1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Christian K <christian@kohlsted.de>, 2013.
7 # Daniel Weismüller <whytea@ipfire.org>, 2013.
8 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011-2012.
9 # <roman.kornfeld@gmail.com>, 2011.
10 # <whytea@ipfire.org>, 2012-2013.
13 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-03-02 13:03+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 09:39+0000\n"
17 "Last-Translator: WhyTea <whytea@ipfire.org>\n"
18 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: backend/builds.py:1086
28 msgid "%(user_name)s commented on %(build_name)s"
29 msgstr "%(user_name)s kommentierte %(build_name)s"
31 #: backend/constants.py:56
33 msgid "[%(build_name)s] Build job failed."
34 msgstr "[%(build_name)s] Buildjob fehlgeschlagen."
36 #: backend/constants.py:57
39 "The build job \"%(build_name)s\" has failed.\n"
41 "This could have a couple of reasons and needs to be investigated by you.\n"
43 "Here is more information about the incident:\n"
45 " Build name: %(build_name)s\n"
46 " Build host: %(build_host)s\n"
48 "Click on this link to get all details about the build:\n"
49 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
52 " The Pakfire Build Service"
54 "Der Build Job \"%(build_name)s\" ist fehlgeschlagen.\n"
56 "Dies kann unterschiedliche Ursachen haben und sollte näher von Dir "
57 "untersucht werden.\n"
59 "Hier sind weitere Informationen zu dem Vorfall:\n"
61 "Build Name: %(build_name)s\n"
62 "Build Host: %(build_host)s\n"
64 "Klicken Sie auf diesen Link um alle Details über den Build zu erhalten: "
65 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
67 "Mit freundlichen Grüßen\n"
69 "Der Pakfire Build Service"
71 #: backend/constants.py:74
73 msgid "[%(build_name)s] Build job finished."
74 msgstr "[%(build_name)s] Buildjob erfolgreich."
76 #: backend/constants.py:75
79 "The build job \"%(build_name)s\" has finished.\n"
81 "If you are the maintainer, it is up to you to push it to one or more "
84 "Click on this link to get all details about the build:\n"
85 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
88 " The Pakfire Build Service"
90 "Der Build Job \"%(build_name)s\" wurde beendet.\n"
92 "Bist Du der Maintainer, ist es nun an Dir, den Build in ein oder mehrere "
93 "Repositories zu verschieben.\n"
95 "Klicke auf diesen Link um alle Details über den Build zu sehen:\n"
96 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
99 "Der Packfire Build Service"
101 #: backend/logs.py:68
102 msgid "Build has been created"
103 msgstr "Build wurde erstellt"
105 #: backend/logs.py:107 backend/logs.py:171 backend/logs.py:231
106 #: backend/logs.py:306
107 msgid "Unknown action."
108 msgstr "Unbekannte Aktion."
110 #: backend/logs.py:118 backend/logs.py:187 backend/logs.py:248
111 #: backend/logs.py:322 data/templates/builders/detail.html:161
112 #: data/templates/builders/list.html:59 data/templates/jobs-detail.html:82
113 #: data/templates/mirrors-list.html:72 web/__init__.py:306
117 #: backend/logs.py:125 backend/logs.py:131
118 #: data/templates/builders/detail.html:143
119 #: data/templates/builders/detail.html:149
120 #: data/templates/builders/detail.html:170
121 #: data/templates/builders/detail.html:210
122 #: data/templates/builders/detail.html:224
123 #: data/templates/jobs-buildroot.html:87 data/templates/mirrors-detail.html:67
124 #: data/templates/mirrors-list.html:56 data/templates/mirrors-list.html:81
125 #: data/templates/modules/jobs-table.html:42
126 #: data/templates/modules/jobs/list.html:44
127 #: data/templates/modules/repository-table.html:14
128 #: data/templates/sessions/index.html:50 data/templates/uploads-list.html:55
132 #: backend/logs.py:137
134 msgid "This build was pushed to the repository '%(to_repo)s'."
135 msgstr "Dieser Build wurde in das Repository '%(to_repo)s' veröffentlicht."
137 #: backend/logs.py:139
139 msgid "You pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
140 msgstr "Du hast diesen Build in das Repository '%(to_repo)s' veröffentlicht."
142 #: backend/logs.py:141
144 msgid "%(user)s pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
145 msgstr "%(user)s hat diesen Build in das Repository '%(to_repo)s' verschoben."
147 #: backend/logs.py:145
149 msgid "This build was unpushed from the repository '%(from_repo)s'."
150 msgstr "Dieses Build wurde aus dem Repository '%(from_repo)s' zurückgezogen."
152 #: backend/logs.py:147
154 msgid "You unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
155 msgstr "Du hast das Build aus dem Repository '%(from_repo)s' zurückgezogen."
157 #: backend/logs.py:149
159 msgid "%(user)s unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
161 "%(user)s hat dieses Build aus dem Repository '%(from_repo)s' zurückgezogen."
163 #: backend/logs.py:153
166 "This build was pushed from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
168 "Dieses Build wurde vom Repository '%(from_repo)s' zum '%(to_repo)s' "
171 #: backend/logs.py:155
174 "You pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
176 "Du hast dieses Build vom Repository '%(from_repo)s' zum '%(to_repo)s' "
179 #: backend/logs.py:157
182 "%(user)s pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to "
185 "%(user)s hat dieses Build vom Repository '%(from_repo)s' zum '%(to_repo)s' "
188 #: backend/logs.py:193
190 msgid "Builder '%(builder)s' has been enabled."
191 msgstr "Der Builder '%(builder)s' wurde aktiviert."
193 #: backend/logs.py:195
195 msgid "You enabled builder '%(builder)s'."
196 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' aktiviert."
198 #: backend/logs.py:197
200 msgid "%(user)s enabled builder '%(builder)s'."
201 msgstr "%(user)s hat den Builder '%(builder)s' aktiviert."
203 #: backend/logs.py:201
205 msgid "Builder '%(builder)s' has been disabled."
208 #: backend/logs.py:203
210 msgid "You disabled builder '%(builder)s'."
211 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' deaktiviert."
213 #: backend/logs.py:205
215 msgid "%(user)s disabled builder '%(builder)s'."
216 msgstr "%(user)s hat den Builder '%(builder)s' deaktiviert."
218 #: backend/logs.py:209
220 msgid "You deleted builder '%(builder)s'."
221 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' entfernt."
223 #: backend/logs.py:211
225 msgid "%(user)s deleted builder '%(builder)s'."
226 msgstr "%(user)s hat '%(builder)s' gelöscht."
228 #: backend/logs.py:215
230 msgid "You created builder '%(builder)s'."
231 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' erstellt."
233 #: backend/logs.py:217
235 msgid "%(user)s created builder '%(builder)s'."
236 msgstr "%(user)s hat '%(builder)s' erstellt."
238 #: backend/logs.py:254
240 msgid "Job '%(job)s' has been created."
241 msgstr "Job '%(job)s' wurde erstellt."
243 #: backend/logs.py:256
245 msgid "You created job '%(job)s'."
246 msgstr "Du hast den Job '%(job)s' erstellt."
248 #: backend/logs.py:258
250 msgid "%(user)s created job '%(job)s'."
251 msgstr "%(user)s hat den Job '%(job)s' erstellt."
253 #: backend/logs.py:262
255 msgid "Job '%(job)s' has changed its state to: %(state)s."
256 msgstr "Der Job '%(job)s' hat seinen Status auf: %(state)s geändert."
258 #: backend/logs.py:264
260 msgid "You changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
261 msgstr "Du hast den Status des Auftrags '%(job)s' nach: %(state)s geändert."
263 #: backend/logs.py:266
265 msgid "%(user)s changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
266 msgstr "%(user)s hat den Status von dem Job '%(job)s' auf: %(state)s geändert."
268 #: backend/logs.py:270
270 msgid "Job '%(job)s' has been reset."
271 msgstr "Job '%(job)s' wurde resettet."
273 #: backend/logs.py:272
275 msgid "You reset job '%(job)s'."
276 msgstr "Du hast den Job '%(job)s' zurückgesetzt."
278 #: backend/logs.py:274
280 msgid "%(user)s has reset job '%(job)s'."
281 msgstr "%(user)s hat den Job '%(job)s' resettet."
283 #: backend/logs.py:278
285 msgid "Job '%(job)s' has been scheduled for rebuild."
286 msgstr "Der Job '%(job)s' wurde zum rebuild eingeplant."
288 #: backend/logs.py:280
290 msgid "You scheduled job '%(job)s' for rebuild."
291 msgstr "Du hast einen Rebuild des '%(job)s' Jobs geplant."
293 #: backend/logs.py:282
295 msgid "%(user)s scheduled job '%(job)s' for rebuild."
296 msgstr "%(user)s hat den Job '%(job)s' für einen Rebuild eingeplant."
298 #: backend/logs.py:288
300 msgid "A test job for '%(job)s' has been scheduled."
301 msgstr "Für '%(job)s' wurde ein Testjob geplant."
303 #: backend/logs.py:290
305 msgid "You scheduled a test job for '%(job)s'."
306 msgstr "Du hast einen Testjob für '%(job)s' geplant."
308 #: backend/logs.py:292
310 msgid "%(user)s scheduled a test job for '%(job)s'."
311 msgstr "%(user)s hat einen Test Job für den Job '%(job)s' eingeplant."
313 #: backend/logs.py:328
315 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been enabled."
316 msgstr "Mirrorserver '%(mirror)s' wurde aktiviert."
318 #: backend/logs.py:330
320 msgid "You enabled mirror '%(mirror)s'."
321 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' aktiviert."
323 #: backend/logs.py:332
325 msgid "%(user)s enabled mirror '%(mirror)s'."
326 msgstr "%(user)s aktivierte Mirrorserver '%(mirror)s'."
328 #: backend/logs.py:336
330 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been disabled."
331 msgstr "Mirrorserver '%(mirror)s' wurde deaktiviert."
333 #: backend/logs.py:338
335 msgid "You disabled mirror '%(mirror)s'."
336 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' deaktiviert."
338 #: backend/logs.py:340
340 msgid "%(user)s disabled mirror '%(mirror)s'."
341 msgstr "%(user)s deaktivierte Mirrorserver '%(mirror)s'."
343 #: backend/logs.py:344
345 msgid "You deleted mirror '%(mirror)s'."
346 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' gelöscht."
348 #: backend/logs.py:346
350 msgid "%(user)s deleted mirror '%(mirror)s'."
351 msgstr "%(user)s hat Mirrorserver '%(mirror)s' gelöscht."
353 #: backend/logs.py:350
355 msgid "You created mirror '%(mirror)s'."
356 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' erstellt."
358 #: backend/logs.py:352
360 msgid "%(user)s created mirror '%(mirror)s'."
361 msgstr "%(user)s erstellte Mirrorserver '%(mirror)s'."
363 #: backend/users.py:459
364 msgid "Account Activation"
365 msgstr "Account aktivieren"
367 #: backend/users.py:461
369 "You, or somebody using you email address, has registered an account on the "
370 "Pakfire Build Service."
372 "Sie, oder jemand, der Ihre E-Mail-Adresse benutzt, hat einen Account im "
373 "Pakfire Build Service registriert."
375 #: backend/users.py:463
376 msgid "To activate your account, please click on the link below."
377 msgstr "Um Ihren Account zu aktivieren, klicken Sie auf den Link."
379 #: data/templates/base.html:4
380 msgid "No title given"
381 msgstr "Kein Titel angegeben"
383 #: data/templates/base.html:29 data/templates/index.html:16
384 msgid "Pakfire Build Service"
385 msgstr "Pakfire Build Service"
387 #: data/templates/base.html:34 data/templates/build-bugs.html:12
388 #: data/templates/build-delete.html:12 data/templates/build-detail.html:12
389 #: data/templates/build-schedule-test.html:12
390 #: data/templates/build-state.html:12
391 #: data/templates/builds-watchers-add.html:12
392 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:12
393 #: data/templates/job-schedule-test.html:12
394 #: data/templates/jobs-buildroot.html:12 data/templates/jobs-buildroot.html:48
395 #: data/templates/jobs-detail.html:12
396 #: data/templates/package-detail-list.html:12
397 #: data/templates/package-detail.html:12
398 #: data/templates/package-properties.html:12
399 #: data/templates/packages-list.html:12
400 #: data/templates/packages/builds/times.html:12
401 #: data/templates/packages/changelog.html:12
402 #: data/templates/packages/view-file.html:12
403 #: data/templates/search-results.html:50
407 #: data/templates/base.html:37 data/templates/build-index.html:3
408 #: data/templates/build-index.html:12 data/templates/build-index.html:26
409 #: data/templates/build-queue.html:3 data/templates/build-queue.html:6
410 #: data/templates/builds/comments.html:12
411 #: data/templates/distro-update-edit.html:20 data/templates/docs-base.html:33
412 #: data/templates/docs-build.html:16 data/templates/docs-index.html:43
413 #: data/templates/statistics/index.html:15
417 #: data/templates/base.html:41
421 #: data/templates/base.html:47 data/templates/docs-build.html:3
422 #: data/templates/docs-build.html:12 data/templates/docs-build.html:21
423 #: data/templates/docs-index.html:12 data/templates/docs-users.html:3
424 #: data/templates/docs-users.html:12 data/templates/docs-users.html:21
425 #: data/templates/docs-whatsthis.html:3 data/templates/docs-whatsthis.html:12
426 #: data/templates/docs-whatsthis.html:21
427 msgid "Documentation"
428 msgstr "Dokumentation"
430 #: data/templates/base.html:53 data/templates/search-form.html:12
431 #: data/templates/search-form.html:22
435 #: data/templates/base.html:60 data/templates/distro-detail.html:12
436 #: data/templates/distro-list.html:3 data/templates/distro-list.html:12
437 #: data/templates/distro-list.html:18
438 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:12
439 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:10
440 #: data/templates/distro-source-detail.html:10
441 #: data/templates/repository-detail.html:14
442 msgid "Distributions"
443 msgstr "Distributionen"
445 #: data/templates/base.html:66 data/templates/builders/delete.html:12
446 #: data/templates/builders/detail.html:12 data/templates/builders/edit.html:12
447 #: data/templates/builders/list.html:3 data/templates/builders/list.html:12
448 #: data/templates/builders/list.html:17 data/templates/builders/new.html:12
449 #: data/templates/builders/pass.html:10
453 #: data/templates/base.html:72 data/templates/mirrors-delete.html:12
454 #: data/templates/mirrors-detail.html:12 data/templates/mirrors-edit.html:12
455 #: data/templates/mirrors-list.html:3 data/templates/mirrors-list.html:12
456 #: data/templates/mirrors-list.html:32 data/templates/mirrors-new.html:12
458 msgstr "Mirrorserver"
460 #: data/templates/base.html:78 data/templates/keys-delete.html:12
461 #: data/templates/keys-import.html:12 data/templates/keys-list.html:3
462 #: data/templates/keys-list.html:12 data/templates/keys-list.html:17
463 msgid "Key Management"
466 #: data/templates/base.html:86 data/templates/docs-base.html:34
467 #: data/templates/docs-index.html:46 data/templates/docs-users.html:24
468 #: data/templates/docs-users.html:48 data/templates/search-results.html:96
469 #: data/templates/user-list.html:12 data/templates/user-list.html:17
470 #: data/templates/user-profile-edit.html:12
471 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:12
472 #: data/templates/user-profile-passwd.html:12
473 #: data/templates/user-profile.html:12
477 #: data/templates/base.html:94 data/templates/statistics/index.html:3
478 #: data/templates/statistics/index.html:7
482 #: data/templates/base.html:101
483 msgid "Administration"
484 msgstr "Administration"
486 #: data/templates/base.html:106 data/templates/sessions/index.html:3
487 #: data/templates/sessions/index.html:12 data/templates/sessions/index.html:17
491 #: data/templates/base.html:112 data/templates/uploads-list.html:3
492 #: data/templates/uploads-list.html:12 data/templates/uploads-list.html:17
496 #: data/templates/base.html:132
500 #: data/templates/base.html:138
502 msgstr "Meine Builds"
504 #: data/templates/base.html:143
505 msgid "Impersonated by"
506 msgstr "vertreten durch"
508 #: data/templates/base.html:153
509 msgid "End impersonation"
510 msgstr "Beende Impersonierung"
512 #: data/templates/base.html:160
516 #: data/templates/base.html:168 data/templates/docs-users.html:56
518 msgstr "Registrieren"
520 #: data/templates/base.html:172
524 #: data/templates/base.html:184
525 msgid "Forgot your password?"
