1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Wlanfr3ak <fabian.horst.mail@googlemail.com>, 2012
7 # moonman <flash-x@gmx.net>, 2012
8 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011-2012
9 # wheeler <michael@waeh.li>, 2012
10 # romank <roman.kornfeld@gmail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-10-26 21:51+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-08-14 18:57+0000\n"
18 "Last-Translator: iLLogical\n"
19 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: ../src/_pakfire/problem.c:159
29 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
30 msgstr "%s gehört nicht einem distupgrade-Repositorium an"
32 #: ../src/_pakfire/problem.c:166
34 msgid "%s has inferior architecture"
35 msgstr "%s besitzt eine niedrigere Architektur"
37 #: ../src/_pakfire/problem.c:173
39 msgid "problem with installed package %s"
40 msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s"
42 #: ../src/_pakfire/problem.c:179
44 msgid "conflicting requests"
45 msgstr "wiedersprüchliche Anfragen"
47 #: ../src/_pakfire/problem.c:184
49 msgid "nothing provides requested %s"
50 msgstr "Nichts bringt das angefragte %s mit"
52 #: ../src/_pakfire/problem.c:190
54 msgid "some dependency problem"
55 msgstr "Irgendein Abhängigkeitsproblem"
57 #: ../src/_pakfire/problem.c:195
59 msgid "package %s is not installable"
60 msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren"
62 #: ../src/_pakfire/problem.c:202
64 msgid "nothing provides %s needed by %s"
65 msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden"
67 #: ../src/_pakfire/problem.c:209
69 msgid "cannot install both %s and %s"
70 msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren"
72 #: ../src/_pakfire/problem.c:216
74 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
75 msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von %s mitgebracht wird"
77 #: ../src/_pakfire/problem.c:224
79 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
80 msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s"
82 #: ../src/_pakfire/problem.c:232
84 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
85 msgstr "Installiertes Paket %s überholt %s, das bereitgestellt wurde von %s"
87 #: ../src/_pakfire/problem.c:240
89 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
90 msgstr "Paket %s impliziert Überholung von %s, das bereitgestellt wurde von %s"
92 #: ../src/_pakfire/problem.c:248
94 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
95 msgstr "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden"
97 #: ../src/_pakfire/problem.c:255
99 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
101 "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von sich selbst bereitgestellt wurde"
103 #: ../src/_pakfire/problem.c:264
105 msgid "bad rule type"
106 msgstr "Falscher Regeltyp"
108 #: ../src/_pakfire/solution.c:86
110 msgid "do not keep %s installed"
111 msgstr "Behalte %s nicht installiert"
113 #: ../src/_pakfire/solution.c:89
115 msgid "do not install a solvable %s"
116 msgstr "Installiere kein Solvable %s"
118 #: ../src/_pakfire/solution.c:92
120 msgid "do not install %s"
121 msgstr "%s nicht installieren"
123 #: ../src/_pakfire/solution.c:98
125 msgid "do not forbid installation of %s"
126 msgstr "Verbiete nicht die Installation von %s"
128 #: ../src/_pakfire/solution.c:101
130 msgid "do not deinstall all solvables %s"
131 msgstr "Deinstalliere nicht alle Solvables %s"
133 #: ../src/_pakfire/solution.c:104
135 msgid "do not deinstall %s"
136 msgstr "%s nicht deinstallieren"
138 #: ../src/_pakfire/solution.c:109
140 msgid "do not install most recent version of %s"
141 msgstr "Installiere nicht die neueste Version von %s"
143 #: ../src/_pakfire/solution.c:114
145 msgid "do not lock %s"
146 msgstr "%s nicht sperren"
148 #: ../src/_pakfire/solution.c:119
150 msgid "do something different"
151 msgstr "Etwas anderes tun"
153 #: ../src/_pakfire/solution.c:126
155 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
156 msgstr "Behalte %s trotz niedrigerer Architektur"
158 #: ../src/_pakfire/solution.c:129
160 msgid "install %s despite the inferior architecture"
161 msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren"
163 #: ../src/_pakfire/solution.c:135
165 msgid "keep obsolete %s"
166 msgstr "Veraltetes %s behalten"
168 #: ../src/_pakfire/solution.c:138
170 msgid "install %s from excluded repository"
171 msgstr "Installiere %s aus exkludiertem Repositorium"
173 #: ../src/_pakfire/solution.c:150
175 msgid "allow downgrade of %s to %s"
176 msgstr "Erlaube downgrade von %s auf %s"
178 #: ../src/_pakfire/solution.c:154
180 msgid "allow architecture change of %s to %s"
181 msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s"
183 #: ../src/_pakfire/solution.c:159
185 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
186 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)"
188 #: ../src/_pakfire/solution.c:163
190 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
191 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu keinem Anbieter (%s)"
193 #: ../src/_pakfire/solution.c:169
195 msgid "allow replacement of %s with %s"
196 msgstr "Erlaube das Ersetzen von %s mit %s"
198 #: ../src/pakfire/actions.py:69
200 msgid "%s has got no signatures"
201 msgstr "%s hat keine Signaturen"
203 #: ../src/pakfire/actions.py:75
205 msgid "%s has got no valid signatures"
206 msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen"
208 #: ../src/pakfire/actions.py:234
209 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
211 "Das Script, dessen Typ nicht bestimmt werden konnte, konnte nicht bearbeitet "
212 "werden und wird übersprungen."
214 #: ../src/pakfire/actions.py:237
215 msgid "Executing scriptlet..."
216 msgstr "Führe Python-Skript aus ..."
218 #: ../src/pakfire/actions.py:243
220 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
222 "Kann das Script nicht starten, da der Interpreter nicht verfügbar ist: %s"
224 #: ../src/pakfire/actions.py:247
226 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
228 "Kann das Script nicht ausführen, da der Interpreter nicht ausführbar ist: %s"
230 #: ../src/pakfire/actions.py:286
233 "The scriptlet returned an error:\n"
236 "Das Script lieferte einen Fehler zurück:\n"
239 #: ../src/pakfire/actions.py:289
241 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
242 msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet."
244 #: ../src/pakfire/actions.py:293
247 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
250 "Das Scriptlet brach mit einem unbehandelten Fehler ab:\n"
253 #. This functions creates a fork with then chroots into the
254 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
256 #: ../src/pakfire/actions.py:307
257 msgid "Executing python scriptlet..."
