# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# btelega <btelega@gmail.com>, 2014
+# Przemyslaw Ka. <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Przemyslaw Ka. <przemyslaw.karpeta@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: dhcp.c:50
msgid "Start address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres początkowy:"
#: dhcp.c:51
msgid "End address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adres końcowy:"
#: dhcp.c:52 networking.c:717
msgid "Primary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Główny DNS:"
#: dhcp.c:53 networking.c:723
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocniczy DNS:"
#: dhcp.c:54
msgid "Default lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna dzierżawa (min.):"
#: dhcp.c:55
msgid "Max lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna dzierżawa (min.):"
#: dhcp.c:56
msgid "Domain name suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Przyrostek domeny: "
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku ustawień"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja serwera DHCP "
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
-msgstr ""
+msgstr "Skonfiguruj serwer DHCP wprowadzając właściwe ustawienia."
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Włączony"
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
#: timezone.c:78
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
#: passwords.c:89 timezone.c:78
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: dhcp.c:156
msgid ""
"The following fields are invalid:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Następujące pola są nieprawidłowe:\n\n"
#: dhcp.c:159
msgid "Start address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres początkowy"
#: dhcp.c:165
msgid "End address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres końcowy"
#: dhcp.c:173 networking.c:755
msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Główny DNS"
#: dhcp.c:182 networking.c:764
msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocniczy DNS"
#: dhcp.c:189
msgid "Default lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny okres dzierżawy"
#: dhcp.c:195
msgid "Max. lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny okres dzierżawy"
#: domainname.c:42 main.c:70
msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa Domeny"
#: domainname.c:42
msgid "Enter Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę Domeny"
#: domainname.c:48
msgid "Domain name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa Domeny nie może być pusta"
#: domainname.c:50
msgid "Domain name cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa domeny nie może zawierać spacji."
#: domainname.c:53
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa domeny może zawierać jedynie litery, cyfry, myślniki i kropki."
#: hostname.c:46 main.c:69
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta"
#: hostname.c:46
msgid "Enter the machine's hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź nazwę hosta."
#: hostname.c:53
msgid "Hostname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta nie może być pusta."
#: hostname.c:55
msgid "Hostname cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta nie może zawierać spacji."
#: hostname.c:58
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta może zawierać tylko litery, cyfry i myślniki."
#: keymap.c:84 main.c:67
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapowanie klawiatury"
#: keymap.c:85
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz używany przez siebie typ klawiatury z poniższej listy."
#: main.c:68 timezone.c:77
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Strefa czasowa"
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
#: main.c:72 misc.c:147
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
#: main.c:73
msgid "'root' password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło użytkownika 'root'"
#: main.c:74
msgid "'admin' password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło użytkownika 'admin'"
#: main.c:90
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
-msgstr ""
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> przełącza między elementami | <Space> wybiera"
#: main.c:97
msgid "Section menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu sekcji"
#: main.c:98
msgid "Select the item you wish to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz element który chcesz skonfigurować."
#: main.c:99
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście"
#: main.c:172
msgid "Setup is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Instalacja zakończona"
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: main.c:175
msgid ""
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
"properly finished by running setup again at the shell."
-msgstr ""
+msgstr "Wstępna konfiguracjia nie została ukończona. Musisz upewnić się, że konfiguracja jest ukończona poprzez ponowne uruchomienie polecenia 'setup' w powłoce."
#: misc.c:62
#, c-format
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać %s/main/hostname.conf"
#: misc.c:71
msgid "Unable to open main hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyc głównego pliku hosts."
#: misc.c:76
msgid "Unable to write /etc/hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać /etc/hosts"
#: misc.c:117
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać /etc/hosts.deny"
#: misc.c:125
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać /etc/hosts.allow"
#: misc.c:136
msgid "Unable to set hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie nazwy hosta niemożliwe."
#: misc.c:147
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie i konfiguracja urządzeń ISDN."
