]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update cs.po (from translationproject.org)
authorPetr Písař <petr.pisar@atlas.cz>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
po/cs.po

index fa9d64d0a07f52a5013306c8017fcda34a14b18b..cffe26c1c8772e5608678ed6f38d9d4719193b32 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # header is not removed and modified versions are marked
 # as such.
 #
-# Czech translation of util-linux.
+# Czech translation of util-linux. 
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 #
 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
 # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 # eject tool messages merged from eject-2.1.5:
 # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
@@ -26,7 +26,7 @@
 # (disc) drive → (disková) mechanika
 # dump (a partition table as a script) → exportovat
 # fatal error → nepřekonatelná chyba
-# hush login → tiché přihlášení,  (login(8))
+# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
 # inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
 # disk label → popis disku
 # (file system) label → jmenovka
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-01 16:05+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-15 20:59+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -517,7 +517,8 @@ msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
 msgid "Select label type"
 msgstr "Vybrat druh popisu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
 
@@ -715,9 +716,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kdy>]      obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -L, --color[=<kdy>]      obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
@@ -779,8 +780,8 @@ msgstr ""
 "Pokračuje se…"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
@@ -992,14 +993,14 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
@@ -1025,11 +1026,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-" -L, --color[=<kdy>]           obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
-"                               never [nikdy])\n"
+msgstr " -L, --color[=<kdy>]           obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:835
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
@@ -1062,18 +1061,14 @@ msgstr ""
 "                               vhodné pro člověka\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-" -w, --wipe <režim>            vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n"
-"                               never [nikdy])\n"
+msgstr " -w, --wipe <režim>            vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
-" -W, --wipe-partitions <kdy>   vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n"
-"                               always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy>   vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:847
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
@@ -1130,21 +1125,21 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
-#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
+#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "chybný způsob použití"
 
@@ -1611,6 +1606,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
@@ -2935,69 +2932,64 @@ msgstr "spuštění %s selhalo"
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 msgstr ""
+" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
+"       [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Make compressed ROM file system."
-msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
+msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
 msgid " -v             be verbose"
-msgstr " -v             upovídaný režim"
+msgstr " -v             bude upovídaný"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr ""
+msgstr " -E             všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
-#, fuzzy
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
-msgstr ""
-" -b, --blocksize <velikost>\n"
-"                          použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
-"                          velikost stránky\n"
+msgstr " -b velikost_bloku  použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e verze       nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
 msgstr ""
+" -N endianita   vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
+"                výchozí je %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i, --inodes <počet>    počet i-uzlů v souborovém systému\n"
+msgstr " -i soubor      vloží obraz ze souboru do souborového systému"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
-#, fuzzy
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
-msgstr " -A         zkontroluje všechny souborové systémy\n"
+msgstr " -n název       nastaví název souborového systému cramfs"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -v             upovídaný režim"
+msgstr " -p             odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s             seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
 msgid " -z             make explicit holes"
-msgstr " -f           nedělit dlouhé řádky\n"
+msgstr " -z             vytvoří explicitní díry"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " název_adresáře  kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
 msgid " outfile        output file"
-msgstr ""
+msgstr " výstupní_soubor  výstupní soubor"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
@@ -4035,13 +4027,12 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Přesun data:"
+msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
 msgid "Data move:"
-msgstr "Přesun data:"
+msgstr "Přesun dat:"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:453
 #, c-format
@@ -4051,17 +4042,17 @@ msgstr " soubor se záznamem: %s"
 #: disk-utils/sfdisk.c:454
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
-msgstr ", %'llu sektorů\n"
+msgstr "  sektorů: %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
-msgstr "zjistí velikost v bajtech"
+msgstr "  velikost kroku: %zu bajtů\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:466
 msgid "Do you want to move partition data?"
@@ -4074,16 +4065,16 @@ msgstr "Opouští se."
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
@@ -4341,15 +4332,15 @@ msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
 
 # The %s is a file system type
 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
+msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
 msgid "failed to allocate partition name"
@@ -4612,16 +4603,16 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --move-use-fsync      při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kdy>]       obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr "     --color[=<kdy>]       obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
@@ -4652,9 +4643,9 @@ msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               potlačí informační hlášky\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <kdy>          vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -w, --wipe <režim>        vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
@@ -4998,9 +4989,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "HFS/HFS+ Applu"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Apple APFS"
-msgstr "UFS Applu"
+msgstr "APFS Applu"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
 msgid "Apple UFS"
@@ -5802,9 +5792,9 @@ msgid "Cpg"
 msgstr "C/S"
 