258 msgstr "Ausführen des Python Scripts..."
260 #: ../src/pakfire/actions.py:332
262 msgid "Exception occured: %s"
263 msgstr "Ausnahme aufgetreten: %s"
265 #: ../src/pakfire/actions.py:405 ../src/pakfire/actions.py:452
266 #: ../src/pakfire/actions.py:462 ../src/pakfire/actions.py:483
268 msgid "Running transaction test for %s"
269 msgstr "Führe Transaktionstest für %s aus"
271 #: ../src/pakfire/actions.py:415
273 msgstr "Reinstalliere"
275 #: ../src/pakfire/actions.py:417
277 msgstr "Aktualisiere"
279 #: ../src/pakfire/actions.py:419
283 #: ../src/pakfire/actions.py:421
287 #: ../src/pakfire/actions.py:469
291 #: ../src/pakfire/actions.py:471
295 #: ../src/pakfire/base.py:197
296 msgid "Local install repository"
297 msgstr "Lokales Installationsrepositorium"
299 #: ../src/pakfire/base.py:261
301 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
302 msgstr "Konnte kein installiertes Paket finden, das \"%s\" bereitstellt."
304 #: ../src/pakfire/base.py:267
306 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
307 msgstr "Mehrere Kandidaten zur Neuinstallation für \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
309 #: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337
310 #: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448
311 #: ../src/pakfire/base.py:475 ../src/pakfire/transaction.py:414
312 msgid "Nothing to do"
313 msgstr "Nichts zu tun"
315 #: ../src/pakfire/base.py:296
317 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
318 msgstr "Kann Paket %s nicht in einem entfernten Repositorium finden."
320 #: ../src/pakfire/base.py:368
322 msgid "Excluding %s."
323 msgstr "Schließe %s aus."
325 #: ../src/pakfire/base.py:434
327 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
328 msgstr "Das Paket \"%s\" scheint nicht installiert zu sein."
330 #: ../src/pakfire/base.py:598
331 msgid "Everything is fine."
332 msgstr "Alles in Ordnung."
334 #: ../src/pakfire/base.py:619
335 msgid "Build command has failed."
336 msgstr "Der Build-Befehl ist fehlgeschlagen."
338 #: ../src/pakfire/base.py:656
339 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
341 "Die Distribution, für welche gebaut werden soll, wurde nicht ausgewählt."
343 #: ../src/pakfire/base.py:657
344 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
346 "Dies kann in der Datei builder.conf oder auf der Kommandozeile getan werden."
348 #: ../src/pakfire/base.py:658
349 msgid "Distribution configuration is missing."
350 msgstr "Die Distributionskonfiguration fehlt."
352 #: ../src/pakfire/base.py:739
353 msgid "New repository"
354 msgstr "Neues Repositorium"
356 #: ../src/pakfire/builder.py:80
358 msgid "Cannot build for %s on this host."
359 msgstr "Kann auf diesem Host nicht für %s bauen."
361 #. Log the package information.
362 #: ../src/pakfire/builder.py:148
363 msgid "Package information:"
364 msgstr "Paketinformationen:"
366 #. Install all packages.
367 #: ../src/pakfire/builder.py:444
368 msgid "Install packages needed for build..."
369 msgstr "Installiere Pakete, die zum Bauen benötigt werden..."
371 #: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464
375 #: ../src/pakfire/builder.py:781
376 msgid "You cannot run a build when no package was given."
377 msgstr "Ohne Paket kann kein Build gestartet werden."
379 #: ../src/pakfire/builder.py:785
381 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
382 msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s"
384 #: ../src/pakfire/builder.py:815
386 msgstr "Build fehlgeschlagen"
388 #: ../src/pakfire/builder.py:818
389 msgid "Build interrupted"
390 msgstr "Build fehlgeschlagen"
392 #: ../src/pakfire/builder.py:824
393 msgid "Build failed."
394 msgstr "Build fehlgeschlagen."
396 #. End here in case of an error.
397 #: ../src/pakfire/builder.py:840
398 msgid "The build command failed. See logfile for details."
399 msgstr "Der Build ist fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details."
401 #: ../src/pakfire/builder.py:843
402 msgid "Running installation test..."
403 msgstr "Führe Installationstest aus..."
405 #: ../src/pakfire/builder.py:849
406 msgid "Installation test succeeded."
407 msgstr "Installationstest erfolgreich."
409 #. Create a progressbar.
410 #: ../src/pakfire/builder.py:892
411 msgid "Signing packages..."
412 msgstr "Signiere Pakete..."
414 #: ../src/pakfire/builder.py:926
415 msgid "Dumping package information:"
416 msgstr "Paketinformationen:"
418 #. Package the result.
419 #. Make all these little package from the build environment.
420 #: ../src/pakfire/builder.py:1078
421 msgid "Creating packages:"
422 msgstr "Erstelle Pakete:"
424 #. Execute the buildscript of this stage.
425 #: ../src/pakfire/builder.py:1092
427 msgid "Running stage %s:"
428 msgstr "Starte Stage %s:"
430 #: ../src/pakfire/builder.py:1110
432 msgid "Could not remove static libraries: %s"
433 msgstr "Konnte statische Bibliotheken nicht entfernen: %s"
435 #: ../src/pakfire/builder.py:1116
436 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
437 msgstr "Das Komprimieren der Man-pages schlug fehl."
439 #: ../src/pakfire/builder.py:1136
440 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
442 "Das Extrahieren der Debug-Informationen schlug fehl. Build wird abgebrochen."
444 #: ../src/pakfire/cli.py:53
445 msgid "Pakfire command line interface."
446 msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface"
448 #: ../src/pakfire/cli.py:60
449 msgid "The path where pakfire should operate in."
450 msgstr "Pfad, den Pakfire als Arbeitspfad nutzt."
452 #: ../src/pakfire/cli.py:149
453 msgid "Enable verbose output."
454 msgstr "Verbose-Modus einschalten."
456 #: ../src/pakfire/cli.py:152
457 msgid "Path to a configuration file to load."
458 msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei"
460 #: ../src/pakfire/cli.py:155
461 msgid "Disable a repository temporarily."
462 msgstr "Repository temporär deaktivieren."
464 #: ../src/pakfire/cli.py:158
465 msgid "Enable a repository temporarily."
