# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014
+# hashem ghavami <hashem.wolf@gmail.com>, 2014
+# Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
-"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/fa/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:09+0000\n"
+"Last-Translator: Khalil Delavaran <khalil.delavaran@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان فایل پیکربندی را باز کرد"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
-msgstr ""
+msgstr "سرویس دهنده DHcp با داده و تنظیمات وارد شده پیکربندی شد"
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
msgid ""
"The following fields are invalid:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "شاخص های زیر اشتباه هستند:\n\n"
#: dhcp.c:159
msgid "Start address"
#: domainname.c:53
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
-msgstr ""
+msgstr "نام دامنه ممکن است شامل حروف، اعداد، خط فاصله و دوره های باشذ"
#: hostname.c:46 main.c:69
msgid "Hostname"
#: hostname.c:58
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
+msgstr "نام هاست ممکن است شامل حروف، اعداد و خط فاصله باشد."
#: keymap.c:84 main.c:67
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "نگاشت کیبورد"
#: keymap.c:85
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "نوع کی بورد خود را از لیست زیر گزینش کنید."
#: main.c:68 timezone.c:77
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "منطقه زمانی"
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "شبکه بندی"
#: main.c:72 misc.c:147
msgid "ISDN"
#: main.c:90
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
-msgstr ""
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> میان عنصری | <Space> گزینش"
#: main.c:97
msgid "Section menu"
-msgstr ""
+msgstr "برش منو"
#: main.c:98
msgid "Select the item you wish to configure."
-msgstr ""
+msgstr "اینترفیسی که قصد پیکربندی دوباره آنرا دارید گزینش کنید."
#: main.c:99
msgid "Quit"
msgid ""
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
"properly finished by running setup again at the shell."
-msgstr ""
+msgstr "راه اندازی به پایان نرسیده است. شما با اجرای دوباره راه اندازی در خط فرمان باید مطمئن شوید که راه اندازی پایان یافته است."
#: misc.c:62
#, c-format
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان %s/main/hostname.conf را نوشت."
#: misc.c:71
msgid "Unable to open main hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان فایل هاست های اصلی را باز کرد."
#: misc.c:76
msgid "Unable to write /etc/hosts."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان در /etc/hosts نوشت."
#: misc.c:117
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان در /etc/hosts.deny نوشت."
#: misc.c:125
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان در /etc/hosts.allow نوشت."
#: misc.c:136
msgid "Unable to set hostname."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان نام هاست را پیکربندی کرد."
#: misc.c:147
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "پویش و پیکربندی دستگاه های ISDN."
#: misc.c:148
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان دستگاههای ISDN را پویش کرد."
#: netstuff.c:86
#, c-format
msgid "Interface - %s"
-msgstr ""
+msgstr "اینترفیس - %s"
#: netstuff.c:91
#, c-format
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
-msgstr ""
+msgstr "داده های آدرس IP برای اینترفیس %s را بنویسید."
#: netstuff.c:103
msgid "Static"
#: netstuff.c:115
msgid "Force DHCP MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP MTU به زور:"
#: netstuff.c:134
msgid "IP address:"
#: netstuff.c:173 networking.c:749
msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "شاخص های زیر اشتباه هستند"
#: netstuff.c:183
msgid "IP address"
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم نشده"
#: netstuff.c:669
#, c-format
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
-msgstr ""
+msgstr "خواهشمند است یک کارت شبکه برای اینترفیس %s زیر گزینش کنید."
#: netstuff.c:672
msgid "Extended Network Menu"
-msgstr ""
+msgstr "منوی گسترده شبکه"
#: netstuff.c:673 networking.c:520
msgid "Select"
#: netstuff.c:673
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "شناختن"
#: netstuff.c:678
msgid "Device Identification"
-msgstr ""
+msgstr "شناسایی دستگاه"
#: netstuff.c:678
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "چراغ های پورت گزینش شده، هم اکنون باید برای 10 ثانیه چشمک بزنند..."
#: netstuff.c:679
msgid "Identification is not supported by this interface."
-msgstr ""
+msgstr "این اینترفیس شناسایی را پشتیبانی نمی کند."
#: netstuff.c:691
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
-msgstr ""
+msgstr "هیچ رابط اختصاص داده نشده بر روی سیستم شما وجود ندارد."
#: netstuff.c:732
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا شما واقعا می خواهید اینترفیس %s اختصاص داده شده را پاک کنید؟"
#: netstuff.c:755
msgid "Select network driver"
#: netstuff.c:755
msgid "Set additional module parameters"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی پارامترهای افزوده ماژول"
#: netstuff.c:762
msgid "Loading module..."
-msgstr ""
+msgstr "بارگذاری ماژول..."
#: netstuff.c:777
msgid "Unable to load driver module."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان راه انداز ماژول را بارگذاری کرد."
#: netstuff.c:780
msgid "Module name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "نام ماژول نمی تواند پوچ باشد."
#: networking.c:110
msgid "Stopping network..."
-msgstr ""
+msgstr "از کار انداختن شبکه..."
#: networking.c:115
msgid "Restarting network..."
-msgstr ""
+msgstr "شروع دوباره شبکه..."
#: networking.c:146
msgid "No GREEN interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "به اینترفیس سبز میزانی داده نشده است."