 #: libfdisk/src/context.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
+msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
 
 #: libfdisk/src/context.c:745
 #, c-format
@@ -5820,9 +5810,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
 
 #: libfdisk/src/context.c:836
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
-msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
+msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
 
 #: libfdisk/src/context.c:922
 #, c-format
@@ -6076,10 +6065,11 @@ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
 msgid "Partition type"
 msgstr "Typ oddílu"
 
+# ??? Pluralize?
 #: libfdisk/src/dos.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
+msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1803
 msgid "primary"
@@ -6277,9 +6267,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
-#, fuzzy
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně."
+msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
@@ -6771,12 +6760,12 @@ msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7623,8 +7612,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s začíná %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
 
@@ -8290,9 +8280,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:33
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-msgstr " -c  --command <příkaz>          předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
+msgstr " -c  --command <příkaz>   nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
@@ -8382,9 +8371,9 @@ msgid "cannot set groups"
 msgstr "skupiny nelze nastavit"
 
 #: login-utils/su-common.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
-msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s"
+msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
 msgid "cannot set group id"
@@ -8510,7 +8499,7 @@ msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
 #: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-msgstr ""
+msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
 
 #: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
@@ -8518,9 +8507,8 @@ msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "použije se omezený shell %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
+msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
 
 #: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
@@ -9085,9 +9073,9 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<číslo>]  zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
+msgstr "     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -9986,6 +9974,9 @@ msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
+"                        počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
+"                        následný signál\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:209
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
@@ -10012,7 +10003,7 @@ msgstr "%s z %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:236
 msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (s: "
 
 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
 #: sys-utils/unshare.c:422
@@ -10050,19 +10041,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
-msgstr "volání write selhalo: %d"
+msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
 
 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
-#, fuzzy
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
+msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
 
 #: misc-utils/kill.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
+msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
@@ -10347,9 +10337,8 @@ msgid "path to the device node"
 msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:163
-#, fuzzy
 msgid "filesystem version"
-msgstr "velikost systému souborů"
+msgstr "verze systému souborů"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
@@ -10368,14 +10357,12 @@ msgid "partition table type"
 msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
 msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "UUID druhu oddílu"
+msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
 msgid "partition type name"
-msgstr "název oddílu"
+msgstr "název druhu oddílu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "partition LABEL"
@@ -11922,8 +11909,9 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
+#: sys-utils/umount.c:586
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "neočekávaný počet argumentů"
 
@@ -12424,7 +12412,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
@@ -12432,7 +12420,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " %1$s [přepínače] -p PID\n"
 " %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
-" %1$s [přepínače] -n číslo příkaz [argumenty…]]\n"
+" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
@@ -12635,9 +12623,9 @@ msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                zobrazí jaderné zprávy\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<kdy>]         obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
+msgstr " -L, --color[=<kdy>]         obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -12662,9 +12650,8 @@ msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
-msgstr " -d, --no-encoding          nekóduje netisknutelné znaky\n"
+msgstr "     --noescape              neescapuje netisknutelné znaky\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
@@ -13432,9 +13419,8 @@ msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       vypíše počet zahozených bajtů\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:394
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
-msgstr "     --quiet         potlačí chybová hlášení\n"
+msgstr "     --quiet         potlačí chybová hlášení zahození\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:395
 msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
@@ -15195,25 +15181,23 @@ msgstr "cest asociativity"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:224
 msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "politika alokace"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:225
-#, fuzzy
 msgid "write policy"
-msgstr "chyba při zápisu"
+msgstr "politika zápisu"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:226
-#, fuzzy
 msgid "number of physical cache line per cache t"
-msgstr "Počet fyzických cylindrů"
+msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:227
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
-msgstr ""
+msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:228
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
-msgstr ""
+msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:523
 msgid "error: uname failed"
@@ -16100,9 +16084,8 @@ msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
 
 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
-#, fuzzy
 msgid "drop permissions failed."
-msgstr "povolení zamítnuto"
+msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
 