526 msgstr "Passwort vergessen?"
528 #: data/templates/build-bugs.html:3
532 #: data/templates/build-bugs.html:8 data/templates/build-delete.html:8
533 #: data/templates/build-detail.html:8 data/templates/build-index.html:8
534 #: data/templates/build-schedule-test.html:8 data/templates/build-state.html:8
535 #: data/templates/builders/delete.html:8 data/templates/builders/detail.html:8
536 #: data/templates/builders/edit.html:8 data/templates/builders/list.html:8
537 #: data/templates/builders/new.html:8 data/templates/builders/pass.html:6
538 #: data/templates/builds-watchers-add.html:8
539 #: data/templates/builds/comments.html:8 data/templates/distro-detail.html:8
540 #: data/templates/distro-list.html:8
541 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:8
542 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:6
543 #: data/templates/distro-source-detail.html:6 data/templates/docs-build.html:8
544 #: data/templates/docs-index.html:8 data/templates/docs-users.html:8
545 #: data/templates/docs-whatsthis.html:8
546 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:8
547 #: data/templates/job-schedule-test.html:8
548 #: data/templates/jobs-buildroot.html:8 data/templates/jobs-detail.html:8
549 #: data/templates/jobs-filter.html:8 data/templates/jobs-index.html:8
550 #: data/templates/keys-delete.html:8 data/templates/keys-import.html:8
551 #: data/templates/keys-list.html:8 data/templates/mirrors-delete.html:8
552 #: data/templates/mirrors-detail.html:8 data/templates/mirrors-edit.html:8
553 #: data/templates/mirrors-list.html:8 data/templates/mirrors-new.html:8
554 #: data/templates/modules/package-header.html:9
555 #: data/templates/package-detail-list.html:8
556 #: data/templates/package-detail.html:8
557 #: data/templates/package-properties.html:8
558 #: data/templates/packages-list.html:8
559 #: data/templates/packages/builds/times.html:8
560 #: data/templates/packages/changelog.html:8
561 #: data/templates/packages/view-file.html:8
562 #: data/templates/register-activation-fail.html:8
563 #: data/templates/register-activation-success.html:8
564 #: data/templates/register.html:8 data/templates/repository-detail.html:10
565 #: data/templates/search-form.html:8 data/templates/search-results.html:8
566 #: data/templates/sessions/index.html:8 data/templates/uploads-list.html:8
567 #: data/templates/user-forgot-password.html:8 data/templates/user-list.html:8
568 #: data/templates/user-profile-edit.html:8
569 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:8
570 #: data/templates/user-profile-passwd.html:8
571 #: data/templates/user-profile.html:8
575 #: data/templates/build-bugs.html:29 data/templates/build-detail.html:75
577 msgstr "Behobene Bugs"
579 #: data/templates/build-bugs.html:33
580 msgid "No bugs here, yet."
581 msgstr "Aktuell sind keine Bugs vorhanden."
583 #: data/templates/build-bugs.html:34
584 msgid "Click below, to add one."
585 msgstr "Klicke unten um einen hinzuzufügen."
587 #: data/templates/build-bugs.html:45
591 #: data/templates/build-bugs.html:50 data/templates/keys-list.html:63
595 #: data/templates/build-bugs.html:57 data/templates/user-delete.html:18
599 #: data/templates/build-bugs.html:71
601 msgstr "Bug hinzufügen"
603 #: data/templates/build-bugs.html:77 data/templates/build-bugs.html:134
607 #: data/templates/build-bugs.html:84
608 msgid "Enter a bug ID."
609 msgstr "Gib eine Bug-ID ein."
611 #: data/templates/build-bugs.html:93
612 msgid "This is a list of more open bugs of this package."
613 msgstr "Dies ist eine Liste weiterer offener Bugs dieses Pakets."
615 #: data/templates/build-bugs.html:96
616 msgid "Maybe you want to pick one of these."
617 msgstr "Vielleicht möchtest Du einen von diesen auswählen."
619 #: data/templates/build-bugs.html:115
621 msgstr "Bug hinzufügen"
623 #: data/templates/build-bugs.html:116 data/templates/build-bugs.html:165
624 #: data/templates/build-delete.html:47 data/templates/build-manage.html:79
625 #: data/templates/builders/delete.html:39 data/templates/keys-delete.html:43
626 #: data/templates/mirrors-delete.html:36 data/templates/mirrors-edit.html:82
627 #: data/templates/modules/modal-base.html:28
628 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:59
629 #: data/templates/package-properties.html:94
630 #: data/templates/user-profile-edit.html:151
631 #: data/templates/user-profile-passwd.html:96
635 #: data/templates/build-bugs.html:128
637 msgstr "Bug entfernen"
639 #: data/templates/build-bugs.html:141
640 msgid "Enter a bug ID from the list below."
641 msgstr "Trage eine Bug-ID aus der unten stehenden Liste ein."
643 #: data/templates/build-bugs.html:164
645 msgstr "Bug entfernen"
647 #: data/templates/build-delete.html:3 data/templates/build-delete.html:46
648 #: data/templates/build-detail.html:151
650 msgstr "Build löschen"
652 #: data/templates/build-delete.html:24 data/templates/builders/delete.html:20
653 #: data/templates/keys-delete.html:20 data/templates/mirrors-delete.html:20
654 #: data/templates/repository-detail.html:116
658 #: data/templates/build-delete.html:34
660 msgid "You are about to delete build %s."
663 #: data/templates/build-delete.html:39
664 msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete."
667 #: data/templates/build-delete.html:40
668 msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered."
670 "Sobald ein Build gelöscht wurde kann es nicht wiederhergestellt werden."
672 #: data/templates/build-detail.html:3 data/templates/build-state.html:3
673 #: data/templates/builds-watchers-list.html:5
674 #: data/templates/builds-watchers-list.html:8
675 #: data/templates/builds-watchers-list.html:31
676 #: data/templates/modules/build-table.html:14
677 #: data/templates/modules/log-table.html:10
678 #: data/templates/package-detail.html:109
682 #: data/templates/build-detail.html:43
686 #: data/templates/build-detail.html:46
690 #: data/templates/build-detail.html:48
694 #: data/templates/build-detail.html:57
695 msgid "Security update"
696 msgstr "Sicherheitsupdate"
698 #: data/templates/build-detail.html:60
699 msgid "Bug fix update"
700 msgstr "Bugfix-Update"
702 #: data/templates/build-detail.html:63
706 #: data/templates/build-detail.html:66
710 #: data/templates/build-detail.html:68
712 msgid "Unhandled: %s"
715 #: data/templates/build-detail.html:98
716 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:55
717 #: data/templates/modules/changelog/entry.html:31
718 #: data/templates/modules/commits-table.html:5
722 #: data/templates/build-detail.html:100
723 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:3
724 #: data/templates/modules/changelog/entry.html:33
725 #: data/templates/modules/commits-table.html:4
726 #: data/templates/package-detail.html:137
730 #: data/templates/build-detail.html:103
731 #: data/templates/modules/changelog/entry.html:39
732 msgid "No commit message."
735 #: data/templates/build-detail.html:117
736 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:18
740 #: data/templates/build-detail.html:121
741 #: data/templates/builders/detail.html:242 data/templates/jobs-detail.html:175
742 #: data/templates/log.html:4 data/templates/mirrors-detail.html:119
743 #: data/templates/mirrors-list.html:95
747 #: data/templates/build-detail.html:130 data/templates/builders/list.html:32
748 #: data/templates/jobs-filter.html:12 data/templates/jobs-index.html:3
749 #: data/templates/jobs-index.html:12 data/templates/jobs-index.html:23
750 #: data/templates/modules/build-table.html:15
754 #: data/templates/build-detail.html:134 data/templates/package-detail.html:39
755 #: data/templates/package-detail.html:100
756 msgid "Source package"
759 #: data/templates/build-detail.html:144
761 msgstr "Änderungs Status"
763 #: data/templates/build-detail.html:145
764 msgid "Modify bug list"
767 #: data/templates/build-detail.html:168 data/templates/build-detail.html:191
768 #: data/templates/build-manage.html:77
769 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:60
773 #: data/templates/build-detail.html:174 data/templates/build-detail.html:183
774 #: data/templates/build-manage.html:78
775 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:38
779 #: data/templates/build-detail.html:202 data/templates/build-state.html:128
784 #: data/templates/build-detail.html:205
785 msgid "This package does not belong to any repository."
788 #: data/templates/build-filter.html:3 data/templates/build-list.html:3
789 #: data/templates/build-list.html:8
790 msgid "Build job list"
791 msgstr "Build-Job-Liste"
793 #: data/templates/build-filter.html:6 data/templates/build-index.html:21
794 #: data/templates/build-list.html:15
795 msgid "Filter builds"
796 msgstr "Builds filtern"
798 #: data/templates/build-filter.html:11 data/templates/build-manage.html:9
799 #: data/templates/distro-detail.html:3 data/templates/distro-detail.html:22
800 #: data/templates/distro-list.html:33
801 #: data/templates/distro-source-commits.html:5
802 #: data/templates/distro-update-detail.html:6
803 #: data/templates/distro-update-edit.html:12
804 #: data/templates/repository-detail.html:4
805 #: data/templates/repository-edit.html:8
807 msgstr "Distribution"
809 #: data/templates/build-filter.html:15 data/templates/build-filter.html:39
810 #: data/templates/build-filter.html:55
814 #: data/templates/build-filter.html:23
815 msgid "Show only builds in that distribution."
818 #: data/templates/build-filter.html:27 data/templates/build-state.html:24
819 #: data/templates/builders/detail.html:91
820 #: data/templates/modules/jobs-table.html:5
821 #: data/templates/user-profile-edit.html:77
822 #: data/templates/user-profile.html:47
826 #: data/templates/build-filter.html:30
830 #: data/templates/build-filter.html:31
831 #: data/templates/modules/jobs-table.html:29 web/ui_modules.py:336
835 #: data/templates/build-filter.html:32
836 #: data/templates/modules/jobs-table.html:21 web/ui_modules.py:331
838 msgstr "In der Warteschlange"
840 #: data/templates/build-filter.html:33 data/templates/jobs-detail.html:128
841 #: data/templates/modules/jobs-table.html:27 web/ui_modules.py:321
845 #: data/templates/build-filter.html:34
846 #: data/templates/modules/jobs-table.html:23 web/ui_modules.py:316
848 msgstr "Fehlgeschlagen"
850 #: data/templates/build-filter.html:35
851 msgid "Permanently failed"
852 msgstr "Dauerhafter Fehler"
854 #: data/templates/build-filter.html:36
855 #: data/templates/modules/jobs-table.html:25 web/ui_modules.py:311
857 msgstr "Vorbereitung"
859 #: data/templates/build-filter.html:37 web/ui_modules.py:341
863 #: data/templates/build-filter.html:40
867 #: data/templates/build-filter.html:41
871 #: data/templates/build-filter.html:42
875 #: data/templates/build-filter.html:43
879 #: data/templates/build-filter.html:44
883 #: data/templates/build-filter.html:48
884 msgid "Only show builds with given state."
885 msgstr "Nur Builds mit diesem Status anzeigen."
887 #: data/templates/build-filter.html:52 data/templates/package-detail.html:82
891 #: data/templates/build-filter.html:62
892 msgid "Display only builds by selected host."
893 msgstr "Nur Builds vom ausgewählten Host anzeigen."
895 #: data/templates/build-filter.html:75 data/templates/build-list.html:13
896 #: data/templates/builders/detail.html:22
897 #: data/templates/builds-watchers-list.html:50
898 #: data/templates/distro-update-detail.html:46
899 #: data/templates/file-detail.html:116 data/templates/jobs-detail.html:30
900 #: data/templates/mirrors-detail.html:23 data/templates/mirrors-list.html:19
901 #: data/templates/user-comments.html:10
905 #: data/templates/build-filter.html:77
906 msgid "Show all builds"
907 msgstr "Alle Builds anzeigen"
909 #: data/templates/build-index.html:18 data/templates/builds/comments.html:17
910 #: data/templates/builds/comments.html:25
914 #: data/templates/build-manage.html:3
916 msgid "Manage build %s"
917 msgstr "Build %s verwalten"
919 #: data/templates/build-manage.html:8
921 msgstr "Build verwalten"
923 #: data/templates/build-manage.html:15
924 msgid "Permission denied"
925 msgstr "Erlaubnis verweigert"
927 #: data/templates/build-manage.html:16
929 "You do not have the permission to update packages that belong to the "
930 "<em>critical path</em>."
932 "Dir fehlt die nötige Berechtigung zum updaten von Paketen welche zum "
933 "<em>critical path</em> gehören."
935 #: data/templates/build-manage.html:22
936 msgid "Not all jobs are finished"
937 msgstr "Es sind nicht alle Jobs beendet"
939 #: data/templates/build-manage.html:24
940 msgid "Not all jobs of this build are finished, yet."
941 msgstr "Es sind noch nicht alles Jobs beendet."
943 #: data/templates/build-manage.html:25
945 "It is <strong>strongly discouraged</strong> to push this build into the next "
949 #: data/templates/build-manage.html:28
951 "However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs "
955 #: data/templates/build-manage.html:42
956 msgid "Push to a repository"
959 #: data/templates/build-manage.html:44
960 msgid "Push to next repository"
963 #: data/templates/build-manage.html:46
964 msgid "Push to first repository"
967 #: data/templates/build-manage.html:51
968 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:24
969 msgid "New repository"
970 msgstr "Neues Repositorium"
972 #: data/templates/build-manage.html:71
973 msgid "This is the target repository for the build."
