]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blob - src/installer/po/de.po
installer: Update translations
[ipfire-2.x.git] / src / installer / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2014
7 # Peter Cloudstone <rmg-mainz@web.de>, 2014
8 # Stefan Schantl <stefan.schantl@ipfire.org>, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 15:02+0000\n"
15 "Last-Translator: Peter Cloudstone <rmg-mainz@web.de>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/de/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: de\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
24 msgid "OK"
25 msgstr "OK"
26
27 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
28 #: main.c:702
29 msgid "Cancel"
30 msgstr "Abbrechen"
31
32 #: main.c:176
33 msgid "I accept this license"
34 msgstr "Ich akzeptiere die Lizenz"
35
36 #: main.c:384
37 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
38 msgstr "Warnung: Automatische Installation startet in 10 Sekunden..."
39
40 #: main.c:403
41 msgid "Language selection"
42 msgstr "Sprachauswahl"
43
44 #: main.c:403
45 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
46 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sprache für den Installationsprozess aus."
47
48 #: main.c:418
49 msgid "Unattended mode"
50 msgstr "Automatikmodus"
51
52 #: main.c:420
53 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
54 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> um zu wechseln | <Leertaste> wählt aus | <F12> nächster Bildschirm"
55
56 #: main.c:426
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Welcome to the %s installation program.\n"
60 "\n"
61 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
62 msgstr "Willkommen zum %s Installationsprogramm.\n\nWenn Sie auf irgendeiner der folgenden Seiten 'Abbrechen' auswählen, wird der Computer neu gestartet."
63
64 #: main.c:428
65 msgid "Start installation"
66 msgstr "Installation beginnen"
67
68 #: main.c:449
69 #, c-format
70 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
71 msgstr "Der Installer versucht nun, das Installationsimage herunterzuladen."
72
73 #: main.c:452
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "No source drive could be found.\n"
77 "\n"
78 "You can try downloading the required installation image."
79 msgstr "Kein Quelllaufwerk gefunden.\n\nBitte versuchen Sie, das erforderliche Installationsabbild herunterzuladen."
80
81 #: main.c:456
82 msgid ""
83 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
84 " try connect to acquire an IP address."
85 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, danach wird das Installationsprogramm versuchen, eine IP-Adresse zu erhalten."
86
87 #: main.c:460
88 msgid "Download installation image"
89 msgstr "Installationsabbild wird heruntergeladen"
90
91 #: main.c:473
92 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
93 msgstr "Versuche, Netzwerk (DHCP) zu starten..."
94
95 #: main.c:484
96 msgid ""
97 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
98 "\n"
99 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
100 msgstr "Das Netzwerk konnte nicht gestartet werden, es ist aber für das Fortfahren erforderlich.\n\nBitte verbinden Sie den Computer mit einem Netzwerk mit DHCP und versuchen Sie es erneut."
101
102 #: main.c:487 main.c:516
103 msgid "Retry"
104 msgstr "Erneut versuchen"
105
106 #: main.c:501
107 msgid "Downloading installation image..."
108 msgstr "Lade Installationsimage herunter..."
109
110 #: main.c:510
111 #, c-format
112 msgid "MD5 checksum mismatch"
113 msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen nicht überein"
114
115 #: main.c:513
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "The installation image could not be downloaded.\n"
119 " Reason: %s\n"
120 "\n"
121 "%s"
122 msgstr "Das Installationsabbild konnte nicht heruntergeladen werden.\nGrund: %s\n\n%s"
123
124 #: main.c:528
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Could not mount %s to %s:\n"
128 " %s\n"
129 msgstr "Konnte %s nicht auf %s mounten:\n%s\n"
130
131 #: main.c:543
132 msgid "License Agreement"
133 msgstr "Lizenzvereinbarung"
134
135 #: main.c:544
136 msgid "License not accepted!"
137 msgstr "Lizenz nicht akzeptiert!"
138
139 #: main.c:566
140 msgid "No hard disk found."
141 msgstr "Es wurde keine Festplatte gefunden."
142
143 #: main.c:587
144 msgid "Disk Selection"
145 msgstr "Festplattenauswahl"
146
147 #: main.c:588
148 msgid ""
149 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
150 "\n"
151 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
152 msgstr "Wählen Sie die Festplatte(n) auf denen IPFire installiert werden soll. Diese wird/werden zuerst partitioniert und danach mit einem Dateisystem ausgestattet.\n\nSÄMTLICHE DATEN AUF DER FESTPLATTE GEHEN VERLOREN."
153
154 #: main.c:599
155 msgid ""
156 "No disk has been selected.\n"
157 "\n"
158 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
159 msgstr "Keine Festplatte ausgewählt.\n\nBitte wählen Sie eine oder mehrere Festplatten auf denen IPFire installiert werden soll aus."
160
161 #: main.c:617
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
165 "\n"
166 " %s\n"
167 "\n"
168 "Do you agree to continue?"
169 msgstr "Das Installationsprogramm wird die folgende Festplatte nun vorbereiten:\n\n%s\n\nMöchten Sie damit fortfahren?"
170
171 #: main.c:619
172 msgid "Disk Setup"
173 msgstr "Disk-Setup"
174
175 #: main.c:620 main.c:630
176 msgid "Delete all data"
177 msgstr "Alle Daten löschen"
178
179 #: main.c:627
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
183 "\n"
184 " %s\n"
185 " %s\n"
186 "\n"
187 "Do you agree to continue?"
