]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update de.po (from translationproject.org)
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
po/de.po

index 77a7e14d87a6ae90ee2d217a77969fc71d220c2b..a31adc2540c8bbc0e20ac0bccba73797e741b451 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # bad     – beschädigt (z. B. »beschädigte Blöcke«)
 #           bzw. ungültig (z. B. »ungültige ‚magic number‘ im Superblock«)
 #
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2019.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2019, 2020.
 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-10 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-12 11:05+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
@@ -526,7 +526,8 @@ msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
 
@@ -732,9 +733,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<Wann>]     Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
+msgstr " -L, --color[=<Wann>]     Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
@@ -797,8 +798,8 @@ msgstr ""
 "Operation wird fortgesetzt … "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
@@ -1013,14 +1014,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
+msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt. Siehe die Handbuchseite zu fdisk(8) und die Option »--wipe« für weitere Details."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Die alte %s-Signatur kann eventuell auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
+msgstr "Das Gerät enthält eine alte %s-Signatur, die eventuell auf dem Gerät verbleiben kann. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
@@ -1046,9 +1047,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: »dos« oder »nondos« (Standard)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<Wann>]          Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
+msgstr " -L, --color[=<Wann>]          Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:835
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
@@ -1079,14 +1080,14 @@ msgstr ""
 "                               Format ausgeben\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <Modus>            Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <Modus>            Signaturen entfernen (%s, %s oder %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -W, --wipe-partitions <Modus>  Signaturen von neuen Partitionen entfernen (auto, always oder never)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <Modus>  Signaturen von neuen Partitionen entfernen (%s, %s oder %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:847
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
@@ -1143,21 +1144,21 @@ msgstr "nicht unterstützter Löschmodus"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
-#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
+#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "fehlerhafter Aufruf"
 
@@ -1629,6 +1630,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Alle ungespeicherten Änderungen werden verloren gehen; wollen Sie wirklich beenden? "
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
@@ -2941,67 +2944,63 @@ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bitreihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname Ausgabedatei\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Make compressed ROM file system."
-msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
+msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem erstellen."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
 msgid " -v             be verbose"
 msgstr " -v             ausführlicher Modus"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr ""
+msgstr " -E             alle Warnungen zu Fehlern machen (Exit-Status verschieden von Null)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
-#, fuzzy
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
-msgstr " -b, --blocksize <Größe>  Diese Blockgröße verwenden, Vorgabe ist Seitengröße\n"
+msgstr " -b Blockgröße  Diese Blockgröße verwenden, muss der Seitengröße entsprechen"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e Edition     Editionsnummer festlegen (Teil von fsid)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
 msgstr ""
+" -N Bitreihenfolge\n"
+"                Bitreihenfolge für cramfs festlegen (%s|%s|%s), Vorgabe %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i, --inodes <Zahl>     die Anzahl der Inodes des Dateisystems angeben\n"
+msgstr " -i Datei       ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
-#, fuzzy
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
-msgstr " -A         alle Dateisysteme überprüfen\n"
+msgstr " -n Name        Name des cramfs-Dateisystems festlegen"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -v             ausführlicher Modus"
+msgstr " -p             %d Bytes für Bootcode auffüllen\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s             Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, wird ignoriert)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
 msgid " -z             make explicit holes"
-msgstr " -f           lange Zeilen nicht umbrechen\n"
+msgstr " -z             Löcher explizit erstellen"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " Verzeichnisname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
 msgid " outfile        output file"
-msgstr ""
+msgstr " Ausgabedatei   Ausgabedatei"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
@@ -4036,9 +4035,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "Die neue Partition ist kleiner als vorher, daher wird --move-data ignoriert"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Daten verschieben:"
+msgstr "Daten verschieben: (--no-act)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
 msgid "Data move:"
@@ -4052,17 +4050,17 @@ msgstr "Skriptdatei: %s"
 #: disk-utils/sfdisk.c:454
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Startsektor: (von/bis) %ju / %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:455
 #, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Sektoren: %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
-msgstr "Größe in Byte ermitteln"
+msgstr "  Schrittweite: %zu Byte\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:466
 msgid "Do you want to move partition data?"
@@ -4075,16 +4073,16 @@ msgstr "Wird verlassen."
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "%ju von %ju Sektoren verschoben (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "%ju von %ju Sektoren verschoben (%.3f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Daten wurden nicht verschoben (--no-act)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
@@ -4349,14 +4347,14 @@ msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
+msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt. Siehe die Handbuchseite zu sfdisk(8) und die Option »--wipe« für weitere Details."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Die alte %s-Signatur könnte auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
+msgstr "Das Gerät enthält eine alte %s-Signatur, die eventuell auf dem Gerät verbleiben kann. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder »sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
 msgid "failed to allocate partition name"
@@ -4629,15 +4627,17 @@ msgstr "     --move-data[=<Typscript>]  nach dem Verschiebung der Partition auch
 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr ""
+"     --move-use-fsync      fsync nach jedem Schreibvorgang aufrufen,\n"
+"                             wenn Daten verschoben werden\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               jegliche Konsistenzprüfungen abschalten\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "    --color[=<Wann>]       Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
+msgstr "    --color[=<Wann>]       Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
@@ -4672,11 +4672,11 @@ msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
-" -w, --wipe <Modus>        Signaturen entfernen (»auto«, »always«\n"
-"                           oder »never«)\n"
+" -w, --wipe <Modus>        Signaturen entfernen (»%s«, »%s«\n"
+"                           oder »%s«)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
@@ -5018,9 +5018,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Apple APFS"
-msgstr "Apple UFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
 msgid "Apple UFS"
@@ -5818,9 +5817,9 @@ msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
 #: libfdisk/src/context.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: fsync auf dem Gerät ist fehlgeschlagen"
 
 #: libfdisk/src/context.c:745
 #, c-format
@@ -5836,9 +5835,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen."
 
 #: libfdisk/src/context.c:836
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
-msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben."
+msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder partx(8) ausgeführt haben."
 