 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
 #, c-format
@@ -16266,11 +16249,13 @@ msgstr ""
 "     --target <cíl>      výslovně určí bod připojení\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path use for all mountpoints\n"
-msgstr " --default                         použije výchozí nastavení terminálu\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <cesta>\n"
+"                         určuje cestu pro všechny body připojení\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
 #, c-format
@@ -16392,7 +16377,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16400,6 +16384,7 @@ msgid ""
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
 " -q, --quiet        tichý režim – nic nevypíše\n"
+"     --nofollow     nenásleduje symbolické odkazy\n"
 " -d, --fs-devno     vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
 " -x, --devno        vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
 
@@ -16907,26 +16892,20 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n"
+msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <ID>         interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
+msgstr " -p, --pid              interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp <ID>        interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
+msgstr " -g, --pgrp             interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
-msgstr ""
-" -u, --user <jméno>|<ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo\n"
-"                         ID uživatele\n"
+msgstr " -u, --user             interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
@@ -18477,10 +18456,9 @@ msgstr ""
 "                           (znamená --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:273
-#, fuzzy
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" -r, --map-root-user       namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
+" -c, --map-current-user    namapuje současného uživatele na sebe\n"
 "                           (znamená --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:275
@@ -18516,9 +18494,10 @@ msgstr ""
 "                           uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:281
-#, fuzzy
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " -U, --user                oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
+msgstr ""
+" --keep-caps               zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
+"                           uživatelů\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:283
 msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
@@ -18539,9 +18518,8 @@ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-#, fuzzy
 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
+msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
 
 #: sys-utils/unshare.c:460
 msgid "unshare failed"
@@ -18556,9 +18534,8 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
 
 #: sys-utils/unshare.c:527
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
+msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
 
 #: sys-utils/unshare.c:545
 #, c-format
@@ -18581,18 +18558,16 @@ msgid "mount %s failed"
 msgstr "připojení %s se nezdařilo"
 
 #: sys-utils/unshare.c:581
-#, fuzzy
 msgid "capget failed"
-msgstr "volání crypt selhalo"
+msgstr "volání capget selhalo"
 
 #: sys-utils/unshare.c:589
-#, fuzzy
 msgid "capset failed"
-msgstr "reset selhal"
+msgstr "volání capset selhalo"
 
 #: sys-utils/unshare.c:601
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:72
 msgid "Card previously reset the CPU"
@@ -18703,9 +18678,9 @@ msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
-msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
+msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:329
 #, c-format
@@ -18741,9 +18716,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
-msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
+msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
 #, c-format
@@ -18778,9 +18753,8 @@ msgid "version"
 msgstr "verze"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:690
-#, fuzzy
 msgid "No default device is available."
-msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
+msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
 
 #: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
@@ -19044,9 +19018,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
+msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:2010
 msgid "[press ENTER to login]"
@@ -19136,9 +19110,8 @@ msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor s vydáním\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2422
-#, fuzzy
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
-msgstr " -i, --noissue              nezobrazí soubor s vydáním\n"
+msgstr "     --show-issue           zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2423
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
@@ -19337,76 +19310,73 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
 
 #: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor>      zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " -I, --log-in <soubor>         zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
 
 #: term-utils/script.c:197
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
-msgstr " -a, --all         vše (výchozí)\n"
+msgstr ""
+" -O, --log-out <soubor>        zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
+"                               (výchozí)\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
-#, fuzzy
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor>      zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr ""
+" -B, --log-io <soubor>         zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
+"                               do souboru\n"
 
 #: term-utils/script.c:201
-#, fuzzy
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
-msgstr " -f, --file <soubor>      zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " -T, --log-timing <soubor>     zaznamená časové údaje do souboru\n"
 
 #: term-utils/script.c:202
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr ""
+" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
+"                               zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
+"                               standardní chybový výstup)\n"
 
 #: term-utils/script.c:203
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
 msgstr ""
+" -m, --logging-format <název>  vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
+"                               (pokročilý) formát\n"
 
 #: term-utils/script.c:206
-#, fuzzy
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
-msgstr " -a, --append              připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
+msgstr " -a, --append                  připojí k souboru s protokolem\n"
 
 #: term-utils/script.c:207
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <příkaz>   spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz>        spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
 
 #: term-utils/script.c:208
-#, fuzzy
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-msgstr " -r, --reset                  resetuje port\n"
+msgstr " -e, --return                  vrátí návratový kód procesu potomka\n"
 