188 msgstr "Das Installationsprogramm wird nun einen RAID Verbund auf den folgenden Festplatten erstellen:\n\n%s\n%s\n\nMöchten Sie damit fortfahren?"
189
190 #: main.c:629
191 msgid "RAID Setup"
192 msgstr "RAID-Setup"
193
194 #: main.c:640
195 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
196 msgstr "Die gewählte Festplattenkonstellation wird momentan nicht unterstützt."
197
198 #: main.c:655
199 msgid "Your harddisk is too small."
200 msgstr "Ihre Festplatte ist zu klein."
201
202 #: main.c:671
203 msgid ""
204 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
205 msgstr "Die gewählte Festplatte ist sehr klein, die Installation kann aber ohne Swap Partition fortgesetzt werden."
206
207 #: main.c:684
208 msgid "ext4 Filesystem"
209 msgstr "ext4-Dateisystem"
210
211 #: main.c:685
212 msgid "ext4 Filesystem without journal"
213 msgstr "ext4-Dateisystem ohne Journal"
214
215 #: main.c:686
216 msgid "XFS Filesystem"
217 msgstr "XFS-Dateisystem"
218
219 #: main.c:687
220 msgid "ReiserFS Filesystem"
221 msgstr "ReiserFS-Dateisystem"
222
223 #: main.c:701
224 msgid "Filesystem Selection"
225 msgstr "Dateisystemauswahl"
226
227 #: main.c:701
228 msgid "Please choose your filesystem:"
229 msgstr "Bitte wählen Sie ein Dateisystem:"
230
231 #: main.c:712
232 msgid "Building RAID..."
233 msgstr "Erstelle RAID..."
234
235 #: main.c:716
236 msgid "Unable to build the RAID."
237 msgstr "Das RAID konnte nicht erstellt werden."
238
239 #: main.c:728
240 msgid "Partitioning disk..."
241 msgstr "Partitioniere die Festplatte..."
242
243 #: main.c:732
244 msgid "Unable to partition the disk."
245 msgstr "Die Festplatte konnte nicht partitioniert werden."
246
247 #: main.c:739
248 msgid "Creating filesystems..."
249 msgstr "Erstelle Dateisysteme..."
250
251 #: main.c:743
252 msgid "Unable to create filesystems."
253 msgstr "Die Dateisysteme konnten nicht erstellt werden."
254
255 #: main.c:749
256 msgid "Unable to mount filesystems."
257 msgstr "Die Dateisysteme konnten nicht eingehangen werden."
258
259 #: main.c:760
260 msgid "Installing the system..."
261 msgstr "Installiere das System..."
262
263 #: main.c:761
264 msgid "Unable to install the system."
265 msgstr "Das System konnte nicht installiert werden."
266
267 #: main.c:777
268 msgid "Installing the language cache..."
269 msgstr "Installiere den Sprachdateicache..."
270
271 #: main.c:778
272 msgid "Unable to install the language cache."
273 msgstr "Der Sprachdateicache konnte nicht erstellt werden."
274
275 #: main.c:783
276 msgid "Installing the bootloader..."
277 msgstr "Installiere den Bootloader..."
278
279 #: main.c:790
280 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
281 msgstr "/etc/default/grub konnte nicht geschrieben werden."
282
283 #: main.c:812
284 msgid "Unable to install the bootloader."
285 msgstr "Der Bootloader konnte nicht installiert werden."
286
287 #: main.c:826
288 msgid ""
289 "A backup file has been found on the installation image.\n"
290 "\n"
291 "Do you want to restore the backup?"
292 msgstr "Eine Sicherungskopie wurde auf dem Installationsmedium gefunden.\n\nMöchten Sie die Sicherungskopie wiederherstellen?"
293
294 #: main.c:827
295 msgid "Yes"
296 msgstr "Ja"
297
298 #: main.c:827
299 msgid "No"
300 msgstr "Nein"
301
302 #: main.c:834
303 msgid "An error occured when the backup file was restored."
304 msgstr "Bei der Wiederherstellung der Sicherungskopie trat ein Fehler auf."
305
306 #: main.c:869
307 msgid "Running post-install script..."
308 msgstr "Führe Post-Installations-Skripte aus..."
309
310 #: main.c:870
311 msgid "Post-install script failed."
312 msgstr "Post-Installations-Skript fehlgeschlagen."
313
314 #: main.c:877
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s was successfully installed!\n"
318 "\n"
319 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
320 msgstr "%s wurde erfolgreich installiert.\n\nEntfernen Sie bitte alle Installionsmedien aus dem Computer und drücken Sie \"Neustarten\". \n\nNach dem erfolgten Neustart wird das Setup-Programm gestartet, in dem Sie Netzwerkkarten und die Systempasswörter konfigurieren können. Sobald dies fertiggestellt ist, können Sie in Ihrem Webbrowser die Weboberfläche über https://%s:444 (oder welchen Namen Sie Ihrem %s auch immer gegeben haben) erreichen."
321
322 #: main.c:882
323 msgid "Congratulations!"
324 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
325
326 #: main.c:882
327 msgid "Reboot"
328 msgstr "Neustarten"
329
330 #: main.c:893
331 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
332 msgstr "Installation fehlgeschlagen. Drücken Sie \"OK\" für einen Neustart des Systems."