'backward'\n"
-#~ " -e, --evaluate         印出所有已求值標記 (LABEL/UUID)\n"
-#~ " -f, --first-only       只印出第一個找到的檔案系統\n"
-#~ " -h, --help             印出這個說明\n"
-#~ " -i, --invert           反向符合方式\n"
-#~ " -l, --list             使用清單格式輸出\n"
-#~ " -n, --noheadings       不列印標頭\n"
-#~ " -u, --notruncate       不截斷直欄中的文字\n"
-#~ " -O, --options <list>   依掛載選項限制檔案系統集合\n"
-#~ " -o, --output <list>    輸出直欄\n"
-#~ " -r, --raw              使用原始格式輸出\n"
-#~ " -a, --ascii            使用 ascii 字元於樹狀格式化\n"
-#~ " -t, --types <list>     依檔案系統類型限制檔案系統集合\n"
-#~ " -S, --source <string>  裝置、LABEL= 或 UUID=裝置\n"
-#~ " -T, --target <string>  掛載點\n"
-#~ "\n"
+#~ " -a, --all               列印線上和離線 CPUs (預設用於 -e)\n"
+#~ " -b, --online            列印線上 CPUs 只有 (預設用於 -p)\n"
+#~ " -c, --offline           列印離線 CPUs 只有\n"
+#~ " -e, --extended [=<list>] 印出進階 readable 格式\n"
+#~ " -h, --help              印出這份說明\n"
+#~ " -p, --parse [=<清單>]    印出 parsable 格式\n"
+#~ " -s, --sysroot<dir>    使用目錄 DIR 做為系統根\n"
+#~ " -V, --version           印出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -x, --hex               列印十六進位遮罩而非清單的 CPUs\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+#~ msgstr "%s:無法設定迴圈裝置 (或許不明加密型態)"
+
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "renice 自 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --device <device>    選取 rtc 裝置 (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run            做所有東西,但是懸置\n"
+#~ " -l, --local              RTC 使用本地時區\n"
+#~ " -m, --mode<模式>       待機|mem|...暫停模式\n"
+#~ " -s, --seconds<秒> 秒到暫停\n"
+#~ " -t, --time<timet(_T)>     時間到喚醒\n"
+#~ " -u, --utc                RTC 使用 UTC\n"
+#~ " -v, --verbose            詳細的訊息\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to execute %s"
+#~ msgstr "無法執行 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose            表示什麼選項正在被切換於\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  停用 randomization 的虛擬位址空間\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs     製作函式指標點到描述元\n"
+#~ " -Z, --mmap-page-zero     打開 MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout 變更方式虛擬記憶體被配置\n"
+#~ " -X, --read-implies-exec  打開 READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#~ " -B, --32 位元              打開 ADDR_LIMIT_32 位元\n"
+#~ " -I, --short-inode        打開 SHORT_INODE\n"
+#~ " -S, --whole-seconds      打開 WHOLE_SECONDS\n"
+#~ " -T, --sticky-timeouts    打開 STICKY_TIMEOUTS\n"
+#~ " -3, --3 gb                限度使用的位址空間到最大值的 3 GB\n"
+#~ "     --4 gb                忽略 (用於回溯相容性只有)\n"
+#~ "     --uname-2.6          打開 UNAME26\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "execvp 失敗"
+
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "execv 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               umount all filesystems\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#~ " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+#~ "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+#~ " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all               umount 所有檔案系統\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   不正則化路徑\n"
+#~ " -d, --detach-loop       如果掛載的迴圈裝置,也自由這個迴圈裝置\n"
+#~ "     --fake              模擬測試;跳過 umount (2) syscall\n"
+#~ " -f, --force             強制卸載 (萬一無法連線的 NFS 系統)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+#~ " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+#~ " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --internal-only     不呼叫 umount。<type> 輔助程式\n"
+#~ " -n, --no-mtab           不寫入/etc/mtab\n"
+#~ " -l, --lazy              卸離檔案系統現在,而清理所有稍後\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#~ " -v, --verbose           say what is being done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --test-opts <list>  限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         在中大小寫卸載失敗,試著 remount 唯讀\n"
+#~ " -t, --types<清單>     限制集合檔案系統類型\n"
+#~ " -v, --verbose           表示什麼正在是已完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
+#~ " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
+#~ " -n, --net         unshare network namespace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --mount       unshare 掛載命名空間\n"
+#~ " -u, --uts         unshare UTS 命名空間 (主機名稱 etc)\n"
+#~ " -i, --ipc         unshare 系統 V IPC 命名空間\n"
+#~ " -n, --net         unshare 網路命名空間\n"
 