#: networking.c:152
msgid "Missing an IP address on GREEN."
-msgstr ""
+msgstr "آدرس IP بر روی سبز یافت نشد."
#: networking.c:163
msgid "Error"
#: networking.c:164
msgid "No RED interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "برای اینترفیس قرمز میزانی داده نشده است."
#: networking.c:173
msgid "Missing an IP address on RED."
-msgstr ""
+msgstr "آدرس IP بر روی قرمز یافت نشد."
#: networking.c:183
msgid "No ORANGE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "برای اینترفیس نارنجی میزانی داده نشده است."
#: networking.c:189
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
-msgstr ""
+msgstr "آدرس IP بر روی نارنجی یافت نشد."
#: networking.c:199
msgid "No BLUE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "برای اینترفیس آبی میزانی داده نشده است."
#: networking.c:205
msgid "Missing an IP address on BLUE."
-msgstr ""
+msgstr "آدرس IP بر روی آبی یافت نشد."
#: networking.c:217
msgid "Misssing DNS."
-msgstr ""
+msgstr "DNS یافت نشد."
#: networking.c:224
msgid "Missing Default Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Gateway پیش پندار یافت نشد."
#: networking.c:237 networking.c:304
msgid "Network configuration type"
-msgstr ""
+msgstr "چگونگی پیکربندی شبکه"
#: networking.c:238 networking.c:409
msgid "Drivers and card assignments"
-msgstr ""
+msgstr "راه انداز ها و تکالیف کارت ها"
#: networking.c:239 networking.c:640
msgid "Address settings"
#: networking.c:240 networking.c:743
msgid "DNS and Gateway settings"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی DNS و Gateway"
#: networking.c:260
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "وقتی پیکربندی کامل شد سرویس شبکه در صورت نیاز راه اندازی مجدد خواهد شد"
#: networking.c:267
#, c-format
"Current config: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی جاری: %s\n\n%s"
#: networking.c:268
msgid "Network configuration menu"
-msgstr ""
+msgstr "منوی پیکربندی شبکه"
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
msgid "Done"
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
"reconfigure the network driver assignments."
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی شبکه برای %s را گزینش کنید. لیست روش های پیکربندی زیر آن اینترفیس ها، وقتیکه به شبکه متصل شده اند. اگر شما پیکربندی را دگرگون سازید، یک شبکه نیاز به خاموش روشن دارد، و شما راه انداز شبکه اختصاص داده شده را دوباره پیکربندی کنید."
#: networking.c:307
#, c-format
"Not enough netcards for your choice.\n"
"\n"
"Needed: %d - Available: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "کارتهای شبکه برای گزینش شما کافی نیست.\n\nنیازمند: %d - در دسترس: %d\n"
#: networking.c:359
msgid ""
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی راه اندازهای شبکه، که به اینترفیس هر کارت اختصاص داده شده است. پیکربندی کنونی در زیر آمده است:\n\n"
#: networking.c:408
msgid "Do you wish to change these settings?"
-msgstr ""
+msgstr "ایا قصد دارید این تنظیمات تغییر دهید؟"
#: networking.c:447
msgid "Restarting non-local network..."
-msgstr ""
+msgstr "شروع دوباره شبکه..."
#: networking.c:464
msgid ""
"Please choose the interface you wish to change.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "خواهشمند است اینترفیسی را که می خواهید دگرگون سازید را گزینش کنید.\n\n"
#: networking.c:519
msgid "Assigned Cards"
-msgstr ""
+msgstr "کارت های واگذار شده"
#: networking.c:520
msgid "Remove"
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
-msgstr ""
+msgstr "اگر شما این IP را تغییر دهید، و شما از راه ریموت وارد شده باشید، اتصال شما به سیستم %s شکسته می شود، و شما با IP جدید دوباره وصل شوید. این کار شما، ریسک دارد، و فقط باید دسترسی فیزیکی به سیستم داشته باشید، این کار شما اشتباه است."
#: networking.c:641
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
-msgstr ""
+msgstr "اینترفیس که قصد پیکربندی مجدد را دارید انتخاب کنید"
#: networking.c:729
msgid "Default gateway:"
msgid ""
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات gateway و DNS را بنویسید. این پیکربندی ها فقط با IP استاتیک (و DHCP اگر DNS نوشته شده باشد) بر روی اینترفیس قرمز بکار می روند."
#: networking.c:773
msgid "Default gateway"
#: networking.c:780
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "دومین DNS بدون پیکربندی نخستین DNS"
#: passwords.c:33
msgid ""
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور کاربر ریشه را وارد کنید.این کاربر سطح دسترسی خط فرمان را فراهم میکند"
#: passwords.c:38 passwords.c:61
msgid "Setting password"
msgid ""
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
" %s web administration pages."
-msgstr ""
+msgstr "گذرواژه کاربر 'admin' %s را بنویسید. این کاربر برای ورود به برگه مدیریت وب %s می باشد."
#: passwords.c:60
#, c-format
#: passwords.c:62
#, c-format
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
-msgstr ""
+msgstr "ایراد در پیکربندی %s گذر واژه کاربر 'admin'"
#: passwords.c:76
msgid "Password:"
#: timezone.c:77
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
-msgstr ""
+msgstr " از لیست منطقه زمانی خود را انتخاب کنید"