1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Daniel <numark1@gmail.com>, 2011.
7 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011.
8 # <roman.kornfeld@gmail.com>, 2011.
9 # Simon <transifex.net@mail.simonzoellner.de>, 2011.
12 "Project-Id-Version: IPFire\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 19:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-21 19:11+0000\n"
16 "Last-Translator: numark1 <numark1@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/de_DE/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: ../pakfire/actions.py:108
26 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
27 msgstr "Kann das Script nicht starten da kein Interpreter verfügbar ist: %s"
29 #: ../pakfire/actions.py:112
31 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
33 "Kann das Script nicht ausführen da der Interpreter nicht ausführbar ist: %s"
35 #: ../pakfire/actions.py:161
38 "The scriptlet returned an error:\n"
41 "Das Script liefert einen Fehler zurück:\n"
44 #: ../pakfire/actions.py:164
46 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
47 msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet."
49 #: ../pakfire/actions.py:222 ../pakfire/actions.py:279
53 #: ../pakfire/actions.py:232
55 msgstr "Aktualisierung"
57 #: ../pakfire/actions.py:246
61 #. Cleaning up leftover files and stuff.
62 #: ../pakfire/actions.py:264
66 #: ../pakfire/actions.py:289
70 #: ../pakfire/base.py:199 ../pakfire/base.py:229 ../pakfire/base.py:275
71 #: ../pakfire/base.py:316 ../pakfire/base.py:349
73 msgstr "Nichts zu tun"
75 #: ../pakfire/base.py:261
76 msgid "There are no packages to install."
77 msgstr "Es gibt keine Pakete zum installieren"
79 #: ../pakfire/base.py:453
80 msgid "Build command has failed."
81 msgstr "Aufbauen fehlgeschlagen."
83 #: ../pakfire/base.py:537
84 msgid "Everything is fine."
85 msgstr "Alles in Ordnung"
87 #: ../pakfire/builder.py:123
88 msgid "Package information:"
89 msgstr "Paket Informationen:"
91 #. Copy the makefile and load source tarballs.
92 #: ../pakfire/builder.py:261
96 #: ../pakfire/builder.py:551
97 msgid "The build command failed. See logfile for details."
98 msgstr "Aufbauen fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details."
100 #. Package the result.
101 #. Make all these little package from the build environment.
102 #: ../pakfire/builder.py:697
103 msgid "Creating packages:"
104 msgstr "Erstelle Pakete:"
106 #. Execute the buildscript of this stage.
107 #: ../pakfire/builder.py:709
109 msgid "Running stage %s:"
110 msgstr "Starte Level %s:"
112 #: ../pakfire/cli.py:42
113 msgid "Pakfire command line interface."
114 msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface"
116 #: ../pakfire/cli.py:49
117 msgid "The path where pakfire should operate in."
118 msgstr "Der Pfad in welchem Pakfire Änderungen vornimmt."
120 #: ../pakfire/cli.py:112
121 msgid "Enable verbose output."
122 msgstr "Verbose-Modus einschalten."
124 #: ../pakfire/cli.py:115
125 msgid "Path to a configuration file to load."
126 msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei"
128 #: ../pakfire/cli.py:118
129 msgid "Disable a repository temporarily."
130 msgstr "Repositorium temporär ausschalten."
132 #: ../pakfire/cli.py:121
133 msgid "Enable a repository temporarily."
134 msgstr "Aktivieren Sie ein Repository vorübergehend."
136 #: ../pakfire/cli.py:124
137 msgid "Run pakfire in offline mode."
138 msgstr "Starte pakfire im Offline Modus."
140 #: ../pakfire/cli.py:129
141 msgid "Install one or more packages to the system."
142 msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren."
144 #: ../pakfire/cli.py:131
145 msgid "Give name of at least one package to install."
146 msgstr "Mindestens ein Paketname."
148 #: ../pakfire/cli.py:137
149 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
150 msgstr "Installieren Sie ein oder mehrere Pakete aus dem Dateisystem."
152 #: ../pakfire/cli.py:139
153 msgid "Give filename of at least one package."
154 msgstr "Dateiname zumindest eines Pakets"
156 #: ../pakfire/cli.py:145
157 msgid "Remove one or more packages from the system."
158 msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System."