466 msgstr "Repositorium vorübergehend aktivieren."
468 #: ../src/pakfire/cli.py:162
469 msgid "Run pakfire in offline mode."
470 msgstr "Starte Pakfire im Offline-Modus."
472 #: ../src/pakfire/cli.py:167
473 msgid "Install one or more packages to the system."
474 msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren."
476 #: ../src/pakfire/cli.py:169
477 msgid "Give name of at least one package to install."
478 msgstr "Mindestens ein Paketname."
480 #: ../src/pakfire/cli.py:171
481 msgid "Don't install recommended packages."
482 msgstr "Installieren Sie keine Standardpakete."
484 #: ../src/pakfire/cli.py:177
485 msgid "Reinstall one or more packages."
486 msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren."
488 #: ../src/pakfire/cli.py:179
489 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
491 "Geben Sie mindestens den Namen von einem Paket an, das neu installiert "
494 #: ../src/pakfire/cli.py:185
495 msgid "Remove one or more packages from the system."
496 msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System."
498 #: ../src/pakfire/cli.py:187
499 msgid "Give name of at least one package to remove."
500 msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an, um es zu entfernen."
502 #: ../src/pakfire/cli.py:194
503 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
504 msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle."
506 #: ../src/pakfire/cli.py:197
507 msgid "Exclude package from update."
508 msgstr "Paket vom Update ausschließen."
510 #: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231
511 msgid "Allow changing the vendor of packages."
512 msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers."
514 #: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233
515 msgid "Disallow changing the architecture of packages."
516 msgstr "Es ist nicht möglich die Architektur der Paketes zu ändern"
518 #: ../src/pakfire/cli.py:206
519 msgid "Update the whole system or one specific package."
520 msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket."
522 #: ../src/pakfire/cli.py:213
523 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution."
526 #: ../src/pakfire/cli.py:220
527 msgid "Check, if there are any updates available."
528 msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind."
530 #: ../src/pakfire/cli.py:227
531 msgid "Downgrade one or more packages."
532 msgstr "Ein oder mehrere Pakete downgraden."
534 #: ../src/pakfire/cli.py:229
535 msgid "Give a name of a package to downgrade."
536 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an, das gedowngraded werden soll."
538 #: ../src/pakfire/cli.py:239
539 msgid "Print some information about the given package(s)."
540 msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben."
542 #: ../src/pakfire/cli.py:241
543 msgid "Give at least the name of one package."
544 msgstr "Mindestens ein Paket."
546 #: ../src/pakfire/cli.py:247
547 msgid "Search for a given pattern."
548 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
550 #: ../src/pakfire/cli.py:249
551 msgid "A pattern to search for."
552 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
554 #: ../src/pakfire/cli.py:255
555 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
557 "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält."
559 #: ../src/pakfire/cli.py:257
560 msgid "File or feature to search for."
561 msgstr "Datei oder Feature nach welchem gesucht werden soll."
563 #: ../src/pakfire/cli.py:263
564 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
565 msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat."
567 #: ../src/pakfire/cli.py:265
568 msgid "Group name to search for."
569 msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll."
571 #: ../src/pakfire/cli.py:271
572 msgid "Install all packages that belong to the given group."
573 msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören."
575 #: ../src/pakfire/cli.py:273
577 msgstr "Name der Gruppe."
579 #: ../src/pakfire/cli.py:279
580 msgid "List all currently enabled repositories."
581 msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositorien."
583 #: ../src/pakfire/cli.py:283
584 msgid "Cleanup commands."
585 msgstr "Aufräumkommandos."
587 #: ../src/pakfire/cli.py:291
588 msgid "Cleanup all temporary files."
589 msgstr "Lösche alle temporären Dateien."
591 #: ../src/pakfire/cli.py:297
592 msgid "Check the system for any errors."
593 msgstr "Überprüfe das System auf etwaige Fehler."
595 #: ../src/pakfire/cli.py:303
596 msgid "Check the dependencies for a particular package."
597 msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes."
599 #: ../src/pakfire/cli.py:305
600 msgid "Give name of at least one package to check."
601 msgstr "Gib mindestens ein Paket an, das überprüft werden soll."
603 #: ../src/pakfire/cli.py:311
604 msgid "Extract a package to a directory."
605 msgstr "Entpacke das Paket in einen Ordner"
607 #: ../src/pakfire/cli.py:313
608 msgid "Give name of the file to extract."
609 msgstr "Gebe dem zu entpackenden Datei einen Namen"
611 #: ../src/pakfire/cli.py:315
612 msgid "Target directory where to extract to."
613 msgstr "Zielverzeichniss zum Entpacken"
615 #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/transaction.py:425
619 #: ../src/pakfire/cli.py:403
623 #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1144
627 #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1189
631 #: ../src/pakfire/cli.py:411
632 msgid "Cleaning up everything..."
633 msgstr "Alles aufräumen..."
635 #: ../src/pakfire/cli.py:447
636 msgid "Cannot extract mixed package types"
637 msgstr "Gemischte Pakete können nicht entpackt werden"
639 #: ../src/pakfire/cli.py:450
640 msgid "You must provide an install directory with --target=..."
641 msgstr "Du must ein Zielverzeichniss mit --target=... angeben"
643 #: ../src/pakfire/cli.py:456
644 msgid "Cannot extract to /."
645 msgstr "Es kann nicht nach /. entpackt werden"
647 #: ../src/pakfire/cli.py:474
648 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
649 msgstr "pakfire-builder kann nicht in einer chroot-Umgebung ausgeführt werden."
651 #: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819
652 msgid "Pakfire builder command line interface."
653 msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface."
655 #: ../src/pakfire/cli.py:536
656 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
657 msgstr "Wähle eine Distributionskonfiguration für den Build"
659 #: ../src/pakfire/cli.py:539
660 msgid "Run pakfire for the given architecture."
661 msgstr "Starte Pakfire für die angegebene Architektur"
663 #: ../src/pakfire/cli.py:544
664 msgid "Update the package indexes."
665 msgstr "Aktualisiere die Paketindizes."
667 #: ../src/pakfire/cli.py:550 ../src/pakfire/cli.py:839
668 msgid "Build one or more packages."
669 msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete."
671 #: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728
672 #: ../src/pakfire/cli.py:841
673 msgid "Give name of at least one package to build."