-#~ msgid "%zd bytes ["
-#~ msgstr "%zd 位元組 ["
+#, fuzzy
+#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+#~ msgstr "%-15s%s [版本 %x]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
-#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h                            display help\n"
-#~ " %1$s -V                            display version\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+#~ " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+#~ " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+#~ " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+#~ " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+#~ " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+#~ " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
+#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+#~ " -L, --local-line           force local line\n"
+#~ " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+#~ " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+#~ " -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
+#~ " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+#~ " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+#~ " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+#~ " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+#~ " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+#~ "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+#~ "     --nohints              do not print hints\n"
+#~ "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+#~ "     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
+#~ "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+#~ "     --version              output version information and exit\n"
+#~ "     --help                 display this help and exit\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "用法:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             從 /etc/fstab 啟用全部交換區\n"
-#~ " %1$s [-p 優先權] [-v] [-f] <special> 啟用給定交換區\n"
-#~ " %1$s -s                            顯示交換區用法概要\n"
-#~ " %1$s -h                            顯示說明\n"
-#~ " %1$s -V                            顯示版本\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -8, --8 位元                假設 8-bit tty\n"
+#~ " -a, --autologin <user>     登入指定的使用者自動\n"
+#~ " -c, --noreset              不重置控制模式\n"
+#~ " -f, --issue-file<檔案>   顯示議題檔案\n"
+#~ " -h, --flow-control         啟用硬體流量控制\n"
+#~ " -H, --host<主機名稱>     指定登入主機\n"
+#~ " -i, --noissue              不顯示議題檔案\n"
+#~ " -I, --init-string<字串>設定 init 字串\n"
+#~ " -l, --login-program<檔案>指定登入程式\n"
+#~ " -L, --local-line           強制本地列\n"
+#~ " -m, --extract-baud         抽出鮑率在的期間連接\n"
+#~ " -n, --skip-login           不提示用於登入\n"
+#~ " -o, --login-options<opts>選項所傳遞到登入\n"
+#~ " -p, --loginpause           等待任何鍵之前登入\n"
+#~ " -R, --hangup               做虛擬掛斷在之上 tty\n"
+#~ " -s, --keep-baud            試著保持鮑率之後中斷\n"
+#~ " -t, --timeout<數字>    登入程序逾時\n"
+#~ " -U, --detect-case          偵測大寫終端機\n"
+#~ " -w, --wait-cr              等待換列字元\n"
+#~ "     --noclear              不清空螢幕之前提示\n"
+#~ "     --nohints              不列印提示\n"
+#~ "     --nonewline            不列印新列字元之前議題\n"
+#~ "     --no-hostname          沒有主機名稱於所有將是顯示\n"
+#~ "     --long-hostname        顯示全部經資格修飾主機名稱\n"
+#~ "     --version              輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "     --help                 顯示這份說明然後離開\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "使用者"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
-#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h                           display help\n"
-#~ " %1$s -V                           display version\n"
-#~ "\n"
+#~ " -term <terminal_name>\n"
+#~ " -reset\n"
+#~ " -initialize\n"
+#~ " -cursor <on|off>\n"
+#~ " -repeat <on|off>\n"
+#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ " -linewrap <on|off>\n"
+#~ " -default\n"
+#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
+#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
+#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
+#~ " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ " -bold <on|off>\n"
+#~ " -half-bright <on|off>\n"
+#~ " -blink <on|off>\n"
+#~ " -reverse <on|off>\n"
+#~ " -underline <on|off>\n"
+#~ " -store >\n"
+#~ " -clear <all|rest>\n"
+#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
+#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
+#~ " -regtabs <1-160>\n"
+#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ " -file dumpfilename\n"
+#~ " -msg <on|off>\n"
+#~ " -msglevel <0-8>\n"
+#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+#~ " -powerdown <0-60>\n"
+#~ " -blength <0-2000>\n"
+#~ " -bfreq freqnumber\n"
+#~ " -version\n"
+#~ " -help\n"
 #~ msgstr ""
+#~ " -term <terminal_name>\n"
+#~ " -reset\n"
+#~ " -initialize\n"
+#~ " -cursor<於|關閉>\n"
+#~ " -repeat<於|關閉>\n"
+#~ " -appcursorkeys<於|關閉>\n"
+#~ " -linewrap<於|關閉>\n"
+#~ " -default\n"
+#~ " -foreground<黑色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色|預設>\n"
+#~ " -background<黑色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色|預設>\n"
+#~ " -ulcolor<黑色|灰色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n"
+#~ " -ulcolor<明亮藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n"
+#~ " -hbcolor<黑色|灰色|藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n"
+#~ " -hbcolor<明亮藍色|綠色|青色|紅色|洋紅|黃色|白色>\n"
+#~ " -inversescreen<於|關閉>\n"
+#~ " -bold<於|關閉>\n"
+#~ " -half-bright<於|關閉>\n"
+#~ " -blink<於|關閉>\n"
+#~ " -reverse<於|關閉>\n"
+#~ " -underline<於|關閉>\n"
+#~ " -store>\n"
+#~ " -clear<所有|其餘的>\n"
+#~ " -tabs<tab1 tab2 tab3…>     (tabn=1-160)\n"
+#~ " -clrtabs<tab1 tab2 tab3…>  (tabn=1-160)\n"
+#~ " -regtabs <1-160>\n"
+#~ " -blank <0-60| 強制|poke>\n"
+#~ " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ " -file dumpfilename\n"
+#~ " -msg<於|關閉>\n"
+#~ " -msglevel <0-8>\n"
+#~ " -powersave<於|vsync|hsync|powerdown|關閉>\n"
+#~ " -powerdown <0-60>\n"
+#~ " -blength <0-2000>\n"
+#~ " -bfreq freqnumber\n"
+#~ " -version\n"
+#~ " -help\n"
+
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "太多 iov's (變更 wall/ttymsg.c 中的編碼)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write error."
+#~ msgstr "寫入錯誤。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "用法:\n"
-#~ " %1$s -a [-v]                      停用所有交換區\n"
-#~ " %1$s [-v] <special>               停用給定的交換區\n"
-#~ " %1$s -h                           顯示說明\n"
-#~ " %1$s -V                           顯示版本\n"
+#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
 #~ "\n"
+#~ "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help               displays this help text\n"
+#~ " -V, --version            output version information and exit\n"
+#~ " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
+#~ " -t, --table              create a table\n"
+#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
+#~ " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help               顯示這份說明文字\n"
+#~ " -V, --version            輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -c, --columns <width>    寬度的輸出在中字元數的\n"
+#~ " -t, --table              建立表格\n"
+#~ " -s, --separator<字串>表格 delimeter\n"
+#~ " -x, --fillrows           填充列之前欄位\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "For more information see column(1).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [選項] <檔案名稱>\n"
 #~ "\n"
-#~ "選項:\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看欄 (1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "more (%s)\n"
+#~ msgstr "更多 (%s)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "用法:%s [選項]\n"
-#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] [檔案...]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
+#~ " -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
+#~ " -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
+#~ " -V, --version              output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help                 display this help and exit\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [選項] <裝置>\n"
 #~ "\n"
 #~ "選項:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
+#~ " -t, --terminal 終端機    強制變更用語環境變數\n"
+#~ " -i, --indicated            底線被指出透過分隔列\n"
+#~ " -V, --version              輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help                 顯示這份說明然後離開\n"
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "用法:%s [選項] 裝置…\n"
 
