]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blob - src/setup/po/hu.po
make.sh: fix syntax error
[ipfire-2.x.git] / src / setup / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Gábor Sávolyi, 2016
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Gábor Sávolyi\n"
14 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/hu/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: hu\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: dhcp.c:50
22 msgid "Start address:"
23 msgstr "Kezdő cím:"
24
25 #: dhcp.c:51
26 msgid "End address:"
27 msgstr "Végső cím:"
28
29 #: dhcp.c:52 networking.c:717
30 msgid "Primary DNS:"
31 msgstr "Elsődleges DNS:"
32
33 #: dhcp.c:53 networking.c:723
34 msgid "Secondary DNS:"
35 msgstr "Másodlagos DNS:"
36
37 #: dhcp.c:54
38 msgid "Default lease (mins):"
39 msgstr "Alapértelmezett bérleti idő (perc):"
40
41 #: dhcp.c:55
42 msgid "Max lease (mins):"
43 msgstr "Maximális bérleti idő (perc):"
44
45 #: dhcp.c:56
46 msgid "Domain name suffix:"
47 msgstr "Domain név utótag:"
48
49 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
50 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
51 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
52 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
53 #: networking.c:713 timezone.c:63
54 msgid "Unable to open settings file"
55 msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"
56
57 #: dhcp.c:111
58 msgid "DHCP server configuration"
59 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
60
61 #: dhcp.c:116
62 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
63 msgstr "DHCP kiszolgáló beállításainak megadása."
64
65 #: dhcp.c:125
66 msgid "Enabled"
67 msgstr "Engedélyezve"
68
69 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
70 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
71 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
72 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
73 #: timezone.c:78
74 msgid "OK"
75 msgstr "Rendben"
76
77 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
78 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
79 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
80 #: passwords.c:89 timezone.c:78
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Mégsem"
83
84 #: dhcp.c:156
85 msgid ""
86 "The following fields are invalid:\n"
87 "\n"
88 msgstr "A következő mezők érvénytelenek:\n\n"
89
90 #: dhcp.c:159
91 msgid "Start address"
92 msgstr "Kezdő cím"
93
94 #: dhcp.c:165
95 msgid "End address"
96 msgstr "Végső cím"
97
98 #: dhcp.c:173 networking.c:755
99 msgid "Primary DNS"
100 msgstr "Elsődleges DNS"
101
102 #: dhcp.c:182 networking.c:764
103 msgid "Secondary DNS"
104 msgstr "Másodlagos DNS"
105
106 #: dhcp.c:189
107 msgid "Default lease time"
108 msgstr "Alapértelmezett bérleti idő"
109
110 #: dhcp.c:195
111 msgid "Max. lease time"
112 msgstr "Max. bérleti idő"
113
114 #: domainname.c:42 main.c:70
115 msgid "Domain name"
116 msgstr "Domain név"
117
118 #: domainname.c:42
119 msgid "Enter Domain name"
120 msgstr "Domain név megadása"
121
122 #: domainname.c:48
123 msgid "Domain name cannot be empty."
124 msgstr "A domain név nem lehet üres."
125
126 #: domainname.c:50
127 msgid "Domain name cannot contain spaces."
128 msgstr "A domain név nem tartalmazhat szóközt."
129
130 #: domainname.c:53
131 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
132 msgstr "A domain név csak betűket, számokat, kötőjelet és pontot tartalmazhat."
133
134 #: hostname.c:46 main.c:69
135 msgid "Hostname"
136 msgstr "Kiszolgálónév"
137
138 #: hostname.c:46
139 msgid "Enter the machine's hostname."
140 msgstr "Add meg a gép kiszolgálónevét."
141
142 #: hostname.c:53
143 msgid "Hostname cannot be empty."
144 msgstr "A kiszolgálónév nem lehet üres."
145
146 #: hostname.c:55
147 msgid "Hostname cannot contain spaces."
148 msgstr "A kiszolgálónév nem tartalmazhat szóközt."
149
150 #: hostname.c:58
151 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
152 msgstr "A kiszolgálónév csak betűket, számokat és kötőjelet tartalmazhat."
153
154 #: keymap.c:84 main.c:67
155 msgid "Keyboard mapping"
156 msgstr "Billentyűzet kiosztás"
157
158 #: keymap.c:85
159 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
160 msgstr "Válaszd ki a billentyűzet típusát a listából."