 #: libfdisk/src/context.c:922
 #, c-format
@@ -6091,9 +6089,9 @@ msgid "Partition type"
 msgstr "Partitionstyp"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu primär, %d erweitert, %zu frei"
+msgstr "%u primär, %d erweitert, %u frei"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1803
 msgid "primary"
@@ -6293,9 +6291,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Das Ende der Partition liegt hinter LastUsableLBA."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
-#, fuzzy
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben. Sie müssen den MBR manuell abgleichen."
+msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
@@ -6784,12 +6781,12 @@ msgstr "SunOS reserviert"
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: Startzylinder übersteigt die Sun-Label-Beschränkungen"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: Anzahl der Sektoren übersteigt die Sun-Label-Beschränkungen"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7645,8 +7642,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s beginnt %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
 
@@ -8325,11 +8323,10 @@ msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Einen Anmeldeversuch höflich ablehnen.\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:33
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
 msgstr ""
-" -c, --command <Befehl>         einen einzelnen Befehl an die Shell\n"
-"                                mit -c übergeben\n"
+" -c, --command <Befehl>   bewirkt nichts (nur wegen Kompatibilität\n"
+"                            zu »su -c«)\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
@@ -8419,7 +8416,7 @@ msgid "cannot set groups"
 msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "Benutzer-Anmeldedaten konnten nicht eingelesen werden: %s"
 
@@ -8552,7 +8549,7 @@ msgstr "nur der Systemadministrator kann alternative Gruppen angeben"
 #: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer %s existiert nicht oder der Benutzereintrag enthält nicht alle erforderlichen Felder"
 
 #: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
@@ -8560,9 +8557,8 @@ msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet"
 
 #: login-utils/su-common.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
+msgstr "Pty-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
 
 #: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
@@ -9123,9 +9119,9 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<Zahl>]   US- oder ISO-8601-Wochennummern anzeigen\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<Wann>]  Nachrichten einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
+msgstr "     --color[=<Wann>]  Meldungen einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -9847,11 +9843,11 @@ msgstr "Verlinkt:       "
 
 #: misc-utils/hardlink.c:135
 msgid "Would save:   "
-msgstr "Würde speichern: "
+msgstr "Würde sparen: "
 
 #: misc-utils/hardlink.c:136
 msgid "Saved:        "
-msgstr "Gespeichert:     "
+msgstr "Gespart:      "
 
 #: misc-utils/hardlink.c:142
 #, c-format
@@ -10011,6 +10007,9 @@ msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <Millisekunden> <Follow-up-Signal>\n"
+"                        Zeitüberschreitung abwarten und\n"
+"                          Follow-up-Signal senden\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:209
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
@@ -10039,7 +10038,7 @@ msgstr "%s von %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:236
 msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (mit: "
 
 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
 #: sys-utils/unshare.c:422
@@ -10077,19 +10076,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "Ungültiger Signalname oder -nummer: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
-msgstr "Operation fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "pidfd_open() fehlgeschlagen: %d"
 
 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
-#, fuzzy
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() ist fehlgeschlagen"
+msgstr "pidfd_send_signal() fehlgeschlagen"
 
 #: misc-utils/kill.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung, Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
@@ -10369,9 +10367,8 @@ msgid "path to the device node"
 msgstr "Pfad zum Geräteknoten"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:163
-#, fuzzy
 msgid "filesystem version"
-msgstr "Dateisystemgröße"
+msgstr "Dateisystemversion"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
@@ -10390,14 +10387,12 @@ msgid "partition table type"
 msgstr "Partitionstabellentyp"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
 msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "Partitionstyp-UUID"
+msgstr "Partitionstyp-Code oder -UUID"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
 msgid "partition type name"
-msgstr "Partitionsname"
+msgstr "Partitionstypname"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "partition LABEL"
@@ -11926,8 +11921,9 @@ msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
+#: sys-utils/umount.c:586
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten"
 
@@ -12428,7 +12424,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "Unbekannte Speicherzone: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
@@ -12436,7 +12432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " %1$s [Optionen] -p Prozesskennung\n"
 " %1$s [Optionen] -n Zahl -p Prozesskennung\n"
-" %1$s [Optionen] -n Zahl Befehl [Argumente …]]\n"
+" %1$s [Optionen] -n Zahl [--] Befehl [Argumente …]]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
@@ -12640,9 +12636,9 @@ msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                Kernel-Meldungen anzeigen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<Wann>]        Nachrichten einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
+msgstr " -L, --color[=<Wann>]        Meldungen einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -12669,9 +12665,8 @@ msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   den unverarbeiteten Meldungspuffer ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
-msgstr " -d, --noencoding           nicht darstellbare Zeichen nicht kodieren\n"
+msgstr "     --noescape              nicht darstellbare Zeichen nicht maskieren\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
@@ -13439,9 +13434,8 @@ msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:394
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
-msgstr "     --quiet         Fehlermeldungen unterdrücken\n"
+msgstr "     --quiet         Kürzen der Fehlermeldungen unterdrücken\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:395
 msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
@@ -14149,7 +14143,7 @@ msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:290
 msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "Kernel nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert"
+msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:53
 #, c-format
@@ -14778,7 +14772,7 @@ msgstr " -s, --speed <Wert>      Geschwindigkeit der seriellen Leitung setzen\n"
 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
 msgstr ""
 " -c, --intro-command <Zeichenkette>\n"
-"                           Einleitung die vor ldattach gesendet wird\n"
+"                           Einleitung, die vor ldattach gesendet wird\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
@@ -14979,13 +14973,13 @@ msgstr " -c, --set-capacity <Loopger.> Größe des Gerätes ändern\n"
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr ""
 " -j, --associated <Datei>      Alle Geräte auflisten, die mit <Datei>\n"
-"                               zu tun haben\n"
+"                                 zu tun haben\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:416
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr ""
 " -L, --nooverlap               mögliche Konflikte zwischen Geräten\n"
-"                               vermeiden\n"
+"                                 vermeiden\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:420
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
@@ -14993,12 +14987,13 @@ msgstr " -o, --offset <Zahl>          Beginn bei Offset <Zahl> vom Dateianfang\n
 
 #: sys-utils/losetup.c:421
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "     --sizelimit <Zahl>       das Gerät ist auf <Zahl> Bytes der Datei beschränkt\n"
+msgstr ""
+"     --sizelimit <Zahl>       das Gerät ist auf <Zahl> Bytes der Datei\n"
+"                                beschränkt\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:422
-#, fuzzy
 msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b  --sector-size <Zahl>      die logische Sekttorgröße auf <Zahl> setzen\n"
+msgstr " -b  --sector-size <Zahl>      die logische Sektorgröße auf <Zahl> setzen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:423
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
@@ -15010,11 +15005,15 @@ msgstr " -r, --read-only               schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichte
 
 #: sys-utils/losetup.c:425
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT öffnen\n"
+msgstr ""
+"     --direct-io[=<on|off>]    die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT\n"
+"                                 öffnen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:426
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr "     --show                    Gerätename nach der Einrichtung ausgeben (mit -f)\n"
+msgstr ""
+"     --show                    Gerätename nach der Einrichtung ausgeben\n"
+"                                 (mit -f)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:427
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
@@ -15026,7 +15025,9 @@ msgstr " -J, --json                    das JSON-Ausgabeformat für --list verwen
 