160 #: ../pakfire/cli.py:147
161 msgid "Give name of at least one package to remove."
162 msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an um es zu entfernen."
164 #: ../pakfire/cli.py:153
165 msgid "Update the whole system or one specific package."
166 msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket."
168 #: ../pakfire/cli.py:155 ../pakfire/cli.py:163
169 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
170 msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle."
172 #: ../pakfire/cli.py:161
173 msgid "Check, if there are any updates available."
174 msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind."
176 #: ../pakfire/cli.py:169
177 msgid "Print some information about the given package(s)."
178 msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben."
180 #: ../pakfire/cli.py:171
181 msgid "Give at least the name of one package."
182 msgstr "Mindestens ein Paket."
184 #: ../pakfire/cli.py:177
185 msgid "Search for a given pattern."
186 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
188 #: ../pakfire/cli.py:179
189 msgid "A pattern to search for."
190 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
192 #: ../pakfire/cli.py:185
193 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
195 "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält."
197 #: ../pakfire/cli.py:187
198 msgid "File or feature to search for."
199 msgstr "Datei oder Feature nach dem gesucht werden soll."
201 #: ../pakfire/cli.py:193
202 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
203 msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat."
205 #: ../pakfire/cli.py:195
206 msgid "Group name to search for."
207 msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll."
209 #: ../pakfire/cli.py:201
210 msgid "Install all packages that belong to the given group."
211 msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören."
213 #: ../pakfire/cli.py:203
215 msgstr "Name der Gruppe."
217 #: ../pakfire/cli.py:209
218 msgid "List all currently enabled repositories."
219 msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositories."
221 #: ../pakfire/cli.py:213
222 msgid "Cleanup commands."
223 msgstr "Kommandos aufräumen."
225 #: ../pakfire/cli.py:221
226 msgid "Cleanup all temporary files."
227 msgstr "Löschen aller temporären Dateien."
229 #: ../pakfire/cli.py:227
230 msgid "Check the system for any errors."
231 msgstr "Überprüfe das System auf Fehler"
233 #: ../pakfire/cli.py:233
234 msgid "Check the dependencies for a particular package."
235 msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes."
237 #: ../pakfire/cli.py:235
238 msgid "Give name of at least one package to check."
239 msgstr "Gib mindestens ein Paket an das überprüft werden soll."
241 #: ../pakfire/cli.py:298 ../pakfire/transaction.py:194
243 msgstr "Repositorium"
245 #: ../pakfire/cli.py:298
249 #: ../pakfire/cli.py:298
253 #: ../pakfire/cli.py:298
257 #: ../pakfire/cli.py:310
258 msgid "Cleaning up everything..."
259 msgstr "Alles aufräumen..."
261 #: ../pakfire/cli.py:324 ../pakfire/cli.py:579
262 msgid "Pakfire builder command line interface."
263 msgstr "Pakfire-builder Kommandozeilen-Interface."
265 #: ../pakfire/cli.py:379
266 msgid "Update the package indexes."
267 msgstr "Aktualisiere die Paket-Indizes."
269 #: ../pakfire/cli.py:385 ../pakfire/cli.py:599
270 msgid "Build one or more packages."
271 msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete."
273 #: ../pakfire/cli.py:387 ../pakfire/cli.py:601
274 msgid "Give name of at least one package to build."
275 msgstr "Gib mindestens ein Paket an das Aufgebaut werden soll."
277 #: ../pakfire/cli.py:391 ../pakfire/cli.py:605
278 msgid "Build the package for the given architecture."
279 msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur."
281 #: ../pakfire/cli.py:393 ../pakfire/cli.py:419 ../pakfire/cli.py:607
282 msgid "Path were the output files should be copied to."
283 msgstr "Pfad wo die Ausgabe Dateien abgelegt werden sollen."
285 #: ../pakfire/cli.py:395 ../pakfire/cli.py:408 ../pakfire/cli.py:609
286 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
287 msgstr "Angeben des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)."
289 #: ../pakfire/cli.py:400
290 msgid "Go into a shell."
291 msgstr "Eine Shell betreten."
293 #: ../pakfire/cli.py:402
294 msgid "Give name of a package."
295 msgstr "Namen des Pakets"
297 #: ../pakfire/cli.py:406
298 msgid "Emulated architecture in the shell."