976 #: data/templates/build-manage.html:90
977 msgid "Switch to user mode"
978 msgstr "In den Benutzermodus wechseln"
980 #: data/templates/build-manage.html:92
981 msgid "Switch to admin mode"
982 msgstr "In den Administratormodus wechseln"
984 #: data/templates/build-priority.html:3 data/templates/build-priority.html:6
985 msgid "Edit build priority"
986 msgstr "Build Priorität ändern"
988 #: data/templates/build-priority.html:11
992 #: data/templates/build-priority.html:14
993 #: data/templates/package-properties.html:51
997 #: data/templates/build-priority.html:15
998 #: data/templates/package-properties.html:54
1002 #: data/templates/build-priority.html:16
1003 #: data/templates/package-properties.html:57
1007 #: data/templates/build-priority.html:17
1008 #: data/templates/package-properties.html:60
1012 #: data/templates/build-priority.html:18
1013 #: data/templates/package-properties.html:63
1015 msgstr "Sehr Niedrig"
1017 #: data/templates/build-priority.html:22
1018 msgid "Set the priority of the build process."
1019 msgstr "Die Priorität des Build-Prozesses einstellen."
1021 #: data/templates/build-priority.html:28
1025 #: data/templates/build-priority.html:29
1026 msgid "Shuffeling build jobs can cause problems with the dependency solving."
1028 "Eine Veränderung der Reihenfolge kann Probleme mit eventuellen "
1029 "Abhängigkeiten bewirken."
1031 #: data/templates/build-priority.html:30
1032 msgid "Don't do this if you are not totally sure you won't break anything."
1034 "Verändern Sie nichts, sofern Sie sich nicht absolut im Klaren sind was Sie "
1037 #: data/templates/build-queue.html:3 data/templates/build-queue.html:6
1039 msgstr "Job-Warteschlange"
1041 #: data/templates/build-queue.html:8
1042 msgid "This is a list of all jobs that are waiting to be processed."
1045 #: data/templates/build-queue.html:9
1046 msgid "They one at the top is next."
1047 msgstr "Der oben Stehende ist der Nächste."
1049 #: data/templates/build-queue.html:15
1050 msgid "No jobs to do."
1051 msgstr "Kein Job zu erledigen."
1053 #: data/templates/build-schedule-test.html:3
1054 #: data/templates/build-schedule-test.html:29
1055 #: data/templates/job-schedule-test.html:3
1056 #: data/templates/job-schedule-test.html:29
1058 msgid "Schedule test build for %s"
1059 msgstr "Einen Testbuild für %s planen"
1061 #: data/templates/build-schedule-test.html:24
1062 #: data/templates/job-schedule-test.html:24 data/templates/jobs-detail.html:48
1063 msgid "Schedule test build"
1064 msgstr "Test-Build planen"
1066 #: data/templates/build-schedule-test.html:35
1067 #: data/templates/job-schedule-test.html:35
1069 "A test build is used to check if a package builds with the current package "
1072 "Testbuilds dienen um festzustellen, ob ein Paket mit den aktuellen "
1073 "Einstellungen korrekt baut."
1075 #: data/templates/build-schedule-test.html:36
1076 #: data/templates/job-schedule-test.html:36
1078 "In this way, developers are able to find quality issues fast and without "
1079 "actively searching for them."
1081 "Mit dieser Methode sind die Entwickler in der Lage Qualitätsmängel schnell "
1082 "und ohne aufwändige Suche zu finden."
1084 #: data/templates/build-schedule-test.html:39
1085 #: data/templates/job-schedule-test.html:39
1087 "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds "
1088 "only have a very less priority."
1090 "Da die verfügbaren Ressourcen dieser Plattform begrenzt sind, werden "
1091 "Testbuilds mit einer geringeren Priorität eingereiht."
1093 #: data/templates/build-schedule-test.html:40
1094 #: data/templates/job-schedule-test.html:40
1095 msgid "However, you can manually request to run a test."
1096 msgstr "Es ist auch möglich manuell einen Test durchführen zu lassen."
1098 #: data/templates/build-schedule-test.html:43
1099 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:38
1100 #: data/templates/job-schedule-test.html:43
1102 "The build job will be started when a build slot is available but not before "
1105 "Der Build-Job wird gestartet sobald ein Server zur Verfügung steht, jedoch "
1106 "niemals vor der angegebenen Zeit."
1108 #: data/templates/build-state.html:34
1110 "The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or "
1114 #: data/templates/build-state.html:48
1115 msgid "Mark build as obsolete"
1116 msgstr "Das Build als veraltet markieren"
1118 #: data/templates/build-state.html:50
1120 "If a package is updated by an other package it should be marked as "
1121 "<em>obsolete</em>."
1124 #: data/templates/build-state.html:51
1126 "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is "
1127 "recommended to remove them from the repositories soon."
1130 #: data/templates/build-state.html:60
1131 msgid "Remove build from the repository it is currently in?"
1134 #: data/templates/build-state.html:81
1135 msgid "Unbreak this build"
1138 #: data/templates/build-state.html:84
1140 "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to "
1141 "recover that state."
1144 #: data/templates/build-state.html:102
1145 msgid "Mark build as broken"
1148 #: data/templates/build-state.html:105
1150 "If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be "
1154 #: data/templates/build-state.html:106
1156 "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all "
1157 "repositories they may currently be in."
1160 #: data/templates/build-state.html:126
1161 #: data/templates/distro-update-detail.html:17
1162 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:54
1163 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:13
1164 msgid "Current repository"
1165 msgstr "Aktuelles Repositorium"
1167 #: data/templates/builders/delete.html:3
1169 msgid "Delete builder %s"
1170 msgstr "Builder %s löschen"
1172 #: data/templates/builders/delete.html:25
1173 #: data/templates/builders/detail.html:3
1174 #: data/templates/builders/detail.html:74 data/templates/builders/pass.html:23
1175 #: data/templates/jobs-filter.html:27
1176 #: data/templates/modules/jobs/boxes.html:15
1177 #: data/templates/modules/jobs/list.html:6
1181 #: data/templates/builders/delete.html:31
1183 msgid "You are going to delete the build host <strong>%s</strong>."
1184 msgstr "Sie sind im Begriff den build host <strong>%s</strong> zu löschen."
1186 #: data/templates/builders/delete.html:37
1187 #: data/templates/mirrors-delete.html:34 data/templates/user-delete.html:16
1192 #: data/templates/builders/detail.html:27
1193 msgid "Show jobs by this builder"
1196 #: data/templates/builders/detail.html:36
1197 msgid "Disable builder"
1200 #: data/templates/builders/detail.html:42
1201 msgid "Enable builder"
1204 #: data/templates/builders/detail.html:50
1205 msgid "Edit builder"
1208 #: data/templates/builders/detail.html:58
1209 msgid "Renew passphrase"
1210 msgstr "Passphrase erneuern"
1212 #: data/templates/builders/detail.html:66
1213 msgid "Delete builder"
1214 msgstr "Builder löschen"
1216 #: data/templates/builders/detail.html:79
1220 #: data/templates/builders/detail.html:80
1221 msgid "This builder is overloaded."
1222 msgstr "Dieser Builder ist überlastet."
1224 #: data/templates/builders/detail.html:81
1226 "That means it will not take any additional jobs although it has not reached "
1227 "its threshold of running jobs, yet."
1230 #: data/templates/builders/detail.html:82
1231 msgid "New jobs will be started automatically after the load decreased."
1232 msgstr "Neue Jobs werden automatisch gestartet wenn die Last abgenommen hat."
1234 #: data/templates/builders/detail.html:94 data/templates/builders/edit.html:42
1235 #: data/templates/mirrors-edit.html:43
1239 #: data/templates/builders/detail.html:96
1241 msgstr "Deaktiviert"
1243 #: data/templates/builders/detail.html:98
1247 #: data/templates/builders/detail.html:100
1249 msgid "Unknown status: %s"
1250 msgstr "Unbekannter Status: %s"
1252 #: data/templates/builders/detail.html:105
1253 msgid "Parallel builds"
1254 msgstr "Parallele Builds"
1256 #: data/templates/builders/detail.html:106
1258 msgid "One job only."
1259 msgid_plural "Up to %(num)s jobs."
1260 msgstr[0] "Nur ein Job."
1261 msgstr[1] "Bis zu %(num)s Jobs."
1263 #: data/templates/builders/detail.html:109
1264 msgid "This host builds"
1265 msgstr "Dieser Builder baut:"
1267 #: data/templates/builders/detail.html:115
1268 msgid "Release builds"
1269 msgstr "Release-Build"
1271 #: data/templates/builders/detail.html:117
1272 #: data/templates/package-detail-list.html:30
1273 msgid "Scratch builds"
1274 msgstr "Scratch-Build"
1276 #: data/templates/builders/detail.html:119
1277 #: data/templates/package-detail-list.html:35
1279 msgstr "Test-Builds"
1281 #: data/templates/builders/detail.html:130
1283 msgstr "Bemerkungen"
1285 #: data/templates/builders/detail.html:141
1289 #: data/templates/builders/detail.html:147
1290 msgid "Pakfire version"
1291 msgstr "Pakfire-Version"
1293 #: data/templates/builders/detail.html:153
1294 #: data/templates/distro-detail.html:35
1295 msgid "Supported architectures"
1296 msgstr "Unterstützte Architekturen"
1298 #: data/templates/builders/detail.html:159
1302 #: data/templates/builders/detail.html:165
1306 #: data/templates/builders/detail.html:169
1310 #: data/templates/builders/detail.html:180
1312 msgstr "Arbeitsspeicher"
1314 #: data/templates/builders/detail.html:194
1318 #: data/templates/builders/detail.html:203
1319 msgid "No memory information available."
1322 #: data/templates/builders/detail.html:208
1323 msgid "Load average"
1324 msgstr "Durchschnittliche Last"
1326 #: data/templates/builders/detail.html:212
1327 #: data/templates/builders/list.html:50
1329 msgstr "Überlastung"
1331 #: data/templates/builders/detail.html:217
1332 msgid "Free disk space"
1333 msgstr "Freier Festplattenspeicher"
1335 #: data/templates/builders/detail.html:222
1339 #: data/templates/builders/detail.html:235
1340 msgid "Active and pending jobs"
1343 #: data/templates/builders/edit.html:3
1345 msgid "Manage builder %s"
1348 #: data/templates/builders/edit.html:20 data/templates/builders/edit.html:25
1349 #: data/templates/builders/pass.html:18 data/templates/mirrors-edit.html:20
1353 #: data/templates/builders/edit.html:25
1356 msgstr "Builder: %s"
1358 #: data/templates/builders/edit.html:32 data/templates/builders/list.html:30
1359 #: data/templates/builders/new.html:30 data/templates/mirrors-detail.html:56
1360 #: data/templates/mirrors-edit.html:32 data/templates/mirrors-list.html:43
1361 #: data/templates/mirrors-new.html:28
1365 #: data/templates/builders/edit.html:36
1366 msgid "The hostname cannot be changed."
1367 msgstr "Der Hostname kann nicht geändert werden."
1369 #: data/templates/builders/edit.html:46
1370 msgid "The builder must be enabled in order to process build jobs."
1371 msgstr "Der Buildserver muss aktiviert sein, um Build-Jobs zu erhalten."
1373 #: data/templates/builders/edit.html:53
1374 msgid "Build job settings"
1375 msgstr "Build-Job-Einstellungen"
1377 #: data/templates/builders/edit.html:56
1378 msgid "Maximum number of parallel build jobs"
1379 msgstr "Maximale Anzahl paralleler Builds"
1381 #: data/templates/builders/edit.html:65
1382 msgid "This is the number of build jobs that are started in parallel."
1383 msgstr "Dies ist die Anzahl der Build-Jobs welche gleichzeitig gestartet sind."
1385 #: data/templates/builders/edit.html:74
1386 msgid "Authorized to build release builds."
1387 msgstr "Berechtigt zum erstellen von Release-Builds."
1389 #: data/templates/builders/edit.html:83
1390 msgid "Authorized to build scratch builds."
1391 msgstr "Berechtigt zum erstellen von Scratch-Builds."
1393 #: data/templates/builders/edit.html:92
1394 msgid "Authorized to build test builds."
1395 msgstr "Berechtigt zum erstellen von Test-Builds."
1397 #: data/templates/builders/edit.html:98 data/templates/mirrors-edit.html:81
1398 #: data/templates/package-properties.html:93
1399 msgid "Save changes"
1400 msgstr "Änderungen speichern"
1402 #: data/templates/builders/list.html:31 data/templates/jobs-filter.html:44
1403 #: data/templates/packages/builds/times.html:44
1404 msgid "Architecture"
1407 #: data/templates/builders/list.html:53
1411 #: data/templates/builders/list.html:73 data/templates/builders/new.html:3
1412 #: data/templates/builders/new.html:16 data/templates/builders/new.html:41
1413 msgid "Create new builder"
1414 msgstr "Neuen Builder anlegen"
1416 #: data/templates/builders/new.html:21
1417 msgid "Create a new builder"
1418 msgstr "Einen neuen Builder anlegen"
1420 #: data/templates/builders/new.html:35
1421 msgid "Enter the canonical hostname of the machine."
1424 #: data/templates/builders/pass.html:30
1426 msgid "The new host <strong>%s</strong> has been successfully created."
1427 msgstr "Der neue Host <strong>%s</strong> wurde erfolgreich erstellt."
1429 #: data/templates/builders/pass.html:32
1431 msgid "The passphrase for <strong>%s</strong> has been regenerated."
1432 msgstr "Die Passphrase für <strong>%s</strong> wurde erneut generiert."
1434 #: data/templates/builders/pass.html:35
1436 "For authorization to the Pakfire Master Server there is a passphrase "
1437 "required which must be configured to the host."
1439 "Eine erforderliche Passphrase für das System, um sich am Pakfire Master "
1440 "Server anzumelden."
1442 #: data/templates/builders/pass.html:39
1443 msgid "This passphrase is:"
1444 msgstr "Die Passphrase lautet:"
1446 #: data/templates/builders/pass.html:43
1450 #: data/templates/builds-watchers-add.html:3
1451 #: data/templates/builds-watchers-add.html:29
1453 msgid "Watch build %s"
1454 msgstr "Build %s anzeigen"
1456 #: data/templates/builds-watchers-add.html:24
1460 #: data/templates/builds-watchers-add.html:35
1461 msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build."
1462 msgstr "Du kannst Dich hier in die Beobachterliste dieses Builds eintragen."
1464 #: data/templates/builds-watchers-add.html:36
1466 "If you do so, you will receive messages about new comments and status "
1470 #: data/templates/builds-watchers-add.html:43
1471 #: data/templates/user-profile-passwd.html:51
1475 #: data/templates/builds-watchers-add.html:44
1476 #: data/templates/builds-watchers-list.html:17
1477 msgid "You are already watching this build."
1478 msgstr "Du beobachtest dieses Build bereits."
1480 #: data/templates/builds-watchers-add.html:56
1482 msgstr "Wähle Benutzer aus"
1484 #: data/templates/builds-watchers-add.html:60
1488 #: data/templates/builds-watchers-add.html:70
1489 msgid "Choose a user who should watch this build."
1490 msgstr "Wähle einen Benutzer aus der dieses Build beobachten soll."