 #: sys-utils/losetup.c:432
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list                    Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list                    Info zu allen oder angegebenen auflisten\n"
+"                                 (Vorgabe)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:433
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
@@ -15234,25 +15235,23 @@ msgstr "Arten der Assoziativität"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:224
 msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisungsregeln"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:225
-#, fuzzy
 msgid "write policy"
-msgstr "Schreibfehler"
+msgstr "Schreibregeln"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:226
-#, fuzzy
 msgid "number of physical cache line per cache t"
-msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
+msgstr "Anzahl der physischen Cache-Zeilen pro Cache-t"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:227
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Sätze im Cache; gesetzte Zeilen haben den gleichen Cache-Index"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:228
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale übertragene Datenmenge in Byte aus dem Speicher zum Cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:523
 msgid "error: uname failed"
@@ -15486,7 +15485,9 @@ msgstr " -b, --online            nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2234
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -B, --bytes             Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
+msgstr ""
+" -B, --bytes             Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n"
+"                           menschenlesbaren Format\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2235
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
@@ -15502,7 +15503,7 @@ msgstr " -c, --offline           nur Offline-CPUs ausgeben\n"
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr ""
 " -J, --json              JSON für Standard- oder erweitertes Format\n"
-"                         verwenden\n"
+"                           verwenden\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:2238
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
@@ -15791,7 +15792,9 @@ msgstr "Spalte %s kann nicht für die angegeben IPC verwendet weden"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global      Information über systemweite Nutzung (kann mit -m, -q und -s verwendet werden)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global      Information über systemweite Nutzung (kann mit -m, -q\n"
+"                     und -s verwendet werden)\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
@@ -15799,7 +15802,9 @@ msgstr " -i, --id <ID>     Details zu Ressourcen mit der ID <ID> ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:308
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes              GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes              GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im\n"
+"                            menschenlesbaren Format\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
@@ -16028,6 +16033,7 @@ msgstr ""
 " -s, --sysroot <Verz> das angegebene Verzeichnis als\n"
 "                      Systemwurzel verwenden\n"
 
+# FIXME never,always → never, always
 #: sys-utils/lsmem.c:510
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
@@ -16080,7 +16086,7 @@ msgstr "PPID der PID"
 
 #: sys-utils/lsns.c:105
 msgid "command line of the PID"
-msgstr "Kommandozeile der PID"
+msgstr "Befehlszeile der PID"
 
 #: sys-utils/lsns.c:106
 msgid "UID of the PID"
@@ -16092,7 +16098,7 @@ msgstr "Benutzername der PID"
 
 #: sys-utils/lsns.c:108
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
-msgstr "NamensraumID, wie sie vom Netzwerksubsystem verwendet wird"
+msgstr "Namensraum-ID, wie sie vom Netzwerksubsystem verwendet wird"
 
 #: sys-utils/lsns.c:109
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
@@ -16144,11 +16150,9 @@ msgstr "ungültiger Namensraum angegeben"
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "nicht gefundener Namensraum: %ju"
 
-# "mount: Zugriff verweigert"
 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
-#, fuzzy
 msgid "drop permissions failed."
-msgstr "Zugriff verweigert"
+msgstr "Abgeben der Zugriffsrechte fehlgeschlagen."
 
 # "mkfs aus util-linux-2.10d"
 # "mkfs von util-linux-2.10d"
@@ -16175,7 +16179,7 @@ msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n"
 #: sys-utils/mount.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: %s wurde verschoben nach %s.\n"
+msgstr "%s: %s wurde nach %s verschoben.\n"
 
 # c-format
 #: sys-utils/mount.c:295
@@ -16203,11 +16207,12 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 "mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n"
-"       Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem eingehängt,\n"
-"       das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist wahrscheinlich, dass\n"
-"       Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen AVC-Meldungen erzeugen und\n"
-"       den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n"
-"       finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n"
+"       Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem\n"
+"       eingehängt, das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist\n"
+"       wahrscheinlich, dass Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen\n"
+"       AVC-Meldungen erzeugen und den Zugriff auf dieses Dateisystem\n"
+"       verweigern. Weitere Details hierzu finden Sie in restorecon(8) und\n"
+"       mount(8).\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:378
 #, c-format
@@ -16255,7 +16260,8 @@ msgstr ""
 " -a, --all               alle in fstab aufgeführten Dateisysteme einhängen\n"
 " -c, --no-canonicalize   Pfade nicht vereinheitlichen\n"
 " -f, --fake              Probelauf; den mount(2)-Systemaufruf auslassen\n"
-" -F, --fork              für jedes Gerät einen Kindprozess starten (verwenden mit -a)\n"
+" -F, --fork              für jedes Gerät einen Kindprozess starten\n"
+"                           (verwenden mit -a)\n"
 " -T, --fstab <Pfad>      alternative Datei für /etc/fstab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:456
@@ -16300,8 +16306,10 @@ msgid ""
 " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
 " -o, --options <Liste>   durch Kommata getrennte Liste von Einhängoptionen\n"
-" -O, --test-opts <Liste> die Menge der Dateisysteme eingrenzen (zusammen mit -a verwenden)\n"
-" -r, --read-only         das Dateisystem schreibgeschützt einhängen (identisch mit -o ro)\n"
+" -O, --test-opts <Liste> die Menge der Dateisysteme eingrenzen (zusammen mit\n"
+"                           -a verwenden)\n"
+" -r, --read-only         das Dateisystem schreibgeschützt einhängen\n"
+"                           (identisch mit -o ro)\n"
 " -t, --types <Liste>     limit the set of filesystem types\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:474
@@ -16314,11 +16322,13 @@ msgstr ""
 "     --target <Ziel>     Einhängpunkt explizit angeben\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path use for all mountpoints\n"
-msgstr " --default                         vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <Pfad>\n"
+"                         Pfad für alle Einhängepunkte ausgeben\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
 #, c-format
@@ -16328,7 +16338,9 @@ msgstr " -v, --verbose           erklären, was geschieht\n"
 #: sys-utils/mount.c:482
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr " -w, --rw, --read-write  das Dateisystem lesend und schreibend einhängen (Vorgabe)\n"
+msgstr ""
+" -w, --rw, --read-write  das Dateisystem lesend und schreibend einhängen\n"
+"                           (Vorgabe)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:484
 #, c-format
@@ -16365,7 +16377,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " <device>                Gerät mittels Pfad angeben\n"
 " <directory>             Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n"
-" <file>                  reguläre Datei für das Aufsetzen von Loopdevices\n"
+" <file>                  reguläre Datei für das Aufsetzen von Loop-Geräten\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:504
 #, c-format
@@ -16378,9 +16390,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Operationen:\n"
-" -B, --bind              einen Unterverzeichnisbaum an anderer Stelle einhängen (identisch mit -o bind)\n"
+" -B, --bind              einen Unterverzeichnisbaum an anderer Stelle\n"
+"                           einhängen (identisch mit -o bind)\n"
 " -M, --move              einen Unterverzeichnisbaum verschieben\n"
-" -R, --rbind             einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer liegenden Einhängungen verschieben\n"
+" -R, --rbind             einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer\n"
+"                           liegenden Einhängungen verschieben\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
@@ -16393,7 +16407,8 @@ msgstr ""
 " --make-shared           einen Unterverzeichnisbaum als geteilt markieren\n"
 " --make-slave            einen Unterverzeichnisbaum als Sklave markieren\n"
 " --make-private          einen Unterverzeichnisbaum als privat markieren\n"
-" --make-unbindable       einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar markieren\n"
+" --make-unbindable       einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar\n"
+"                           markieren\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
@@ -16403,10 +16418,14 @@ msgid ""
 " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als geteilt markieren\n"
-" --make-rslave           einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als Sklave markieren\n"
-" --make-rprivate         einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat markieren\n"
-" --make-runbindable      einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht einbindbar markieren\n"
+" --make-rshared          einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als geteilt\n"
+"                           markieren\n"
+" --make-rslave           einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als Sklave\n"
+"                           markieren\n"
+" --make-rprivate         einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat\n"
+"                           markieren\n"
+" --make-runbindable      einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht\n"
+"                           einbindbar markieren\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
 msgid "libmount context allocation failed"
@@ -16439,7 +16458,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist.\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16447,6 +16465,7 @@ msgid ""
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
 " -q, --quiet        Stiller Modus - nichts ausgeben\n"
+"     --nofollow     keinen Symlinks folgen\n"
 " -d, --fs-devno     Gerätenummer (maj:min) des Dateisystems ausgeben\n"
 " -x, --devno        Gerätenummer (maj:min) des blockorientierten\n"
 "                    Gerätes ausgeben\n"
@@ -16880,7 +16899,9 @@ msgstr " -a, --all                 alle Symbole ausgeben, auch wenn Anzahl 0 ist
 