161
162 #: main.c:68 timezone.c:77
163 msgid "Timezone"
164 msgstr "Időzóna"
165
166 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
167 msgid "Networking"
168 msgstr "Hálózati beállítások"
169
170 #: main.c:72 misc.c:147
171 msgid "ISDN"
172 msgstr "ISDN"
173
174 #: main.c:73
175 msgid "'root' password"
176 msgstr "'root' jelszó"
177
178 #: main.c:74
179 msgid "'admin' password"
180 msgstr "'admin' jelszó"
181
182 #: main.c:90
183 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
184 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> elemek közötti váltás | <Space> kiválasztás"
185
186 #: main.c:97
187 msgid "Section menu"
188 msgstr "Részlegek Menü"
189
190 #: main.c:98
191 msgid "Select the item you wish to configure."
192 msgstr "Válaszd ki a beállítandó elemet."
193
194 #: main.c:99
195 msgid "Quit"
196 msgstr "Kilépés"
197
198 #: main.c:172
199 msgid "Setup is complete."
200 msgstr "Beállítások befejezve."
201
202 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
203 msgid "Warning"
204 msgstr "Figyelmeztetés"
205
206 #: main.c:175
207 msgid ""
208 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
209 "properly finished by running setup again at the shell."
210 msgstr "A kezdő beállítások nem teljesek. Indítsd el újra a 'setup'-ot a befejezéshez."
211
212 #: misc.c:62
213 #, c-format
214 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
215 msgstr "Nem sikerült írni: %s/main/hostname.conf"
216
217 #: misc.c:71
218 msgid "Unable to open main hosts file."
219 msgstr "Nem siekrült megnyitni a fő 'hosts' fájlt."
220
221 #: misc.c:76
222 msgid "Unable to write /etc/hosts."
223 msgstr "Nem sikerült írni: /etc/hosts."
224
225 #: misc.c:117
226 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
227 msgstr "Nem sikerült írni: /etc/hosts.deny."
228
229 #: misc.c:125
230 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
231 msgstr "Nem sikerült írni: /etc/hosts.allow."
232
233 #: misc.c:136
234 msgid "Unable to set hostname."
235 msgstr "A kiszolgálónév beállítása sikertelen."
236
237 #: misc.c:147
238 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
239 msgstr "ISDN eszközök keresése és beállítása."
240
241 #: misc.c:148
242 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
243 msgstr "Az ISDN eszközök felkutatása sikertelen."
244
245 #: netstuff.c:86
246 #, c-format
247 msgid "Interface - %s"
248 msgstr "Adapter - %s"
249
250 #: netstuff.c:91
251 #, c-format
252 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
253 msgstr "Add meg az IP cím beállításait a következő eszközhöz: %s"
254
255 #: netstuff.c:103
256 msgid "Static"
257 msgstr "Statikus"
258
259 #: netstuff.c:104
260 msgid "DHCP"
261 msgstr "DHCP"
262
263 #: netstuff.c:105
264 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
265 msgstr "PPP betárcsázás (PPPoE, modem, ATM ...)"
266
267 #: netstuff.c:113
268 msgid "DHCP Hostname:"
269 msgstr "DHCP kiszolgálónév:"
270
271 #: netstuff.c:115
272 msgid "Force DHCP MTU:"
273 msgstr "Kényszerített DHCP MTU:"
274
275 #: netstuff.c:134
276 msgid "IP address:"
277 msgstr "IP cím:"
278
279 #: netstuff.c:146
280 msgid "Network mask:"
281 msgstr "Hálózati maszk:"
282
283 #: netstuff.c:173 networking.c:749
284 msgid "The following fields are invalid:"
285 msgstr "A következő mezők érvénytelenek:"
286
287 #: netstuff.c:183
288 msgid "IP address"
289 msgstr "IP cím"
290
291 #: netstuff.c:189
292 msgid "Network mask"
293 msgstr "Hálózati maszk"
294
295 #: netstuff.c:198
296 msgid "DHCP hostname"
297 msgstr "DHCP kiszolgálónév"
298
299 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
300 msgid "Unset"
301 msgstr "Kijelölés törlése"
302
303 #: netstuff.c:669
304 #, c-format
305 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
306 msgstr "Válassz egy eszközt ehhez: %s."