 #: term-utils/script.c:209
-#, fuzzy
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-msgstr " -t, --table                      vytvoří tabulku\n"
+msgstr " -f, --flush                   vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-msgstr "     --raw                 neformátovaný výstup stavu\n"
+msgstr "     --force                   použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
-" -L, --color[=<kdy>]           obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
+" -E, --echo <kdy>              opisuje výstup (auto, always [vždy],\n"
 "                               never [nikdy])\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
 msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-"                        určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
+" -o, --output-limit <velikost>\n"
+"                               skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
 
 #: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
-msgstr " -q, --quiet             zapne tichý režim\n"
+msgstr " -q, --quiet                   je potichu\n"
 
 #: term-utils/script.c:296
 #, c-format
@@ -19438,7 +19408,7 @@ msgid "<not executed on terminal>"
 msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
 
 #: term-utils/script.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
 
@@ -19458,120 +19428,114 @@ msgstr ""
 "Program nebyl spuštěn."
 
 #: term-utils/script.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
-msgstr "nepodporovaný režim barev"
+msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:852
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
 
 #: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported logging format: '%s'"
-msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
+msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:911
-#, fuzzy
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
+msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
 
-# The argument is a full date-time
 #: term-utils/script.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started"
-msgstr "Script spuštěn v %s ["
+msgstr "Script spuštěn"
 
 #: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
+msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
+msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
+msgstr ", protokol s časy je „%s“"
 
 #: term-utils/script.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ".\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ".\n"
 
