]> git.ipfire.org Git - ipfire-2.x.git/blobdiff - src/setup/po/nl.po
installer+setup: Update translations
[ipfire-2.x.git] / src / setup / po / nl.po
index 18d951287f9a88e8af640e977d4fcee2778b3846..439f50c192f0694e65e19530346136c3bcc3b48a 100644 (file)
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-03 07:00+0000\n"
+"Last-Translator: Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,31 +20,31 @@ msgstr ""
 
 #: dhcp.c:50
 msgid "Start address:"
-msgstr ""
+msgstr "Start adres:"
 
 #: dhcp.c:51
 msgid "End address:"
-msgstr ""
+msgstr "Eind adres:"
 
 #: dhcp.c:52 networking.c:717
 msgid "Primary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire DNS:"
 
 #: dhcp.c:53 networking.c:723
 msgid "Secondary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Secundaire DNS:"
 
 #: dhcp.c:54
 msgid "Default lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard lease (minuten):"
 
 #: dhcp.c:55
 msgid "Max lease (mins):"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum lease (minuten):"
 
 #: dhcp.c:56
 msgid "Domain name suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam achtervoegsel:"
 
 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
@@ -51,19 +52,19 @@ msgstr ""
 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
 #: networking.c:713 timezone.c:63
 msgid "Unable to open settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Kon instellingen bestand niet openen"
 
 #: dhcp.c:111
 msgid "DHCP server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP server configuratie"
 
 #: dhcp.c:116
 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
-msgstr ""
+msgstr "Configureer de DHCP server door de instellingen in te voeren."
 
 #: dhcp.c:125
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld"
 
 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
@@ -71,367 +72,367 @@ msgstr ""
 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
 #: timezone.c:78
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Oke"
 
 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
 #: passwords.c:89 timezone.c:78
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleren"
 
 #: dhcp.c:156
 msgid ""
 "The following fields are invalid:\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:\n\n"
 
 #: dhcp.c:159
 msgid "Start address"
-msgstr ""
+msgstr "Start adres"
 
 #: dhcp.c:165
 msgid "End address"
-msgstr ""
+msgstr "Eind adres"
 
 #: dhcp.c:173 networking.c:755
 msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire DNS"
 
 #: dhcp.c:182 networking.c:764
 msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Secundaire DNS"
 
 #: dhcp.c:189
 msgid "Default lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard lease tijd"
 
 #: dhcp.c:195
 msgid "Max. lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum lease tijd"
 
 #: domainname.c:42 main.c:70
 msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam"
 
 #: domainname.c:42
 msgid "Enter Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Voer domein naam in"
 
 #: domainname.c:48
 msgid "Domain name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam kan niet leeg zijn."
 
 #: domainname.c:50
 msgid "Domain name cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam kan geen spaties bevatten."
 
 #: domainname.c:53
 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
-msgstr ""
+msgstr "Domein naam mag uitsluitend letters, nummers, koppeltekens en punten bevatten."
 
 #: hostname.c:46 main.c:69
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "hostnaam"
 
 #: hostname.c:46
 msgid "Enter the machine's hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de hostnaam voor deze machine in."
 
 #: hostname.c:53
 msgid "Hostname cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Hostnaam kan niet leeg zijn."
 
 #: hostname.c:55
 msgid "Hostname cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Hostnaam kan geen spaties bevatten."
 
 #: hostname.c:58
 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
+msgstr " Hostnaam mag uitsluitend letters, nummers en koppeltekens bevatten."
 
 #: keymap.c:84 main.c:67
 msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Toetsenbord indeling"
 
 #: keymap.c:85
 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Kies het toetsenbord type dat je gebruikt uit onderstaande lijst."
 
 #: main.c:68 timezone.c:77
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdzone"
 
 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
 msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerken"
 
 #: main.c:72 misc.c:147
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
 
 #: main.c:73
 msgid "'root' password"
-msgstr ""
+msgstr "'root' wachtwoord"
 
 #: main.c:74
 msgid "'admin' password"
-msgstr ""
+msgstr "'admin' wachtwoord"
 
 #: main.c:90
 msgid "              <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects"
-msgstr ""
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> tussen onderdelen | <Space> selecteer"
 
 #: main.c:97
 msgid "Section menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sectie menu"
 
 #: main.c:98
 msgid "Select the item you wish to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het onderdeel dat je wil configureren."
 
 #: main.c:99
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppen"
 
 #: main.c:172
 msgid "Setup is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Installatie is gereed."
 
 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing"
 
 #: main.c:175
 msgid ""
 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
 "properly finished by running setup again at the shell."
-msgstr ""
+msgstr "InitiĆ«le configuratie was niet voltooid. Je moet ervoor zorgen dat de installatie wordt voltooid door 'setup' opnieuw uit te voeren vanaf de shell."
 