1492 #: data/templates/builds-watchers-add.html:76
1493 #: data/templates/modules/build-table.html:20
1494 #: data/templates/user-profile-edit.html:80
1495 #: data/templates/user-profile.html:29 data/templates/user-profile.html:54
1499 #: data/templates/builds-watchers-add.html:84
1501 msgstr "Beobachter hinzufügen"
1503 #: data/templates/builds-watchers-list.html:5
1504 #: data/templates/builds-watchers-list.html:8
1505 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:22
1507 msgid "Watchers of %s"
1508 msgstr "Beobachter von %s"
1510 #: data/templates/builds-watchers-list.html:11
1511 msgid "This is a list of all users who watch this build."
1512 msgstr "Dies ist die Liste der Benutzern die das Build beobachten."
1514 #: data/templates/builds-watchers-list.html:12
1516 "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will "
1520 #: data/templates/builds-watchers-list.html:21
1521 msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it."
1523 "Du bist der Besitzer dieses Build. Daher brauchst Du es nicht beobachten."
1525 #: data/templates/builds-watchers-list.html:25
1526 msgid "Watch this build."
1527 msgstr "Diesen Build beobachten."
1529 #: data/templates/builds-watchers-list.html:39
1530 msgid "List of all watchers"
1531 msgstr "Liste aller Beobachter"
1533 #: data/templates/builds-watchers-list.html:53
1534 msgid "Back to build"
1535 msgstr "Zurück zum Build"
1537 #: data/templates/builds/comments.html:3
1538 #: data/templates/builds/comments.html:42
1539 msgid "Build comments"
1542 #: data/templates/builds/comments.html:33
1543 msgid "Show all comments"
1546 #: data/templates/builds/comments.html:40
1548 msgid "%s's latest comments"
1551 #: data/templates/builds/comments.html:49
1553 msgid "This page shows %s's latest comments."
1556 #: data/templates/builds/comments.html:51
1557 msgid "This page shows the latest comments on builds."
1560 #: data/templates/builds/comments.html:53
1562 "The Pakfire Build Service is all about social development and so, "
1563 "communicating with eath others is important. Please join."
1566 #: data/templates/builds/comments.html:61
1567 #: data/templates/builds/comments.html:65
1568 #: data/templates/packages/changelog.html:35
1569 #: data/templates/packages/changelog.html:39
1573 #: data/templates/builds/comments.html:71
1574 #: data/templates/builds/comments.html:75
1575 #: data/templates/packages/changelog.html:45
1576 #: data/templates/packages/changelog.html:49
1580 #: data/templates/builds/comments.html:81
1582 msgid "%s did not comment on anything, yet."
1585 #: data/templates/distro-detail.html:36
1589 #: data/templates/distro-detail.html:46
1590 msgid "Binary repositories"
1591 msgstr "Binärrepositories"
1593 #: data/templates/distro-detail.html:51
1595 "A binary repository is a composition of packages that are considered stable, "
1596 "unstable or in testing state by the developers."
1599 #: data/templates/distro-detail.html:53
1600 msgid "Each repository can be enabled individually."
1603 #: data/templates/distro-detail.html:54
1604 msgid "Learn how to use them."
1607 #: data/templates/distro-detail.html:66 data/templates/source-list.html:6
1608 msgid "Source repositories"
1609 msgstr "Quell-Repositories"
1611 #: data/templates/distro-detail.html:80
1612 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:90
1613 #: data/templates/user-profile.html:73
1617 #: data/templates/distro-detail.html:86
1618 msgid "Edit distribution"
1619 msgstr "Distribution bearbeiten"
1621 #: data/templates/distro-detail.html:91
1622 msgid "Delete distribution"
1623 msgstr "Distribution löschen"
1625 #: data/templates/distro-detail.html:97
1626 msgid "New binary repository"
1627 msgstr "Neues Binärrepository"
1629 #: data/templates/distro-detail.html:102
1630 msgid "New source repository"
1631 msgstr "Neues Quellrepository"
1633 #: data/templates/distro-edit.html:3 data/templates/distro-edit.html:6
1634 #: data/templates/distro-update-edit.html:3
1636 msgid "Edit distribution %s"
1637 msgstr "Distribution %s bearbeiten"
1639 #: data/templates/distro-edit.html:12
1640 #: data/templates/modules/packages-table.html:4
1641 #: data/templates/modules/repository-table.html:4
1642 #: data/templates/modules/source-table.html:4
1643 #: data/templates/repository-edit.html:15
1647 #: data/templates/distro-edit.html:17
1648 msgid "The fancy name of the distribution."
1651 #: data/templates/distro-edit.html:21
1655 #: data/templates/distro-edit.html:26 data/templates/user-profile-edit.html:42
1656 msgid "Cannot be changed."
1657 msgstr "Kann nicht geändert werden."
1659 #: data/templates/distro-edit.html:30
1663 #: data/templates/distro-edit.html:35
1664 msgid "The tag is added to the package release."
1667 #: data/templates/distro-edit.html:39
1671 #: data/templates/distro-edit.html:44
1672 msgid "From whom is the distribution from?"
1675 #: data/templates/distro-edit.html:48 data/templates/docs-index.html:57
1676 #: data/templates/mirrors-detail.html:62
1680 #: data/templates/distro-edit.html:53
1681 msgid "The email address from the vendor."
1682 msgstr "Hersteller email Addresse."
1684 #: data/templates/distro-edit.html:57
1688 #: data/templates/distro-edit.html:62
1689 msgid "A short sentence that characterizes the distribution."
1690 msgstr "Ein kurzer Satz der die Distribution charakterisiert."
1692 #: data/templates/distro-edit.html:66
1693 msgid "Architectures"
1694 msgstr "Architekturen"
1696 #: data/templates/distro-edit.html:75
1697 msgid "For which architectures should the distribution be built?"
1700 #: data/templates/distro-edit.html:79
1704 #: data/templates/distro-edit.html:88
1705 msgid "Which sources should be imported to the distribution?"
1708 #: data/templates/distro-list.html:26
1710 "This is a list of all distributions, that are maintained in this build "
1714 #: data/templates/distro-list.html:27
1716 "You may click on one of them and see more details or jump directly to one of "
1720 #: data/templates/distro-list.html:34
1721 msgid "Repositories"
1722 msgstr "Repositorien"
1724 #: data/templates/distro-list.html:66
1725 msgid "New distribution"
1726 msgstr "Neue Distribution"
1728 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:21
1729 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:19
1730 #: data/templates/distro-source-detail.html:19
1735 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:34
1736 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:32
1737 #: data/templates/distro-source-commits.html:6
1738 #: data/templates/distro-source-detail.html:26
1742 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:47
1746 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:51
1750 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:59
1754 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:63
1755 #: data/templates/modules/commits-table.html:6
1759 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:81
1760 msgid "Open in gitweb"
1763 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:96
1764 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:54
1765 msgid "Reset commit"
1768 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:112
1769 msgid "Packages created from this commit"
1772 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:128
1773 msgid "There were no packages created from this commit."
1776 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:43
1780 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:44
1781 msgid "This is a very dangerous action!"
1782 msgstr "Das ist eine gefährliche Aktion!"
1784 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:45
1785 msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing."
1786 msgstr "Tu es nicht, wenn du nicht genau weißt, was du tust."
1788 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:49
1790 "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will "
1791 "be deleted, and the commit will be parsed again."
1794 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:50
1796 "This action may cause severe problems and may only be allowed when something "
1797 "went horribly wrong."
1800 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:62
1801 msgid "These packages will be deleted"
1802 msgstr "Dieses Paket wird gelöscht werden"
1804 #: data/templates/distro-source-commits.html:6
1808 #: data/templates/distro-source-commits.html:10
1809 msgid "Source repository"
1810 msgstr "Quellrepositorium"
1812 #: data/templates/distro-source-commits.html:20
1813 msgid "Previous commits"
1814 msgstr "Vorherige Commits"
1816 #: data/templates/distro-source-commits.html:24
1817 msgid "Next commits"
1818 msgstr "Nächste Commits"
1820 #: data/templates/distro-source-detail.html:36
1824 #: data/templates/distro-source-detail.html:45
1828 #: data/templates/distro-source-detail.html:49
1829 msgid "Imported commits"
1830 msgstr "Importierte Commits"
1832 #: data/templates/distro-source-detail.html:59
1833 msgid "Latest commits"
1834 msgstr "Neueste Commits"
1836 #: data/templates/distro-source-detail.html:63
1837 msgid "Show all commits"
1838 msgstr "Alle Commits anzeigen"
1840 #: data/templates/distro-update-detail.html:5
1844 #: data/templates/distro-update-detail.html:10
1845 #: data/templates/modules/packages-table.html:5
1846 #: data/templates/packages/builds/times.html:31
1848 msgstr "Zusammenfassung"
1850 #: data/templates/distro-update-detail.html:27
1851 #: data/templates/file-detail.html:40
1852 #: data/templates/modules/package-header.html:24
1853 #: data/templates/package-detail.html:77
1857 #: data/templates/distro-update-detail.html:33
1858 msgid "Time created"
1859 msgstr "Erstellungszeitpunkt"
1861 #: data/templates/distro-update-detail.html:41
1862 msgid "Builds in this update"
1865 #: data/templates/distro-update-detail.html:49
1866 #: data/templates/repository-detail.html:112
1867 #: data/templates/user-profile-edit.html:20
1871 #: data/templates/distro-update-edit.html:8
1873 msgid "Edit update %s - %s"
1874 msgstr "Aktualisierung %s - %s bearbeiten"
1876 #: data/templates/distro-update-edit.html:10
1877 msgid "Create new update"
1878 msgstr "Erstelle eine neue Aktualisierung"
1880 #: data/templates/docs-base.html:27
1881 msgid "All Documents"
1882 msgstr "Alle Dokumente"
1884 #: data/templates/docs-base.html:31
1888 #: data/templates/docs-build.html:3 data/templates/docs-build.html:21
1889 #: data/templates/docs-whatsthis.html:3
1890 msgid "Legend of the build states"
1891 msgstr "Legende des Buildstatus"
1893 #: data/templates/docs-build.html:25
1895 "Every build that is done by the Pakfire Build Service has to go through "
1898 "Jeder einzelne Build des Pakfire Build Services durchläuft mehrere "
1901 #: data/templates/docs-build.html:28
1903 "After checking out the source from the source repository a source package is "
1904 "created and submitted to the build server."
1906 "Nach dem Dowload der letzen Änderungen und des Source Codes, wird ein "
1907 "Sourcepaket generiert und an den Pakfire Build Server übertragen."
1909 #: data/templates/docs-build.html:29
1911 "Starting from inserting a source file to the build service, there are binary "
1912 "build jobs created for every supported architecture."
1914 "Nach dem Erhalt der Sorucepakete, erstellt der Buildservice einzelne Build "
1915 "Aufträge für die unterstützten Architekturen."
1917 #: data/templates/docs-build.html:32
1919 "These get assigned to a build host which has to compile or assemble the "
1920 "package and return it back to the build server."
1922 "Diese werden auf die einzelnen Buildhosts verteilt, welche den Code "
1923 "compilieren und das fertige Paket an den Pakfire Build Server zurückschicken."
1925 #: data/templates/docs-build.html:33
1926 msgid "In the table below, there are all states that a build job goes through:"
1928 "In der folgenden Tabelle ist der jeweilige Status, den der Build durchläuft, "
1931 #: data/templates/docs-build.html:36
1932 msgid "Build is running"
1933 msgstr "Build läuft"
1935 #: data/templates/docs-build.html:37
1936 msgid "Build has failed"
1937 msgstr "Build ist fehlgeschlagen"
1939 #: data/templates/docs-build.html:38
1940 msgid "Build is waiting to be processed"
1941 msgstr "Der Build wartet darauf bearbeitet zu werden"
1943 #: data/templates/docs-build.html:39
1944 msgid "There was a dependency error when the package was built"
1945 msgstr "Es gab einen Fehler bei der Auflösung der Abhängigkeiten."
1947 #: data/templates/docs-build.html:40
1948 msgid "Build is waiting for source to go to pending state"
1950 "Der Build wartet auf den Quellcode, um in den nächsten Status überzugehen"
1952 #: data/templates/docs-build.html:41
1953 msgid "Files of this build are transferred to the build server"
1954 msgstr "Dateien des Builds wurden hochgeladen"
1956 #: data/templates/docs-build.html:42
1957 msgid "Files are being uploaded to the service"
1958 msgstr "Dateien werden gerade hochgeladen"
1960 #: data/templates/docs-build.html:43
1961 msgid "Build has an unknown state"
1962 msgstr "Der Build hat einen unbekannten Status"
1964 #: data/templates/docs-index.html:3
1965 msgid "Documentation index"
1966 msgstr "Dokumentationsübersicht"
1968 #: data/templates/docs-index.html:17
1972 #: data/templates/docs-index.html:23
1974 "This is a collection of documents that should be read by everybody who is "
1975 "using this system."
1977 "Hier handelt es sich um eine Auswahl von Dokumenten, die von jedem ,der "
1978 "dieses System verwendet, auch gelesen werden sollten."
1980 #: data/templates/docs-index.html:29
1981 msgid "What is the pakfire build service?"
1982 msgstr "Was ist der Pakfire Build Service?"
1984 #: data/templates/docs-index.html:34
1985 msgid "General pakfire documentation"
1986 msgstr "Allgemeine Pakfire Dokumentation"
1988 #: data/templates/docs-index.html:39
1989 msgid "Packaging guidelines"
1990 msgstr "Paketierungsrichtlinien"
1992 #: data/templates/docs-index.html:51
1993 msgid "This documentation you find at this place is not completed yet."
1996 #: data/templates/docs-index.html:52
1997 msgid "Feel free to make any suggestions."
2000 #: data/templates/docs-index.html:59
2002 "If you need help using the build service or have some general questions "
2003 "please use our mailing list."
2006 #: data/templates/docs-index.html:60
2007 msgid "You can also talk to the developers and suggest feature enhancements."
2009 "Du kannst auch mit den Entwicklern sprechen und neue Features vorschlagen."
2011 #: data/templates/docs-index.html:64
2012 msgid "Mailing list"
2013 msgstr "Mailingliste"
2015 #: data/templates/docs-index.html:68
2017 msgstr "Fehlerberichte"
2019 #: data/templates/docs-index.html:70
2021 "Please visit Bugzilla to create bug reports on the Pakfire Build System."
2023 "Bitte benutze Bugzilla um Bugreports für Pakfire Build System zu erstellen."
2025 #: data/templates/docs-users.html:3 data/templates/docs-users.html:16
2026 #: data/templates/docs-users.html:21
2028 msgstr "Benutzergruppen"
2030 #: data/templates/docs-users.html:26
2032 "All users can join the Pakfire Build Service and are separated into three "
2035 "Jeder kann sich am Pakfire Build Service anmelden und wird einer der "
2036 "folgenden drei Gruppen zugewiesen:"
2038 #: data/templates/docs-users.html:29
2042 #: data/templates/docs-users.html:31
2044 "Developers manage this build service and have access to all parts of it."
2046 "Die Entwickler verwalten den Build Service und haben Zugriff auf all seine "
2049 #: data/templates/docs-users.html:32
2051 "They are responsible to keep the system running and able to push package "
2052 "updates to the repostories."
