1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # btelega <btelega@gmail.com>, 2014
7 # Przemysław Karpeta <przemyslaw.karpeta@gmail.com>, 2014
8 # Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>, 2015
11 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-26 10:41+0000\n"
15 "Last-Translator: Przemyslaw Zdroik <zdroyer@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pl/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
27 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
33 msgid "I accept this license"
34 msgstr "Akceptuje licencje"
37 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
38 msgstr "Ostrzeżenie: Zautomatyzowana instalacja zacznie się za 10 sekund..."
41 msgid "Language selection"
45 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
46 msgstr "Wybierz język jaki chcesz użyć do tej instalacji."
49 msgid "Unattended mode"
50 msgstr "Tryb zautomatyzowany"
53 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
54 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> przełącza między pozycjami | <Space> wybiera | <F12> następny ekran"
59 "Welcome to the %s installation program.\n"
61 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
62 msgstr "Witaj w instalatorze %s.\n\nWybranie Cancel na dowolnym z następnych ekranów spowoduje restart komputera."
65 msgid "Start installation"
66 msgstr "Rozpoczynam instalację"
70 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
71 msgstr "Instalator spróbuje teraz pobrać plik obrazu instalacji."
76 "No source drive could be found.\n"
78 "You can try downloading the required installation image."
79 msgstr "Medium źródłowe nie zostało znalezione.\n\nMożesz spróbować pobrać wymagany plik obrazu instalacji."
83 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
84 " try connect to acquire an IP address."
85 msgstr "Podłącz twój komputer do sieci a instalator spróbuje połączyć się by pobrać adres IP."
88 msgid "Download installation image"
89 msgstr "Pobierz pliku obrazu instalacji"
92 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
93 msgstr "Próba uruchomienia sieci (DHCP)..."
97 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
99 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
100 msgstr "Obsługa sieci, która jest wymagana do kontynuowania instalacji, nie mogła zostać uruchomiona \n\nPodłącz proszę twój komputer do sieci z działającym serwerem DHCP i Spróbuj ponownie."
102 #: main.c:487 main.c:516
104 msgstr "Spróbuj ponownie"
107 msgid "Downloading installation image..."
108 msgstr "Pobieranie pliku obrazu instalacji..."
112 msgid "MD5 checksum mismatch"
113 msgstr "Niezgodność sumy kontrolnej MD5"
118 "The installation image could not be downloaded.\n"
122 msgstr "Plik obrazu instalacji nie został pobrany\nPrzyczyna: %s\n\n%s"
127 "Could not mount %s to %s:\n"
129 msgstr "Nie można zamontować %s w %s:\n%s \n"
132 msgid "License Agreement"
133 msgstr "Umowa Licencyjna"
136 msgid "License not accepted!"
137 msgstr "Licencja nie została zaakceptowana !"
140 msgid "No hard disk found."
141 msgstr "Nie znaleziono twardego dysku."
144 msgid "Disk Selection"
149 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
151 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
152 msgstr "Wybierz dysk(dyski), na którym ma zostać zainstalowany IPFire. Wybrane urządzenia zostaną podzielone na partycje, a na tych partycjach zostaną utworzone systemy plików. \n\nWSZYSTKIE ISTNIEJĄCE NA DYSKACH DANE ZOSTANĄ ZNISZCZONE."
156 "No disk has been selected.\n"
158 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
159 msgstr "Nie wybrano żadnego dysku.\n\nWybierz jeden lub więcej dysków, na których chesz zainstalować IPFire."
164 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
168 "Do you agree to continue?"
169 msgstr "Instalator przygotuje teraz wybrany dysk twardy:\n\n %s\n\nCzy kontynuować ?"
173 msgstr "Konfiguracja Dysku"
175 #: main.c:620 main.c:630
176 msgid "Delete all data"
177 msgstr "Usuń wszystkie dane"
182 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
187 "Do you agree to continue?"
188 msgstr "Instalator skonfiguruje teraz RAID na wybranych dyskach twardych:\n\n %s\n %s\n\nCzy kontynuować ?"
192 msgstr "Konfiguracja RAID"
195 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
196 msgstr "Twoja konfiguracja dysku nie jest aktualnie obsługiwana. "
199 msgid "Your harddisk is too small."
200 msgstr "Twój dysk twardy jest za mały"
204 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
205 msgstr "Dysk twardy jest bardzo mały, ale można kontynuować bez partycji swap."
208 msgid "ext4 Filesystem"
209 msgstr "system plików ext4 "
212 msgid "ext4 Filesystem without journal"
213 msgstr "system plików ext4 bez dziennika"
216 msgid "XFS Filesystem"
217 msgstr "XFS Filesystem"
220 msgid "ReiserFS Filesystem"
221 msgstr "System plików ReiserFS"
224 msgid "Filesystem Selection"
225 msgstr "System plików został wybrany"
228 msgid "Please choose your filesystem:"
229 msgstr "Wybierz system plików:"
232 msgid "Building RAID..."
233 msgstr "Tworzenie RAID ..."
236 msgid "Unable to build the RAID."
237 msgstr "Nie udało się utworzyć RAID."
240 msgid "Partitioning disk..."
241 msgstr "Partycjonowanie dysku..."
244 msgid "Unable to partition the disk."
245 msgstr "Partycjonowanie dysku niemożliwe."
248 msgid "Creating filesystems..."
249 msgstr "Tworzenie systemów plików..."
252 msgid "Unable to create filesystems."
253 msgstr "Nie można utworzyć systemów plików."
256 msgid "Unable to mount filesystems."
257 msgstr "Nie można zamontować systemów plików."
260 msgid "Installing the system..."
261 msgstr "Instalowanie systemu..."
264 msgid "Unable to install the system."
265 msgstr "Nie można zainstalować systemu."
268 msgid "Installing the language cache..."
269 msgstr "Instalacja pamięci podręcznej języków."
272 msgid "Unable to install the language cache."
273 msgstr "Nie można zainstalować pamięci podręcznej języków."
276 msgid "Installing the bootloader..."
277 msgstr "Instalacja programu rozruchowego..."
280 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
281 msgstr "Nie można otworzyć /etc/default/grub do zapisu."
284 msgid "Unable to install the bootloader."
285 msgstr "Nie mogę zainstalować programu rozruchowego."
289 "A backup file has been found on the installation image.\n"
291 "Do you want to restore the backup?"
292 msgstr "Plik kopii zapasowej został odnaleziony w obrazie instalacji.\n\nCzy chcesz przywrócić informację ze znalezionej kopii zapasowej? "
303 msgid "An error occured when the backup file was restored."
304 msgstr "Wystąpił błąd podczas przywracania pliku kopii zapasowej."
307 msgid "Running post-install script..."
308 msgstr "Działanie skryptu post-instalacyjnego..."
311 msgid "Post-install script failed."
312 msgstr "Skrypt post-instalacyjny zawiódł."
317 "%s was successfully installed!\n"
319 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
320 msgstr "Instalacja %s zakończyła się sukcesem !\n\nProsze usunąć nośnik instalacyjny z systemu i wcisnąć przycisk restartu. Po restarcie systemu pojawi się prośba o skonfigurowanie sieci i ustawienie haseł systemowych. Następnie należy oworzyć w przeglądarce WWW adres https://%s:444 (lub inną nazwę, ktora została nadana %s), aby uzyskać dostęp do internetowej konsoli konfiguracyjnej."
323 msgid "Congratulations!"
328 msgstr "Uruchom ponownie"
331 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
332 msgstr "Konfiguracja nieudana. Wciśnij Ok, aby zrestartować."