674 msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll."
676 #: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588
677 #: ../src/pakfire/cli.py:847
678 msgid "Path were the output files should be copied to."
679 msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen."
681 #: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575
682 #: ../src/pakfire/cli.py:849
683 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
684 msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)."
686 #: ../src/pakfire/cli.py:560
687 msgid "Run a shell after a successful build."
688 msgstr "Nach erfolgreichem Build eine Shell starten."
690 #: ../src/pakfire/cli.py:562
691 msgid "Do not perform the install test."
692 msgstr "Installationstest nicht ausführen."
694 #: ../src/pakfire/cli.py:564 ../src/pakfire/cli.py:577
695 msgid "Disable network in container."
696 msgstr "Deaktiviere Netzwerk im Container."
698 #: ../src/pakfire/cli.py:569
699 msgid "Go into a shell."
700 msgstr "Eine Shell betreten."
702 #: ../src/pakfire/cli.py:571
703 msgid "Give name of a package."
704 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an."
706 #: ../src/pakfire/cli.py:582
707 msgid "Generate a source package."
708 msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren."
710 #: ../src/pakfire/cli.py:584
711 msgid "Give name(s) of a package(s)."
712 msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an."
714 #: ../src/pakfire/cli.py:685
715 msgid "Pakfire server command line interface."
716 msgstr "Pakfire-Server-Kommandozeilen-Interface."
718 #: ../src/pakfire/cli.py:726
719 msgid "Send a scrach build job to the server."
720 msgstr "Ein Scratch-Build an den Server senden."
722 #: ../src/pakfire/cli.py:730
723 msgid "Limit build to only these architecture(s)."
724 msgstr "Baue nur für diese Architektur(en)."
726 #: ../src/pakfire/cli.py:736
727 msgid "Send a keepalive to the server."
728 msgstr "Keepalive an den Server senden."
730 #: ../src/pakfire/cli.py:743
731 msgid "Update all repositories."
732 msgstr "Aktualisieren aller Repositorien."
734 #: ../src/pakfire/cli.py:749
735 msgid "Repository management commands."
736 msgstr "Repository-Management-Befehle."
738 #: ../src/pakfire/cli.py:757
739 msgid "Create a new repository index."
740 msgstr "Erstelle einen neuen Repositoriumindex."
742 #: ../src/pakfire/cli.py:759
743 msgid "Path to the packages."
744 msgstr "Pfad zu den Paketen."
746 #: ../src/pakfire/cli.py:761
747 msgid "Path to input packages."
748 msgstr "Pfad zu den Eingabepaketen."
750 #: ../src/pakfire/cli.py:763
751 msgid "Key to sign the repository with."
752 msgstr "Schlüssel um das Repositorium zu signieren."
754 #: ../src/pakfire/cli.py:768
755 msgid "Dump some information about this machine."
756 msgstr "Zeige verschiedene Informationen über dieses System."
758 #: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937
759 msgid "Build the package for the given architecture."
760 msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur."
762 #: ../src/pakfire/cli.py:851
763 msgid "Do not verify build dependencies."
764 msgstr "Build-Abhängigkeiten nicht verifizieren."
766 #: ../src/pakfire/cli.py:853
767 msgid "Only run the prepare stage."
768 msgstr "Ausführung der Vorbereitungsphase."
770 #: ../src/pakfire/cli.py:887
771 msgid "Pakfire client command line interface."
772 msgstr "Pakfire-Client-Kommandozeilen-Interface"
774 #: ../src/pakfire/cli.py:931
775 msgid "Build a package remotely."
776 msgstr "Ein Paket entfernt bauen."
778 #: ../src/pakfire/cli.py:933
779 msgid "Give name of a package to build."
780 msgstr "Namen des zu bauenden Pakets."
782 #: ../src/pakfire/cli.py:942
783 msgid "Print some information about this host."
784 msgstr "Gibt einige Information zu diesem Host aus."
786 #: ../src/pakfire/cli.py:948
787 msgid "Check the connection to the hub."
788 msgstr "Prüfe Verbindung zum Hub."
790 #: ../src/pakfire/cli.py:953
791 msgid "Show information about build jobs."
792 msgstr "Informationen über Build-Jobs anzeigen."
794 #: ../src/pakfire/cli.py:963
795 msgid "Show a list of all active jobs."
796 msgstr "Zeigt eine Liste aktiver Jobs."
798 #: ../src/pakfire/cli.py:968
799 msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
801 "Zeigt eine List aller kürzlich fertiggestellten oder fehlgeschlagenen Jobs."
803 #: ../src/pakfire/cli.py:973
804 msgid "Show details about given build job."
805 msgstr "Zeigt Details über den angegebenen Build-Job."
807 #: ../src/pakfire/cli.py:974
808 msgid "The ID of the build job."
809 msgstr "Die ID des Build-Jobs."
811 #: ../src/pakfire/cli.py:979
812 msgid "Show information about builds."
813 msgstr "Zeigt Informationen über Builds."
815 #: ../src/pakfire/cli.py:987
816 msgid "Show details about the given build."
817 msgstr "Zeigt Informationen über gegebenen Build."
819 #: ../src/pakfire/cli.py:988
820 msgid "The ID of the build."
821 msgstr "Die ID des Builds."
823 #: ../src/pakfire/cli.py:993
824 msgid "Test the connection to the hub."
825 msgstr "Teste die Verbindung zum Hub."
827 #: ../src/pakfire/cli.py:994
828 msgid "Error code to test."
829 msgstr "Fehlerhafter Code zum Testen."