2054 "Sie sind verantwortlich für ein korrektes Arbeiten des Systems und dürfen "
2055 "Paket Updates in den einzelnen Repositorien veröffentlichen."
2057 #: data/templates/docs-users.html:35
2058 msgid "Guidelines for developers"
2059 msgstr "Leitfaden für Entwickler"
2061 #: data/templates/docs-users.html:38
2065 #: data/templates/docs-users.html:40
2067 "Testers are like users but have the right to vote on packages, which is used "
2068 "to figure out the quality of the package."
2070 "Tester werden wie Benutzer behandelt, haben jedoch die Berechtigung für "
2071 "Pakete abzustimmen um deren Qualität zu bestimmen."
2073 #: data/templates/docs-users.html:41
2075 "Everyone can become a tester after he or she has proven to know the IPFire "
2078 "Um Tester zu werden, sollte man sich mit IPFire gut auskennen. Dies ist für "
2079 "jeden nach einer kurzen Überprüfung möglich. "
2081 #: data/templates/docs-users.html:42
2083 "On these people depends a very huge amount of the quality of the "
2084 "distribution that is made out of the feedback they give."
2086 "Diese Personen tragen durch ihr Feedback eine große Mitverantwortung an der "
2087 "Qualität der Distribution."
2089 #: data/templates/docs-users.html:45
2090 msgid "Guidelines for testers"
2091 msgstr "Leitfaden für Tester"
2093 #: data/templates/docs-users.html:50
2094 msgid "Everybody can join the Pakfire Build Service by registering an account."
2096 "Jeder kann sich am Pakfire Build Service nach einer Registrierung anmelden."
2098 #: data/templates/docs-users.html:51
2100 "After a successful activation you are able to leave comments on packages and "
2101 "give feedback to the developers about its status."
2103 "Nach einer erfolgten Aktivierung sollten Sie in der Lage sein, Pakete zu "
2104 "bewerten bzw. Kommentare abzugeben, um die Entwickler über den Paket Status "
2107 #: data/templates/docs-whatsthis.html:16 data/templates/docs-whatsthis.html:21
2108 msgid "What is the Pakfire Build Service?"
2109 msgstr "Was ist der Pakfire Build Service?"
2111 #: data/templates/docs-whatsthis.html:27
2113 "On this page, you will find out what the Pakfire Build Service really is."
2116 #: data/templates/docs-whatsthis.html:28
2117 msgid "Read carefully."
2118 msgstr "Aufmerksaḿ lesen."
2120 #: data/templates/docs-whatsthis.html:34
2121 msgid "Yeah, that's it!"
2124 #: data/templates/docs-whatsthis.html:35
2125 msgid "No, that's not it!"
2128 #: data/templates/docs-whatsthis.html:43
2129 msgid "PBS is a tool where people can give feedback to developers."
2132 #: data/templates/docs-whatsthis.html:44
2133 msgid "It is possible to leave comments and rate builds."
2134 msgstr "Es ist möglich Kommentare und Bewertungen für Builds zu hinterlassen."
2136 #: data/templates/docs-whatsthis.html:50
2137 msgid "PBS is <strong>NOT</strong> a bugtracker."
2140 #: data/templates/docs-whatsthis.html:51
2142 "To report bugs please use our bugtracker liked below if you want them to get "
2146 #: data/templates/docs-whatsthis.html:55
2150 #: data/templates/errors/error-400.html:4
2151 msgid "400 - Bad request"
2154 #: data/templates/errors/error-400.html:8
2155 msgid "Invalid data has been passed to the application."
2158 #: data/templates/errors/error-400.html:13
2160 "The application refused to go on with the provided data that was sent in "
2164 #: data/templates/errors/error-403.html:4
2165 msgid "403 - Access forbidden"
2166 msgstr "403 - Zugriff verweigert"
2168 #: data/templates/errors/error-403.html:8
2169 msgid "You are not allowed to access this ressource."
2170 msgstr "Es ist dir nicht erlaubt auf diese Ressource zuzugreifen."
2172 #: data/templates/errors/error-403.html:13
2174 "Access to the requested page has been denied because you do not have "
2175 "sufficient rights."
2177 "Der Zugang zu der angeforderten Seite wurde verweigert weil Du nicht im "
2178 "Besitz ausreichender Rechte bist. "
2180 #: data/templates/errors/error-404.html:4
2181 msgid "404 - Not Found"
2182 msgstr "404 - nicht gefunden"
2184 #: data/templates/errors/error-404.html:8
2185 msgid "I could not find what you were searching for."
2186 msgstr "Ich konnte nicht finden wonach Du gesucht hast."
2188 #: data/templates/errors/error-404.html:13
2189 msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address."
2191 "Du hast vielleicht einen veralteten Link verwendet oder die Adresse falsch "
2194 #: data/templates/errors/error.html:8
2195 msgid "Oops! Don't panic."
2196 msgstr "Huch! Keine Panik."
2198 #: data/templates/errors/error.html:13
2199 msgid "An unexpected error happened."
2200 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
2202 #: data/templates/errors/error.html:19
2203 msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong."
2206 #: data/templates/errors/error.html:31
2210 #: data/templates/errors/error.html:38
2211 msgid "Exception (traceback):"
2212 msgstr "Ausnahme (traceback):"
2214 #: data/templates/errors/error.html:49
2216 "Please try going back to the previous page and try the action you did again "
2220 #: data/templates/errors/error.html:50
2222 "If the error persists, you should consider to get in touch with an "
2226 #: data/templates/file-detail.html:5
2230 #: data/templates/file-detail.html:13 data/templates/modules/log-table.html:12
2231 #: data/templates/package-detail-list.html:3
2232 #: data/templates/package-detail.html:3 data/templates/package-detail.html:50
2233 #: data/templates/package-properties.html:3
2237 #: data/templates/file-detail.html:20 data/templates/repository-edit.html:25
2239 msgstr "Beschreibung"
2241 #: data/templates/file-detail.html:27
2245 #: data/templates/file-detail.html:34
2246 #: data/templates/modules/package-header.html:14
2247 #: data/templates/package-detail.html:70
2251 #: data/templates/file-detail.html:46
2252 #: data/templates/modules/packages-table.html:6
2253 #: data/templates/package-detail.html:126
2257 #: data/templates/file-detail.html:51
2261 #: data/templates/file-detail.html:57
2262 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:5
2266 #: data/templates/file-detail.html:63 data/templates/file-detail.html:69
2267 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:7
2271 #: data/templates/file-detail.html:76
2272 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:13
2274 msgstr "technisch überholt"
2276 #: data/templates/file-detail.html:83
2277 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:11
2281 #: data/templates/file-detail.html:90
2282 msgid "Build information"
2283 msgstr "Build-Informationen"
2285 #: data/templates/file-detail.html:93
2289 #: data/templates/file-detail.html:99 data/templates/modules/jobs-table.html:6
2293 #: data/templates/file-detail.html:105
2297 #: data/templates/file-detail.html:111 data/templates/search-results.html:71
2301 #: data/templates/file-detail.html:118
2302 #: data/templates/packages/view-file.html:51
2303 msgid "Download file"
2304 msgstr "Datei herunterladen"
2306 #: data/templates/index.html:3
2307 msgid "Welcome to the Pakfire Build Service"
2308 msgstr "Willkommen beim Pakfire Build Service"
2310 #: data/templates/index.html:8
2312 msgid "Welcome, %s!"
2313 msgstr "Willkommen, %s!"
2315 #: data/templates/index.html:22
2316 msgid "Development powered by community!"
2319 #: data/templates/index.html:38
2320 msgid "Latest stable updates"
2321 msgstr "Letzte Stable-Updates"
2323 #: data/templates/index.html:40
2324 msgid "Unstable updates"
2325 msgstr "Unstable-Updates"
2327 #: data/templates/index.html:42
2328 msgid "Testing updates"
2329 msgstr "Testing-Updates"
2331 #: data/templates/index.html:59
2332 msgid "View more updates..."
2333 msgstr "Mehr Updates..."
2335 #: data/templates/index.html:70
2339 #: data/templates/index.html:76
2340 msgid "Show more build jobs"
2343 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:3
2344 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:29
2346 msgid "Schedule rebuild for %s"
2349 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:24
2350 msgid "Schedule rebuild"
2351 msgstr "Rebuild planen"
2353 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:35
2354 msgid "At this place, you can submit failed build jobs to be built again."
2356 "An dieser Stelle kannst Du fehlgeschlagene Build -Jobs für einen erneuten "
2357 "Versuch bereitstellen."
2359 #: data/templates/job-schedule-test.html:44
2361 "Please note, that all other kinds of build are preferred over the test "
2365 #: data/templates/jobs-abort.html:3 data/templates/jobs-abort.html:6
2367 msgid "Abort build job %s"
2368 msgstr "Build job %s abbrechen"
2370 #: data/templates/jobs-abort.html:8
2371 msgid "You may abort a running build."
2372 msgstr "Du kannst einen laufenden Build abbrechen."
2374 #: data/templates/jobs-abort.html:9
2375 msgid "The build server will eventually stop to build the package."
2376 msgstr "Eventuell wird der Build-Server das Erstellen des Pakets stoppen."
2378 #: data/templates/jobs-abort.html:16 data/templates/jobs-buildroot.html:34
2379 #: data/templates/jobs-detail.html:58 data/templates/modules/jobs/list.html:5
2383 #: data/templates/jobs-abort.html:25
2384 #: data/templates/modules/build-offset.html:5
2388 #: data/templates/jobs-abort.html:30
2389 msgid "No started, yet."
2390 msgstr "Noch nicht gestartet."
2392 #: data/templates/jobs-abort.html:38
2393 msgid "Build server"
2394 msgstr "Buildserver"
2396 #: data/templates/jobs-buildroot.html:3
2397 msgid "Job buildroot"
2400 #: data/templates/jobs-buildroot.html:28 data/templates/jobs-buildroot.html:34
2401 #: data/templates/jobs-detail.html:154
2405 #: data/templates/jobs-buildroot.html:41
2407 msgid "The packages listed below were used to build %s."
2410 #: data/templates/jobs-buildroot.html:52
2411 msgid "Buildroot size"
2414 #: data/templates/jobs-buildroot.html:56
2415 msgid "Download size"
2418 #: data/templates/jobs-detail.html:3 data/templates/package-detail.html:118
2422 #: data/templates/jobs-detail.html:36
2424 msgstr "Job abbrechen"
2426 #: data/templates/jobs-detail.html:42
2428 msgstr "Job Neustart"
2430 #: data/templates/jobs-detail.html:71
2431 msgid "Job has been aborted"
2432 msgstr "Der Job wurde abgebrochen"
2434 #: data/templates/jobs-detail.html:73
2436 "This build job is in an aborted state, because the build process crashed "
2440 #: data/templates/jobs-detail.html:74
2442 "In most cases, there is no log file and you must figure out the issue on "
2446 #: data/templates/jobs-detail.html:77
2447 msgid "The error code is:"
2448 msgstr "Der Fehlercode ist:"
2450 #: data/templates/jobs-detail.html:80
2451 msgid "Segmentation violation"
2454 #: data/templates/jobs-detail.html:88
2455 msgid "You may resubmit the job to try again:"
2456 msgstr "Für einen weiteren Versuch kannst Du den Job erneut bereitstellen."
2458 #: data/templates/jobs-detail.html:89
2459 msgid "Re-submit build"
2460 msgstr "Build neu starten"
2462 #: data/templates/jobs-detail.html:110
2463 msgid "No builder assigned."
2466 #: data/templates/jobs-detail.html:117 data/templates/keys-list.html:32
2467 #: data/templates/modules/build-table.html:23
2471 #: data/templates/jobs-detail.html:122 data/templates/sessions/index.html:35
2475 #: data/templates/jobs-detail.html:134
2479 #: data/templates/jobs-detail.html:144
2483 #: data/templates/jobs-detail.html:148
2484 msgid "No logs available, yet."
2485 msgstr "Zur Zeit sind keine Logs verfügbar."
2487 #: data/templates/jobs-detail.html:155
2490 msgid_plural "%s packages"
2491 msgstr[0] "%s Paket"
2492 msgstr[1] "%s Pakete"
2494 #: data/templates/jobs-detail.html:165
2495 msgid "Package files"
2496 msgstr "Paketdateien"
2498 #: data/templates/jobs-filter.html:3 data/templates/jobs-filter.html:21
2499 #: data/templates/jobs-index.html:18
2503 #: data/templates/jobs-filter.html:16
2507 #: data/templates/jobs-filter.html:30 data/templates/jobs-filter.html:47
2508 msgid "[Choose one]"
2511 #: data/templates/jobs-filter.html:36
2512 msgid "Only show jobs, that have been built by this builder."
2515 #: data/templates/jobs-filter.html:53
2516 msgid "Only show jobs, with this architecture."
2519 #: data/templates/jobs-filter.html:59 data/templates/search-form.html:35
2520 #: data/templates/search-results.html:40
2524 #: data/templates/jobs-index.html:30
2526 msgid "Showing only jobs from %s."
2529 #: data/templates/jobs-index.html:37
2531 msgid "Showing only builds that have been built on %s."
2534 #: data/templates/jobs-index.html:45
2536 msgid "Showing only jobs built for %s."
2539 #: data/templates/keys-delete.html:3
2541 msgid "Delete key %s"
2542 msgstr "Schlüssel %s löschen"
2544 #: data/templates/keys-delete.html:25 data/templates/keys-import.html:28
2548 #: data/templates/keys-delete.html:29
2550 msgid "You are going to delete the key %s."
2553 #: data/templates/keys-delete.html:41
2555 msgstr "Schlüssel löschen"
2557 #: data/templates/keys-import.html:3 data/templates/keys-import.html:16
2558 #: data/templates/keys-import.html:39 data/templates/keys-list.html:106
2559 msgid "Import new key"
2560 msgstr "Neuen Schlüssel importieren"
2562 #: data/templates/keys-import.html:21
2563 msgid "Import a new key"
2564 msgstr "Einen neuen Schlüssel importieren"
2566 #: data/templates/keys-import.html:33
2567 msgid "Paste the key to import."
2568 msgstr "Füge den zu importierenden Schlüssel ein."
2570 #: data/templates/keys-list.html:21
2571 msgid "The keys are a very important component when it comes to security."
2574 #: data/templates/keys-list.html:22
2576 "Each package in the Pakfire Build Service is signed to prove its "
2580 #: data/templates/keys-list.html:31
2582 msgstr "Fingerabdruck"
2584 #: data/templates/keys-list.html:33
2588 #: data/templates/keys-list.html:51
2592 #: data/templates/keys-list.html:55 data/templates/modules/files-table.html:5
2593 #: data/templates/modules/packages-table.html:21
2594 #: data/templates/package-detail.html:152
2596 msgstr "Herunterladen"
2598 #: data/templates/keys-list.html:75 data/templates/keys-list.html:77
2600 msgstr "Unterschlüssel"
2602 #: data/templates/keys-list.html:90
2603 msgid "This key does not expire."
2604 msgstr "Dieser Schlüssel läuft nicht ab."
