# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
-# Czech translation of util-linux.
+# Czech translation of util-linux.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
# (disc) drive → (disková) mechanika
# dump (a partition table as a script) → exportovat
# fatal error → nepřekonatelná chyba
-# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
+# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
# disk label → popis disku
# (file system) label → jmenovka
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-01 16:05+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 20:59+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgid "Select label type"
msgstr "Vybrat druh popisu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2642
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
"Pokračuje se…"
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
#: disk-utils/fdisk.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
#: disk-utils/fdisk.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
#: disk-utils/fdisk.c:820
#, c-format
msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
-" never [nikdy])\n"
+msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:835
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
" vhodné pro člověka\n"
#: disk-utils/fdisk.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-" -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n"
-" never [nikdy])\n"
+msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-" -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n"
-" always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:847
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
-#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
+#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
msgid "bad usage"
msgstr "chybný způsob použití"
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgstr ""
+"\n"
+"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr ""
+" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
+" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
-#, fuzzy
msgid "Make compressed ROM file system."
-msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
+msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
msgid " -v be verbose"
-msgstr " -v upovídaný režim"
+msgstr " -v bude upovídaný"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr ""
+msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
-#, fuzzy
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
-msgstr ""
-" -b, --blocksize <velikost>\n"
-" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
-" velikost stránky\n"
+msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr ""
+" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
+" výchozí je %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
+msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
-#, fuzzy
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
-msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
+msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -v upovídaný režim"
+msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
msgid " -z make explicit holes"
-msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
+msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " outfile output file"
-msgstr ""
+msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
#, c-format
msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
#: disk-utils/sfdisk.c:450
-#, fuzzy
msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Přesun data:"
+msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
#: disk-utils/sfdisk.c:450
msgid "Data move:"
-msgstr "Přesun data:"
+msgstr "Přesun dat:"
#: disk-utils/sfdisk.c:453
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:454
#, c-format
msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " sectors: %ju\n"
-msgstr ", %'llu sektorů\n"
+msgstr " sektorů: %ju\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " step size: %zu bytes\n"
-msgstr "zjistí velikost v bajtech"
+msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:466
msgid "Do you want to move partition data?"
#: disk-utils/sfdisk.c:554
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
#: disk-utils/sfdisk.c:589
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
#: disk-utils/sfdisk.c:594
#, c-format
msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
#: disk-utils/sfdisk.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
# The %s is a file system type
#: disk-utils/sfdisk.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
#: disk-utils/sfdisk.c:1604
msgid "failed to allocate partition name"
#: disk-utils/sfdisk.c:1950
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
-msgstr ""
+msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1951
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1956
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1967
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr "HFS/HFS+ Applu"
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
msgid "Apple APFS"
-msgstr "UFS Applu"
+msgstr "APFS Applu"
#: include/pt-gpt-partnames.h:79
msgid "Apple UFS"
msgstr "C/S"
#: libfdisk/src/context.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
+msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
#: libfdisk/src/context.c:745
#, c-format
msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
#: libfdisk/src/context.c:836
-#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
-msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
+msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
#: libfdisk/src/context.c:922
#, c-format
msgid "Partition type"
msgstr "Typ oddílu"
+# ??? Pluralize?
#: libfdisk/src/dos.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
+msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
#: libfdisk/src/dos.c:1803
msgid "primary"
msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
#: libfdisk/src/gpt.c:1986
-#, fuzzy
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně."
+msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
#: libfdisk/src/gpt.c:2022
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
#: libfdisk/src/sun.c:86
#, c-format
msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:89
#, c-format
msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
"\n"
"%s začíná %s\n"
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83
msgid "failed to parse number"
msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
#: login-utils/nologin.c:33
-#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
+msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
#: login-utils/nologin.c:113
#, c-format
msgstr "skupiny nelze nastavit"
#: login-utils/su-common.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
-msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s"
+msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
msgid "cannot set group id"
#: login-utils/su-common.c:1125
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-msgstr ""
+msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
#: login-utils/su-common.c:1160
#, c-format
msgstr "použije se omezený shell %s"
#: login-utils/su-common.c:1179
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
+msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
#: login-utils/su-common.c:1201
#, c-format
msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
#: misc-utils/cal.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
+msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
msgid "file data resident in memory in pages"
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgstr ""
+" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
+" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
+" následný signál\n"
#: misc-utils/kill.c:209
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
#: misc-utils/kill.c:236
msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (s: "
#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
#: sys-utils/unshare.c:422
msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
#: misc-utils/kill.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pidfd_open() failed: %d"
-msgstr "volání write selhalo: %d"
+msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
-#, fuzzy
msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
+msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
#: misc-utils/kill.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
+msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
#: misc-utils/kill.c:427
#, c-format
msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
#: misc-utils/lsblk.c:163
-#, fuzzy
msgid "filesystem version"
-msgstr "velikost systému souborů"
+msgstr "verze systému souborů"
#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
#: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "UUID druhu oddílu"
+msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
#: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
msgid "partition type name"
-msgstr "název oddílu"
+msgstr "název druhu oddílu"
#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "partition LABEL"
msgid "failed to parse step"
msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
+#: sys-utils/umount.c:586
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
#: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
msgstr ""
" %1$s [přepínače] -p PID\n"
" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
-" %1$s [přepínače] -n číslo příkaz [argumenty…]]\n"
+" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
#: sys-utils/choom.c:44
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
#: sys-utils/dmesg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
+msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
#: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
-msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
+msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
#: sys-utils/fstrim.c:394
-#, fuzzy
msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
-msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení\n"
+msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení zahození\n"
#: sys-utils/fstrim.c:395
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
#: sys-utils/lscpu.c:224
msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "politika alokace"
#: sys-utils/lscpu.c:225
-#, fuzzy
msgid "write policy"
-msgstr "chyba při zápisu"
+msgstr "politika zápisu"
#: sys-utils/lscpu.c:226
-#, fuzzy
msgid "number of physical cache line per cache t"
-msgstr "Počet fyzických cylindrů"
+msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
#: sys-utils/lscpu.c:227
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
-msgstr ""
+msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
#: sys-utils/lscpu.c:228
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
-msgstr ""
+msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
#: sys-utils/lscpu.c:523
msgid "error: uname failed"
msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
-#, fuzzy
msgid "drop permissions failed."
-msgstr "povolení zamítnuto"
+msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
#, c-format
" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
#: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path use for all mountpoints\n"
-msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
+msgstr ""
+" --target-prefix <cesta>\n"
+" určuje cestu pro všechny body připojení\n"
#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
#, c-format
msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
+" --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n"
" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n"
+msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
#: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
+msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
#: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
+msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
#: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
-msgstr ""
-" -u, --user <jméno>|<ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo\n"
-" ID uživatele\n"
+msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
#: sys-utils/renice.c:86
#, c-format
" (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:273
-#, fuzzy
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
+" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
" (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:275
" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
#: sys-utils/unshare.c:281
-#, fuzzy
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
+msgstr ""
+" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
+" uživatelů\n"
#: sys-utils/unshare.c:283
msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-#, fuzzy
msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
+msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
#: sys-utils/unshare.c:460
msgid "unshare failed"
msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
#: sys-utils/unshare.c:527
-#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
+msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
#: sys-utils/unshare.c:545
#, c-format
msgstr "připojení %s se nezdařilo"
#: sys-utils/unshare.c:581
-#, fuzzy
msgid "capget failed"
-msgstr "volání crypt selhalo"
+msgstr "volání capget selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:589
-#, fuzzy
msgid "capset failed"
-msgstr "reset selhal"
+msgstr "volání capset selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:601
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No default device is available.\n"
-msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
+msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:329
#, c-format
msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
#: sys-utils/wdctl.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
-msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
+msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
#, c-format
msgstr "verze"
#: sys-utils/wdctl.c:690
-#, fuzzy
msgid "No default device is available."
-msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
+msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "zram device name"
msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:1988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
+msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
#: term-utils/agetty.c:2010
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
#: term-utils/agetty.c:2422
-#, fuzzy
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
-msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
+msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
#: term-utils/agetty.c:2423
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
#: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
#: term-utils/script.c:197
-#, fuzzy
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
-msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
+msgstr ""
+" -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
+" (výchozí)\n"
#: term-utils/script.c:198
-#, fuzzy
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr ""
+" -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
+" do souboru\n"
#: term-utils/script.c:201
-#, fuzzy
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n"
#: term-utils/script.c:202
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
msgstr ""
+" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
+" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
+" standardní chybový výstup)\n"
#: term-utils/script.c:203
msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
msgstr ""
+" -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
+" (pokročilý) formát\n"
#: term-utils/script.c:206
-#, fuzzy
msgid " -a, --append append to the log file\n"
-msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
+msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n"
#: term-utils/script.c:207
-#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
#: term-utils/script.c:208
-#, fuzzy
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
-msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
+msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n"
#: term-utils/script.c:209
-#, fuzzy
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
-msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
+msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
#: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
-msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
+msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
#: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
+" -E, --echo <kdy> opisuje výstup (auto, always [vždy],\n"
" never [nikdy])\n"
#: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
+" -o, --output-limit <velikost>\n"
+" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
#: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
-msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
+msgstr " -q, --quiet je potichu\n"
#: term-utils/script.c:296
#, c-format
msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
#: term-utils/script.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
"Program nebyl spuštěn."