831 #: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303
835 #: ../src/pakfire/cli.py:1046
839 #: ../src/pakfire/cli.py:1049
841 msgstr "Benutzername"
843 #. Hardware information
844 #: ../src/pakfire/cli.py:1053 ../src/pakfire/server.py:307
845 msgid "Hardware information"
846 msgstr "Hardware-Informationen"
848 #: ../src/pakfire/cli.py:1054 ../src/pakfire/server.py:308
852 #: ../src/pakfire/cli.py:1055 ../src/pakfire/server.py:309
856 #: ../src/pakfire/cli.py:1056
858 msgstr "Parallele Prozesse"
860 #: ../src/pakfire/cli.py:1058 ../src/pakfire/server.py:311
862 msgstr "Native Architektur"
864 #: ../src/pakfire/cli.py:1060
866 msgstr "Standardarchitektur"
868 #: ../src/pakfire/cli.py:1062 ../src/pakfire/server.py:313
869 msgid "Supported arches"
870 msgstr "Unterstützte Architekturen"
872 #: ../src/pakfire/cli.py:1075
873 msgid "Your IP address"
874 msgstr "Lokale IP-Adresse"
876 #: ../src/pakfire/cli.py:1080
877 msgid "You are authenticated to the build service:"
878 msgstr "Sie sind mit dem Build-Service authentifiziert:"
880 #: ../src/pakfire/cli.py:1086
882 msgstr "Benutzername"
884 #: ../src/pakfire/cli.py:1087
888 #: ../src/pakfire/cli.py:1088
889 msgid "Email address"
890 msgstr "Emailadresse"
892 #: ../src/pakfire/cli.py:1089
896 #: ../src/pakfire/cli.py:1096
897 msgid "You could not be authenticated to the build service."
898 msgstr "Sie konnten nicht am Build-Service angemeldet werden."
900 #: ../src/pakfire/cli.py:1117
901 msgid "No ongoing jobs found."
902 msgstr "Keine laufenden Jobs gefunden."
904 #: ../src/pakfire/cli.py:1120
905 msgid "Active build jobs"
906 msgstr "Aktive Build-Jobs."
908 #: ../src/pakfire/cli.py:1126
909 msgid "No jobs found."
910 msgstr "Keine Jobs gefunden."
912 #: ../src/pakfire/cli.py:1129
913 msgid "Recently processed build jobs"
914 msgstr "Kürzlich bearbeitete Build-Jobs"
916 #: ../src/pakfire/cli.py:1136
918 msgid "A build with ID %s could not be found."
919 msgstr "Ein Build mit ID %s konnte nicht gefunden werden."
921 #: ../src/pakfire/cli.py:1139
923 msgid "Build: %(name)s"
924 msgstr "Build: %(name)s"
926 #: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171
930 #: ../src/pakfire/cli.py:1147
934 #: ../src/pakfire/cli.py:1160
936 msgid "A job with ID %s could not be found."
937 msgstr "Ein Job mit der ID %s konnte nicht gefunden werden."
939 #: ../src/pakfire/cli.py:1167
941 msgid "Job: %(name)s"
942 msgstr "Job: %(name)s"
944 #: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107
945 #: ../src/pakfire/transaction.py:423
949 #: ../src/pakfire/cli.py:1177 ../src/pakfire/packages/base.py:148
953 #: ../src/pakfire/cli.py:1182
957 #: ../src/pakfire/cli.py:1183
961 #: ../src/pakfire/cli.py:1184
962 msgid "Time finished"
965 #: ../src/pakfire/cli.py:1185
969 #: ../src/pakfire/cli.py:1213
970 msgid "Invalid error code given."
971 msgstr "Unbekannter Fehlercode ausgegeben."
973 #: ../src/pakfire/cli.py:1216
975 msgid "Reponse from the server: %s"
976 msgstr "Antwort vom Server: %s"
978 #: ../src/pakfire/cli.py:1227
979 msgid "Pakfire daemon command line interface."
980 msgstr "Pakfire-Daemon Kommandozeilen-Interface"
982 #: ../src/pakfire/cli.py:1258
983 msgid "Pakfire key command line interface."
984 msgstr "Pakfire Schlüssel-Kommandozeilen-Interface."
986 #: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304
987 msgid "Import a key from file."
988 msgstr "Schlüssel aus Datei importieren."
990 #: ../src/pakfire/cli.py:1296
991 msgid "The real name of the owner of this key."
992 msgstr "Der reale Name des Eigentümers des Schlüssels."
994 #: ../src/pakfire/cli.py:1298
995 msgid "The email address of the owner of this key."
996 msgstr "Die Email-Adresse des Eigentümers des Schlüssels."
998 #: ../src/pakfire/cli.py:1306
999 msgid "Filename of that key to import."
1000 msgstr "Dateiname des zu importierenden Schlüssels."
1002 #: ../src/pakfire/cli.py:1312
1003 msgid "Export a key to a file."
1004 msgstr "Exportiere Schlüssel in Datei."
1006 #: ../src/pakfire/cli.py:1314
1007 msgid "The ID of the key to export."
1008 msgstr "Die ID des zu exporierenden Schlüssels."
1010 #: ../src/pakfire/cli.py:1316
1011 msgid "Write the key to this file."
1012 msgstr "Schreibe Schlüssel in diese Datei."
1014 #: ../src/pakfire/cli.py:1322
1015 msgid "Delete a key from the local keyring."
1016 msgstr "Lösche Datei aus dem lokalen Schlüsselring."
1018 #: ../src/pakfire/cli.py:1324
1019 msgid "The ID of the key to delete."
1020 msgstr "Die ID des zu Löschenden Schlüssels."
1022 #: ../src/pakfire/cli.py:1330
1023 msgid "List all imported keys."
1024 msgstr "Zeige alle importierten Schlüssel an."
1026 #: ../src/pakfire/cli.py:1336
1027 msgid "Sign one or more packages."
1028 msgstr "Signiere ein oder mehrere Pakete."
1030 #: ../src/pakfire/cli.py:1338
1031 msgid "Key that is used sign the package(s)."
1032 msgstr "Schlüssel, der genutzt wird um das Paket/die Pakete zu signieren."
1034 #: ../src/pakfire/cli.py:1340
1035 msgid "Package(s) to sign."
1036 msgstr "Paket(e) zum signieren."
1038 #: ../src/pakfire/cli.py:1346
1039 msgid "Verify one or more packages."
1040 msgstr "Verifiziere ein oder mehrere Pakete."
1042 #: ../src/pakfire/cli.py:1350
1043 msgid "Package(s) to verify."
1044 msgstr "Paket(e) zum verifizieren."
1046 #: ../src/pakfire/cli.py:1357
1047 msgid "Generating the key may take a moment..."
1048 msgstr "Die Schlüsselgenerierung nimmt einen Moment in Anspruch..."
1050 #: ../src/pakfire/cli.py:1411
1052 msgid "Signing %s..."
1053 msgstr "Signiere %s..."
1055 #: ../src/pakfire/cli.py:1431
1057 msgid "Verifying %s..."
1058 msgstr "Verifiziere %s..."