2606 #: data/templates/login.html:3 data/templates/login.html:7
2607 #: data/templates/login.html:34
2608 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:56
2612 #: data/templates/login.html:12
2613 msgid "Login failed!"
2614 msgstr "Login fehlgeschlagen!"
2616 #: data/templates/login.html:13
2617 msgid "Username and/or password was wrong. Login failed."
2618 msgstr "Falscher Benutzername und/oder Passwort. Login fehlgeschlagen."
2620 #: data/templates/login.html:22 data/templates/register.html:30
2621 #: data/templates/user-profile-edit.html:37
2622 #: data/templates/user-profile.html:37
2624 msgstr "Benutzername"
2626 #: data/templates/login.html:28 data/templates/register.html:67
2627 #: data/templates/user-profile-edit.html:101
2631 #: data/templates/login.html:41
2632 msgid "You also might want to..."
2635 #: data/templates/login.html:44
2636 msgid "Register a new account."
2637 msgstr "Einen neuen Account erstellen."
2639 #: data/templates/login.html:47
2640 msgid "Recover your password."
2643 #: data/templates/mirrors-delete.html:3
2645 msgid "Delete mirror %s"
2646 msgstr "Mirrorserver %s löschen"
2648 #: data/templates/mirrors-delete.html:25
2650 msgid "Delete mirror: %s"
2651 msgstr "Mirrorserver: %s löschen"
2653 #: data/templates/mirrors-delete.html:29
2655 msgid "You are going to delete the mirror %s."
2656 msgstr "Du bist im Begriff Mirrorserver %s zu löschen."
2658 #: data/templates/mirrors-detail.html:3 data/templates/mirrors-detail.html:46
2661 msgstr "Mirrorserver: %s"
2663 #: data/templates/mirrors-detail.html:29
2664 msgid "Edit settings"
2665 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2667 #: data/templates/mirrors-detail.html:37
2668 msgid "Delete mirror"
2669 msgstr "Mirrorserver löschen"
2671 #: data/templates/mirrors-detail.html:47
2673 msgid "hosted by %s"
2674 msgstr "gehosted von %s"
2676 #: data/templates/mirrors-detail.html:75
2677 msgid "Status information"
2678 msgstr "Statusinformationen"
2680 #: data/templates/mirrors-detail.html:79
2684 #: data/templates/mirrors-detail.html:84 data/templates/mirrors-list.html:45
2686 msgstr "Letzter Check"
2688 #: data/templates/mirrors-detail.html:89
2692 #: data/templates/mirrors-detail.html:103
2693 msgid "View larger map"
2694 msgstr "Größere Karte anzeigen"
2696 #: data/templates/mirrors-detail.html:108
2697 msgid "The location of the mirror server is estimated by the IP address."
2698 msgstr "Der Standort des Mirrorservers wird durch die IP-Adresse geschätzt."
2700 #: data/templates/mirrors-detail.html:112
2701 msgid "The location of the mirror server could not be estimated."
2702 msgstr "Der Standort des Mirrorservers konnte nicht ermittelt werden."
2704 #: data/templates/mirrors-edit.html:3
2706 msgid "Manage mirror %s"
2707 msgstr "Mirrorserver %s verwalten"
2709 #: data/templates/mirrors-edit.html:25
2711 msgid "Manage mirror: %s"
2712 msgstr "Mirrorserver: %s verwalten"
2714 #: data/templates/mirrors-edit.html:37
2715 msgid "The canonical hostname."
2716 msgstr "Der kanonische Hostname."
2718 #: data/templates/mirrors-edit.html:47
2719 msgid "Only enabled mirrors will be pushed out to the clients."
2720 msgstr "Nur aktivierte Mirrorserver werden den Clients genannt."
2722 #: data/templates/mirrors-edit.html:54
2723 msgid "Contact information"
2724 msgstr "Kontaktinformationen"
2726 #: data/templates/mirrors-edit.html:57 data/templates/mirrors-list.html:43
2727 #: data/templates/uploads-list.html:25
2731 #: data/templates/mirrors-edit.html:62
2732 msgid "The owner of the mirror server."
2733 msgstr "Der Eigentümer des Mirrorservers."
2735 #: data/templates/mirrors-edit.html:68
2736 msgid "Contact address"
2737 msgstr "Kontaktadresse"
2739 #: data/templates/mirrors-edit.html:73
2740 msgid "An email address to contact an administrator of the mirror."
2742 "Eine Emailadresse um den Administrator dieses Mirrorservers zu kontaktieren."
2744 #: data/templates/mirrors-edit.html:75
2745 msgid "This won't be made public."
2746 msgstr "Dies wird nicht öffentlich gemacht."
2748 #: data/templates/mirrors-list.html:24 data/templates/mirrors-new.html:3
2749 msgid "Add new mirror"
2750 msgstr "Neuen Mirrorserver hinzufügen"
2752 #: data/templates/mirrors-list.html:36
2753 msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers."
2754 msgstr "Auf dieser Seite siehst Du eine Liste mit allen Mirrorservern."
2756 #: data/templates/mirrors-list.html:64
2760 #: data/templates/mirrors-list.html:68
2764 #: data/templates/mirrors-list.html:90
2765 msgid "There are no mirrors configured, yet."
2766 msgstr "Es wurden noch keine Mirrorserver eingerichtet."
2768 #: data/templates/mirrors-new.html:16
2770 msgstr "Neuer Mirrorserver"
2772 #: data/templates/mirrors-new.html:21
2773 msgid "Add a new mirror"
2774 msgstr "Einen Mirrorserver hinzufügen"
2776 #: data/templates/mirrors-new.html:34
2777 msgid "Enter the canonical hostname of the mirror."
2780 #: data/templates/mirrors-new.html:40
2784 #: data/templates/mirrors-new.html:46
2785 msgid "The path to the files on the server."
2786 msgstr "Der Pfad zu den Dateien auf dem Server."
2788 #: data/templates/mirrors-new.html:52
2789 msgid "Create new mirror"
2790 msgstr "Neuen Mirrorserver erstellen"
2792 #: data/templates/modules/build-headline.html:4
2793 #: data/templates/package-properties.html:71
2794 #: data/templates/package-properties.html:82
2795 msgid "Critical path"
2798 #: data/templates/modules/build-headline.html:9
2799 msgid "Release build"
2800 msgstr "Release-Build"
2802 #: data/templates/modules/build-headline.html:11
2803 msgid "Scratch build"
2804 msgstr "Scratch-Build"
2806 #: data/templates/modules/build-offset.html:8
2807 msgid "As soon as possible"
2808 msgstr "Sobald als möglich"
2810 #: data/templates/modules/build-offset.html:9
2811 msgid "After 5 minutes"
2812 msgstr "In 5 Minuten"
2814 #: data/templates/modules/build-offset.html:10
2815 msgid "After 15 minutes"
2816 msgstr "In 15 Minuten"
2818 #: data/templates/modules/build-offset.html:11
2819 msgid "After one hour"
2820 msgstr "In einer Stunde"
2822 #: data/templates/modules/build-offset.html:12
2823 msgid "After one day"
2824 msgstr "In einem Tag"
2826 #: data/templates/modules/build-offset.html:17
2827 msgid "Set the time after which the build job starts."
2828 msgstr "Zeitpunkt des Build-Jobs einstellen."
2830 #: data/templates/modules/build-offset.html:22
2831 msgid "Schedule build"
2832 msgstr "Build planen"
2834 #: data/templates/modules/build-state-warnings.html:3
2835 msgid "This build is broken!"
2836 msgstr "Dieses Build ist defekt!"
2838 #: data/templates/modules/build-state-warnings.html:4
2840 "This means that the package may cause severe damage on your system and/or "
2841 "does not work at all."
2844 #: data/templates/modules/build-state-warnings.html:8
2845 msgid "This build is obsolete!"
2846 msgstr "Dieser Build ist obsolet!"
2848 #: data/templates/modules/build-state-warnings.html:9
2849 msgid "This means that this package has been replaced with a new one."
2852 #: data/templates/modules/build-table.html:17
2853 #: data/templates/repository-detail.html:4
2854 #: data/templates/repository-detail.html:50
2856 msgstr "Repositorium"
2858 #: data/templates/modules/build-table.html:83
2859 msgid "There are no builds to show at this place right now."
2862 #: data/templates/modules/builders/load.html:2
2863 msgid "Current load of the build cluster"
2866 #: data/templates/modules/comments-table.html:8
2871 #: data/templates/modules/comments-table.html:11
2876 #: data/templates/modules/comments-table.html:16
2878 msgstr "Aktualisiert"
2880 #: data/templates/modules/comments-table.html:22
2881 msgid "No comments so far."
2882 msgstr "Bisher keine Kommentare."
2884 #: data/templates/modules/files-table.html:7
2888 #: data/templates/modules/footer.html:5
2890 "Pakfire is the buildsystem that is used to build the IPFire Linux firewall "
2893 "Pakfire ist das Buildsystem, um die Linux Firewall Distribution IPFire zu "
2896 #: data/templates/modules/footer.html:6
2897 msgid "It also installs and updates packages on the IPFire systems."
2899 "Es wird auch für die Installation und zur Aktualisierung von Paketen auf "
2900 "IPFire Systemen verwendet."
2902 #: data/templates/modules/footer.html:11
2903 msgid "Code licensed under the GNU General Public License v3."
2904 msgstr "Code ist Lizensiert unter der GNU Public License v3."
2906 #: data/templates/modules/jobs-table.html:4
2910 #: data/templates/modules/jobs-table.html:7
2914 #: data/templates/modules/jobs-table.html:19 web/ui_modules.py:326
2918 #: data/templates/modules/jobs-table.html:31 web/ui_modules.py:301
2920 msgstr "Abgebrochen"
2922 #: data/templates/modules/jobs-table.html:33
2923 msgid "Dependency error"
2924 msgstr "Abhängigkeitsfehler"
2926 #: data/templates/modules/jobs-table.html:47
2928 msgid "Running since %s"
2929 msgstr "Läuft seit %s"
2931 #: data/templates/modules/jobs-table.html:51
2932 msgid "Not finished, yet."
2933 msgstr "Noch nicht beendet."
2935 #: data/templates/modules/jobs-table.html:60
2937 msgid "This package only supports %s."
2938 msgstr "Dieses Paket unterstützt nur %s."
2940 #: data/templates/modules/jobs-table.html:66
2941 msgid "No jobs, yet."
2942 msgstr "Noch keine Jobs."
2944 #: data/templates/modules/jobs/list.html:7
2948 #: data/templates/modules/jobs/status.html:9
2949 msgid "This build has got no jobs."
2950 msgstr "Dieser Build hat keine Jobs."
2952 #: data/templates/modules/log-entry-comment.html:22
2953 msgid "No comment given."
2954 msgstr "Keine Kommentare."
2956 #: data/templates/modules/log-entry.html:21
2960 #: data/templates/modules/log-table.html:23
2961 msgid "No log entries, yet."
2962 msgstr "Noch keine Logeinträge."
2964 #: data/templates/modules/modal-base.html:25
2965 #: data/templates/user-forgot-password.html:49
2967 msgstr "Bereitstellen"
2969 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:8
2971 msgid "Comment on %s"
2972 msgstr "Kommentiere %s"
2974 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:10
2975 msgid "Log in to comment"
2976 msgstr "Logge dich ein um zu kommentieren"
2978 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:26
2982 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:30
2984 msgstr "Nicht getestet."
2986 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:34
2987 msgid "Works for me."
2988 msgstr "Funktioniert bei mir."
2990 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:38
2991 msgid "Does not work."
2992 msgstr "Funktioniert nicht."
2994 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:46
2995 msgid "You need to log in to comment."
2996 msgstr "Du musst eingeloggt sein um zu kommentieren."
2998 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:47
2999 msgid "Click on the button below to do so."
3002 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:54
3003 msgid "Submit comment"
3004 msgstr "Kommentar abschicken"
3006 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:7
3008 msgid "Push %s to a repository"
3011 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:15
3012 msgid "Not all jobs are finished!"
3013 msgstr "Es sind nicht alle Jobs beendet."
3015 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:16
3017 "So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next "
3021 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:35
3022 msgid "The build will be put into this repository."
3025 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:44
3026 msgid "You are going to push this build into a new repository."
3029 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:45
3031 "This means that the build won't be part of the repository it is currently in "
3035 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:48
3037 "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with "
3038 "the quality level of the target repository."
3041 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:6
3043 msgid "Unpush %s from a repository"
3046 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:27
3047 msgid "You are going to unpush this build from its repository."
3050 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:28
3052 "This means that the build won't be installable from this repository anymore."
3055 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:33
3057 "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to "
3061 #: data/templates/modules/package-header.html:19
3063 msgid_plural "Groups"
3067 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:9
3068 msgid "Pre-requires"
3071 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:15
3075 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:17
3079 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:5
3082 msgstr "hinzugefügt %s"
3084 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:10
3088 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:12
3089 msgid "Remove action"
3090 msgstr "Aktion entfernen"
3092 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:19
3094 msgid "%(credits)s more credit needed."
3095 msgid_plural "%(credits)s more credits needed."
3099 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:21
3100 msgid "No more credits needed."
3101 msgstr "Es werden keine weiteren credits benötigt."
3103 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:25
3105 msgid "Maintainer: %s"
3106 msgstr "Betreuer: %s"
3108 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:28
3109 msgid "Go to package description"
3110 msgstr "Zur Paketbeschreibung"
3112 #: data/templates/modules/repository-table.html:5
3113 msgid "No. of builds"
3114 msgstr "Anzahl an Builds"
3116 #: data/templates/modules/repository-table.html:6
3117 #: data/templates/repository-detail.html:44
3118 msgid "Enabled for builds"
3121 #: data/templates/modules/repository-table.html:21
3122 #: data/templates/repository-detail.html:68
3123 #: data/templates/user-profile.html:136
3127 #: data/templates/modules/repository-table.html:23
3128 #: data/templates/repository-detail.html:70
3129 #: data/templates/user-profile.html:138
3133 #: data/templates/modules/select/locale.html:2
3134 #: data/templates/modules/select/timezone.html:2
3136 msgstr "Automatisch auswählen"
3138 #: data/templates/modules/source-table.html:5
3139 msgid "No. of commits"
3140 msgstr "Anzahl an Commits"
3142 #: data/templates/modules/source-table.html:6
3143 msgid "Latest commit"
3144 msgstr "Letzter Commit"
3146 #: data/templates/modules/source-table.html:14
3151 #: data/templates/modules/updates-table.html:18
3155 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:2
3159 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:7
3160 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:36
3164 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:9
3165 msgid "You and one other."
3166 msgstr "Du und ein weiterer."
3168 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:11
3170 msgid "You and %s others."
3171 msgstr "Du und %s weitere."
3173 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:14
3176 msgid_plural "%(num)s people."
3177 msgstr[0] "Eine Person."
3178 msgstr[1] "%(num)s Personen."
3180 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:27
3182 "All users who watch this build will be automatically notified about status "
3183 "changes and comments."
3185 "Alle Benutzer, welche den Build beobachten, werden automatisch über "
3186 "Statusänderungen und Kommentare informiert."
3188 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:28
3189 msgid "This is an easy way of staying up to date."