 #~ msgid "  %s -V\n"
 #~ msgstr "  %s -V\n"
@@ -14147,26 +26511,30 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
 #~ msgstr "  %s [-v|-q] 命令裝置\n"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "可用命令:\n"
-
 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
 #~ msgstr "%s:無法開啟 %s\n"
 
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "剖析錯誤\n"
-
 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
 #~ msgstr "用法:%s [-n] 裝置\n"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s:不是區塊裝置\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         印出這個說明\n"
+#~ " -x dir     解開到目錄\n"
+#~ " -v         更詳細的訊息\n"
+#~ " file       用來測試的檔案\n"
 
 #~ msgid "malloc failed"
 #~ msgstr "malloc 失敗"
 
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s:選項剖析錯誤\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-larvsmf] /dev/name\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
 #~ msgstr "用法:%s [-x] [-d<num>] iso9660-image\n"
@@ -14178,20 +26546,17 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ "用法:%s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V 卷冊名稱]\n"
 #~ "      [-F 檔案系統名稱] 裝置 [區塊數量]\n"
 
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "無法顯示狀態 %s"
+#~ msgid "cannot stat device %s"
+#~ msgstr "無法識別裝置狀態 %s"
 
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 #~ msgstr "無法決定磁區大小給 %s"
 
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
 #~ msgstr "用法:%s [-c] [-p頁面大小] [-L 標籤] [-U UUID] /dev/名稱 [區塊]\n"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "記憶體不足"
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "%s:錯誤:將不會試著於「%s」製作交換裝置\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
@@ -14200,12 +26565,80 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ "用法:\n"
 #~ "  %s "
 
-#~ msgid "Cannot open master raw device '"
-#~ msgstr "無法開啟主要 raw 裝置 '"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 swaplabel(8)。\n"
+
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "分割區結尾在最後部分磁柱"
 
 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
 #~ msgstr "選單沒有方向,預設水平方式。"
 
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d   刪除 BSD 分割"
+
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n   加入新的 BSD 分割"
+
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t   變更分割區的檔案系統識別號"
+
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u   變更單位 (磁柱/磁區)"
+
+#~ msgid "Unable to open %s\n"
+#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+#~ msgstr "無法配置更多的記憶體\n"
+
+#~ msgid "   p   print the partition table"
+#~ msgstr "   p   印出分割表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "以磁碟識別碼 0x%08x 建立新的 DOS 磁碟標籤。\n"
+#~ "變更將僅存於記憶體之中,直到您決定寫入它們。\n"
+#~ "在此之後,前一個內容當然將無法回復。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "這個磁碟同時有 DOS 和 BSD 特殊碼。\n"
+#~ "輸入「b」命令以前往 BSD 模式。\n"
+
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "裝置不含有效的 DOS 分割表,也不含 Sun、SGI 或 OSF 磁碟標籤\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "內部錯誤\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "得到 EOF 三次 - 離開中..\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界:\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "應該是 (%d, %d, 1)\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "應該是 (%d, %d, %d)\n"
+
 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
 #~ msgstr "您必須刪除某些分割區並先加入擴充分割區\n"
 
@@ -14218,45 +26651,66 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ "   %s\n"
 #~ "   p   主要分割區 (1-4)\n"
 
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [或 --show-size]:列出分割區大小"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "內核自行找到磁區大小 - -b 選項忽略\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t抱歉,沒有可用的 SGI 分割表專家選單。\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "    -c [或 --id]:       印出或變更分割區識別號"
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "抱歉,您也許變更了非空白分割區的標記。\n"
 
