# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-03 07:00+0000\n"
+"Last-Translator: Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: dhcp.c:50
msgid "Start address:"
-msgstr ""
+msgstr "Start adres:"
#: dhcp.c:51
msgid "End address:"
-msgstr ""
+msgstr "Eind adres:"
#: dhcp.c:52 networking.c:717
msgid "Primary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire DNS:"
#: dhcp.c:53 networking.c:723
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Secundaire DNS:"
#: dhcp.c:54
msgid "Default lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard lease (minuten):"
#: dhcp.c:55
msgid "Max lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum lease (minuten):"
#: dhcp.c:56
msgid "Domain name suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam achtervoegsel:"
#: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
#: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
#: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
#: networking.c:713 timezone.c:63
msgid "Unable to open settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Kon instellingen bestand niet openen"
#: dhcp.c:111
msgid "DHCP server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP server configuratie"
#: dhcp.c:116
msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
-msgstr ""
+msgstr "Configureer de DHCP server door de instellingen in te voeren."
#: dhcp.c:125
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld"
#: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
#: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
#: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
#: timezone.c:78
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Oke"
#: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
#: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
#: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
#: passwords.c:89 timezone.c:78
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleren"
#: dhcp.c:156
msgid ""
"The following fields are invalid:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:\n\n"
#: dhcp.c:159
msgid "Start address"
-msgstr ""
+msgstr "Start adres"
#: dhcp.c:165
msgid "End address"
-msgstr ""
+msgstr "Eind adres"
#: dhcp.c:173 networking.c:755
msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire DNS"
#: dhcp.c:182 networking.c:764
msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Secundaire DNS"
#: dhcp.c:189
msgid "Default lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard lease tijd"
#: dhcp.c:195
msgid "Max. lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum lease tijd"
#: domainname.c:42 main.c:70
msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam"
#: domainname.c:42
msgid "Enter Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Voer domein naam in"
#: domainname.c:48
msgid "Domain name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam kan niet leeg zijn."
#: domainname.c:50
msgid "Domain name cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam kan geen spaties bevatten."
#: domainname.c:53
msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam mag uitsluitend letters, nummers, koppeltekens en punten bevatten."
#: hostname.c:46 main.c:69
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "hostnaam"
#: hostname.c:46
msgid "Enter the machine's hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de hostnaam voor deze machine in."
#: hostname.c:53
msgid "Hostname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Hostnaam kan niet leeg zijn."
#: hostname.c:55
msgid "Hostname cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Hostnaam kan geen spaties bevatten."
#: hostname.c:58
msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
+msgstr " Hostnaam mag uitsluitend letters, nummers en koppeltekens bevatten."
#: keymap.c:84 main.c:67
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsenbord indeling"
#: keymap.c:85
msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Kies het toetsenbord type dat je gebruikt uit onderstaande lijst."
#: main.c:68 timezone.c:77
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdzone"
#: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerken"
#: main.c:72 misc.c:147
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
#: main.c:73
msgid "'root' password"
-msgstr ""
+msgstr "'root' wachtwoord"
#: main.c:74
msgid "'admin' password"
-msgstr ""
+msgstr "'admin' wachtwoord"
#: main.c:90
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
-msgstr ""
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> tussen onderdelen | <Space> selecteer"
#: main.c:97
msgid "Section menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sectie menu"
#: main.c:98
msgid "Select the item you wish to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het onderdeel dat je wil configureren."
#: main.c:99
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppen"
#: main.c:172
msgid "Setup is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Installatie is gereed."
#: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing"
#: main.c:175
msgid ""
"Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
"properly finished by running setup again at the shell."
-msgstr ""
+msgstr "Initiƫle configuratie was niet voltooid. Je moet ervoor zorgen dat de installatie wordt voltooid door 'setup' opnieuw uit te voeren vanaf de shell."
#: misc.c:62
#, c-format
msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Kon %s/main/hostname.conf niet wegschrijven"
#: misc.c:71
msgid "Unable to open main hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "Kon het hosts bestand niet openen."
#: misc.c:76
msgid "Unable to write /etc/hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Kon /etc/hosts niet wegschrijven."