 #: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin             individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin             individuelle Anzahlen für die\n"
+"                             Histogrammskalierung\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
@@ -16956,25 +16977,21 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Die Priorität eines laufenden Prozesses ändern.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <num>   den Betrag angeben, um den der Nice-Wert erhöht wird\n"
+msgstr " -n, --priority <Zahl>  den Nice-Wert angeben\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <ID>         das Argument als Prozess-ID interpretieren (Vorgabe)\n"
+msgstr " -p, --pid              das Argument als Prozess-ID interpretieren (Vorgabe)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
-msgstr " -p, --pgrp <ID>        das Argument als Prozessgruppen-ID interpretieren\n"
+msgstr " -p, --pgrp             das Argument als Prozessgruppen-ID interpretieren\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
 msgstr ""
-" -u, --user <Name>|<ID> interpretiert das Argument als Benutzername\n"
+" -u, --user             interpretiert das Argument als Benutzername\n"
 "                          oder Benutzer-ID\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
@@ -17357,7 +17374,9 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero     MMAP_PAGE_ZERO einschalten\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:114
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb                begrenzt den verwendeten Adressraum auf maximal 3 GB\n"
+msgstr ""
+" -3, --3gb                begrenzt den verwendeten Adressraum auf\n"
+"                            maximal 3 GB\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:115
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
@@ -17662,7 +17681,7 @@ msgstr "+all Sicherheitsbits ist nicht zulässig"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:599
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "anpassen von keep_caps hat keinen Sinn"
+msgstr "Anpassen von keep_caps hat keinen Sinn"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:603
 msgid "unrecognized securebit"
@@ -17909,7 +17928,7 @@ msgid ""
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
 " -a, --all              alle Auslagerungsbereiche aus /proc/swaps\n"
-"                         deaktivieren\n"
+"                          deaktivieren\n"
 " -v, --verbose          ausführlicher Modus\n"
 
 #: sys-utils/swapoff.c:134
@@ -18013,7 +18032,7 @@ msgstr "%s: Seitengröße=%d, Swapgröße=%llu, Gerätegröße=%llu"
 #: sys-utils/swapon.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliches Größe des Auslagerungsbereichs"
+msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliche Größe des Auslagerungsbereichs"
 
 #: sys-utils/swapon.c:585
 #, c-format
@@ -18068,7 +18087,10 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/swapon.c:801
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr " -d, --discard[=<Richtlinie>] verwerfen von Auslagerungen aktivieren, wenn sie vom Gerät unterstützt werden\n"
+msgstr ""
+" -d, --discard[=<Richtlinie>]\n"
+"                          Verwerfen von Auslagerungen aktivieren, wenn\n"
+"                            sie vom Gerät unterstützt werden\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:802
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
@@ -18139,10 +18161,14 @@ msgstr ""
 "Der <Spez> Parameter:\n"
 " -L <Bezeichnung>        Synonym für LABEL=<Beichnung>\n"
 " -U <uuid>               Synonym für UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<Bezeichnung>     spezifiert das Gerät mittels der Bezeichnung des Auslagerungsbereichs\n"
-" UUID=<uuid>             spezifiziert das Gerät mittels der UUID des Auslagerungsbereichs\n"
-" PARTLABEL=<Bezeichnung> spezifiert das Gerät mittels der Partitionsbezeichnung\n"
-" PARTUUID=<uuid>         spezifiziert das Gerät mittels der UUID der Auslagerungspartition\n"
+" LABEL=<Bezeichnung>     spezifiert das Gerät mittels der Bezeichnung des\n"
+"                           Auslagerungsbereichs\n"
+" UUID=<uuid>             spezifiziert das Gerät mittels der UUID des\n"
+"                           Auslagerungsbereichs\n"
+" PARTLABEL=<Bezeichnung> spezifiert das Gerät mittels der\n"
+"                           Partitionsbezeichnung\n"
+" PARTUUID=<uuid>         spezifiziert das Gerät mittels der UUID der\n"
+"                           Auslagerungspartition\n"
 " <Gerät>                 Name des zu verwendenden Gerätes\n"
 " <Datei>                 Name der zu verwendenden Datei\n"
 
@@ -18157,7 +18183,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verfügbare Richtlinientype für das Verwerfen (für --discard):\n"
 " once    : nur einmaliges Verwerfen von Bereichen wird verwendet\n"
-" pages   : freigegebene Seiten werden verworfen bevor sie wiederverwendet werden\n"
+" pages   : freigegebene Seiten werden verworfen, bevor sie wiederverwendet werden\n"
 "Wird keine Richtlinie ausgewählt, sind beide Typen aktiviert (Vorgabe)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:908
@@ -18252,8 +18278,8 @@ msgstr " -t, --time <ms>              Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n"
 #: sys-utils/tunelp.c:103
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr ""
-" -c, --chars <Zahl>           Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens\n"
-"                                auf dem Drucker\n"
+" -c, --chars <Zahl>           Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines\n"
+"                                Zeichens auf dem Drucker\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:104
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
@@ -18370,8 +18396,8 @@ msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
 msgstr ""
-" -A, --all-targets       alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im aktuellen\n"
-"                           Namensraum aushängen\n"
+" -A, --all-targets       alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im \n"
+"                           aktuellen Namensraum aushängen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:93
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
@@ -18383,7 +18409,9 @@ msgstr " -d, --detach-loop       falls Loop-Gerät eingehängt ist, auch dieses
 