-#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-#~ msgstr "    -l [或 --list]:     列出每個裝置的分割區"
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "您知道在磁碟上有重疊的分割區嗎?\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "建立新的 SGI 磁碟標籤。變更將只保留於記憶體中,\n"
+#~ "直到您決定寫入它們。當然在此之後,前一個\n"
+#~ "內容將會失去而無法回復。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "記憶體不足 - 放棄\n"
+
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "記憶體不足?\n"
+
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "和 %s 重疊\n"
+
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "裝置:諸如 /dev/hda 或 /dev/sda"
+
+#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr "    -s [或 --show-size]:列出分割區大小"
+
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
 #~ msgstr "    -d [或 --dump]:     idem,但是格式是適於稍後輸入"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
 #~ msgstr "    -i [或 --increment]:磁柱等項的編號。從 1 而非 0 開始"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
 #~ msgstr "    -uS,-uB,-uC,-uM: 接受/報告的單位是磁區/區塊/磁柱/MB"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [或 --list-types]:列出已知分割區類型"
-
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
 #~ msgstr "    -D [或 --DOS]:      用於 DOS-相容性:浪費一些空間"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
 #~ msgstr "    -R [或 --re-read]:  讓內核重新讀取分割表"
 
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "    -N# :               只變更編號為 # 的分割區"
-
-#~ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-#~ msgstr "    -n :                不要真地寫入磁碟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
 #~ msgstr "    -O 檔案 :           把將要被覆寫的磁區儲存到檔案"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
@@ -14265,47 +26719,47 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
 #~ msgstr "    -v [或 --version]:  印出版本"
 
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "    -? [或 --help]:     印出這個訊息"
-
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 #~ msgstr "    -g [或 --show-geometry]:印出內核對於硬碟結構參數的認知"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
 #~ msgstr "    -L  [或 --Linux]:     不抱怨對於 Linux 而言並不重要的東西"
 
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [或 --quiet]:     抑制警告訊息"
-
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "    您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:"
 
-#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr "    -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
+#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr "    -f  [或 --force]:     照我所說的去做,即使它有些愚蠢"
 
-#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk:未達結尾的輸入\n"
 
-#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-#~ msgstr "    -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "警告:無法開啟 %s:%s\n"
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
+#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+#~ msgstr "警告:不當的格式於 %2$s 的第 %1$d 列\n"
 
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr "    -f  [或 --force]:     照我所說的去做,即使它有些愚蠢"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+#~ "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
+#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:您的 /etc/fstab 不包含 fsck passno\n"
+#~ "\t欄位。我將為您打點瑣事,但是您\n"
+#~ "\t應該儘快修正您的 /etc/fstab 檔案。\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "無法配置記憶體給檔案系統類型\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案"
-#~ "系統 ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] [檔案系統 …]\n"
 
 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
 #~ msgstr "無法開啟 %s:%s\n"
@@ -14331,6 +26785,9 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
 #~ msgstr "getopt (進階版) 1.1.4\n"
 
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "無法開啟 /dev/port:%s"
+
 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
 #~ msgstr "(預期:「UTC」、「本地」或沒有任何設定。)\n"
 
@@ -14346,12 +26803,10 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -14362,16 +26817,14 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 #~ "\n"
@@ -14400,10 +26853,10 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ "       --localtime    硬體時鐘保持為區域時間\n"
 #~ "  -f | --rtc=path     使用特殊 /dev/... 檔案以代替預設\n"
 #~ "       --directisa    直接存取 ISA 匯流排以代替 %s\n"
-#~ "       --badyear      忽略 rtc 的年,因為 bios 不完整\n"
+#~ "       --badyear      忽略 rtc 的年,因為 bios 不完整\n"
 #~ "       --date         指定時間為該項以設定硬體時鐘\n"
 #~ "       --epoch=year   指定硬體時鐘時期值\n"
-#~ "                      的開始年\n"
+#~ "                      的開始年\n"
 #~ "       --noadjfile    不存取 /etc/adjtime。需要使用\n"
 #~ "                      --utc 抑或 --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=路徑 指定路徑到調整檔案 (預設是\n"
@@ -14413,262 +26866,143 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ "  -D | --debug        除錯模式\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "無法 malloc 初始字串"
-
-#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-#~ msgstr "/dev:chdir() 失敗:%m"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "您已指定多重功能。\n"
+#~ "您只能一次實行一個功能。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "用法:mesg [y | n]\n"
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s:--utc 和 --localtime 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
 
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s:不當的錯誤"
+#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "用法:%s [file]\n"
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s:--adjust 和 --noadjfile 選項互斥。 您卻已指定兩者。\n"
 
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "無法讀取:%s"
+#~ msgid "Open of %s failed"
+#~ msgstr "開啟 %s 時失敗"
 
-#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgstr "logger:%s: %s。\n"
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "無法 malloc 初始字串"
 
 #~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-
-#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-#~ msgstr "用法:look [-dfa] [-t 字元] 字串 [檔案]\n"
-
-#~ msgid "out of memory?"
-#~ msgstr "記憶體不足?"
-
-#~ msgid "call: %s from to files...\n"
-#~ msgstr "呼叫:%s 做為目標檔案…\n"
-
-#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-#~ msgstr "用法:script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [檔案]\n"
-
-#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
-#~ msgstr "%s:寫入錯誤 %d:%s\n"
-
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s:寫入錯誤:%s\n"
-
-#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-#~ msgstr "  [ -term terminal_name]\n"
-
-#~ msgid "  [ -reset ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
-#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -default ]\n"
-#~ msgstr "  [ -default ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -store ]\n"
-#~ msgstr "  [ -store ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ "用法:%s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "或\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 
-#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "登入:記憶體減少,登入也可能會失敗\n"
 