#: term-utils/script.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unssuported echo mode: '%s'"
-msgstr "nepodporovaný režim barev"
+msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
#: term-utils/script.c:852
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
#: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unssuported logging format: '%s'"
-msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
+msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
#: term-utils/script.c:911
-#, fuzzy
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
+msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
-# The argument is a full date-time
#: term-utils/script.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script started"
-msgstr "Script spuštěn v %s ["
+msgstr "Script spuštěn"
#: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
+msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
#: term-utils/script.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
+msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
#: term-utils/script.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
+msgstr ", protokol s časy je „%s“"
#: term-utils/script.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ".\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ".\n"
#: term-utils/script.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script done.\n"
-msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
+msgstr "Script ukončen.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
+msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
#: term-utils/scriptlive.c:64
msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
-#, fuzzy
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
-msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
+msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
#: term-utils/scriptlive.c:68
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr ""
+" -T, --log-timing <soubor>\n"
+" stejné jako -t\n"
#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
-#, fuzzy
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
+msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
msgstr ""
+" -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
+" výstupu\n"
#: term-utils/scriptlive.c:73
-#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
-#, fuzzy
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
-#, fuzzy
msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
-#, fuzzy
msgid "timing file not specified"
-msgstr "nezadán žádný soubor"
+msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
#: term-utils/scriptlive.c:251
-#, fuzzy
msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
+msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
#: term-utils/scriptlive.c:277
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:284
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
+msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
#: term-utils/scriptlive.c:363
#, c-format
"\n"
">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: hotovo.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:49
#, c-format
#: term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
msgstr ""
+" -T, --log-timing <soubor>\n"
+" stejné jako -t\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:59
-#, fuzzy
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
-msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
+msgstr ""
+" -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
+" (výchozí)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:62
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr ""
+" -s, --typescript <soubor>\n"
+" zastaralý alias pro -O\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, fuzzy
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
-msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr ""
-" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
-" cgroup)\n"
+" -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
+" signal [signál], info)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
-msgstr ""
+msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
+msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
#: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "nepodporovaná znaÄ\8dka cÃle: %s"
+msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
#: term-utils/scriptreplay.c:255
-#, fuzzy
msgid "data log file not specified"
-msgstr "nezadán žádný soubor"
+msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
#: term-utils/scriptreplay.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: log file error"
-msgstr "chyba klogctl"
+msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
#: term-utils/scriptreplay.c:306
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
#: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
+msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
#: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
+msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
#: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
+msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
#: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr ""
-" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
-" výchozí nastavení\n"
+" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
+" nastavení\n"
#: term-utils/setterm.c:392
-#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
+msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
#: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
-" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
-" výchozí\n"
+msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
#: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
-msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
+msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
#: term-utils/setterm.c:397
-#, fuzzy
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
-msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n"
+msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
#: term-utils/setterm.c:398
-#, fuzzy
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n"
#: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr ""
-"--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
-" plný\n"
+msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
#: term-utils/setterm.c:400
-#, fuzzy
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n"
+msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n"
#: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
+msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
#: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n"
+msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n"
#: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
+msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
#: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
+msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
#: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
+msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
#: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
-" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
-" green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
-" red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
+" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
+" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
+" white (bílá), yellow (žlutá)\n"
#: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
msgid " --bold on|off bold\n"
-msgstr " --bold [on|off] tučnost\n"
+msgstr " --bold on|off tučnost\n"
#: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
msgid " --half-bright on|off dim\n"
-msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n"
+msgstr " --half-bright on|off temnost\n"
#: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
msgid " --blink on|off blink\n"
-msgstr " --blink [on|off] blikání\n"
+msgstr " --blink on|off blikání\n"
#: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
msgid " --underline on|off underline\n"
-msgstr " --underline [on|off] podtržení\n"
+msgstr " --underline on|off podtržení\n"
#: term-utils/setterm.c:418
-#, fuzzy
msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n"
+msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n"
#: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
msgstr ""
-" --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
-" all (vše), rest (zbytek)\n"
+" --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
+" all (vše), rest (zbytek)\n"
#: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
-" --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
-" zobrazí\n"
+msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
#: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
-" --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
-" zarážky\n"
+msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
#: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr ""
-" --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
-" zarážek\n"
+" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
+" zarážek\n"
#: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
-" --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
-" potemnění obrazovky\n"
+" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
+" obrazovky\n"
#: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
+msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
#: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
+msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
#: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
+msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
#: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
+msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
#: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
-" --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
-" powerdown\n"
+" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
+" powerdown\n"
#: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n"
+msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n"
#: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n"
+msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n"
#: term-utils/setterm.c:452
msgid "duplicate use of an option"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
-
# The %s is a file system type
#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
#~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
+
#~ msgid "user %s does not exist"
#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
#~ msgid "current"
#~ msgstr "současná"
-# pid %d's _new_ scheduling policy
+# pid %d's _new_ scheduling policy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "nová"