 #: sys-utils/umount.c:95
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr "     --fake              Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf überspringenl\n"
+msgstr ""
+"     --fake              Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf\n"
+"                           überspringen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:96
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
@@ -18399,11 +18427,15 @@ msgstr " -l, --lazy              Dateisystem jetzt trennen, später aufräumen\n
 
 #: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <Liste> die Zahl der verwendbaren Dateisysteme eingrenzen (zur Verwendung mit -a)\n"
+msgstr ""
+" -O, --test-opts <Liste> die Zahl der verwendbaren Dateisysteme eingrenzen\n"
+"                           (zur Verwendung mit -a)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive         ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv aushängen\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive         ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv\n"
+"                           aushängen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
@@ -18417,7 +18449,9 @@ msgstr " -t, --types <Liste>     Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:105
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
-msgstr " -q, --quiet             unterdrückt Fehlermeldungen der Form »nicht ausgehängt«\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet             unterdrückt Fehlermeldungen der Form\n"
+"                           »nicht ausgehängt«\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:106
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
@@ -18526,16 +18560,21 @@ msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>]    den Cgroup-Namensraum nicht mehr teilen\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:271
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork                Prozess aufspalten, bevor <Programm> ausgeführt wird\n"
+msgstr ""
+" -f, --fork                Prozess aufspalten, bevor das angegebene\n"
+"                             <Programm> ausgeführt wird\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:272
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user       aktuellen Benutzer zu root machen (beinhaltet --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user       aktuellen Benutzer zu root machen\n"
+"                             (beinhaltet --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:273
-#, fuzzy
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user       aktuellen Benutzer zu root machen (beinhaltet --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-current-user    aktuellen Benutzer auf sich selbst abbilden\n"
+"                             (beinhaltet --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:275
 msgid ""
@@ -18543,7 +18582,8 @@ msgid ""
 "                             defaults to SIGKILL\n"
 msgstr ""
 " --kill-child[=<Signame>]  beim Beenden den mit Fork erstellten Kindprozess\n"
-"                             beenden (impliziert --fork), Vorgabe ist SIGKILL\n"
+"                             beenden (impliziert --fork),\n"
+"                             Vorgabe ist SIGKILL\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:277
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
@@ -18563,14 +18603,14 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/unshare.c:280
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr ""
-" -s, --setgroups allow|deny\n"
-"                           setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n"
-"                           Namensraum steuern\n"
+" --setgroups allow|deny    setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n"
+"                             Namensräumen steuern\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:281
-#, fuzzy
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " -a, --all              in alle Namensräume gehen\n"
+msgstr ""
+" --keep-caps               in Benutzernamensräumen gewährte Capabilities\n"
+"                             behalten\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:283
 msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
@@ -18591,9 +18631,8 @@ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <GID>\t    GID im angegebenen Namensraum setzen\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-#, fuzzy
 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "Die Optionen --map-root-user und --map-current-user schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: sys-utils/unshare.c:460
 msgid "unshare failed"
@@ -18608,9 +18647,8 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: sys-utils/unshare.c:527
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-current-user schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: sys-utils/unshare.c:545
 #, c-format
@@ -18633,22 +18671,20 @@ msgid "mount %s failed"
 msgstr "Einhängen von %s ist fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/unshare.c:581
-#, fuzzy
 msgid "capget failed"
-msgstr "crypt fehlgeschlagen"
+msgstr "capget fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/unshare.c:589
-#, fuzzy
 msgid "capset failed"
-msgstr "Zurücksetzen fehlgeschlagen"
+msgstr "capset fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/unshare.c:601
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) fehlgeschlagen"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:72
 msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "Der Controller hat schon einmal einen Reset der CPU bewirkt"
+msgstr "Der Controller hat schon einmal ein Zurücksetzen der CPU bewirkt"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "External relay 1"
@@ -18753,9 +18789,9 @@ msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
-msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n"
+msgstr "Kein Standardgerät verfügbar.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:329
 #, c-format
@@ -18790,9 +18826,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: Watchdog-Informationen konnten nicht ermittelt werden"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
-msgstr "Die einleitenden Befehle können nicht an %s gesendet werden"
+msgstr "Informationen zu %s können nicht gelesen werden"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
 #, c-format
@@ -18827,9 +18863,8 @@ msgid "version"
 msgstr "Version"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:690
-#, fuzzy
 msgid "No default device is available."
-msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n"
+msgstr "Kein Standardgerät verfügbar."
 
 #: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
@@ -18897,8 +18932,8 @@ msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n"
 #: sys-utils/zramctl.c:548
 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
 msgstr ""
-" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   zu verwendender\n"
-"                                             Kompressionsalgorithmus\n"
+" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842\n"
+"                           zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:549
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -19093,9 +19128,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
+msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:2010
 msgid "[press ENTER to login]"
@@ -19185,9 +19220,8 @@ msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <Datei>   Die Issue-Datei anzeigen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2422
-#, fuzzy
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
-msgstr " -i, --noissue              die Issue-Datei nicht anzeigen\n"
+msgstr "     --show-issue           die Issue-Datei nicht anzeigen und beenden\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2423
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
@@ -19207,7 +19241,9 @@ msgstr " -I, --init-string <String>  init-Zeichenkette festlegen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2427
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J  --noclear              Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n"
+msgstr ""
+" -J  --noclear              Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht\n"
+"                              leeren\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2428
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
@@ -19231,7 +19267,9 @@ msgstr " -N  --nonewline            keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2433
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <Opt.> bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
+msgstr ""
+" -o, --login-options <Optionen>\n"
+"                            bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2434
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
@@ -19287,7 +19325,9 @@ msgstr "     --chdir <Verzeichnis>   Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2447
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr "     --delay <Zahl>         Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n"
+msgstr ""
+"     --delay <Zahl>         Wartezeit in Sekunden vor der\n"
+"                              Eingabeaufforderung\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2448
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
@@ -19295,7 +19335,9 @@ msgstr "     --nice <Zahl>          Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n
 
 #: term-utils/agetty.c:2449
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr "     --reload               Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu einlesen\n"
+msgstr ""
+"     --reload               Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu\n"
+"                              einlesen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2450
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
@@ -19333,7 +19375,7 @@ msgstr "Schreibzugriff anderer Benutzer auf Ihr Terminal steuern.\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:84
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose  erklären was geschieht\n"
+msgstr " -v, --verbose  erklären, was geschieht\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:130
 msgid "no tty"
@@ -19375,74 +19417,77 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen.\n"
 
 #: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
-msgstr " -f, --file <Datei>       den Inhalt dieser Datei protokollieren\n"
+msgstr " -I, --log-in <Datei>          Standardeingabe in Datei protokollieren\n"
 