-#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "無法將 malloc 用於 ttyclass"
 
-#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
-#~ msgstr "  [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "無法將 malloc 用於 grplist"
 
-#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "從 %2$s 到 %1$s 的登入被拒。\n"
 
-#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] "
 
-#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
-#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ username ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ username ]\n"
 
-#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s:使用 -l 選項以參看列表\n"
 
-#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq 頻率數 ]\n"
+#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
+#~ msgstr "使用 %s -l 以參看列表。\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "用法:%s [-d] [-p pidfile] [-s 通訊端路徑] [-T 逾時]\n"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "開啟 %s 用於讀取時失敗,離開。"
 
-#~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-#~ msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s 通訊端路徑]\n"
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last:malloc 失敗。\n"
 
-#~ msgid "       %s -k\n"
-#~ msgstr "       %s -k\n"
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "登入:記憶體不足\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "從 %2$s 於 TTY %3$s 被拒絕登入 %1$s"
 
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM 目錄 ... -f ] 名稱...\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "於 TTY %2$s 被拒絕登入 %1$s"
 
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "ç\94¨æ³\95ï¼\9awrite user [tty]\n"
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "ç\99»å\85¥ä¸\8d正確\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount:無法開啟 %s: %s"
+#~ msgid "login: failure forking: %s"
+#~ msgstr "login:衍生程式失敗:%s"
 
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "不明\n"
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login:無命令殼:%s。\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-#~ "  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
-#~ "  -c <class>          scheduling class\n"
-#~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#~ "  -t                  ignore failures\n"
-#~ "  -h                  this help\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s login: "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ionice - 設定或取得進程 io 排程類別和優先權。\n"
-#~ "\n"
-#~ "用法:\n"
-#~ "  ionice [選項] -p <pid> [<pid>...]\n"
-#~ "  ionice [選項] <command> [<arg>...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ "  -n <classdata>      類別資料 (0-7, 較低者有較高優先權)\n"
-#~ "  -c <class>          排程類別\n"
-#~ "                      0:無,1:即時,2:盡力,3:閒置\n"
-#~ "  -t                  忽略失敗\n"
-#~ "  -h                  這個說明\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s login:"
 
-#~ msgid "failed to parse %s %s"
-#~ msgstr "剖析 %s %s 時失敗"
+#~ msgid "login name much too long.\n"
+#~ msgstr "登入名稱過長。\n"
 
-#~ msgid "CPU list"
-#~ msgstr "CPU 清單"
+#~ msgid "NAME too long"
+#~ msgstr "名稱過長"
 
-#~ msgid "CPU mask"
-#~ msgstr "CPU 遮罩"
+#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
+#~ msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n"
+
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "EXCESSIVE 換列字元"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "從 %s, %s 的登入失敗"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "於 %s, %s 的登入失敗"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%d 從 %s, %s 的登入失敗"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%d 於 %s, %s 的登入失敗"
+
+#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#~ msgstr "用法:mesg [y | n]\n"
+
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp:setgid"
+
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp:權限被拒"
+
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp:setuid"
 
 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 #~ msgstr "用法:shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
 
 #~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "放棄關機程"
+#~ msgstr "放棄關機程"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
+#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
 #~ msgstr "%s:只有 root 可以關閉系統。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
+#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
 #~ msgstr "那必須要到明天,您無法等到那時候嗎?\n"
 
 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
@@ -14709,9 +27043,6 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
 #~ msgstr "正在執行程式「%s」…\n"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "發生錯誤於執行\t%s\n"
-
 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
 #~ msgstr "緊急:廣播訊息來自 %s:"
 
@@ -14760,180 +27091,519 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
 #~ msgstr "單一使用者命令殼執行時失敗\n"
 
