1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Gábor Sávolyi\n"
14 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/hu/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Start address:"
29 #: dhcp.c:52 networking.c:717
31 msgstr "Elsődleges DNS:"
33 #: dhcp.c:53 networking.c:723
34 msgid "Secondary DNS:"
35 msgstr "Másodlagos DNS:"
38 msgid "Default lease (mins):"
39 msgstr "Alapértelmezett bérleti idő (perc):"
42 msgid "Max lease (mins):"
43 msgstr "Maximális bérleti idő (perc):"
46 msgid "Domain name suffix:"
47 msgstr "Domain név utótag:"
49 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
50 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
51 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
52 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
53 #: networking.c:713 timezone.c:63
54 msgid "Unable to open settings file"
55 msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt"
58 msgid "DHCP server configuration"
59 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
62 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
63 msgstr "DHCP kiszolgáló beállításainak megadása."
69 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
70 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
71 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
72 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
77 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
78 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
79 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
80 #: passwords.c:89 timezone.c:78
86 "The following fields are invalid:\n"
88 msgstr "A következő mezők érvénytelenek:\n\n"
98 #: dhcp.c:173 networking.c:755
100 msgstr "Elsődleges DNS"
102 #: dhcp.c:182 networking.c:764
103 msgid "Secondary DNS"
104 msgstr "Másodlagos DNS"
107 msgid "Default lease time"
108 msgstr "Alapértelmezett bérleti idő"
111 msgid "Max. lease time"
112 msgstr "Max. bérleti idő"
114 #: domainname.c:42 main.c:70
119 msgid "Enter Domain name"
120 msgstr "Domain név megadása"
123 msgid "Domain name cannot be empty."
124 msgstr "A domain név nem lehet üres."
127 msgid "Domain name cannot contain spaces."
128 msgstr "A domain név nem tartalmazhat szóközt."
131 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
132 msgstr "A domain név csak betűket, számokat, kötőjelet és pontot tartalmazhat."
134 #: hostname.c:46 main.c:69
136 msgstr "Kiszolgálónév"
139 msgid "Enter the machine's hostname."
140 msgstr "Add meg a gép kiszolgálónevét."
143 msgid "Hostname cannot be empty."
144 msgstr "A kiszolgálónév nem lehet üres."
147 msgid "Hostname cannot contain spaces."
148 msgstr "A kiszolgálónév nem tartalmazhat szóközt."
151 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
152 msgstr "A kiszolgálónév csak betűket, számokat és kötőjelet tartalmazhat."
154 #: keymap.c:84 main.c:67
155 msgid "Keyboard mapping"
156 msgstr "Billentyűzet kiosztás"
159 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
160 msgstr "Válaszd ki a billentyűzet típusát a listából."
162 #: main.c:68 timezone.c:77
166 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
168 msgstr "Hálózati beállítások"
170 #: main.c:72 misc.c:147
175 msgid "'root' password"
176 msgstr "'root' jelszó"
179 msgid "'admin' password"
180 msgstr "'admin' jelszó"
183 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
184 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> elemek közötti váltás | <Space> kiválasztás"
188 msgstr "Részlegek Menü"
191 msgid "Select the item you wish to configure."
192 msgstr "Válaszd ki a beállítandó elemet."
199 msgid "Setup is complete."
200 msgstr "Beállítások befejezve."
202 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
204 msgstr "Figyelmeztetés"
208 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
209 "properly finished by running setup again at the shell."
210 msgstr "A kezdő beállítások nem teljesek. Indítsd el újra a 'setup'-ot a befejezéshez."
214 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
215 msgstr "Nem sikerült írni: %s/main/hostname.conf"
218 msgid "Unable to open main hosts file."
219 msgstr "Nem siekrült megnyitni a fő 'hosts' fájlt."
222 msgid "Unable to write /etc/hosts."
223 msgstr "Nem sikerült írni: /etc/hosts."
226 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
227 msgstr "Nem sikerült írni: /etc/hosts.deny."