#: misc.c:148
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie urządzeń ISDN jest niemożliwe."
#: netstuff.c:86
#, c-format
msgid "Interface - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs - %s"
#: netstuff.c:91
#, c-format
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź ustawienia adresu IP dla interfejsu %s."
#: netstuff.c:103
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statyczny"
#: netstuff.c:104
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
#: netstuff.c:105
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
-msgstr ""
+msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
#: netstuff.c:113
msgid "DHCP Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta DHCP:"
#: netstuff.c:115
msgid "Force DHCP MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś DHCP MTU:"
#: netstuff.c:134
msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP address:"
#: netstuff.c:146
msgid "Network mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Maska podsieci:"
#: netstuff.c:173 networking.c:749
msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "Następujące pola są nieprawidłowe:"
#: netstuff.c:183
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP address"
#: netstuff.c:189
msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska podsieci"
#: netstuff.c:198
msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta DHCP"
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
#: netstuff.c:669
#, c-format
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać kartę sieciową dla następującego interfejsu - %s"
#: netstuff.c:672
msgid "Extended Network Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzone Menu Sieci"
#: netstuff.c:673 networking.c:520
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz"
#: netstuff.c:673
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Zidentyfikuj"
#: netstuff.c:678
msgid "Device Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikacja urządzenia"
#: netstuff.c:678
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolki na wybranym porcie powinny migotać przez następne 10 sekund..."
#: netstuff.c:679
msgid "Identification is not supported by this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ten interfejs nie wspiera identyfikacji."
#: netstuff.c:691
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma już nieprzydzielonych interfejsów w systemie."
#: netstuff.c:732
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
-msgstr ""
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć przydzielony interfejs %s ?"
#: netstuff.c:755
msgid "Select network driver"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz sterownik karty sieciowej"
#: netstuff.c:755
msgid "Set additional module parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw dodatkowe parametry modułu"
#: netstuff.c:762
msgid "Loading module..."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytywanie modułu..."
#: netstuff.c:777
msgid "Unable to load driver module."
-msgstr ""
+msgstr "Nie da się wczytać modułu."
#: netstuff.c:780
msgid "Module name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa modułu nie może być pusta."
#: networking.c:110
msgid "Stopping network..."
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymywanie sieci..."
#: networking.c:115
msgid "Restarting network..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchamianie sieci..."
#: networking.c:146
msgid "No GREEN interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs GREEN nie został przypisany."
#: networking.c:152
msgid "Missing an IP address on GREEN."
-msgstr ""
+msgstr "Brak adresu IP na GREEN."
#: networking.c:163
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
#: networking.c:163
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj"
#: networking.c:164
msgid "No RED interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs RED nie został przypisany."
#: networking.c:173
msgid "Missing an IP address on RED."
-msgstr ""
+msgstr "Brak adresu IP na RED."
#: networking.c:183
msgid "No ORANGE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs ORANGE nie został przypisany."
#: networking.c:189
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
-msgstr ""
+msgstr "Brak adresu IP na ORANGE."
#: networking.c:199
msgid "No BLUE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs BLUE nie został przypisany."
#: networking.c:205
msgid "Missing an IP address on BLUE."
-msgstr ""
+msgstr "Brak adresu IP na BLUE."
#: networking.c:217
msgid "Misssing DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje DNS."
#: networking.c:224
msgid "Missing Default Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje Bramy Domyślnej."
#: networking.c:237 networking.c:304
msgid "Network configuration type"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj konfiguracji sieci"
#: networking.c:238 networking.c:409
msgid "Drivers and card assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Przydziały sterowników i kart"
#: networking.c:239 networking.c:640
msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia adresu"
#: networking.c:240 networking.c:743
msgid "DNS and Gateway settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia DNS i Bramy"
#: networking.c:260
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "Po ukończeniu konfiguracji wymagane będzie ponowne uruchomienie sieci."