 #: term-utils/script.c:197
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
-msgstr " -a, --all         alle (Vorgabe)\n"
+msgstr ""
+" -O, --log-out <Datei>         Standardausgabe in Datei protokollieren\n"
+"                                 (Vorgabe)\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
-#, fuzzy
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
-msgstr " -f, --file <Datei>       den Inhalt dieser Datei protokollieren\n"
+msgstr ""
+" -B, --log-io <Datei>          Standardeingabe und -ausgabe in Datei\n"
+"                                 protokollieren\n"
 
 #: term-utils/script.c:201
-#, fuzzy
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
-msgstr " -f, --file <Datei>       den Inhalt dieser Datei protokollieren\n"
+msgstr ""
+" -T, --log-timing <Datei>      Timing-Information in Datei\n"
+"                                 protokollieren\n"
 
 #: term-utils/script.c:202
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr ""
+" -t[<Datei>], --timing[=<Datei>\n"
+"                               veralteter Alias für »-T« (Vorgabe für\n"
+"                                 die Datei ist die Standardfehlerausgabe)\n"
 
 #: term-utils/script.c:203
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --logging-format <Name>   Format »classic« oder »advanced« erzwingen\n"
 
 #: term-utils/script.c:206
-#, fuzzy
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
-msgstr ""
-" -A, --append              Partitionen an eine vorhandene Partitions-\n"
-"                           tabelle anhängen\n"
+msgstr " -a, --append                  an Protokolldatei anhängen\n"
 
 #: term-utils/script.c:207
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c  --command <Befehl>   einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n"
+msgstr ""
+" -c  --command <Befehl>        einen Befehl statt einer interaktiven\n"
+"                                 Shell ausführen\n"
 
 #: term-utils/script.c:208
-#, fuzzy
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-msgstr " -r, --reset                  den Port zurücksetzen\n"
+msgstr " -e, --return                  Exit-Code des Kindprozesses zurückgeben\n"
 
 #: term-utils/script.c:209
-#, fuzzy
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-msgstr " -t, --table                      eine Tabelle erstellen\n"
+msgstr " -f, --flush                   »flush« nach jedem Schreibvorgang ausführen\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-msgstr "     --raw                 Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n"
+msgstr ""
+"     --force                   Ausgabedatei selbst dann verwenden, wenn\n"
+"                                 sie ein Link ist\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<Wann>]          Ausgabe einfärben (»auto«, »always« oder »never«)\n"
+msgstr ""
+" -E, --echo <wann>             Eingabe wieder ausgeben (»auto«, »always«\n"
+"                                 oder »never«)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-msgstr " -o, --output <Liste>   die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-limit <Größe>    beenden, wenn die Ausgabedateien die\n"
+"                                 angegebene Größe überschreiten\n"
 
 #: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
-msgstr " -q, --quiet               zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
+msgstr " -q, --quiet                   stiller Modus\n"
 
 # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
 #: term-utils/script.c:296
@@ -19476,13 +19521,13 @@ msgid "<not executed on terminal>"
 msgstr "<nicht im Terminal ausgeführt>"
 
 #: term-utils/script.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr "Skript beendet, maximale Größe %<PRIu64> der Ausgabedatei wurde überschritten.\n"
+msgstr "Skript beendet, maximale Größe %<PRIu64> der Ausgabedateien wurde überschritten.\n"
 
 #: term-utils/script.c:682
 msgid "max output size exceeded"
-msgstr "maximale Größe  der Ausgabedatei überschritten"
+msgstr "maximale Größe der Ausgabedatei überschritten"
 
 #: term-utils/script.c:743
 #, c-format
@@ -19492,124 +19537,123 @@ msgid ""
 "Program not started."
 msgstr ""
 "Ausgabedatei »%s« ist eine Verknüpfung.\n"
-"Benutzen Sie »--force«, wenn Sie es tatsächlich verwenden wollen.\n"
+"Benutzen Sie »--force«, wenn Sie sie tatsächlich verwenden wollen.\n"
 "Programm nicht gestartet."
 
 #: term-utils/script.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
-msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
+msgstr "nicht unterstützter Echo-Modus: »%s«"
 
 #: term-utils/script.c:852
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "Größe der Ausgabebegrenzung konnte nicht ausgewertet werden"
 
 #: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported logging format: '%s'"
-msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s"
+msgstr "Nicht unterstütztes Protokollformat: »%s«"
 
 #: term-utils/script.c:911
-#, fuzzy
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "Option --task und <Namensraum> schließen sich gegenseitig aus"
+msgstr "Protokollieren mehrerer Datenströme und das Format »classic« schließen sich gegenseitig aus"
 
 # The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
 #: term-utils/script.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started"
-msgstr "Skript gestartet auf %s ["
+msgstr "Skript gestartet"
 
 #: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n"
+msgstr ", Ausgabeprotokolldatei ist »%s«"
 
 #: term-utils/script.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n"
+msgstr ", Eingabeprotokolldatei ist »%s«"
 
 #: term-utils/script.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen"
+msgstr ", Timing-Datei ist »%s«"
 
 #: term-utils/script.c:945
 #, c-format
 msgid ".\n"
-msgstr ""
+msgstr ".\n"
 