 #: misc.c:62
 #, c-format
 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Kon %s/main/hostname.conf niet wegschrijven"
 
 #: misc.c:71
 msgid "Unable to open main hosts file."
-msgstr ""
+msgstr "Kon het hosts bestand niet openen."
 
 #: misc.c:76
 msgid "Unable to write /etc/hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Kon /etc/hosts niet wegschrijven."
 
 #: misc.c:117
 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
-msgstr ""
+msgstr "Kon /etc/hosts.deny niet wegschrijven."
 
 #: misc.c:125
 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
-msgstr ""
+msgstr "Kon /etc/hosts.allow niet wegschrijven."
 
 #: misc.c:136
 msgid "Unable to set hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Kon de hostnaam niet instellen."
 
 #: misc.c:147
 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Scannen en configureren van ISDN apparaten."
 
 #: misc.c:148
 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
-msgstr ""
+msgstr "Kon ISDN apparaten niet scannen."
 
 #: netstuff.c:86
 #, c-format
 msgid "Interface - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Interface - %s"
 
 #: netstuff.c:91
 #, c-format
 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de IP adres gegevens in voor de %s interface."
 
 #: netstuff.c:103
 msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statisch"
 
 #: netstuff.c:104
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 #: netstuff.c:105
 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
-msgstr ""
+msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
 
 #: netstuff.c:113
 msgid "DHCP Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Hostnaam:"
 
 #: netstuff.c:115
 msgid "Force DHCP MTU:"
-msgstr ""
+msgstr "Forceer DHCP MTU:"
 
 #: netstuff.c:134
 msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP adres:"
 
 #: netstuff.c:146
 msgid "Network mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk masker:"
 
 #: netstuff.c:173 networking.c:749
 msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:"
 
 #: netstuff.c:183
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adres"
 
 #: netstuff.c:189
 msgid "Network mask"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk masker"
 
 #: netstuff.c:198
 msgid "DHCP hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP hostnaam"
 
 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
 msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Niet ingesteld"
 
 #: netstuff.c:669
 #, c-format
 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een netwerkkaart voor de volgende interface - %s."
 
 #: netstuff.c:672
 msgid "Extended Network Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreid Netwerk Menu"
 
 #: netstuff.c:673 networking.c:520
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer"
 
 #: netstuff.c:673
 msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Identificeer"
 
 #: netstuff.c:678
 msgid "Device Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaat identificatie"
 
 #: netstuff.c:678
 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "De lampjes op de geselecteerde netwerkkaart zouden nu 10 seconden moeten flikkeren..."
 
 #: netstuff.c:679
 msgid "Identification is not supported by this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Identificatie wordt niet ondersteund door deze netwerkkaart."
 
 #: netstuff.c:691
 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen niet-toegewezen netwerkkaarten in je systeem"
 
 #: netstuff.c:732
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je de toegewezen %s interface echt verwijderen?"
 
 #: netstuff.c:755
 msgid "Select network driver"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer netwerk stuurprogramma"
 
 #: netstuff.c:755
 msgid "Set additional module parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Stel additionele module parameters in"
 
 #: netstuff.c:762
 msgid "Loading module..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met laden van module..."
 
 #: netstuff.c:777
 msgid "Unable to load driver module."
-msgstr ""
+msgstr "Kan driver module niet laden."
 
 #: netstuff.c:780
 msgid "Module name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Module naam mag niet leeg zijn."
 
 #: networking.c:110
 msgid "Stopping network..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met stoppen van netwerk..."
 
 #: networking.c:115
 msgid "Restarting network..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met herstarten van netwerk..."
 
 #: networking.c:146
 msgid "No GREEN interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen GROENE interface toegewezen."
 
 #: networking.c:152
 msgid "Missing an IP address on GREEN."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan GROEN."
 
 #: networking.c:163
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout"
 
 #: networking.c:163
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer"
 
 #: networking.c:164
 msgid "No RED interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen RODE interface toegewezen."
 
 #: networking.c:173
 msgid "Missing an IP address on RED."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan ROOD."
 
 #: networking.c:183
 msgid "No ORANGE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen ORANJE interface toegewezen."
 
 #: networking.c:189
 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan ORANJE"
 
 #: networking.c:199
 msgid "No BLUE interface assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Geen BLAUWE interface toegewezen."
 
 #: networking.c:205
 msgid "Missing an IP address on BLUE."
-msgstr ""
+msgstr "Geen IP adres toegewezen aan BLAUW."
 
 #: networking.c:217
 msgid "Misssing DNS."
-msgstr ""
+msgstr "DNS gegevens ontbreken."
 
 #: networking.c:224
 msgid "Missing Default Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard gateway ontbreekt."
 