3192 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:48
3193 msgid "Nobody watches this build, yet. Be the first one."
3196 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:56
3197 msgid "Watch this build"
3198 msgstr "Diesen Build beobachten"
3200 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:58
3201 msgid "Add a watcher"
3202 msgstr "Einen Beobachter hinzufügen"
3204 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:62
3208 #: data/templates/package-detail-list.html:25
3209 #: data/templates/packages/builds/times.html:20
3210 #: data/templates/packages/builds/times.html:41
3214 #: data/templates/package-detail-list.html:58
3215 msgid "File new bug"
3218 #: data/templates/package-detail-list.html:61
3219 msgid "Show all bugs"
3220 msgstr "Alle Bugs anzeigen"
3222 #: data/templates/package-detail-list.html:66
3224 msgstr "Offene Bugs"
3226 #: data/templates/package-detail-list.html:76
3227 msgid "Full changelog"
3230 #: data/templates/package-detail.html:42
3231 msgid "Development package"
3232 msgstr "Entwicklungspaket"
3234 #: data/templates/package-detail.html:45
3235 msgid "Debuginfo package"
3236 msgstr "Debuginfo-Paket"
3238 #: data/templates/package-detail.html:64
3242 #: data/templates/package-detail.html:88
3246 #: data/templates/package-detail.html:130
3248 msgid "%(size)s when installed"
3249 msgstr "%(size)s wenn installiert"
3251 #: data/templates/package-detail.html:162
3252 msgid "Build dependencies"
3253 msgstr "Build-Abhängigkeiten"
3255 #: data/templates/package-detail.html:164
3256 msgid "Dependencies"
3257 msgstr "Abhängigkeiten"
3259 #: data/templates/package-detail.html:173
3263 #: data/templates/package-properties.html:20
3265 msgstr "Eigenschaften"
3267 #: data/templates/package-properties.html:32
3271 #: data/templates/package-properties.html:37
3272 #: data/templates/package-properties.html:47
3273 msgid "Default priority"
3274 msgstr "Standardpriorität"
3276 #: data/templates/package-properties.html:39
3278 "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to "
3279 "end-users in a very short time."
3282 #: data/templates/package-properties.html:40
3284 "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy."
3287 #: data/templates/package-properties.html:43
3288 msgid "You may set a default priority for all builds of this package."
3289 msgstr "Du kannst eine Standardpriorität für Builds dieses Pakets einstellen."
3291 #: data/templates/package-properties.html:73
3293 "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very "
3294 "essential role in the distribution."
3296 "Ein Paket, dass zu dem kritischem Teil gehört, ist ein Paket, das eine sehr "
3297 "grundlegende Funktion für die Distribution hat."
3299 #: data/templates/package-properties.html:74
3301 "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the "
3302 "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work."
3305 #: data/templates/package-properties.html:77
3307 "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a "
3308 "higher score to pass to the next repository and more."
3311 #: data/templates/package-properties.html:78
3313 msgstr "Mehr erfahren."
3315 #: data/templates/package-properties.html:86
3316 msgid "This package belongs to the critical path"
3319 #: data/templates/packages-list.html:3 data/templates/packages-list.html:17
3320 msgid "Package list"
3323 #: data/templates/packages-list.html:23
3325 "This is an alphabetically ordered list of all packages in the distribution."
3327 "Hier sehen Sie eine alphabetisch sortierte Liste aller Pakete der "
3330 #: data/templates/packages-list.html:24
3331 msgid "Click on a link to see further information about the package."
3332 msgstr "Klicken Sie auf den Link, um mehr Details über das Paket zu sehen."
3334 #: data/templates/packages-list.html:31
3338 #: data/templates/packages-list.html:36
3339 msgid "Show broken packages"
3340 msgstr "Zeige defekte Pakete"
3342 #: data/templates/packages-list.html:39
3343 msgid "Show all packages"
3344 msgstr "Zeige alle Pakete"
3346 #: data/templates/packages/builds/times.html:3
3347 msgid "Package build times"
3350 #: data/templates/packages/builds/times.html:34
3351 msgid "This table shows you how long this package normally takes to be built."
3354 #: data/templates/packages/builds/times.html:45
3358 #: data/templates/packages/builds/times.html:46
3362 #: data/templates/packages/builds/times.html:47
3366 #: data/templates/packages/builds/times.html:48
3370 #: data/templates/packages/changelog.html:3
3372 msgid "Changelog of %s"
3375 #: data/templates/packages/changelog.html:20
3376 #: data/templates/packages/changelog.html:26
3380 #: data/templates/packages/view-file.html:3
3382 msgid "View %(filename)s from %(pkg)s"
3383 msgstr "Zeige %(filename)s aus %(pkg)s"
3385 #: data/templates/packages/view-file.html:36
3387 msgstr "Datei anzeigen"
3389 #: data/templates/packages/view-file.html:50
3391 msgid "Mimetype: %s"
3394 #: data/templates/packages/view-file.html:50
3399 #: data/templates/register-activation-fail.html:3
3400 msgid "Account activation failed"
3401 msgstr "Account Aktivierung fehlgeschlagenen"
3403 #: data/templates/register-activation-fail.html:12
3404 #: data/templates/register-activation-success.html:12
3405 msgid "Account activation"
3406 msgstr "Account Aktivierung"
3408 #: data/templates/register-activation-fail.html:17
3409 msgid "Activation failed"
3410 msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen"
3412 #: data/templates/register-activation-fail.html:23
3413 #: data/templates/register-fail.html:6
3414 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:6
3415 msgid "We are sorry."
3416 msgstr "Es tut uns Leid."
3418 #: data/templates/register-activation-fail.html:24
3419 msgid "The activation of your account has failed."
3420 msgstr "Die Aktivierung Ihres Accounts schlug fehl."
3422 #: data/templates/register-activation-fail.html:25
3423 msgid "Possibly the registration code is wrong or your registration timed out."
3424 msgstr "Möglicherweise ist der Registrierungscode falsch oder abgelaufen."
3426 #: data/templates/register-activation-success.html:3
3427 msgid "Account activation successful"
3428 msgstr "Account Aktivierung erfolgreich"
3430 #: data/templates/register-activation-success.html:17
3431 msgid "Activation successful"
3432 msgstr "Aktivierung erfolgreich"
3434 #: data/templates/register-activation-success.html:23
3436 msgid "Your account has been activated, %s."
3437 msgstr "Ihr Account wurde aktiviert, %s."
3439 #: data/templates/register-activation-success.html:24
3443 #: data/templates/register-fail.html:4
3444 msgid "Registration failed"
3445 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
3447 #: data/templates/register-fail.html:7
3448 msgid "We could not create your requested account."
3449 msgstr "Der gewünschte Account konnte nicht erstellt werden."
3451 #: data/templates/register-fail.html:17
3452 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:17
3454 "Use the back button on your web browser to go back to the previous page and "
3455 "correct your submission."
3457 "Bitte verwenden Sie die \"Zurück\" Funktion Ihres Browsers und überprüfen "
3458 "Sie Ihre Eingaben."
3460 #: data/templates/register-success.html:4
3461 msgid "Registration successful"
3462 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3464 #: data/templates/register-success.html:6
3466 msgid "Your new account has been created, %s."
3467 msgstr "Ihr Account wurde erstellt, %s."
3469 #: data/templates/register-success.html:7
3471 "To complete the activation, follow the instructions that were sent to you in "
3472 "an activation email."
3474 "Um die Aktivierung abzuschließen, folgen Sie bitte den Instruktionen der E-"
3477 #: data/templates/register.html:3 data/templates/register.html:18
3478 msgid "Register a new account"
3479 msgstr "Neuen Account registrieren"
3481 #: data/templates/register.html:12
3482 msgid "Register new account"
3483 msgstr "Einen neuen Account erstellen."
3485 #: data/templates/register.html:19
3486 msgid "Join the community!"
3487 msgstr "Tritt der Communtiy bei!"
3489 #: data/templates/register.html:26
3490 msgid "Registration form"
3491 msgstr "Registrierungsformular"
3493 #: data/templates/register.html:35
3494 msgid "Must be a unique name you login with."
3495 msgstr "Einmaliger Name für den Login."
3497 #: data/templates/register.html:41 data/templates/user-profile-edit.html:60
3498 msgid "Email address"
3499 msgstr "E-Mail Adresse"
3501 #: data/templates/register.html:46
3502 msgid "Type in your email address, which is used to verify the account."
3503 msgstr "Gib eine E-Mail-Adresse an um den Account zu verifizieren."
3505 #: data/templates/register.html:52
3506 msgid "Real name (optional)"
3507 msgstr "Wahrer Name (optional)"
3509 #: data/templates/register.html:57
3510 msgid "Type you firstname and your lastname here."
3511 msgstr "Tippen Sie hier Ihren Vor- und Nachnamen ein."
3513 #: data/templates/register.html:64
3514 msgid "Account security"
3515 msgstr "Account-Sicherheit"
3517 #: data/templates/register.html:72 data/templates/user-profile-edit.html:106
3519 "The password is used to secure the login and must be at least 8 characters."
3521 "Das Passwort wird für einen sicheren Login benötigt und muss 8 Zeichen lang "
3524 #: data/templates/register.html:78
3525 msgid "Confirm password"
3526 msgstr "Passwort bestätigen"
3528 #: data/templates/register.html:83
3529 msgid "Pick a password that is as strong as possible."
3530 msgstr "Benutze ein möglichst starkes Passwort."
3532 #: data/templates/register.html:84
3533 msgid "Don't login at unsecure places where people could spy on your password."
3536 #: data/templates/register.html:91
3538 msgstr "Registrieren!"
3540 #: data/templates/repository-detail.html:30
3541 msgid "Stable repository"
3542 msgstr "Stabiles Repositorium"
3544 #: data/templates/repository-detail.html:34
3545 msgid "Unstable repository"
3546 msgstr "Instabiles Repositorium"
3548 #: data/templates/repository-detail.html:38
3549 msgid "Testing repository"
3550 msgstr "Testrepositorium"
3552 #: data/templates/repository-detail.html:65
3553 msgid "Repository is enabled for builds?"
3556 #: data/templates/repository-detail.html:76
3557 #: data/templates/repository-detail.html:151
3558 msgid "Obsolete builds"
3559 msgstr "Obsolete Builds"
3561 #: data/templates/repository-detail.html:85
3562 msgid "Total build time"
3563 msgstr "Gesamte Buildzeit"
3565 #: data/templates/repository-detail.html:99
3567 "The table above shows how long it took to build all packages in this "
3571 #: data/templates/repository-detail.html:126
3572 msgid "Unpushed builds"
3575 #: data/templates/repository-detail.html:128
3577 "These builds were already put into this repository, but were not pushed out "
3578 "to the mirror servers, yet."
3581 #: data/templates/repository-detail.html:139
3582 msgid "Builds in this repository"
3585 #: data/templates/repository-edit.html:3 data/templates/repository-edit.html:7
3587 msgid "Edit repository %s"
3590 #: data/templates/repository-edit.html:20
3591 msgid "The name of the repository."
3594 #: data/templates/repository-edit.html:21
3595 msgid "Must only contain of the lowercase characters."
3596 msgstr "Darf nur kleine Buchstaben enthalten."
3598 #: data/templates/repository-edit.html:33
3599 msgid "Score settings"
3602 #: data/templates/repository-edit.html:35
3603 msgid "These settings configure the automatic score feature."
3606 #: data/templates/repository-edit.html:36
3608 "Builds that gained a certain score are moved to the next repository "
3609 "automatically and removed if the score is too bad."
3612 #: data/templates/repository-edit.html:40
3613 msgid "Needed score"
3616 #: data/templates/repository-edit.html:45
3618 "The score that is needed for builds to automatically be moved into this "
3622 #: data/templates/repository-edit.html:49
3623 msgid "Minimum time"
3624 msgstr "Minimale Zeit."
3626 #: data/templates/repository-edit.html:54
3627 msgid "Every build must stay a minimum time in a repository."
3630 #: data/templates/repository-edit.html:55
3631 msgid "This is to ensure that a package gets tested well."
3634 #: data/templates/repository-edit.html:56
3635 #: data/templates/repository-edit.html:67
3636 msgid "Enter zero to disable the feature."
3637 msgstr "Trage eine Null ein um die Funktion zu deaktivieren."
3639 #: data/templates/repository-edit.html:60
3640 msgid "Maximum time"
3641 msgstr "Maximale Zeit."
3643 #: data/templates/repository-edit.html:65
3645 "If a build is more than a certain amount of time in a repository, it will "
3646 "automatically be removed."
3649 #: data/templates/repository-edit.html:66
3650 msgid "This is to ensure that packages are not forgotten to be pushed."
3653 #: data/templates/repository-edit.html:73
3654 msgid "Build settings"
3655 msgstr "Build-Einstellungen"
3657 #: data/templates/repository-edit.html:76
3658 msgid "Use package for builds?"
3661 #: data/templates/repository-edit.html:81
3662 msgid "Should the package be selected for builds by default?"
3665 #: data/templates/repository-edit.html:82
3666 #: data/templates/user-impersonation.html:21
3667 msgid "Use with caution!"
3668 msgstr "Mit Vorsicht zu benutzen!"
3670 #: data/templates/search-form.html:3
3671 msgid "Advanced search"
3672 msgstr "Erweiterte Suche"
3674 #: data/templates/search-form.html:18
3676 msgid "No results for '%s'."
3677 msgstr "Keine Ergebnisse für '%s'."
3679 #: data/templates/search-form.html:26
3680 msgid "Type a search pattern into the box below and hit the button."
3683 #: data/templates/search-form.html:46
3684 msgid "Search for packages by name or description"
3685 msgstr "Suche Packete nach Name oder Beschreibung."
3687 #: data/templates/search-form.html:48
3689 "If you type a package name to the search box you will get a link to the "
3693 #: data/templates/search-form.html:49
3694 msgid "The search is performed in case insensitive mode."
3697 #: data/templates/search-form.html:58
3698 msgid "Search for UUIDs"
3699 msgstr "Suche nach UUIDs"
3701 #: data/templates/search-form.html:60
3703 "If you type a UUID to the search box, you will be directed to the job, build "
3704 "or package it belongs to."
3707 #: data/templates/search-form.html:61
3709 "This is a handy feature if you have a UUID and search for the corresponding "
3713 #: data/templates/search-form.html:64 data/templates/search-form.html:80
3717 #: data/templates/search-form.html:73
3718 msgid "Search for files"
3719 msgstr "Suche nach Dateien"
3721 #: data/templates/search-form.html:75
3722 msgid "You may also search for file names."
3723 msgstr "Du kannst ebenfalls nach Dateinamen suchen."
3725 #: data/templates/search-form.html:76
3726 msgid "You will get a list of packages that contain the file."
3727 msgstr "Du wirst eine Liste von Paketen erhalten, welche die Datei beinhalten."
3729 #: data/templates/search-form.html:77
3731 "The search pattern must start with a slash that it will be recognized as a "
3735 #: data/templates/search-results.html:3 data/templates/search-results.html:22
3737 msgid "Search results for '%s'"
3738 msgstr "Suchergebnisse für '%s'"
3740 #: data/templates/search-results.html:12
3741 msgid "Search results"
3742 msgstr "Suchresultate"
3744 #: data/templates/search-results.html:28
3745 msgid "No results found."