 #: term-utils/script.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script done.\n"
-msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n"
+msgstr "Skript wurde beendet.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr " %s [-t] Timingdatei [Eingabeskript] [Teiler]\n"
+msgstr " %s [-t] Timingdatei [-I|-B] Eingabeskript\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:64
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal-Eingabeskript ausführen.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
-#, fuzzy
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
-msgstr " -t, --time <Zeit_t>      Aufwachzeit\n"
+msgstr " -t, --timing <Datei>    Skript-Timing-Protokolldatei\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:68
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --log-timing <Datei>                         Alias für »-t«\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <Datei>   Die Issue-Datei anzeigen\n"
+msgstr " -I, --log-in <Datei>    Skript-Standardeingabe-Protokolldatei\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
 msgstr ""
+" -B, --log-io <Datei>    Skript-Standardeingabe- und -Standardausgabe-\n"
+"                           Protokolldatei\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c  --command <Befehl>   einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n"
+msgstr ""
+" -c  --command <Befehl>  einen Befehl statt einer interaktiven\n"
+"                           Shell ausführen\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 msgstr ""
+" -d, --divisor <Zahl>    Ausführung beschleunigen oder verlangsamen, indem\n"
+"                           die Zeit durch diese Zahl dividiert wird\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr "     --delay <Zahl>         Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n"
+msgstr ""
+" -m, --maxdelay <Zahl>   Wartezeit in Sekunden zwischen den\n"
+"                           Aktualisierungen\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeiten des Arguments für die maximale Verzögerung ist fehlgeschlagen"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
-#, fuzzy
 msgid "timing file not specified"
-msgstr "keine Datei angegeben"
+msgstr "Timing-Datei ist nicht angegeben"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:251
-#, fuzzy
 msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr "Skriptdatei: %s"
+msgstr "Standardaeingabe-Eingabeskriptdatei ist nicht angegeben"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: Ausführung Ihres Eingabeskripts von %s wird gestartet.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:284
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "Dateisystem-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
+msgstr "PTY-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
@@ -19617,6 +19661,8 @@ msgid ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: abgeschlossen.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:49
 #, c-format
@@ -19630,58 +19676,60 @@ msgstr "Ein Eingabeskript unter Verwendung von Timinginformationen ablaufen lass
 #: term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
 msgstr ""
+" -T, --log-timing <Datei>\n"
+"                         Alias für -t\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
-msgstr " -f, --from <N>    starten bei Spur N (Vorgabe 0)\n"
+msgstr ""
+" -O, --log-out <Datei>   Standardausgabe-Protokolldatei des Skripts\n"
+"                           (Vorgabe)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:62
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 msgstr ""
+" -s, --typescript <Datei>\n"
+"                         veralteter Alias für -O\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, fuzzy
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
 msgstr ""
-" -s, --summary           Zusammenfassung zu verwendeten Auslagerungs-\n"
-"                           geräten anzeigen [VERALTET]\n"
+"     --summary           Zusammenfassung zur aufgezeichneten Sitzung\n"
+"                           anzeigen und beenden\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
-msgstr ""
-" -t, --type <Name>      Namensraumtyp (mnt, net, ipc, user, pid,\n"
-"                        uts, cgroup)\n"
+msgstr " -x, --stream <Name>     Datenstromtyp (»out«, »in«, »signal« oder »info«)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
 msgstr ""
+" -c, --cr-mode <Typ>     Zeichenmodus für Wagenrücklauf\n"
+"                           (»auto«, »never«, »always«)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung »%s«"
+msgstr "Nicht unterstützter Modusname: »%s«"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "nicht unterstütztes Quell-Tag: %s"
+msgstr "Nicht unterstützter Datenstromname: »%s«"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:255
-#, fuzzy
 msgid "data log file not specified"
-msgstr "keine Datei angegeben"
+msgstr "keine Datenprotokolldatei angegeben"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: log file error"
-msgstr "klogctl-Fehler"
+msgstr "%s: Protokolldateifehler"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Zeile %d: Timingdateifehler"
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
@@ -19697,209 +19745,172 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Terminalattribute festlegen.\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term          <Terminalname>    überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
+msgstr " --term <Terminalname>         überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
 msgstr ""
-" --reset                           das Terminal auf den Einschaltzustand\n"
-"                                     zurücksetzen\n"
+" --reset                       das Terminal auf den Einschaltzustand\n"
+"                                 zurücksetzen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
-msgstr ""
-" --resize                          Terminalzeilen and -spalten\n"
-"                                   zurücksetzen\n"
+msgstr " --resize                      Terminalzeilen and -spalten zurücksetzen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
 msgstr ""
-" --initialize                      init-Zeichenkette anzeigen und Standardeinstellungen\n"
-"                                     verwenden\n"
+" --initialize                  init-Zeichenkette anzeigen und\n"
+"                                 Standardeinstellungen verwenden\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
-#, fuzzy
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n"
+msgstr " --default                     vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
 msgstr ""
-" --store                           aktuelle Terminal-Einstellungen als Vorgabe\n"
-"                                     speichern\n"
+" --store                       aktuelle Terminal-Einstellungen als\n"
+"                                 Vorgabe speichern\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
-msgstr " --cursor        [on|off]          Cursor anzeigen\n"
+msgstr " --cursor on|off               Cursor anzeigen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
-#, fuzzy
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat        [on|off]          Tastaturwiederholung\n"
+msgstr " --repeat on|off               Tastaturwiederholung\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:398
-#, fuzzy
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
 msgstr ""
-" --appcursorkeys [on|off]          schaltet den Cursortasten-Modus\n"
-"                                     ein oder aus\n"
+" --appcursorkeys on|off        schaltet den Cursortasten-Modus\n"
+"                                 ein oder aus\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr ""
-" --linewrap      [on|off]          in einer neuen Zeile beginnen, falls eine Zeile\n"
-"                                    voll ist\n"
+" --linewrap on|off             in einer neuen Zeile beginnen, falls eine\n"
+"                                 Zeile voll ist\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:400
-#, fuzzy
 msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
 msgstr ""
-" --inversescreen [on|off]          tauscht  die Vordergrund- und Hintergrund-\n"
-"                                     farben für den gesamten Bildschirm\n"
+" --inversescreen on|off        tauscht  die Vordergrund- und Hintergrund-\n"
+"                                 farben für den gesamten Bildschirm\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n"
+msgstr " --msg on|off                  Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
-msgstr " --foreground    default|<Farbe>   Vordergrundfarbe\n"
+msgstr " --foreground default|<Farbe>  Vordergrundfarbe festlegen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
-msgstr " --background    default|<Farbe>   Hintergrundfarbe\n"
+msgstr " --background default|<Farbe>  Hintergrundfarbe festlegen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor       [bright] <Farbe>  Farbe für unterstrichenen Text\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <Farbe>    Farbe für unterstrichenen Text\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <Farbe>  Farbe für abgedunkelten Text\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <Farbe>    Farbe für abgedunkelten Text\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
 msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr "                 <Farbe>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <Farbe>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
-msgstr " --bold          [on|off]          fett\n"
+msgstr " --bold on|off                 fett\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
-msgstr " --half-bright   [on|off]          abdunkeln\n"
+msgstr " --half-bright on|off          abdunkeln\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
 msgid " --blink on|off                blink\n"
-msgstr " --blink         [on|off]          blinken\n"
+msgstr " --blink on|off                blinken\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
 msgid " --underline on|off            underline\n"
-msgstr " --underline     [on|off]          unterstreichen\n"
+msgstr " --underline on|off            unterstreichen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
-#, fuzzy
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse       [on|off]          Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen\n"
+msgstr ""
+" --reverse  on|off             Vordergrund- und Hintergrundfarbe\n"
+"                                 vertauschen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear         [all|rest]        Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr ""
-" --tabs          [<Zahl> …]        setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n"
-"                                     Positionen\n"
+" --tabs[=<Zahl> …]             setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n"
+"                                 Positionen oder zeigt sie an\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
 msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs       [<Zahl> …]     löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n"
+msgstr " --clrtabs[=<Zahl> …]          löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
 msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " --regtabs       [1-160]           legt einen regulären Tabstopp-Interval fest\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             legt einen regulären Tabstopp-Intervall fest\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
 msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr ""
-" --blank         [0-60|force|poke] Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n"
-"                                   Bildschirms festlegen\n"
+" --blank[=0-60|force|poke]     Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n"
+"                                 Bildschirms festlegen\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
 msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
-" --dump          [<Zahl>]          schreibt  einen  Schnappschuss der\n"
-"                                     angegebenen virtuellen Konsole in\n"
-"                                     eine Datei\n"
+" --dump[=<Zahl>]               schreibt einen Schnappschuss der angegebenen\n"
+"                                 virtuellen Konsole in eine Datei\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
-" --append        [<Zahl>]          hängt den Schnappschuss der virtuellen\n"
-"                                     Konsole an eine Datei an\n"
+" --append <Zahl>               hängt den Schnappschuss der angegebenen\n"
+"                                 virtuellen Konsole an eine Datei an\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <Dateiname>       Name der auszugebenden Datei\n"
+msgstr " --file <Dateiname>            Name der auszugebenden Datei\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
 msgid "                               set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                   legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n"
+msgstr "                               legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr ""
-" --powerdown     [0-60]            legt das Intervall für das Versetzen in\n"
-"                                     den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n"
+" --powerdown[=<0-60>]          legt das Intervall für das Versetzen in den\n"
+"                                 VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength       [0-2000]          Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq         <Zahl>            Frequenz der Systemglocke in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<Zahl>]              Frequenz der Systemglocke in Hertz\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:452
 msgid "duplicate use of an option"
@@ -20301,7 +20312,9 @@ msgstr " -H, --table-hide <Spalten>       diese Spalten nicht ausgeben\n"
 