299 msgstr "Emulierte Architektur in der Shell."
301 #: ../pakfire/cli.py:413
302 msgid "Generate a source package."
303 msgstr "Generieren Sie ein Quellcode-Paket."
305 #: ../pakfire/cli.py:415
306 msgid "Give name(s) of a package(s)."
307 msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an."
309 #: ../pakfire/cli.py:492
310 msgid "Pakfire server command line interface."
311 msgstr "Pakfire Server Kommandozeile."
313 #: ../pakfire/cli.py:529
314 msgid "Request a build job from the server."
315 msgstr "Anfordern eines Aufbau Auftrags vom Server."
317 #: ../pakfire/cli.py:535
318 msgid "Send a keepalive to the server."
319 msgstr "Senden Sie eine Keepalive an den Server."
321 #: ../pakfire/cli.py:542
322 msgid "Update all repositories."
323 msgstr "Aktualisieren aller Repositories."
325 #: ../pakfire/cli.py:548
326 msgid "Repository management commands."
327 msgstr "Repository-Management-Befehle."
329 #: ../pakfire/cli.py:556
330 msgid "Create a new repository index."
331 msgstr "Erstelle einen neuen Repositorium Index."
333 #: ../pakfire/cli.py:557
334 msgid "Path to the packages."
335 msgstr "Pfad zu den Paketen."
337 #: ../pakfire/cli.py:558
338 msgid "Path to input packages."
339 msgstr "Pfad zu den Eingangs Paketen."
341 #: ../pakfire/cli.py:611
342 msgid "Do not verify build dependencies."
343 msgstr "Überprüfe keine Abhängigkeiten beim Aufbauen."
345 #: ../pakfire/compress.py:133 ../pakfire/packages/packager.py:491
347 msgid "Compressing %s"
348 msgstr "Komprimiere %s"
350 #: ../pakfire/errors.py:30
351 msgid "An unhandled error occured."
352 msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten"
354 #: ../pakfire/errors.py:51
355 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
356 msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden"
358 #: ../pakfire/errors.py:66
360 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
361 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
363 "Die Aktion kann nicht im Offline Modus durchgeführt werden.\n"
364 "Bitte verbinde dich mit deinem Netzwerk, lösche --offline aus der Kommandozeile und probiere es erneut."
366 #: ../pakfire/packages/base.py:89
370 #: ../pakfire/packages/base.py:90 ../pakfire/transaction.py:193
374 #: ../pakfire/packages/base.py:91 ../pakfire/transaction.py:193
378 #: ../pakfire/packages/base.py:92
382 #: ../pakfire/packages/base.py:96 ../pakfire/transaction.py:194
386 #: ../pakfire/packages/base.py:100
390 #: ../pakfire/packages/base.py:103
392 msgstr "Zusammenfassung"
394 #: ../pakfire/packages/base.py:104
398 #: ../pakfire/packages/base.py:105
402 #: ../pakfire/packages/base.py:106
406 #: ../pakfire/packages/base.py:109
408 msgstr "Beschreibung"
410 #: ../pakfire/packages/base.py:116
414 #: ../pakfire/packages/base.py:118
418 #: ../pakfire/packages/base.py:119
422 #: ../pakfire/packages/base.py:120
426 #: ../pakfire/packages/base.py:121
430 #: ../pakfire/packages/base.py:123
434 #: ../pakfire/packages/base.py:128
436 msgstr "Vorbereitungen"
438 #: ../pakfire/packages/base.py:133
442 #: ../pakfire/packages/base.py:138
446 #: ../pakfire/packages/base.py:143
450 #: ../pakfire/packages/base.py:151
454 #: ../pakfire/packages/base.py:332
456 msgstr "Nicht gesetzt"
458 #: ../pakfire/packages/file.py:106
460 msgid "Could not extract file: /%s - %s"
461 msgstr "Folgende Datei konnte nicht entpackt werden: /%s - %s"
463 #: ../pakfire/packages/file.py:156
466 msgstr "Dateiname: %s"
468 #: ../pakfire/packages/make.py:101
469 msgid "Package name is undefined."
470 msgstr "Paket Name ist undefiniert."
472 #: ../pakfire/packages/make.py:104
473 msgid "Package version is undefined."