#: misc.c:117
msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
-msgstr ""
+msgstr "Kon /etc/hosts.deny niet wegschrijven."
#: misc.c:125
msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
-msgstr ""
+msgstr "Kon /etc/hosts.allow niet wegschrijven."
#: misc.c:136
msgid "Unable to set hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Kon de hostnaam niet instellen."
#: misc.c:147
msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Scannen en configureren van ISDN apparaten."
#: misc.c:148
msgid "Unable to scan for ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Kon ISDN apparaten niet scannen."
#: netstuff.c:86
#, c-format
msgid "Interface - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Interface - %s"
#: netstuff.c:91
#, c-format
msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de IP adres gegevens in voor de %s interface."
#: netstuff.c:103
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statisch"
#: netstuff.c:104
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
#: netstuff.c:105
msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
-msgstr ""
+msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
#: netstuff.c:113
msgid "DHCP Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Hostnaam:"
#: netstuff.c:115
msgid "Force DHCP MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "Forceer DHCP MTU:"
#: netstuff.c:134
msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP adres:"
#: netstuff.c:146
msgid "Network mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk masker:"
#: netstuff.c:173 networking.c:749
msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:"
#: netstuff.c:183
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adres"
#: netstuff.c:189
msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk masker"
#: netstuff.c:198
msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP hostnaam"
#: netstuff.c:396 netstuff.c:709
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Niet ingesteld"
#: netstuff.c:669
#, c-format
msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een netwerkkaart voor de volgende interface - %s."
#: netstuff.c:672
msgid "Extended Network Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreid Netwerk Menu"
#: netstuff.c:673 networking.c:520
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer"
#: netstuff.c:673
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Identificeer"
#: netstuff.c:678
msgid "Device Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat identificatie"
#: netstuff.c:678
msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "De lampjes op de geselecteerde netwerkkaart zouden nu 10 seconden moeten flikkeren..."
#: netstuff.c:679
msgid "Identification is not supported by this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatie wordt niet ondersteund door deze netwerkkaart."
#: netstuff.c:691
msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen niet-toegewezen netwerkkaarten in je systeem"
#: netstuff.c:732
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je de toegewezen %s interface echt verwijderen?"
#: netstuff.c:755
msgid "Select network driver"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer netwerk stuurprogramma"
#: netstuff.c:755
msgid "Set additional module parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Stel additionele module parameters in"
#: netstuff.c:762
msgid "Loading module..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met laden van module..."
#: netstuff.c:777
msgid "Unable to load driver module."
-msgstr ""
+msgstr "Kan driver module niet laden."
#: netstuff.c:780
msgid "Module name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Module naam mag niet leeg zijn."
#: networking.c:110
msgid "Stopping network..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met stoppen van netwerk..."
#: networking.c:115
msgid "Restarting network..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met herstarten van netwerk..."
#: networking.c:146
msgid "No GREEN interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen GROENE interface toegewezen."
#: networking.c:152
msgid "Missing an IP address on GREEN."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan GROEN."
#: networking.c:163
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout"
#: networking.c:163
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer"
#: networking.c:164
msgid "No RED interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen RODE interface toegewezen."
#: networking.c:173
msgid "Missing an IP address on RED."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan ROOD."
#: networking.c:183
msgid "No ORANGE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen ORANJE interface toegewezen."
#: networking.c:189
msgid "Missing an IP address on ORANGE."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan ORANJE"
#: networking.c:199
msgid "No BLUE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen BLAUWE interface toegewezen."
#: networking.c:205
msgid "Missing an IP address on BLUE."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan BLAUW."
#: networking.c:217
msgid "Misssing DNS."
-msgstr ""
+msgstr "DNS gegevens ontbreken."
#: networking.c:224
msgid "Missing Default Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard gateway ontbreekt."
#: networking.c:237 networking.c:304
msgid "Network configuration type"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk configuratie type"
#: networking.c:238 networking.c:409
msgid "Drivers and card assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Drivers en kaart toewijzingen"
#: networking.c:239 networking.c:640
msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "Adres instellingen"
#: networking.c:240 networking.c:743
msgid "DNS and Gateway settings"
-msgstr ""
+msgstr "DNS en Gateway instellingen"
#: networking.c:260
msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "Nadat de configuratie is voltooid, moet het netwerk worden herstart."