 #: text-utils/column.c:640
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
-msgstr " -R, --table-right <Spalten>      Text in diesen Spalten rechtsbündig ausrichten\n"
+msgstr ""
+" -R, --table-right <Spalten>      Text in diesen Spalten rechtsbündig\n"
+"                                    ausrichten\n"
 
 #: text-utils/column.c:641
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
@@ -20327,7 +20340,9 @@ msgstr " -r, --tree <Spalte>              Spalte für die Baumansicht der Tabell
 
 #: text-utils/column.c:648
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --tree-id <Spalte>           Zeilenkennung zur Angabe der Kind-Eltern-Relation\n"
+msgstr ""
+" -i, --tree-id <Spalte>           Zeilenkennung zur Angabe der Kind-Eltern-\n"
+"                                    Relation\n"
 
 #: text-utils/column.c:649
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
@@ -20467,7 +20482,9 @@ msgstr "Dateiansichtsfilter für die Bildschirmanzeige.\n"
 
 #: text-utils/more.c:211
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d          diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke klingen zu lassen\n"
+msgstr ""
+" -d          diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke klingen zu\n"
+"               lassen\n"
 
 #: text-utils/more.c:212
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
@@ -20825,7 +20842,7 @@ msgstr "Keine nächste Datei"
 
 #: text-utils/pg.c:389
 msgid "No previous file"
-msgstr "Kein vorhergehende Datei"
+msgstr "Keine vorhergehende Datei"
 
 #: text-utils/pg.c:891
 #, c-format
@@ -20907,7 +20924,9 @@ msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n
 
 #: text-utils/ul.c:149
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated              Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile indizieren\n"
+msgstr ""
+" -i, --indicated              Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile\n"
+"                                indizieren\n"
 
 #: text-utils/ul.c:209
 msgid "trouble reading terminfo"
@@ -20926,131 +20945,3 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
 #: text-utils/ul.c:629
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
-
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Rufus-Ausrichtung"
-
-#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Die alte %s-Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to quit? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie wirklich beenden? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ " -v         be verbose\n"
-#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
-#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-#~ " -z         make explicit holes\n"
-#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-#~ " outfile    output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Ausgabe] [-N Byte-Reihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname für Ausgabedatei\n"
-#~ " -v             ausführliche Meldungen\n"
-#~ " -E             alle Warnungen zu Fehlern machen (Beendigungsstatus ungleich Null)\n"
-#~ " -b Blockgröße  Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n"
-#~ " -e Ausgabe     Ausgabenummer festlegen (Teil der fsid)\n"
-#~ " -i Datei       ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n"
-#~ " -n Name        Name des Cramfs-Dateisystems festlegen\n"
-#~ " -p             Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n"
-#~ " -s             Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n"
-#~ " -z             Explizite Löcher erzeugen\n"
-#~ " dirname        Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n"
-#~ " outfile        Ausgabedatei\n"
-
-#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-#~ msgstr " alter Start: %ju, neuer Start: %ju (%ju Sektoren verschieben)\n"
-
-#~ msgid "user %s does not exist"
-#~ msgstr "Benutzer %s ist nicht vorhanden"
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "nur der Systemadministrator darf die Option --%s verwenden (effektive UID ist %u)"
-
-#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "nur der Systemadministrator darf dies tun (effektive UID ist %u)"
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
-#~ msgstr "nur »root« kann die Option »--%s« verwenden"
-
-#~ msgid "only root can do that"
-#~ msgstr "nur »root« kann dies tun"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --append                  append the output\n"
-#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
-#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --append                  Ausgabe anhängen\n"
-#~ " -c, --command <Befehl>        Befehl statt interaktiver Shell ausführen\n"
-#~ " -e, --return                  Exit-Code des Unterprozesses ausgeben\n"
-#~ " -f, --flush                   »flush« nach jedem Schreiben ausführen\n"
-#~ "     --force                   Ausgabedatei verwenden, selbst wenn es\n"
-#~ "                               eine Verknüpfung ist\n"
-#~ " -o, --output-limit <Größe>\n"
-#~ "  beenden, wenn die Ausgabedateien die angegebene\n"
-#~ "                               Größe überschreiten -q, --quiet                   still ausführen\n"
-#~ " -t[<file>], -t, --timing[=<Datei>]\n"
-#~ "                               Timing-Daten in Standardfehlerausgabe schreiben\n"
-#~ "                               (oder in DATEI)\n"
-
-#~ msgid "cannot write script file"
-#~ msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Session terminated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sitzung terminiert.\n"
-
-#~ msgid "openpty failed"
-#~ msgstr "»openpty« ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "out of pty's"
-#~ msgstr "keine ptys mehr"
-
-# Not really nice…
-#~ msgid "Script started, file is %s\n"
-#~ msgstr "Skript gestartet, die Datei ist %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --timing <Datei>     Ausgabedatei für die Timingdaten\n"
-#~ " -s, --typescript <Datei> Ausgabedatei für das Eingabeskript der Terminalsitzung\n"
-#~ " -d, --divisor <Zahl>     Ausführung mit dem angegebenen Teiler beschleunigen oder bremsen\n"
-#~ " -m, --maxdelay <Zahl>    maximal so viele Sekunden zwischen Aktualisierungen warten\n"
-
-#~ msgid "write to stdout failed"
-#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "unexpected end of file on %s"
-#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
-
-#~ msgid "failed to read typescript file %s"
-#~ msgstr "Lesen der Mitschnittdatei %s ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten"
-
-#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-#~ msgstr "Timing-Datei %s: Zeile %lu: unerwartetes Format"