474 msgstr "Paket Version ist undefiniert."
477 #: ../pakfire/packages/packager.py:317
481 #: ../pakfire/packages/packager.py:608
483 msgid "Building source package %s:"
484 msgstr "Aufbauen des Quellcode Paket %s:"
486 #: ../pakfire/repository/index.py:229
489 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
490 "running in offline mode."
492 "Das erneute herunterladen der Metadaten für die Quelle '%s' kann nicht "
493 "erzwungen werden währned ich mich im Offline Modus befinde."
495 #: ../pakfire/repository/index.py:279
497 msgid "%s: package database"
498 msgstr "%s: Paketdatenbank"
500 #. Create progress bar.
501 #: ../pakfire/repository/index.py:367
503 msgid "Loading from %s"
506 #. Add all packages from the database to the index.
507 #: ../pakfire/repository/index.py:424
508 msgid "Loading installed packages"
509 msgstr "Lade installierte Pakete"
511 #: ../pakfire/repository/remote.py:106
513 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
514 msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s"
516 #: ../pakfire/satsolver.py:148
517 msgid "The solver returned one problem:"
518 msgstr "Der Auflösungsprozess meldet einen Fehler."
520 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
521 #: ../pakfire/satsolver.py:164
522 msgid "Do you want to manually alter the request?"
523 msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?"
525 #: ../pakfire/satsolver.py:167
526 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
527 msgstr "Ändere deine Anforderung um das Problem zu lösen"
529 #: ../pakfire/satsolver.py:172
530 msgid "Which problem to you want to resolve?"
531 msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?"
533 #: ../pakfire/satsolver.py:174
534 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
535 msgstr "Drücke Enter um die Anforderung erneut aufzulösen."
537 #: ../pakfire/satsolver.py:205
539 msgid " Solution: %s"
542 #: ../pakfire/satsolver.py:214
546 #: ../pakfire/transaction.py:128
547 msgid "Downloading packages:"
548 msgstr "Herunterladen von Paketen:"
550 #: ../pakfire/transaction.py:193
554 #: ../pakfire/transaction.py:198
556 msgstr "Installiere:"
558 #: ../pakfire/transaction.py:199
559 msgid "Reinstalling:"
560 msgstr "Neuinstallation:"
562 #: ../pakfire/transaction.py:200
564 msgstr "Aktualisiere:"
566 #: ../pakfire/transaction.py:201
568 msgstr "Herabsetzen:"
570 #: ../pakfire/transaction.py:202
574 #: ../pakfire/transaction.py:208
575 msgid "Transaction Summary"
576 msgstr "Zusammenfassung der Transaktion"
578 #: ../pakfire/transaction.py:215
582 #: ../pakfire/transaction.py:221
584 msgid "Total download size: %s"
585 msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s"
587 #: ../pakfire/transaction.py:225
589 msgid "Installed size: %s"
590 msgstr "Installations Größe: %s"
592 #: ../pakfire/transaction.py:227
594 msgid "Freed size: %s"
595 msgstr "Freigegebene Größe: %s"
597 #: ../pakfire/transaction.py:236
598 msgid "Is this okay?"
599 msgstr "Ist dies in Ordnung?"
601 #: ../pakfire/transaction.py:242
602 msgid "Running transaction"
603 msgstr "führe Transaktionen durch"
605 #: ../pakfire/util.py:66
610 #: ../scripts/pakfire:23
612 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
613 "that are required to run Pakfire."
615 "Es gab einen Fehler beim Import von einem oder mehreren Modulen die für das "
616 "ausführen von Pakfire benötigt werden."
618 #: ../scripts/pakfire:25
619 msgid "Please check your installation of Pakfire."
620 msgstr "Bitte überprüfe deine Pakfire Installation."
622 #: ../scripts/pakfire:27
623 msgid "The error that lead to this:"
624 msgstr "Der Fehler, welcher dazu führte:"
626 #: ../scripts/pakfire:65
627 msgid "An error has occured when running Pakfire."
628 msgstr "Beim ausführen von Pakfire ist ein Fehler aufgetreten."