 #: term-utils/script.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script done.\n"
-msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
+msgstr "Script ukončen.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
+msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:64
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
-#, fuzzy
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
-msgstr " -t, --time <time_t>      čas probuzení\n"
+msgstr " -t, --timing <soubor>   soubor s časováním scriptu\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:68
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
 msgstr ""
+" -T, --log-timing <soubor>\n"
+"                         stejné jako -t\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor s vydáním\n"
+msgstr " -I, --log-in <soubor>   soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
 msgstr ""
+" -B, --log-io <soubor>   soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
+"                         výstupu\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <příkaz>   spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz>  spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor <číslo>   zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr "     --delay <počet>        před výzvou počká počet sekund\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <počet>  počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
-#, fuzzy
 msgid "timing file not specified"
-msgstr "nezadán žádný soubor"
+msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:251
-#, fuzzy
 msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
+msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:284
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
+msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
@@ -19579,6 +19543,8 @@ msgid ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: hotovo.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:49
 #, c-format
@@ -19592,56 +19558,58 @@ msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n
 #: term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
 msgstr ""
+" -T, --log-timing <soubor>\n"
+"                         stejné jako -t\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
-msgstr " -f, --from <N>    začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
+msgstr ""
+" -O, --log-out <soubor>  soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
+"                         (výchozí)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:62
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 msgstr ""
+" -s, --typescript <soubor>\n"
+"                         zastaralý alias pro -O\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, fuzzy
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
-msgstr " -V          zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+msgstr "     --summary           zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
 msgstr ""
-" -t, --type <název>     druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
-"                        cgroup)\n"
+" -x, --stream <název>    druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
+"                         signal [signál], info)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
-msgstr ""
+msgstr "-c, --cr-mode <druh>     režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
+msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "nepodporovaná znaÄ\8dka cíle: %s"
+msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:255
-#, fuzzy
 msgid "data log file not specified"
-msgstr "nezadán žádný soubor"
+msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: log file error"
-msgstr "chyba klogctl"
+msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
@@ -19657,205 +19625,161 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term          <název terminálu>  přebije proměnnou prostředí TERM\n"
+msgstr " --term <název terminálu>      přebije proměnnou prostředí TERM\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset                           resetuje terminál do výchozího stavu\n"
+msgstr " --reset                       resetuje terminál do výchozího stavu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --resize                          resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
+msgstr " --resize                      resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
 msgstr ""
-" --initialize                      zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
-"                                   výchozí nastavení\n"
+" --initialize                  zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
+"                               nastavení\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
-#, fuzzy
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         použije výchozí nastavení terminálu\n"
+msgstr " --default                     použije výchozí nastavení terminálu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
-" --store                           uloží současné nastavení terminálu jako\n"
-"                                   výchozí\n"
+msgstr " --store                       uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
-msgstr " --cursor        [on|off]          zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
+msgstr " --cursor on|off               zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
-#, fuzzy
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
-msgstr "--repeat        [on|off]           opakování klávesnice\n"
+msgstr "--repeat on|off                opakování klávesnice\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:398
-#, fuzzy
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off]          režim aplikace kurzorových kláves\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        režim aplikace kurzorových kláves\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr ""
-"--linewrap      [on|off]           pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
-"                                   plný\n"
+msgstr " --linewrap on|off             pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:400
-#, fuzzy
 msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off]          prohodí barvy na celé obrazovce\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        prohodí barvy na celé obrazovce\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
-msgstr "  --msg           [on|off]         hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
+msgstr " --msg on|off                  hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0–8               úroveň protokolu jaderné konzole\n"
+msgstr " --msglevel <0–8>              úroveň protokolu jaderné konzole\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
-msgstr " --foreground    default|<barva>   nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
+msgstr " --foreground default|<barva>  nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
-msgstr " --background    default|<barva>   nastaví barvu pozadí\n"
+msgstr " --background default|<barva>  nastaví barvu pozadí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor       [jas] <barva>     nastaví barvu podtrženého textu\n"
+msgstr " --ulcolor [jas] <barva>       nastaví barvu podtrženého textu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <barva>  nastaví polojasnou barvu textu\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <barva>    nastaví polojasnou barvu textu\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
 msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr ""
-"                 <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
-"                          green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
-"                          red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
+"        <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
+"                 grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
+"                 white (bílá), yellow (žlutá)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
-msgstr " --bold          [on|off]          tučnost\n"
+msgstr " --bold on|off                 tučnost\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
-msgstr " --half-bright   [on|off]          temnost\n"
+msgstr " --half-bright on|off          temnost\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
 msgid " --blink on|off                blink\n"
-msgstr " --blink         [on|off]          blikání\n"
+msgstr " --blink on|off                blikání\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
 msgid " --underline on|off            underline\n"
-msgstr " --underline     [on|off]          podtržení\n"
+msgstr " --underline on|off            podtržení\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
-#, fuzzy
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse       [on|off]          prohodí barvy popředí a pozadí\n"
+msgstr " --reverse on|off              prohodí barvy popředí a pozadí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
 msgstr ""
-" --clear         [all|rest]        smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
-"                                   all (vše), rest (zbytek)\n"
+" --clear[=<all|rest>]          smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
+"                               all (vše), rest (zbytek)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
-" --tabs          [<číslo>…]        nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
-"                                   zobrazí\n"
+msgstr " --tabs[=<číslo>…]             nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
 msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
-" --clrtabs       [<číslo>…]        odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
-"                                   zarážky\n"
+msgstr " --clrtabs[=<číslo>…]          odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
 msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
 msgstr ""
-" --regtabs       [1–160]           nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
-"                                   zarážek\n"
+" --regtabs[=1–160]             nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
+"                               zarážek\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
 msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr ""
-" --blank         [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
-"                                   potemnění obrazovky\n"
+" --blank[=0–60|force|poke]     nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
+"                               obrazovky\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
 msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump          [<číslo>]         zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
+msgstr " --dump[=<číslo>]              zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append        [<číslo>]         připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
+msgstr " --append [<číslo>]            připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <soubor>          název výstupního souboru\n"
+msgstr " --file <soubor>               název výstupního souboru\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
 msgid "                               set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                   nastavení šetření energií VESA\n"
+msgstr "                               nastavení šetření energií VESA\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr ""
-" --powerdown     [0–60]            nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
-"                                   powerdown\n"
+" --powerdown[=<0–60>]          nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
+"                               powerdown\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength       [0–2000]          délka zvonku v milisekundách\n"
+msgstr " --blength[=<0–2000>]          délka zvonku v milisekundách\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq         <číslo>           frekvence zvonku v hertzích\n"
+msgstr " --bfreq[=<číslo>]             frekvence zvonku v hertzích\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:452
 msgid "duplicate use of an option"
@@ -20879,9 +20803,6 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
-
 # The %s is a file system type
 #~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
 #~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
@@ -20931,6 +20852,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 #~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
 
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
+
 #~ msgid "user %s does not exist"
 #~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
 
@@ -27557,7 +27481,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
 #~ msgid "current"
 #~ msgstr "současná"
 
-# pid %d's _new_ scheduling policy
+# pid %d's _new_ scheduling policy 
 #~ msgid "new"
 #~ msgstr "nová"