307
308 #: netstuff.c:672
309 msgid "Extended Network Menu"
310 msgstr "Kibővített Hálózati Menü"
311
312 #: netstuff.c:673 networking.c:520
313 msgid "Select"
314 msgstr "Kiválaszt"
315
316 #: netstuff.c:673
317 msgid "Identify"
318 msgstr "Azonosít"
319
320 #: netstuff.c:678
321 msgid "Device Identification"
322 msgstr "Eszköz azonosító"
323
324 #: netstuff.c:678
325 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
326 msgstr "A kiválasztott porton a visszajelző fény 10 másodpercig villog..."
327
328 #: netstuff.c:679
329 msgid "Identification is not supported by this interface."
330 msgstr "Az azonosítást nem támogatja ez az eszköz."
331
332 #: netstuff.c:691
333 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
334 msgstr "Nincsenek ki nem választott eszközeid."
335
336 #: netstuff.c:732
337 #, c-format
338 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
339 msgstr "Biztos, hogy eltávolítod a %s eszköz hozzárendelését?"
340
341 #: netstuff.c:755
342 msgid "Select network driver"
343 msgstr "Hálózati vezérlő kiválasztása"
344
345 #: netstuff.c:755
346 msgid "Set additional module parameters"
347 msgstr "További paraméterek megadása a modulhoz"
348
349 #: netstuff.c:762
350 msgid "Loading module..."
351 msgstr "Modul betöltése..."
352
353 #: netstuff.c:777
354 msgid "Unable to load driver module."
355 msgstr "A vezérlő betöltése sikertelen."
356
357 #: netstuff.c:780
358 msgid "Module name cannot be blank."
359 msgstr "A modulnév nem lehet üres."
360
361 #: networking.c:110
362 msgid "Stopping network..."
363 msgstr "Hálózat leállítása..."
364
365 #: networking.c:115
366 msgid "Restarting network..."
367 msgstr "Hálózat újraindítása..."
368
369 #: networking.c:146
370 msgid "No GREEN interface assigned."
371 msgstr "Nincs ZÖLD eszköz kiválasztva."
372
373 #: networking.c:152
374 msgid "Missing an IP address on GREEN."
375 msgstr "IP cím nincs hozzárendelve a ZÖLD eszközhöz."
376
377 #: networking.c:163
378 msgid "Error"
379 msgstr "Hiba"
380
381 #: networking.c:163
382 msgid "Ignore"
383 msgstr "Kihagyás"
384
385 #: networking.c:164
386 msgid "No RED interface assigned."
387 msgstr "Nincs VÖRÖS eszköz hozzárendelve."
388
389 #: networking.c:173
390 msgid "Missing an IP address on RED."
391 msgstr "IP cím nincs hozzárendelve a VÖRÖS eszközhöz."
392
393 #: networking.c:183
394 msgid "No ORANGE interface assigned."
395 msgstr "Nincs NARACS eszköz kiválasztva."
396
397 #: networking.c:189
398 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
399 msgstr "IP cím nincs hozzárendelve a NARANCS eszközhöz."
400
401 #: networking.c:199
402 msgid "No BLUE interface assigned."
403 msgstr "Nincs KÉK eszköz kiválasztva."
404
405 #: networking.c:205
406 msgid "Missing an IP address on BLUE."
407 msgstr "IP cím nincs hozzárendelve a KÉK eszközhöz."
408
409 #: networking.c:217
410 msgid "Misssing DNS."
411 msgstr "Nincs beállított DNS."
412
413 #: networking.c:224
414 msgid "Missing Default Gateway."
415 msgstr "Nincs megadva alapértelmezett átjáró."
416
417 #: networking.c:237 networking.c:304
418 msgid "Network configuration type"
419 msgstr "Hálózati csatlakozás típusa"
420
421 #: networking.c:238 networking.c:409
422 msgid "Drivers and card assignments"
423 msgstr "Vezérlők és eszközök hozzárendelése"
424
425 #: networking.c:239 networking.c:640
426 msgid "Address settings"
427 msgstr "Címbeállítások"
428
429 #: networking.c:240 networking.c:743
430 msgid "DNS and Gateway settings"
431 msgstr "DNS és átjáró beállítások"
432
433 #: networking.c:260
434 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
435 msgstr "A beállítások végeztével a hálózat újraindítása szükséges."
436
437 #: networking.c:267
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Current config: %s\n"
441 "\n"
442 "%s"
443 msgstr "Aktuális beállítás: %s\n\n%s"
444
445 #: networking.c:268
446 msgid "Network configuration menu"
447 msgstr "Hálózatbeállítás menü"
448
449 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
450 msgid "Done"
451 msgstr "Kész"
452
453 #: networking.c:300
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
457 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
458 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
459 "reconfigure the network driver assignments."