1060 #: ../src/pakfire/cli.py:1441
1061 msgid "This signature is valid."
1062 msgstr "Die Signatur ist gültig."
1064 #: ../src/pakfire/cli.py:1444
1066 msgstr "Unbekannter Schlüssel"
1068 #: ../src/pakfire/cli.py:1445
1069 msgid "Could not check if this signature is valid."
1070 msgstr "Kann nicht überprüfen, ob die Signatur gültig ist."
1072 #: ../src/pakfire/cli.py:1448 ../src/pakfire/keyring.py:98
1075 msgstr "Erstellt: %s"
1077 #: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101
1080 msgstr "Läuft ab: %s"
1082 #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
1084 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1085 msgstr "Der gegebene Algorithmus '%s' wird nicht unterstützt."
1087 #: ../src/pakfire/config.py:191
1089 msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1090 msgstr "Ungültiges Konfigurationsupdate: %s = %s"
1092 #: ../src/pakfire/config.py:205
1093 msgid "Configuration:"
1094 msgstr "Konfiguration:"
1096 #: ../src/pakfire/config.py:207
1099 msgstr "Sektionen: %s"
1101 #: ../src/pakfire/config.py:212
1102 msgid "No settings in this section."
1103 msgstr "Keine Einstellungen in dieser Sektion."
1105 #: ../src/pakfire/config.py:214
1106 msgid "Loaded from files:"
1107 msgstr "Geladen von:"
1109 #: ../src/pakfire/daemon.py:100
1110 msgid "Shutting down..."
1113 #: ../src/pakfire/daemon.py:104
1114 msgid "Restarting keepalive process"
1115 msgstr "Starte Keepalive-Prozess neu"
1117 #: ../src/pakfire/daemon.py:166
1119 msgid "Terminating worker process: %s"
1120 msgstr "Beende Arbeitsprozess: %s"
1122 #: ../src/pakfire/daemon.py:315
1123 msgid "Sending builder information to hub..."
1124 msgstr "Übertrage Informationen über den Builder zum Hub ..."
1126 #: ../src/pakfire/downloader.py:165
1127 msgid "Downloading source files:"
1128 msgstr "Lade Source-Dateien:"
1130 #: ../src/pakfire/downloader.py:168
1131 msgid "Cannot download source code in offline mode."
1132 msgstr "Kann keinen Sourcecode im Offline-Modus herunterladen."
1134 #: ../src/pakfire/downloader.py:191
1136 msgid "Downloaded empty file: %s"
1137 msgstr "Leere Datei heruntergeladen: %s"
1139 #: ../src/pakfire/errors.py:30
1140 msgid "An unhandled error occured."
1141 msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten."
1143 #: ../src/pakfire/errors.py:46
1144 msgid "Could not compress/decompress data."
1145 msgstr "Konnte Daten nicht (de-)komprimieren."
1147 #: ../src/pakfire/errors.py:58
1148 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
1149 msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden."
1151 #: ../src/pakfire/errors.py:61
1152 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
1153 msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat."
1155 #: ../src/pakfire/errors.py:74
1157 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
1158 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
1159 "line and try again."
1161 "Die Aktion kann nicht im Offline-Modus durchgeführt werden.\n"
1162 "Bitte verbinden Sie sich mit einem Netzwerk, entfernen --offline von der "
1163 "Befehlszeile und probieren Sie es erneut."
1165 #: ../src/pakfire/errors.py:86
1166 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
1167 msgstr "pakfire-build in Pakfire-Container ausführen?"
1169 #: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:510
1170 msgid "Transaction test was not successful"
1171 msgstr "Transaktionstest war nicht erfolgreich"
1173 #: ../src/pakfire/errors.py:162
1174 msgid "Generic XMLRPC error."
1175 msgstr "Generischer XMLRPC Fehler."
1177 #: ../src/pakfire/errors.py:166
1179 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1182 "Dir ist es verboten diese Aktion auszuführen. Vielleicht solltest du deine "
1183 "Anmeldeinformationen kontrollieren."
1185 #: ../src/pakfire/errors.py:170
1186 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1187 msgstr "Die Anfrage konnte nicht vom Server ausgeführt werden."
1189 #: ../src/pakfire/errors.py:174
1190 msgid "Could not find the requested URL."
1191 msgstr "Die gesuchte URL konnte nicht gefunden werden."
1193 #: ../src/pakfire/errors.py:178
1194 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1196 "Ein unvorhersehbares Problem ist bei der XML-RPC Transport Verbindung "
1199 #: ../src/pakfire/i18n.py:54
1201 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1202 msgstr "%(commas)s und %(last)s"
1204 #: ../src/pakfire/keyring.py:76
1206 msgid "Not in key store: %s"
1207 msgstr "Nicht im Key-Store: %s"
1209 #: ../src/pakfire/keyring.py:82
1211 msgid "Fingerprint: %s"
1212 msgstr "Fingerabdruck: %s"
1214 #: ../src/pakfire/keyring.py:86
1215 msgid "Private key available!"
1216 msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar!"
1218 #: ../src/pakfire/keyring.py:90
1221 msgstr "Unterschlüssel: %s"
1223 #: ../src/pakfire/keyring.py:92
1224 msgid "This key has expired!"
1225 msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen!"
1227 #: ../src/pakfire/keyring.py:95
1228 msgid "This is a secret key."
1229 msgstr "Dies ist ein geheimer Schlüssel."
1231 #: ../src/pakfire/keyring.py:103
1232 msgid "This key does not expire."
1233 msgstr "Der Schlüssel läuft niemals ab."
1235 #: ../src/pakfire/keyring.py:151
1237 msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1238 msgstr "Generiere neuen Schlüssel für %(realname)s <%(email)s>..."
1240 #: ../src/pakfire/keyring.py:152
1241 msgid "This may take a while..."
1242 msgstr "Dies kann eine Weile dauern..."
1244 #: ../src/pakfire/keyring.py:171
1246 msgid "Successfully imported %s."
1247 msgstr "%s wurde erfolgreich importiert."
1249 #: ../src/pakfire/keyring.py:191
1251 msgstr "Host-Schlüssel:"
1253 #: ../src/pakfire/keyring.py:198
1255 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1257 "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, aber der geheime "
1258 "Schlüssel ist nicht verfügbar!"