230 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
231 msgstr "Nem sikerült írni: /etc/hosts.allow."
234 msgid "Unable to set hostname."
235 msgstr "A kiszolgálónév beállítása sikertelen."
238 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
239 msgstr "ISDN eszközök keresése és beállítása."
242 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
243 msgstr "Az ISDN eszközök felkutatása sikertelen."
247 msgid "Interface - %s"
248 msgstr "Adapter - %s"
252 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
253 msgstr "Add meg az IP cím beállításait a következő eszközhöz: %s"
264 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
265 msgstr "PPP betárcsázás (PPPoE, modem, ATM ...)"
268 msgid "DHCP Hostname:"
269 msgstr "DHCP kiszolgálónév:"
272 msgid "Force DHCP MTU:"
273 msgstr "Kényszerített DHCP MTU:"
280 msgid "Network mask:"
281 msgstr "Hálózati maszk:"
283 #: netstuff.c:173 networking.c:749
284 msgid "The following fields are invalid:"
285 msgstr "A következő mezők érvénytelenek:"
293 msgstr "Hálózati maszk"
296 msgid "DHCP hostname"
297 msgstr "DHCP kiszolgálónév"
299 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
301 msgstr "Kijelölés törlése"
305 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
306 msgstr "Válassz egy eszközt ehhez: %s."
309 msgid "Extended Network Menu"
310 msgstr "Kibővített Hálózati Menü"
312 #: netstuff.c:673 networking.c:520
321 msgid "Device Identification"
322 msgstr "Eszköz azonosító"
325 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
326 msgstr "A kiválasztott porton a visszajelző fény 10 másodpercig villog..."
329 msgid "Identification is not supported by this interface."
330 msgstr "Az azonosítást nem támogatja ez az eszköz."
333 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
334 msgstr "Nincsenek ki nem választott eszközeid."
338 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
339 msgstr "Biztos, hogy eltávolítod a %s eszköz hozzárendelését?"
342 msgid "Select network driver"
343 msgstr "Hálózati vezérlő kiválasztása"
346 msgid "Set additional module parameters"
347 msgstr "További paraméterek megadása a modulhoz"
350 msgid "Loading module..."
351 msgstr "Modul betöltése..."
354 msgid "Unable to load driver module."
355 msgstr "A vezérlő betöltése sikertelen."
358 msgid "Module name cannot be blank."
359 msgstr "A modulnév nem lehet üres."
362 msgid "Stopping network..."
363 msgstr "Hálózat leállítása..."
366 msgid "Restarting network..."
367 msgstr "Hálózat újraindítása..."
370 msgid "No GREEN interface assigned."
371 msgstr "Nincs ZÖLD eszköz kiválasztva."
374 msgid "Missing an IP address on GREEN."
375 msgstr "IP cím nincs hozzárendelve a ZÖLD eszközhöz."
386 msgid "No RED interface assigned."
387 msgstr "Nincs VÖRÖS eszköz hozzárendelve."
390 msgid "Missing an IP address on RED."
391 msgstr "IP cím nincs hozzárendelve a VÖRÖS eszközhöz."
394 msgid "No ORANGE interface assigned."
395 msgstr "Nincs NARACS eszköz kiválasztva."
398 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
399 msgstr "IP cím nincs hozzárendelve a NARANCS eszközhöz."
402 msgid "No BLUE interface assigned."
403 msgstr "Nincs KÉK eszköz kiválasztva."
406 msgid "Missing an IP address on BLUE."
407 msgstr "IP cím nincs hozzárendelve a KÉK eszközhöz."
410 msgid "Misssing DNS."
411 msgstr "Nincs beállított DNS."
414 msgid "Missing Default Gateway."
415 msgstr "Nincs megadva alapértelmezett átjáró."