460 msgstr "Válaszd ki a hálózati beállításokat a következőhöz: %s. A következő konfigurációs beállításoknál megadhatod a hálózattípusokat. Amennyiben megváltoztatod ezeket a beállításokat, a hálózatot újra kell indítani és esetleg megváltoztatni a hozzárendeléseket."
461
462 #: networking.c:307
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Not enough netcards for your choice.\n"
466 "\n"
467 "Needed: %d - Available: %d\n"
468 msgstr "Nincs elegendő eszköz a kért beállításhoz.\n\nSzükséges: %d - Elérhető: %d\n"
469
470 #: networking.c:359
471 msgid ""
472 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
473 "\n"
474 msgstr "Hálózati vezérlők beállítása, hogy mi mihez legyen rendelve. Az aktuális beállítás a következő:\n\n"
475
476 #: networking.c:408
477 msgid "Do you wish to change these settings?"
478 msgstr "Biztosan megváltoztatod ezeket a beállításokat?"
479
480 #: networking.c:447
481 msgid "Restarting non-local network..."
482 msgstr "A nem helyi hálózat újraindítása..."
483
484 #: networking.c:464
485 msgid ""
486 "Please choose the interface you wish to change.\n"
487 "\n"
488 msgstr "Válaszd ki a módosítandó eszközt.\n\n"
489
490 #: networking.c:519
491 msgid "Assigned Cards"
492 msgstr "Hozzárendelt eszközök"
493
494 #: networking.c:520
495 msgid "Remove"
496 msgstr "Eltávolít"
497
498 #: networking.c:556 networking.c:649
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
502 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
503 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
504 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
505 msgstr "Amennyiben megváltoztatod ezt az IP-t és távolról vagy bejelentkezve, a kapcsolatod a %s géphez meg fog szakadni és újra kell kapcsolódnod az új IP-vel. Ez egy kockázatos beállítás, ezért ajánlott, hogy fizikálisan hozzáférj a géphez, ha valami probléma merülne fel."
506
507 #: networking.c:641
508 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
509 msgstr "Válaszd ki a beállítandó eszközt az újrakonfiguráláshoz."
510
511 #: networking.c:729
512 msgid "Default gateway:"
513 msgstr "Alapértelmezett átjáró:"
514
515 #: networking.c:744
516 msgid ""
517 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
518 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
519 msgstr "DNS és átjáró beállítások megadása. Ezek a beállítások a VÖRÖS csatlakozó statikus IP (és DHCP, ha DNS van megadva) beállításainál érvényesek."
520
521 #: networking.c:773
522 msgid "Default gateway"
523 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
524
525 #: networking.c:780
526 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
527 msgstr "Másodlagos DNS beállítva elsődleges DNS nélkül"
528
529 #: passwords.c:33
530 msgid ""
531 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
532 msgstr "Add meg a 'root' jelszót. A konzolon keresztül tudsz bejelentkezni vele."
533
534 #: passwords.c:38 passwords.c:61
535 msgid "Setting password"
536 msgstr "Jelszó beállítása"
537
538 #: passwords.c:38
539 msgid "Setting 'root' password...."
540 msgstr "A 'root' jelszó beállítása..."
541
542 #: passwords.c:39
543 msgid "Problem setting 'root' password."
544 msgstr "A 'root' jelszó beállítása sikertelen."
545
546 #: passwords.c:53
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
550 " %s web administration pages."
551 msgstr "Add meg az %s 'admin' jelszót. A %s webes felületen keresztül tudsz bejelentkezni vele."
552
553 #: passwords.c:60
554 #, c-format
555 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
556 msgstr "A %s 'root' jelszó beállítása..."
557
558 #: passwords.c:62
559 #, c-format
560 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
561 msgstr "Probléma a %s 'root' jelszó beállításánál..."
562
563 #: passwords.c:76
564 msgid "Password:"
565 msgstr "Jelszó:"
566
567 #: passwords.c:77
568 msgid "Again:"
569 msgstr "Ismét:"
570
571 #: passwords.c:95
572 msgid "Password cannot be blank."
573 msgstr "A jelszó nem lehet üres."
574
575 #: passwords.c:102
576 msgid "Passwords do not match."
577 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
578
579 #: passwords.c:109
580 msgid "Password cannot contain spaces."
581 msgstr "A jelszó nem tartalmazhat szóközt."
582
583 #: timezone.c:77
584 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
585 msgstr "Válaszd ki az időzónád a listából."