1260 #: ../src/pakfire/keyring.py:201
1262 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1264 "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, wurde aber nicht "
1267 #: ../src/pakfire/keyring.py:203
1268 msgid "No host key available or configured."
1269 msgstr "Kein Host-Schlüssel verfügbar oder konfiguriert."
1271 #: ../src/pakfire/packages/base.py:99
1275 #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:427
1279 #: ../src/pakfire/packages/base.py:111
1283 #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:426
1287 #: ../src/pakfire/packages/base.py:119
1288 msgid "Installed size"
1289 msgstr "Installierte Größe"
1291 #: ../src/pakfire/packages/base.py:125
1295 #: ../src/pakfire/packages/base.py:128
1297 msgstr "Zusammenfassung"
1299 #: ../src/pakfire/packages/base.py:129
1303 #: ../src/pakfire/packages/base.py:130
1307 #: ../src/pakfire/packages/base.py:131
1311 #: ../src/pakfire/packages/base.py:134
1313 msgstr "Beschreibung"
1315 #: ../src/pakfire/packages/base.py:141
1319 #: ../src/pakfire/packages/base.py:143
1321 msgstr "Herausgeber"
1323 #: ../src/pakfire/packages/base.py:145
1327 #: ../src/pakfire/packages/base.py:146
1331 #: ../src/pakfire/packages/base.py:147
1333 msgstr "Build-Datum"
1335 #: ../src/pakfire/packages/base.py:150
1339 #: ../src/pakfire/packages/base.py:155
1343 #: ../src/pakfire/packages/base.py:160
1344 msgid "Pre-requires"
1345 msgstr "Pre-requires"
1347 #: ../src/pakfire/packages/base.py:165
1351 #: ../src/pakfire/packages/base.py:170
1355 #: ../src/pakfire/packages/base.py:175
1359 #: ../src/pakfire/packages/base.py:180
1361 msgstr "Empfehlungen"
1363 #: ../src/pakfire/packages/base.py:185
1365 msgstr "Vollständig"
1367 #: ../src/pakfire/packages/base.py:193
1371 #: ../src/pakfire/packages/base.py:383
1373 msgstr "Nicht gesetzt"
1375 #: ../src/pakfire/packages/base.py:570
1377 msgid "Config file saved as %s."
1378 msgstr "Konfigurationsdatei gesichert als %s."
1380 #: ../src/pakfire/packages/base.py:575
1382 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1383 msgstr "Download der Datei '/%s'"
1385 #: ../src/pakfire/packages/file.py:82
1387 msgid "Filename: %s"
1388 msgstr "Dateiname: %s"
1390 #: ../src/pakfire/packages/file.py:184
1392 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1393 msgstr "Datei im Archiv fehlt in den Metadaten: %s. Überspringe."
1395 #: ../src/pakfire/packages/file.py:240
1397 msgid "Config file created as %s"
1398 msgstr "Konfigurationsdatei als %s erstellt."
1400 #: ../src/pakfire/packages/file.py:245
1402 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1403 msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben - '/%s'"
1405 #: ../src/pakfire/packages/file.py:259
1407 msgid "Could not remove file: /%s"
1408 msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: /%s."
1410 #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
1412 msgid "Template does not exist: %s"
1413 msgstr "Vorlage existiert nicht: %s"
1415 #: ../src/pakfire/packages/make.py:83
1416 msgid "Package name is undefined."
1417 msgstr "Paketname ist undefiniert."
1419 #: ../src/pakfire/packages/make.py:86
1420 msgid "Package version is undefined."
1421 msgstr "Paketversion ist undefiniert."
1423 #: ../src/pakfire/packages/make.py:443
1425 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1426 msgstr "Suche nach automatischen Abhängigkeiten für %s..."
1428 #: ../src/pakfire/packages/make.py:497
1430 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1431 msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig und wurde übersprungen: %s"
1433 #. Let the user know what has been done.
1434 #: ../src/pakfire/packages/make.py:513
1436 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1437 msgstr "Filter \"%(pattern)s\" filterte %(dep)s."
1439 #. Load progressbar.
1440 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:399
1441 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:713
1445 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:741
1447 msgid "Building source package %s:"
1448 msgstr "Baue Quellpaket %s:"
1450 #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
1452 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1453 msgstr "Datei konnte nicht entpackt werden: /%(src)s - %(dst)s"
1455 #: ../src/pakfire/progressbar.py:206
1456 #, fuzzy, python-format
1457 msgid "Elapsed Time: %s"
1458 msgstr "Freigegebener Platz: %s"
1460 #: ../src/pakfire/progressbar.py:228 ../src/pakfire/progressbar.py:235
1464 #: ../src/pakfire/progressbar.py:231
1468 #: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93
1469 msgid "Initializing repositories..."
1470 msgstr "Initialisiere Repositorien..."
1472 #: ../src/pakfire/repository/database.py:120
1473 msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1475 "Das Datenbankformat wird in dieser Version von pakfire nicht unterstützt."
1477 #: ../src/pakfire/repository/database.py:229
1479 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1480 msgstr "Kann Datenbank der Version %s oder größer nicht verwenden."
1482 #: ../src/pakfire/repository/database.py:231
1484 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1485 msgstr "Migriere Datenbank von Format %(old)s nach %(new)s."
1487 #. Create progress bar.
1488 #: ../src/pakfire/repository/local.py:123
1490 msgid "%s: Adding packages..."
1491 msgstr "%s: Füge Pakete hinzu...."
1493 #. Make a nice progress bar.
1494 #: ../src/pakfire/repository/local.py:229
1495 msgid "Compressing database..."
1496 msgstr "Komprimiere Datenbank..."
1498 #. Create progress bar.
1499 #: ../src/pakfire/repository/local.py:287
1501 msgid "%s: Reading packages..."
1502 msgstr "%s: Lese Pakete ein..."
1504 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:151
1506 msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1508 "Keine Metadaten für Repositorium %s verfügbar und können nicht geladen "
1511 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:176
1513 msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1515 "Metadaten für %s konnten von keinem der Mirror-Server aktualisiert werden."
1517 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:185
1518 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1519 msgstr "Die heruntergeladenen Metadaten waren älter als die bestehenden."
1521 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
1523 msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1525 "Die Paketdatenbank für %s kann im Offline-Modus nicht heruntergeladen werden."