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "單一使用者命令殼衍生執行時失敗\n"
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "單一使用者命令殼衍生執行時失敗\n"
+
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "開啟 fifo 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "於 /dev/initctl 設定 close-on-exec 時發生錯誤"
+
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "執行 finalprog 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "衍生執行 finalprog 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Wrong password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "錯誤的密碼。\n"
+
+#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
+#~ msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n"
+
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "衍生執行時失敗\n"
+
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "無法開啟 inittab\n"
+
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "沒有 TERM 或無法取得 tty 狀態\n"
+
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "於停止服務「%s」時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "停止的服務:%s\n"
+
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "於開始服務「%s」時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s:不當的錯誤"
+
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s:群組檔案忙碌中。\n"
+
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: %s 檔案忙碌中 (目前 %s)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s:無法解除鎖定 %s: %s (您的變更是仍然在 %s 中)\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s:無法衍生執行\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [file]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [file]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s:無法讀取 %s。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s:無法取得暫存檔狀態。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s:無法讀取暫存檔。\n"
+
+#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#~ msgstr "用法:cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
+
+#~ msgid "%s: parse error: %s"
+#~ msgstr "%s:剖析錯誤:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+#~ " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ " -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
+#~ "                        filesystems (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
+#~ " -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
+#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+#~ " -h, --help             print this help\n"
+#~ " -i, --invert           invert sense of matching\n"
+#~ " -l, --list             use list format ouput\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+#~ " -o, --output <list>    output columns\n"
+#~ " -r, --raw              use raw format output\n"
+#~ " -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
+#~ " -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
+#~ " -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
+#~ " -T, --target <string>  mountpoint\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -s, --fstab            在檔案系統的靜態表格中搜尋\n"
+#~ " -m, --mtab             在掛載檔案系統的表格中搜尋\n"
+#~ " -k, --kernel           在掛載檔案系統的內核表格中\n"
+#~ "                        搜尋 (預設)\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --canonicalize     正則化印出路徑\n"
+#~ " -d, --direction <word> 搜尋方向 - 'forward' 或 'backward'\n"
+#~ " -e, --evaluate         印出所有已求值標記 (LABEL/UUID)\n"
+#~ " -f, --first-only       只印出第一個找到的檔案系統\n"
+#~ " -h, --help             印出這個說明\n"
+#~ " -i, --invert           反向符合方式\n"
+#~ " -l, --list             使用清單格式輸出\n"
+#~ " -n, --noheadings       不列印標頭\n"
+#~ " -u, --notruncate       不截斷直欄中的文字\n"
+#~ " -O, --options <list>   依掛載選項限制檔案系統集合\n"
+#~ " -o, --output <list>    輸出直欄\n"
+#~ " -r, --raw              使用原始格式輸出\n"
+#~ " -a, --ascii            使用 ascii 字元於樹狀格式化\n"
+#~ " -t, --types <list>     依檔案系統類型限制檔案系統集合\n"
+#~ " -S, --source <string>  裝置、LABEL= 或 UUID=裝置\n"
+#~ " -T, --target <string>  掛載點\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 findmnt(1)。\n"
+
+#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
+#~ msgstr "logger:%s: %s。\n"
+
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "用法:logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message … ]\n"
+
+#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+#~ msgstr "用法:look [-dfa] [-t 字元] 字串 [檔案]\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s\n"
+#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
+
+#~ msgid "out of memory?"
+#~ msgstr "記憶體不足?"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s:記憶體用盡\n"
+
+#~ msgid "call: %s from to files...\n"
+#~ msgstr "呼叫:%s 做為目標檔案…\n"
+
+#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+#~ msgstr "用法:script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [檔案]\n"
+
+#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s:寫入錯誤 %d:%s\n"
+
+#~ msgid "cannot open timing file %s"
+#~ msgstr "無法開啟時序檔案 %s"
+
+#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-d] [-p pidfile] [-s 通訊端路徑] [-T 逾時]\n"
+
+#~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
+#~ msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s 通訊端路徑]\n"
 
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "開啟 fifo 時發生錯誤\n"
+#~ msgid "       %s -k\n"
+#~ msgstr "       %s -k\n"
 
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "於 /dev/initctl 設定 close-on-exec 時發生錯誤"
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n"
 
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "執行 finalprog 時發生錯誤\n"
+#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
+#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM 目錄 … -f ] 名稱…\n"
 
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "è¡\8dç\94\9få\9f·è¡\8c finalprog æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤\n"
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9a%sï¼\9aä¼¼ä¹\8eå\8c\85å\90«ã\80\8c%sã\80\8då\88\86å\89²è¡¨"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "錯誤的密碼。\n"
+#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
+#~ msgstr "找不到任何魔術字串於偏移值 0x%jx -- 忽略"
 
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "指定了無效的偏移值「%s」"
 
-#~ msgid "open of directory failed\n"
-#~ msgstr "ç\9b®é\8c\84é\96\8bå\95\9fæ\99\82失æ\95\97\n"
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "ç\94¨æ³\95ï¼\9awrite user [tty]\n"
 
-#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
-#~ msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n"
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop:無法設定裝置上的容量 %s:%s\n"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "衍生執行時失敗\n"
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ",偏移值 %<PRIu64>"
 
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "無法開啟 inittab\n"
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ",加密類型 %d\n"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "沒有 TERM 或無法取得 tty 狀態\n"
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop:無法取得裝置上的資訊 %s: %s\n"
 
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "於停止服務「%s」時發生錯誤\n"
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop:無法開啟裝置 %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "停止的服務:%s\n"
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s:/dev 目錄不存在。"
 
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "於開始服務「%s」時發生錯誤\n"
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s:無權限可查看 /dev/loop%s<N>"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "用法:%s [-c] [-n 等級] [-r] [-s 緩衝區大小]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:找不到任何環路裝置。也許這個內核不認識\n"
+#~ "      什麼是環路裝置?(如果是這樣,請重新編譯或執行「modprobe loop」。)"
 
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "錯誤:strdup 失敗"
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "讀取密語時記憶體不足"
 
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "錯誤:calloc 失敗"
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "警告:%s 已經和 %s 相關聯\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "用法:col [-bfpx] [-l 列數]\n"
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "警告:%s:為防寫,使用唯讀。\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "用法:%s [ - ] [ -2 ] [檔案…]\n"
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗:%s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔"
-#~ "案 ...]\n"
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu):成功\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "用法:%s [-dflpcsu] [+列號 | +/式樣] 名稱一 名稱二…\n"
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s):成功\n"
 
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "初始化列緩衝區時失敗\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop:無法刪除裝置 %s: %s\n"
 
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump:無法讀取 %s。\n"
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "這個 mount 程式編譯時不具環路支援。請重新編譯。\n"
 