#: networking.c:267
#, c-format
"Current config: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Obecna konfiguracja: %s\n\n%s"
#: networking.c:268
msgid "Network configuration menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu konfiguracji sieci"
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Zrobione"
#: networking.c:300
#, c-format
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
"reconfigure the network driver assignments."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz konfigurację sieci dla %s. Poniższe typy konfiguracji wyświetlają interfejsy z przyłączonym ethernetem. Jeśli zmienisz te ustawienia, wymagany będzie restart sieci, i trzeba będzie zrekonfigurować przydziały sterowników kart sieciowych. "
#: networking.c:307
#, c-format
"Not enough netcards for your choice.\n"
"\n"
"Needed: %d - Available: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niewystarczająca liczba kart sieciowych.\n\nPotrzebne: %d - Dostępne: %d\n"
#: networking.c:359
msgid ""
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skonfiguruj sterowniki kart sieciowych, i przydziel karty do odpowiednich interfejsów. Obecna konfiguracja wygląda tak:\n\n"
#: networking.c:408
msgid "Do you wish to change these settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia ?"
#: networking.c:447
msgid "Restarting non-local network..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchamianie sieci innych, niż lokalna..."
#: networking.c:464
msgid ""
"Please choose the interface you wish to change.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz interfejs, który chcesz zmienić.\n\n"
#: networking.c:519
msgid "Assigned Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisane Karty"
#: networking.c:520
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#: networking.c:556 networking.c:649
#, c-format
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zmienisz ten adres IP, a jesteś zalogowany zdalnie, Twoje połączenie do maszyny %s zostanie zerwane, i trzeba będzie połączyć się ponownie na nowy adres IP. To ryzykowna operacja, która powinna byc podejmowana tylko w przypadku posiadania bezpośredniego, fizycznego dostępu do maszyny na wypadek, gdyby coś poszło źle."
#: networking.c:641
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz interfejs, który chcesz zrekonfigurować."
#: networking.c:729
msgid "Default gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "Brama domyślna:"
#: networking.c:744
msgid ""
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź informacje o serwerze DNS i bramie. Te ustawienia stosuje się tylko do statycznego IP (i DHCP, gdzie DNS ustawia się ręcznie) na interfejsie RED."
#: networking.c:773
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama domyślna"
#: networking.c:780
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Podano adres Zapasowego DNS bez podania adresu Podstawowego DNS."
#: passwords.c:33
msgid ""
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź hasło użytkownika 'root'. Zaloguj się jako ten użytkownik, aby uzyskać dostęp do linii poleceń."
#: passwords.c:38 passwords.c:61
msgid "Setting password"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie hasła"
#: passwords.c:38
msgid "Setting 'root' password...."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawianie hasła użytkownika 'root'...."
#: passwords.c:39
msgid "Problem setting 'root' password."
-msgstr ""
+msgstr "Problem z ustawieniem hasła użytkownika 'root'."
#: passwords.c:53
#, c-format
msgid ""
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
" %s web administration pages."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź haslo użytkownika 'admin' systemu %s. Zalogowanie się na tego użytkownika umożliwi dostęp do administracyjnej strony WWW %s."
#: passwords.c:60
#, c-format
msgid "Setting %s 'admin' user password..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawianie hasła użytkownika 'admin' systemu %s..."
#: passwords.c:62
#, c-format
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
-msgstr ""
+msgstr "Problem z ustawieniem hasła użytkownika 'admin' systemu %s."
#: passwords.c:76
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło:"
#: passwords.c:77
msgid "Again:"
-msgstr ""
+msgstr "Ponownie:"
#: passwords.c:95
msgid "Password cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Hasło nie może być puste."
#: passwords.c:102
msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Hasła nie są zgodne."
#: passwords.c:109
msgid "Password cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Hasło nie może zawierać spacji."
#: timezone.c:77
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz strefę czasową w której się znajdujesz z listy poniżej."