#: networking.c:267
#, c-format
"Current config: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige configuratie: %s\n\n%s"
#: networking.c:268
msgid "Network configuration menu"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk configuratie menu"
#: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Gereed"
#: networking.c:300
#, c-format
"list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
"setting, a network restart will be required, and you will have to "
"reconfigure the network driver assignments."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de netwerk configuratie voor %s. De volgende configuratie types laten alleen de netwerkkaarten zien die op ethernet zijn aangesloten. Als je dit wijzigt, moet het netwerk worden herstart en moet je de netwerk driver toewijzingen opnieuw configureren."
#: networking.c:307
#, c-format
"Not enough netcards for your choice.\n"
"\n"
"Needed: %d - Available: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn onvoldoende netwerkkaarten aanwezig voor je keuze.\n\nBenodigd: %d - Beschikbaar: %d\n"
#: networking.c:359
msgid ""
"Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer netwerk drivers, en welke netwerkkaart aan welke interface is toegewezen. De huidige configuratie is het volgende:\n\n"
#: networking.c:408
msgid "Do you wish to change these settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je deze instellingen wijzigen?"
#: networking.c:447
msgid "Restarting non-local network..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met herstarten van het niet-lokale netwerk..."
#: networking.c:464
msgid ""
"Please choose the interface you wish to change.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kies de interface die je wil wijzigen.\n\n"
#: networking.c:519
msgid "Assigned Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen kaarten"
#: networking.c:520
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder"
#: networking.c:556 networking.c:649
#, c-format
"connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
"on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
"you have physical access to the machine, should something go wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Als je dit IP adres wijzigt en je bent op afstand ingelogd, dan zal je connectie naar de %s machine worden onderbroken en moet je opnieuw inloggen op het nieuwe IP adres. Dit is een risicovolle operatie die alleen zou moeten worden uitgevoerd als je fysieke toegang tot de machine hebt, mocht er iets misgaan."
#: networking.c:641
msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de interface die je wil herconfigureren."
#: networking.c:729
msgid "Default gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard gateway:"
#: networking.c:744
msgid ""
"Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
"Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de DNS en gatway informatie in. Deze instellingen worden alleen gebruikt indien een statisch IP adres (en DHCP indien DNS is ingesteld) voor de RODE interface is ingesteld."
#: networking.c:773
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard gateway"
#: networking.c:780
msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een secundaire DNS ingesteld zonder dat een primaire DNS is ingesteld"
#: passwords.c:33
msgid ""
"Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het 'root' wachtwoord in. Log als deze gebruiker in voor commando regel toegang."
#: passwords.c:38 passwords.c:61
msgid "Setting password"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen wachtwoord"
#: passwords.c:38
msgid "Setting 'root' password...."
-msgstr ""
+msgstr "Instellen 'root' wachtwoord..."
#: passwords.c:39
msgid "Problem setting 'root' password."
-msgstr ""
+msgstr "Probleem bij instellen van 'root' wachtwoord."
#: passwords.c:53
#, c-format
msgid ""
"Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
" %s web administration pages."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het %s 'admin' gebruiker wachtwoord in. Dit is de gebruiker om mee in te loggen op de %s web administratie interface."
#: passwords.c:60
#, c-format
msgid "Setting %s 'admin' user password..."
-msgstr ""
+msgstr "Instellen %s 'admin' wachtwoord..."
#: passwords.c:62
#, c-format
msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
-msgstr ""
+msgstr "Probleem bij instellen van %s 'admin' wachtwoord."
#: passwords.c:76
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord:"
#: passwords.c:77
msgid "Again:"
-msgstr ""
+msgstr "Nogmaals:"
#: passwords.c:95
msgid "Password cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn."
#: passwords.c:102
msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen,"
#: passwords.c:109
msgid "Password cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord mag geen spaties bevatten."
#: timezone.c:77
msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Kies de tijdzone waar je bent uit onderstaande lijst."