630 #: ../scripts/pakfire:68
631 msgid "Error message:"
632 msgstr "Fehlermeldung:"
634 #: ../scripts/pakfire:72
635 msgid "Further description:"
636 msgstr "Weitere Beschreibung:"
638 #: ../src/problem.c:159
640 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
641 msgstr "%s bezieht sich nicht auf eine Quelle für distupgrade"
643 #: ../src/problem.c:166
645 msgid "%s has inferior architecture"
646 msgstr "%s besitzt eine niedrigerer Architektur"
648 #: ../src/problem.c:173
650 msgid "problem with installed package %s"
651 msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s"
653 #: ../src/problem.c:179
655 msgid "conflicting requests"
656 msgstr "wiedersprüchliche Anforderungen"
658 #: ../src/problem.c:184
660 msgid "nothing provides requested %s"
661 msgstr "Das gesucht wurde nirgends gefunden %s"
663 #: ../src/problem.c:190
665 msgid "some dependency problem"
666 msgstr "Abhängigkeitsproblem besteht"
668 #: ../src/problem.c:195
670 msgid "package %s is not installable"
671 msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren"
673 #: ../src/problem.c:202
675 msgid "nothing provides %s needed by %s"
676 msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden"
678 #: ../src/problem.c:209
680 msgid "cannot install both %s and %s"
681 msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren"
683 #: ../src/problem.c:216
685 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
686 msgstr "Paket %s steht in konflikt mit %s das von %s hervorgerufen wird"
688 #: ../src/problem.c:224
690 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
691 msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s"
693 #: ../src/problem.c:232
695 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
696 msgstr "InstalliertesPaket %s überholt %s das bereitgestellt wurde von %s"
698 #: ../src/problem.c:240
700 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
701 msgstr "Paket %s impliziert überholung von %s das bereitgestellt wurde von %s"
703 #: ../src/problem.c:248
705 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
707 "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden"
709 #: ../src/problem.c:255
711 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
713 "Paket %s steht in Konflikt mit %s das von sich selbst bereitgestellt wurde"
715 #: ../src/problem.c:264
717 msgid "bad rule type"
718 msgstr "Falscher Regel Typ"
720 #: ../src/solution.c:86
722 msgid "do not keep %s installed"
723 msgstr "halte keine Installation von %s vor"
725 #: ../src/solution.c:89
727 msgid "do not install a solvable %s"
728 msgstr "Installiere keine Lösungen %s"
730 #: ../src/solution.c:92
732 msgid "do not install %s"
733 msgstr "installiere nicht %s"
735 #: ../src/solution.c:98
737 msgid "do not forbid installation of %s"
738 msgstr "verebiete nicht die installation von %s"
740 #: ../src/solution.c:101
742 msgid "do not deinstall all solvables %s"
743 msgstr "Deinstalliere keine Lösungen %s"
745 #: ../src/solution.c:104
747 msgid "do not deinstall %s"
748 msgstr "nicht deinstallieren %s"
750 #: ../src/solution.c:109
752 msgid "do not install most recent version of %s"
753 msgstr "installiere keine kürzlich erschienen Versionen von %s"
755 #: ../src/solution.c:114
757 msgid "do not lock %s"
758 msgstr "Nicht sperren %s"
760 #: ../src/solution.c:119
762 msgid "do something different"
763 msgstr "tue etwas anderes"
765 #: ../src/solution.c:126
767 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
768 msgstr "behalte %s trotz niedrigerer Architektur"
770 #: ../src/solution.c:129
772 msgid "install %s despite the inferior architecture"
773 msgstr "installiere %s trotz niedrigerer Architektur"
775 #: ../src/solution.c:135
777 msgid "keep obsolete %s"
778 msgstr "veraltete Daten behalten %s"
780 #: ../src/solution.c:138
782 msgid "install %s from excluded repository"
783 msgstr "Installiere %s aus exkludierter Quelle"
785 #: ../src/solution.c:150
787 msgid "allow downgrade of %s to %s"
788 msgstr "Erlaube herabsetzen von %s auf %s"
790 #: ../src/solution.c:154
792 msgid "allow architecture change of %s to %s"
793 msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s"
795 #: ../src/solution.c:159
797 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
798 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)"
800 #: ../src/solution.c:163
802 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
803 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu ohne Anbieter (%s)"
805 #: ../src/solution.c:169
807 msgid "allow replacement of %s with %s"
808 msgstr "Erlaube das ersetzen von %s mit %s"