3746 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."
3748 #: data/templates/search-results.html:30
3749 msgid "Visit the advanced search page to find about how to define your query."
3752 #: data/templates/search-results.html:75
3754 msgid "%s was found in the following package."
3755 msgid_plural "%s was found in the following packages."
3759 #: data/templates/sessions/index.html:36
3763 #: data/templates/sessions/index.html:37
3764 msgid "Last seen at"
3767 #: data/templates/source-list.html:3
3768 msgid "Sources repositories"
3769 msgstr "Quellrepositorien"
3771 #: data/templates/source-list.html:17
3772 msgid "Add source repository"
3773 msgstr "Quellrepository hinzufügen"
3775 #: data/templates/source-list.html:18
3779 #: data/templates/statistics/index.html:11
3781 "On this page, you will find a lot of information bundled in graphs and "
3785 #: data/templates/statistics/index.html:12
3787 "They give a very quick overview about what is going on in the build service."
3790 #: data/templates/statistics/index.html:18
3792 msgid "The average build time is %.1f minutes."
3793 msgstr "Die durchschnittliche Build-Zeit ist %.1f Minuten."
3795 #: data/templates/statistics/index.html:21
3797 msgid "There are %(builds_count)s builds containing %(jobs_count_all)s jobs."
3800 #: data/templates/updates-index.html:3
3802 msgstr "Aktualisierungen"
3804 #: data/templates/updates-index.html:6
3805 msgid "Coming soon..."
3806 msgstr "Demnächst verfügbar..."
3808 #: data/templates/uploads-list.html:24
3812 #: data/templates/uploads-list.html:26
3816 #: data/templates/uploads-list.html:27
3817 msgid "Time running"
3820 #: data/templates/uploads-list.html:44
3822 msgstr "Kein Besitzer."
3824 #: data/templates/uploads-list.html:74
3825 msgid "There are currently no uploads running."
3828 #: data/templates/user-comments.html:4
3829 msgid "Latest user comments"
3830 msgstr "Letzte Kommentare"
3832 #: data/templates/user-comments.html:12
3833 msgid "Show all users"
3834 msgstr "Alle Benutzer anzeigen"
3836 #: data/templates/user-delete.html:4
3838 msgid "Delete user %s"
3839 msgstr "User %s löschen"
3841 #: data/templates/user-delete.html:8
3842 msgid "Do you really want to delete your own account?"
3843 msgstr "Möchten Sie wirklich Ihren eigenen Account löschen?"
3845 #: data/templates/user-delete.html:9
3846 msgid "You won't be able to login and use this service any more."
3847 msgstr "Sie werden sich nicht mehr einloggen oder den Dienst verwenden können."
3849 #: data/templates/user-delete.html:11
3851 msgid "Do you really want to delete the user %s?"
3852 msgstr "Möchten Sie den Benutzer %s wirklich löschen?"
3854 #: data/templates/user-forgot-password.html:3
3855 #: data/templates/user-forgot-password.html:12
3856 #: data/templates/user-forgot-password.html:17
3857 msgid "Forgot password"
3858 msgstr "Passwort vergessen"
3860 #: data/templates/user-forgot-password.html:22
3861 msgid "Work in progress!"
3864 #: data/templates/user-forgot-password.html:28
3865 msgid "You have forgotten you password, eh? Shame on you."
3866 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen? Schäme Dich!"
3868 #: data/templates/user-forgot-password.html:29
3869 msgid "However, we allow to re-activate your account."
3872 #: data/templates/user-forgot-password.html:32
3873 msgid "You need to enter your username below."
3874 msgstr "Du musst deinen Benutzernamen unten eingeben."
3876 #: data/templates/user-forgot-password.html:33
3877 msgid "After that, you will receive an email with intructions how to go on."
3879 "Anschließend wirst Du eine E-Mail mit Anweisungen über das weitere Vorgehen "
3882 #: data/templates/user-forgot-password.html:42
3883 msgid "Your username"
3884 msgstr "Dein Benutzername"
3886 #: data/templates/user-impersonation.html:3
3888 msgid "Impersonate user %s"
3889 msgstr "Benutzer %s impersonieren"
3891 #: data/templates/user-impersonation.html:7
3892 msgid "User impersonation"
3893 msgstr "Benutzerimpersonierung"
3895 #: data/templates/user-impersonation.html:17
3897 "When impersonating another user, every action you perform will be taking "
3898 "place as if you had logged in as the user whom will be impersonating."
3901 #: data/templates/user-impersonation.html:22
3903 "This is a very powerful feature. You should be very careful while using it."
3906 #: data/templates/user-list.html:3
3908 msgstr "Benutzerliste"
3910 #: data/templates/user-profile-builds.html:3
3911 #: data/templates/user-profile-builds.html:7
3913 msgid "Builds by %s"
3914 msgstr "Builds von %s"
3916 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:4
3918 msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
3920 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:7
3921 msgid "The user profile cannot be saved."
3922 msgstr "Das Benutzerprofil kann nicht gespeichert werden."
3924 #: data/templates/user-profile-edit.html:3
3925 #: data/templates/user-profile-edit.html:26
3927 msgid "Edit user profile: %s"
3930 #: data/templates/user-profile-edit.html:34
3931 msgid "User Identity"
3934 #: data/templates/user-profile-edit.html:48
3938 #: data/templates/user-profile-edit.html:54
3940 "This field is optional, but we appreciate it very much if you type in your "
3944 #: data/templates/user-profile-edit.html:66
3946 "If the email address is changed, your account will be disabled until you "
3947 "confirm the new email address."
3950 #: data/templates/user-profile-edit.html:74
3951 msgid "Admin actions"
3952 msgstr "Administrator-Aktionen"
3954 #: data/templates/user-profile-edit.html:82
3955 #: data/templates/user-profile.html:52
3959 #: data/templates/user-profile-edit.html:85
3960 #: data/templates/user-profile.html:50
3964 #: data/templates/user-profile-edit.html:90
3965 msgid "Define the permissions of the user."
3966 msgstr "Rechte des Users festlegen."
3968 #: data/templates/user-profile-edit.html:98
3969 msgid "Account security settings"
3970 msgstr "Account Sicherheitseinstellungen"
3972 #: data/templates/user-profile-edit.html:112
3973 #: data/templates/user-profile-passwd.html:84
3977 #: data/templates/user-profile-edit.html:117
3978 msgid "Leave the password fields empty to keep the current password."
3980 "Lassen Sie die Passwort Felder leer, um das aktuelle Passwort zu behalten."
3982 #: data/templates/user-profile-edit.html:124
3983 msgid "Locale & timezone settings"
3986 #: data/templates/user-profile-edit.html:127
3987 msgid "Preferred language"
3988 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3990 #: data/templates/user-profile-edit.html:132
3991 msgid "Auto-detect will use the language transmitted by your browser."
3993 "\"Auto-detect\" verwendet die vom Browser übertragene Spracheinstellung."
3995 #: data/templates/user-profile-edit.html:138
3999 #: data/templates/user-profile-edit.html:143
4000 msgid "Auto-detect will use the timezone transmitted by your browser."
4001 msgstr "Auto-detect wird Deine Browserzeit übernehmen."
4003 #: data/templates/user-profile-edit.html:150
4007 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:4
4008 msgid "Edit successful"
4009 msgstr "Bearbeitung erfolgreich"
4011 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:6
4012 msgid "The user profile was successfully altered."
4013 msgstr "Das Benutzerprofil wurde erfolgreich geändert."
4015 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:7
4017 "But as you have changed the email address, you need to re-activate the "
4020 "Durch die Änderung der E-Mail-Adresse muss der Benutzeraccount neu aktiviert "
4023 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:8
4024 msgid "Have a look at you mailbox - you already do know what to do."
4025 msgstr "Prüfen Sie Ihre Mailbox - Sie wissen ja wie's geht."
4027 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:3
4028 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:29
4029 msgid "Password changed"
4030 msgstr "Passwort verändert"
4032 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:20
4033 #: data/templates/user-profile-passwd.html:3
4034 #: data/templates/user-profile-passwd.html:20
4035 #: data/templates/user-profile-passwd.html:25
4036 #: data/templates/user-profile-passwd.html:95
4037 #: data/templates/user-profile.html:86
4038 msgid "Change password"
4039 msgstr "Verändere das Passwort"
4041 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:24
4045 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:37
4046 msgid "Your password has successfully been changed."
4047 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
4049 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:41
4051 msgid "The password of %s has successfully been changed."
4052 msgstr "Das Passwort von %s wurde erfolgreich geändert."
4054 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:46
4058 #: data/templates/user-profile-passwd.html:32
4059 msgid "You are going to change your password."
4060 msgstr "Du wirst Dein Passwort ändern."
4062 #: data/templates/user-profile-passwd.html:35
4064 "To do so, you need to enter your current password and the new password twice."
4067 #: data/templates/user-profile-passwd.html:39
4069 msgid "In this dialog, you may change the password of %s."
4070 msgstr "In diesem Dialog kannst Du das Passwort von %s ändern."
4072 #: data/templates/user-profile-passwd.html:61
4073 msgid "Old password"
4074 msgstr "Altes Passwort"
4076 #: data/templates/user-profile-passwd.html:66
4077 msgid "Please provide your old password."
4078 msgstr "Bitte gib dein altes Passwort ein."
4080 #: data/templates/user-profile-passwd.html:73
4081 msgid "New password"
4082 msgstr "Neues Passwort"
4084 #: data/templates/user-profile-passwd.html:78
4085 msgid "Choose a new password. Make sure that it is as strong as possible."
4087 "Wähle ein neues Passwort und stelle sicher, dass es so sicher wie möglich "
4090 #: data/templates/user-profile-passwd.html:89
4091 msgid "Confirm the new password."
4092 msgstr "Neues Passwort bestätigen."
4094 #: data/templates/user-profile.html:23
4095 msgid "View comments"
4098 #: data/templates/user-profile.html:41
4102 #: data/templates/user-profile.html:61
4104 msgstr "Registriert"
4106 #: data/templates/user-profile.html:80
4107 msgid "Edit profile"
4108 msgstr "Profil bearbeiten"
4110 #: data/templates/user-profile.html:94
4111 msgid "Delete account"
4112 msgstr "Account löschen"
4114 #: data/templates/user-profile.html:101
4115 msgid "Impersonate user"
4118 #: data/templates/user-profile.html:121
4120 msgstr "Berechtigungen"
4122 #: data/templates/user-profile.html:125
4123 msgid "This user has administration rights."
4124 msgstr "Dieser Benutzer hat Administratoren Rechte."
4126 #: data/templates/user-profile.html:132
4127 msgid "User is allowed to create scratch builds?"
4130 #: web/__init__.py:326
4135 #: web/__init__.py:328
4137 msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs"
4140 #: web/__init__.py:335
4145 #: web/__init__.py:339
4150 #: web/__init__.py:341
4155 #: web/handlers_auth.py:66
4156 msgid "No username provided."
4157 msgstr "Kein Benutzername angegeben."
4159 #: web/handlers_auth.py:68
4160 msgid "The given username is already taken."
4161 msgstr "Der gewählte Benutzername ist bereits belegt."
4163 #: web/handlers_auth.py:71 web/handlers_users.py:177
4164 msgid "No email address provided."
4165 msgstr "Keine Email-Adresse angegeben."
4167 #: web/handlers_auth.py:73 web/handlers_users.py:179
4168 msgid "Email address is invalid."
4169 msgstr "Die Email-Adresse ist ungültig."
4171 #: web/handlers_auth.py:75
4172 msgid "The given email address is already used for another account."
4174 "Die eingegebene Email-Adresse wird bereits für einen anderen Account "
4177 #: web/handlers_auth.py:79
4178 msgid "No password provided."
4179 msgstr "Kein Passwort angegeben."
4181 #: web/handlers_auth.py:81 web/handlers_users.py:185
4182 msgid "Passwords do not match."
4183 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
4185 #: web/handlers_auth.py:85
4186 msgid "Your password is too weak."
4187 msgstr "Dein Passwort ist zu einfach."
4189 #: web/handlers_builds.py:368
4190 msgid "User not found."
4191 msgstr "Benutzer nicht gefunden."
4193 #: web/handlers_users.py:112
4194 msgid "You need to enter you current password."
4195 msgstr "Du musst dein aktuelles Passwort eingeben."
4197 #: web/handlers_users.py:115
4198 msgid "The provided account password is wrong."
4201 #: web/handlers_users.py:124
4202 msgid "The given passwords do not match."
4203 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
4205 #: web/handlers_users.py:126
4206 msgid "The password was blank."
4207 msgstr "Das Passwort war leer."
4209 #: web/handlers_users.py:130
4210 msgid "The given password is too weak."
4211 msgstr "Das eingegebene Passwort ist zu schwach."
4213 #: web/handlers_users.py:183
4214 msgid "Password has less than 8 characters."
4215 msgstr "Das Passwort hat weniger als 8 Zeichen."
4217 #: web/ui_modules.py:173
4221 #: web/ui_modules.py:178
4225 #: web/ui_modules.py:306
4226 msgid "Dependency problem"
4229 #: web/ui_modules.py:347
4232 msgstr "Unbekannt: %s"
4234 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:235
4238 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:235
4242 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:235
4246 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:235
4250 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:236
4254 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:236
4258 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:236
4262 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:236
4266 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:237
4270 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:237
4274 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:237
4278 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:237
4282 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:239
4286 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:239
4290 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:239
4294 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:239
4298 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:240
4302 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:240
4306 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:240
4310 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:290
4312 msgid "1 second ago"
4313 msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
4314 msgstr[0] "vor einer Sekunde"
4315 msgstr[1] "vor %(seconds)d Sekunden"
4317 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:295
4319 msgid "1 minute ago"
4320 msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
4321 msgstr[0] "vor einer Minute"
4322 msgstr[1] "vor %(minutes)d Minuten"
4324 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:299
4327 msgid_plural "%(hours)d hours ago"
4328 msgstr[0] "vor einer Stunde"
4329 msgstr[1] "vor %(hours)d Stunden"
4331 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:303
4336 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:306
4340 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:307
4342 msgid "yesterday at %(time)s"
4343 msgstr "gestern um %(time)s"
4345 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:309
4348 msgstr "%(weekday)s"
4350 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:310
4352 msgid "%(weekday)s at %(time)s"
4353 msgstr "%(weekday)s um %(time)s"
4355 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:312
4356 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:354
4358 msgid "%(month_name)s %(day)s"
4359 msgstr "%(month_name)s %(day)s"
4361 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:313
4363 msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
4364 msgstr "%(month_name)s %(day)s um %(time)s"
4366 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:316
4368 msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4369 msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4371 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:317
4373 msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
4374 msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s um %(time)s"
4376 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:348
4378 msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4379 msgstr "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4381 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:369
4383 msgid "%(commas)s and %(last)s"
4384 msgstr "%(commas)s und %(last)s"
4386 #~ msgid "disabled: %s"
4387 #~ msgstr "deaktiviert: %s"