417 #: networking.c:237 networking.c:304
418 msgid "Network configuration type"
419 msgstr "Hálózati csatlakozás típusa"
421 #: networking.c:238 networking.c:409
422 msgid "Drivers and card assignments"
423 msgstr "Vezérlők és eszközök hozzárendelése"
425 #: networking.c:239 networking.c:640
426 msgid "Address settings"
427 msgstr "Címbeállítások"
429 #: networking.c:240 networking.c:743
430 msgid "DNS and Gateway settings"
431 msgstr "DNS és átjáró beállítások"
434 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
435 msgstr "A beállítások végeztével a hálózat újraindítása szükséges."
440 "Current config: %s\n"
443 msgstr "Aktuális beállítás: %s\n\n%s"
446 msgid "Network configuration menu"
447 msgstr "Hálózatbeállítás menü"
449 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
456 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
457 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
458 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
459 "reconfigure the network driver assignments."
460 msgstr "Válaszd ki a hálózati beállításokat a következőhöz: %s. A következő konfigurációs beállításoknál megadhatod a hálózattípusokat. Amennyiben megváltoztatod ezeket a beállításokat, a hálózatot újra kell indítani és esetleg megváltoztatni a hozzárendeléseket."
465 "Not enough netcards for your choice.\n"
467 "Needed: %d - Available: %d\n"
468 msgstr "Nincs elegendő eszköz a kért beállításhoz.\n\nSzükséges: %d - Elérhető: %d\n"
472 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
474 msgstr "Hálózati vezérlők beállítása, hogy mi mihez legyen rendelve. Az aktuális beállítás a következő:\n\n"
477 msgid "Do you wish to change these settings?"
478 msgstr "Biztosan megváltoztatod ezeket a beállításokat?"
481 msgid "Restarting non-local network..."
482 msgstr "A nem helyi hálózat újraindítása..."
486 "Please choose the interface you wish to change.\n"
488 msgstr "Válaszd ki a módosítandó eszközt.\n\n"
491 msgid "Assigned Cards"
492 msgstr "Hozzárendelt eszközök"
498 #: networking.c:556 networking.c:649
501 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
502 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
503 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
504 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
505 msgstr "Amennyiben megváltoztatod ezt az IP-t és távolról vagy bejelentkezve, a kapcsolatod a %s géphez meg fog szakadni és újra kell kapcsolódnod az új IP-vel. Ez egy kockázatos beállítás, ezért ajánlott, hogy fizikálisan hozzáférj a géphez, ha valami probléma merülne fel."
508 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
509 msgstr "Válaszd ki a beállítandó eszközt az újrakonfiguráláshoz."
512 msgid "Default gateway:"
513 msgstr "Alapértelmezett átjáró:"
517 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
518 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
519 msgstr "DNS és átjáró beállítások megadása. Ezek a beállítások a VÖRÖS csatlakozó statikus IP (és DHCP, ha DNS van megadva) beállításainál érvényesek."
522 msgid "Default gateway"
523 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
526 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
527 msgstr "Másodlagos DNS beállítva elsődleges DNS nélkül"
531 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
532 msgstr "Add meg a 'root' jelszót. A konzolon keresztül tudsz bejelentkezni vele."
534 #: passwords.c:38 passwords.c:61
535 msgid "Setting password"
536 msgstr "Jelszó beállítása"
539 msgid "Setting 'root' password...."
540 msgstr "A 'root' jelszó beállítása..."
543 msgid "Problem setting 'root' password."
544 msgstr "A 'root' jelszó beállítása sikertelen."
549 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
550 " %s web administration pages."
551 msgstr "Add meg az %s 'admin' jelszót. A %s webes felületen keresztül tudsz bejelentkezni vele."
555 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
556 msgstr "A %s 'root' jelszó beállítása..."
560 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
561 msgstr "Probléma a %s 'root' jelszó beállításánál..."
572 msgid "Password cannot be blank."
573 msgstr "A jelszó nem lehet üres."
576 msgid "Passwords do not match."
577 msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg."
580 msgid "Password cannot contain spaces."
581 msgstr "A jelszó nem tartalmazhat szóközt."
584 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
585 msgstr "Válaszd ki az időzónád a listából."