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump:列太長。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s loop_device                             提供資訊\n"
+#~ " %1$s -a | --all                              列出所有已用的\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev>...]  刪除\n"
+#~ " %1$s -f | --find                             尋找未使用的\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           調整大小\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file>[-o <num>]      列出所有與 <file> 相關聯的\n"
+#~ " %1$s [選項] {-f|--find|loopdev} <file>       設定\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-#~ msgstr "用法:%s [file]\n"
+#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "%s:指定了無效的偏移值「%s」"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "malloc 失敗"
+#~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "%s:指定了無效的大小限制「%s」"
 
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "用法:tailf [-n N | -N] 日誌檔案"
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "丟失的環路=%s…再試一次\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "用法:%s [ -i ] [ -tTerm ] 檔案…\n"
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "編譯時期就已不支援環路。請重新編譯。\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s: %s"
 
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "無法配置更多的記憶體\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
+#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
+#~ " %1$s -h                            display help\n"
+#~ " %1$s -V                            display version\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             從 /etc/fstab 啟用全部交換區\n"
+#~ " %1$s [-p 優先權] [-v] [-f] <special> 啟用給定交換區\n"
+#~ " %1$s -s                            顯示交換區用法概要\n"
+#~ " %1$s -h                            顯示說明\n"
+#~ " %1$s -V                            顯示版本\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
+#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
+#~ " %1$s -h                           display help\n"
+#~ " %1$s -V                           display version\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "得到 EOF 三次 - 離開中..\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s -a [-v]                      停用所有交換區\n"
+#~ " %1$s [-v] <special>               停用給定的交換區\n"
+#~ " %1$s -h                           顯示說明\n"
+#~ " %1$s -V                           顯示版本\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "分割區結尾在最後部份磁柱"
+#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+#~ msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。"
 
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last:malloc 失敗。\n"
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "不明\n"
 
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last:gethostname"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
+#~ "  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
+#~ "  -c <class>          scheduling class\n"
+#~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+#~ "  -t                  ignore failures\n"
+#~ "  -h                  this help\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ionice - 設定或取得行程 io 排程類別和優先權。\n"
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "  ionice [選項] -p <pid> [<pid>...]\n"
+#~ "  ionice [選項] <command> [<arg>...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "  -n <classdata>      類別資料 (0-7, 較低者有較高優先權)\n"
+#~ "  -c <class>          排程類別\n"
+#~ "                      0:無,1:即時,2:盡力,3:閒置\n"
+#~ "  -t                  忽略失敗\n"
+#~ "  -h                  這個說明\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "登入:記憶體不足\n"
+#~ msgid "CPU mask"
+#~ msgstr "CPU 遮罩"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+#~ msgid "parse error at lines: "
+#~ msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
 
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " 和 %d。"
 
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login:無命令殼:%s。\n"
+#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgstr "用法:ctrlaltdel hard|soft\n"
 
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp:setgid"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file…]\n"
 
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp:權限被拒"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "無法開啟 %s: %s\n"
 
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp:setuid"
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-c] [-n 等級] [-r] [-s 緩衝區大小]\n"
 
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s:無法衍生執行\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
+#~ "       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
+#~ "       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
+#~ "  -s  --shared     Get a shared lock\n"
+#~ "  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
+#~ "  -u  --unlock     Remove a lock\n"
+#~ "  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
+#~ "  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
+#~ "  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
+#~ "  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
+#~ "  -h  --help       Display this text\n"
+#~ "  -V  --version    Display version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%1$s [-sxun ][-w #] fd#\n"
+#~ "      %1$s [-sxon ][-w #] 檔案 [-c] 命令…\n"
+#~ "      %1$s [-sxon ][-w #] 目錄 [-c] 命令…\n"
+#~ "  -s  --shared     取得共享的鎖定\n"
+#~ "  -x  --exclusive  取得專用的鎖定\n"
+#~ "  -u  --unlock     移除鎖定\n"
+#~ "  -n  --nonblock   失敗而不是等待\n"
+#~ "  -w  --timeout    等待一段受限制的時間\n"
+#~ "  -o  --close      執行命令之前關閉檔案描述符號\n"
+#~ "  -c  --command    透過命令殼執行單一命令字串\n"
+#~ "  -h  --help       顯示這個說明\n"
+#~ "  -V  --version    顯示版本\n"
+
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "%s:不當的數字:%s\n"
+
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s:衍生執行時失敗:%s\n"
+
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s:fstat 失敗"
 
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s:無法讀取 %s。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
+#~ "  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#~ "  -Q            create message queue\n"
+#~ "  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -M <size>     以 <size> 大小建立共用記憶體資料段\n"
+#~ "  -S <nsems>    以 <nsems> 元件建立號誌陣列\n"
+#~ "  -Q            建立訊息佇列\n"
+#~ "  -p <mode>     用於資源的權限 (預設是 0644)\n"
 
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s:無法取得暫存檔狀態。\n"
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "不宜用法:%s {shm | msg | sem} id …\n"
 
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s:無法讀取暫存檔。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "%s:剖析錯誤:%s"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
 
-#~ msgid "failed to stat: %s"
-#~ msgstr "顯示ç\8b\80æ\85\8bæ\99\82失æ\95\97ï¼\9a%s"
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "é\8dµå\80¼ç\99¼ç\94\9fä¸\8dæ\98\8eé\8c¯èª¤"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s:記憶體用盡\n"
+#~ msgid "unknown error in id"
+#~ msgstr "識別號發生不明錯誤"
 