1527 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:235
1529 msgid "%s: package database"
1530 msgstr "%s: Paketdatenbank"
1532 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:309
1534 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1535 msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s"
1537 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:315
1539 msgid "Could not download %s: %s"
1540 msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s"
1542 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:340
1543 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1544 msgstr "Die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmte nicht überein."
1546 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:341
1548 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1549 msgstr "Erwartete %(good)s, aber erhielt %(bad)s."
1551 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:342
1552 msgid "Trying an other mirror."
1553 msgstr "Probiere anderen Mirror."
1555 #. Create a progressbar.
1556 #: ../src/pakfire/repository/system.py:59
1557 msgid "Loading installed packages"
1558 msgstr "Lade installierte Pakete"
1560 #: ../src/pakfire/satsolver.py:329
1562 msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1563 msgstr "Abhängigkeitsauflösung in %.2f ms abgeschlossen"
1565 #: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370
1566 msgid "The solver returned one problem:"
1567 msgstr "Der Solver meldete einen Fehler:"
1569 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
1570 #: ../src/pakfire/satsolver.py:386
1571 msgid "Do you want to manually alter the request?"
1572 msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?"
1574 #: ../src/pakfire/satsolver.py:389
1575 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1576 msgstr "Ändern Sie die Anfrage um das Problem zu lösen."
1578 #: ../src/pakfire/satsolver.py:394
1579 msgid "Which problem to you want to resolve?"
1580 msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?"
1582 #: ../src/pakfire/satsolver.py:396
1583 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1584 msgstr "Drücken Sie Enter, um die Anfrage erneut aufzulösen."
1586 #: ../src/pakfire/satsolver.py:427
1588 msgid " Solution: %s"
1589 msgstr " Lösung: %s"
1591 #: ../src/pakfire/satsolver.py:436
1595 #: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149
1596 msgid "Could not be determined"
1597 msgstr "Konnte nicht festgestellt werden"
1599 #: ../src/pakfire/shell.py:84
1601 msgid "Executing command: %s in %s"
1602 msgstr "Führe aus: %s in %s"
1604 #: ../src/pakfire/shell.py:123
1606 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1607 msgstr "Befehl überschritt Zeitlimit (%(timeout)d): %(command)s"
1609 #: ../src/pakfire/shell.py:129
1611 msgid "Child returncode was: %s"
1612 msgstr "Rückgabewert des Prozesses war: %s"
1614 #: ../src/pakfire/shell.py:132
1616 msgid "Command failed: %s"
1617 msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s"
1619 #: ../src/pakfire/transaction.py:91
1621 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1623 "Datei %(name)s aus %(pkg1)s hat einen Konflikt mit der Datei aus %(pkg2)s"
1625 #: ../src/pakfire/transaction.py:97
1627 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1629 "Datei %(name)s aus %(pkg)s hat mehrere Konflikte mit Dateien aus %(pkgs)s"
1631 #: ../src/pakfire/transaction.py:103
1633 msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1635 "Die Datei %(name)s verursacht einen unbekannten Fehler in der Transaktion."
1637 #: ../src/pakfire/transaction.py:111
1640 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1641 "perform transaction."
1643 "Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz auf %(name)s frei. Es werden "
1644 "mindestens %(size)s benötigt um die Transaktion durchzuführen."
1646 #: ../src/pakfire/transaction.py:355
1648 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1650 "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um %s Pakete herunterzuladen."
1652 #: ../src/pakfire/transaction.py:358
1653 msgid "Downloading packages:"
1654 msgstr "Lade Pakete herunter:"
1656 #: ../src/pakfire/transaction.py:424
1660 #: ../src/pakfire/transaction.py:441
1662 msgstr "Installiere:"
1664 #: ../src/pakfire/transaction.py:442
1665 msgid "Reinstalling:"
1666 msgstr "Reinstalliere:"
1668 #: ../src/pakfire/transaction.py:443
1670 msgstr "Aktualisiere:"
1672 #: ../src/pakfire/transaction.py:444
1673 msgid "Downgrading:"
1676 #: ../src/pakfire/transaction.py:445
1680 #. Append the transaction summary
1681 #: ../src/pakfire/transaction.py:455
1682 msgid "Transaction Summary"
1683 msgstr "Zusammenfassung der Transaktion"
1685 #: ../src/pakfire/transaction.py:463
1689 #: ../src/pakfire/transaction.py:468
1691 msgid "Total download size: %s"
1692 msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s"
1694 #: ../src/pakfire/transaction.py:472
1696 msgid "Installed size: %s"
1697 msgstr "Installierte Größe: %s"
1699 #: ../src/pakfire/transaction.py:474
1701 msgid "Freed size: %s"
1702 msgstr "Freigegebener Platz: %s"
1704 #: ../src/pakfire/transaction.py:485
1705 msgid "Is this okay?"
1706 msgstr "Ist das in Ordnung?"
1708 #: ../src/pakfire/transaction.py:491
1709 msgid "Running Transaction Test"
1710 msgstr "Führe Transaktionstest aus"
1712 #: ../src/pakfire/transaction.py:503
1713 msgid "Transaction Test Succeeded"
1714 msgstr "Transaktionstest erfolgreich"
1716 #: ../src/pakfire/transaction.py:536
1717 msgid "Verifying signatures..."
1718 msgstr "Verifiziere Signaturen..."
1720 #: ../src/pakfire/transaction.py:572
1722 msgid "Found %s signature error(s)!"
1723 msgstr "%s Signaturproblem(e) gefunden!"
1725 #: ../src/pakfire/transaction.py:577
1726 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1727 msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort."
1729 #: ../src/pakfire/transaction.py:578
1730 msgid "This is dangerous!"
1731 msgstr "Dies ist gefährlich!"
1733 #: ../src/pakfire/transaction.py:618
1734 msgid "Running transaction"
1735 msgstr "Führe Transaktion durch"
1737 #: ../src/pakfire/util.py:68
1742 #: ../src/pakfire/util.py:242
1743 msgid "Killing orphans..."
1744 msgstr "Beende laufende Prozesse..."
1746 #: ../src/pakfire/util.py:249
1748 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1750 "Der Prozess mit der ID %s läuft immer noch in der chroot-Umgebung. Der "
1751 "Prozess wird beendet..."
1753 #: ../src/pakfire/util.py:261
1754 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1755 msgstr "Warte auf die Prozesse sich zu beenden..."