 #: networking.c:237 networking.c:304
 msgid "Network configuration type"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk configuratie type"
 
 #: networking.c:238 networking.c:409
 msgid "Drivers and card assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Drivers en kaart toewijzingen"
 
 #: networking.c:239 networking.c:640
 msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "Adres instellingen"
 
 #: networking.c:240 networking.c:743
 msgid "DNS and Gateway settings"
-msgstr ""
+msgstr "DNS en Gateway instellingen"
 
 #: networking.c:260
 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
-msgstr ""
+msgstr "Nadat de configuratie is voltooid, moet het netwerk worden herstart."
 
 #: networking.c:267
 #, c-format
@@ -439,15 +440,15 @@ msgid ""
 "Current config: %s\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige configuratie: %s\n\n%s"
 
 #: networking.c:268
 msgid "Network configuration menu"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk configuratie menu"
 
 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Gereed"
 
 #: networking.c:300
 #, c-format
@@ -456,7 +457,7 @@ msgid ""
 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
 "reconfigure the network driver assignments."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de netwerk configuratie voor %s. De volgende configuratie types laten alleen de netwerkkaarten zien die op ethernet zijn aangesloten. Als je dit wijzigt, moet het netwerk worden herstart en moet je de netwerk driver toewijzingen opnieuw configureren."
 
 #: networking.c:307
 #, c-format
@@ -464,35 +465,35 @@ msgid ""
 "Not enough netcards for your choice.\n"
 "\n"
 "Needed: %d - Available: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn onvoldoende netwerkkaarten aanwezig voor je keuze.\n\nBenodigd: %d - Beschikbaar: %d\n"
 
 #: networking.c:359
 msgid ""
 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer netwerk drivers, en welke netwerkkaart aan welke interface is toegewezen. De huidige configuratie is het volgende:\n\n"
 
 #: networking.c:408
 msgid "Do you wish to change these settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil je deze instellingen wijzigen?"
 
 #: networking.c:447
 msgid "Restarting non-local network..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met herstarten van het niet-lokale netwerk..."
 
 #: networking.c:464
 msgid ""
 "Please choose the interface you wish to change.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kies de interface die je wil wijzigen.\n\n"
 
 #: networking.c:519
 msgid "Assigned Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen kaarten"
 
 #: networking.c:520
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder"
 
 #: networking.c:556 networking.c:649
 #, c-format
@@ -501,84 +502,84 @@ msgid ""
 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Als je dit IP adres wijzigt en je bent op afstand ingelogd, dan zal je connectie naar de %s machine worden onderbroken en moet je opnieuw inloggen op het nieuwe IP adres. Dit is een risicovolle operatie die alleen zou moeten worden uitgevoerd als je fysieke toegang tot de machine hebt, mocht er iets misgaan."
 
 #: networking.c:641
 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de interface die je wil herconfigureren."
 
 #: networking.c:729
 msgid "Default gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard gateway:"
 
 #: networking.c:744
 msgid ""
 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de DNS en gatway informatie in. Deze instellingen worden alleen gebruikt indien een statisch IP adres (en DHCP indien DNS is ingesteld) voor de RODE interface is ingesteld."
 
 #: networking.c:773
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard gateway"
 
 #: networking.c:780
 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een secundaire DNS ingesteld zonder dat een primaire DNS is ingesteld"
 
 #: passwords.c:33
 msgid ""
 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het 'root' wachtwoord in. Log als deze gebruiker in voor commando regel toegang."
 
 #: passwords.c:38 passwords.c:61
 msgid "Setting password"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen wachtwoord"
 
 #: passwords.c:38
 msgid "Setting 'root' password...."
-msgstr ""
+msgstr "Instellen 'root' wachtwoord..."
 
 #: passwords.c:39
 msgid "Problem setting 'root' password."
-msgstr ""
+msgstr "Probleem bij instellen van 'root' wachtwoord."
 
 #: passwords.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
 " %s web administration pages."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het %s 'admin' gebruiker wachtwoord in. Dit is de gebruiker om mee in te loggen op de %s web administratie interface."
 
 #: passwords.c:60
 #, c-format
 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
-msgstr ""
+msgstr "Instellen %s 'admin' wachtwoord..."
 
 #: passwords.c:62
 #, c-format
 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
-msgstr ""
+msgstr "Probleem bij instellen van %s 'admin' wachtwoord."
 
 #: passwords.c:76
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord:"
 
 #: passwords.c:77
 msgid "Again:"
-msgstr ""
+msgstr "Nogmaals:"
 
 #: passwords.c:95
 msgid "Password cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn."
 
 #: passwords.c:102
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen,"
 
 #: passwords.c:109
 msgid "Password cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord mag geen spaties bevatten."
 
 #: timezone.c:77
 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Kies de tijdzone waar je bent uit onderstaande lijst."