-#~ msgid "cannot parse number '%s'"
-#~ msgstr "無法剖析數字「%s」"
+#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
 
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "剖析錯誤發生於列號:"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
+#~ "       %1$s -h for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ "      %1$s [-s|-m|-q] -i 識別號\n"
+#~ "      %1$s -h 以獲得說明\n"
 
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " 和 %d。"
+#~ msgid ""
+#~ "Resource options:\n"
+#~ "    -m      shared memory segments\n"
+#~ "    -q      message queues\n"
+#~ "    -s      semaphores\n"
+#~ "    -a      all (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "資源選項:\n"
+#~ "    -m      共用記憶體資料段\n"
+#~ "    -q      訊息佇列\n"
+#~ "    -s      號誌\n"
+#~ "    -a      全部 (預設)\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Output format:\n"
+#~ "    -t      time\n"
+#~ "    -p      pid\n"
+#~ "    -c      creator\n"
+#~ "    -l      limits\n"
+#~ "    -u      summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "輸出格式:\n"
+#~ "    -t      時間\n"
+#~ "    -p      pid\n"
+#~ "    -c      建立者\n"
+#~ "    -l      限度\n"
+#~ "    -u      概要\n"
 
 #~ msgid "segments allocated %d\n"
 #~ msgstr "已配置資料段 %d\n"
@@ -14944,44 +27614,133 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "常駐記憶體頁  %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "已交換記憶體頁   %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "交換效能:%ld 次嘗試\t%ld 次成功\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:%s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "ldattach 自 %s\n"
+
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "錯誤:無法開啟 %s"
+
+#~ msgid "error: strdup failed"
+#~ msgstr "錯誤:strdup 失敗"
+
+#~ msgid "error: calloc failed"
+#~ msgstr "錯誤:calloc 失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CPU architecture information helper\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     usage information\n"
+#~ "  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
+#~ "  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CPU 架構資訊輔助程式\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help     用法資訊\n"
+#~ "  -p, --parse    以可剖析格式印出以代替可列印格式。\n"
+#~ "  -s, --sysroot  使用此目錄做為新系統的根目錄。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:用法:\"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (預設值:\"%s\" 和\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (預設:\"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     設定側寫檔複製器為<mult>\n"
+#~ "\t -i            只印出有關取樣率的資訊\n"
+#~ "\t -v            印出詳細的資料\n"
+#~ "\t -a            即使計數為 0 也印出所有符號\n"
+#~ "\t -b            印出個別 histogram-bin 計數\n"
+#~ "\t -s            印出函式內個別計數器\n"
+#~ "\t -r            重置所有計數器(只限 root 使用)\n"
+#~ "\t -n            停用位元組次序的自動偵測\n"
+#~ "\t -V            印出版本然後離開\n"
+
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "readprofile:寫入 %s 時錯誤:%s\n"
+
 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
 #~ msgstr "renice:%s: 不明的使用者\n"
 
 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
 #~ msgstr "renice:%s: 不當的值\n"
 
-#~ msgid "getpriority"
-#~ msgstr "getpriority"
-
-#~ msgid "setpriority"
-#~ msgstr "setpriority"
-
 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 #~ msgstr "%s:不合法的 %s 秒間隔\n"
 
 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
 #~ msgstr "%s:不合法的 time_t 值 %s\n"
 
-#~ msgid "%s: version %s\n"
-#~ msgstr "%s:版本 %s\n"
-
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s:無法執行 %s:%s\n"
-
 #~ msgid "rtc read"
 #~ msgstr "rtc 讀取"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see setarch(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 setarch(8)。\n"
+
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "用法:%s 程式 [引數…]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s <裝置> [ -i <IRQ> | -t <時間> | -c <字元> | -w <等待> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+
 #~ msgid "malloc error"
 #~ msgstr "malloc 錯誤"
 
+#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+#~ msgstr "col:不當的 -l 引數 %s。\n"
+
+#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgstr "用法:col [-bfpx] [-l 列數]\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [ - ] [ -2 ] [檔案…]\n"
+
 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "用法:column [-tx] [-c 欄數] [檔案...]\n"
+#~ msgstr "用法:column [-tx] [-c 欄數] [檔案…]\n"
+
+#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
+#~ msgstr "hexdump:不當的長度值。\n"
+
+#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+#~ msgstr "hexdump:不當的跳過值。\n"
+
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump:[-bcCdovx] [-e 格式] [-f 格式檔案] [-n 長度] [-s 跳過] [檔案 …]\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-dflpcsu] [+列號 | +/式樣] 名稱一 名稱二…\n"
 
 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
 #~ msgstr "od:od(1) 已不宜用於 hexdump(1)。\n"
@@ -14992,15 +27751,30 @@ msgstr "輸入列太長。\n"
 #~ msgid "; see strings(1)."
 #~ msgstr ";參看 strings(1)。"
 
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump:無法讀取 %s。\n"
+
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump:列太長。\n"
+
 #~ msgid "Out of memory\n"
 #~ msgstr "記憶體不足\n"
 
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "無法開啟 "
+
 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
 #~ msgstr "無法配置緩衝區空間"
 
 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
 #~ msgstr "用法:rev [檔案…]\n"
 
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "用法:tailf [-n N | -N] 日誌檔案"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [ -i ] [ -tTerm ] 檔案…\n"
+
 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
 #~ msgstr "無法配置緩衝區。\n"