]> git.ipfire.org Git - people/jschlag/pbs.git/blob - po/de.po
Drop dependency on textile
[people/jschlag/pbs.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Christian K <christian@kohlsted.de>, 2013.
7 # Daniel Weismüller <whytea@ipfire.org>, 2013.
8 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011-2012.
9 # <roman.kornfeld@gmail.com>, 2011.
10 # <whytea@ipfire.org>, 2012-2013.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-03-02 13:03+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 09:39+0000\n"
17 "Last-Translator: WhyTea <whytea@ipfire.org>\n"
18 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
19 "de/)\n"
20 "Language: de\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: backend/builds.py:1086
27 #, python-format
28 msgid "%(user_name)s commented on %(build_name)s"
29 msgstr "%(user_name)s kommentierte %(build_name)s"
30
31 #: backend/constants.py:56
32 #, python-format
33 msgid "[%(build_name)s] Build job failed."
34 msgstr "[%(build_name)s] Buildjob fehlgeschlagen."
35
36 #: backend/constants.py:57
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "The build job \"%(build_name)s\" has failed.\n"
40 "\n"
41 "This could have a couple of reasons and needs to be investigated by you.\n"
42 "\n"
43 "Here is more information about the incident:\n"
44 "\n"
45 " Build name: %(build_name)s\n"
46 " Build host: %(build_host)s\n"
47 "\n"
48 "Click on this link to get all details about the build:\n"
49 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
50 "\n"
51 "Sincerely,\n"
52 " The Pakfire Build Service"
53 msgstr ""
54 "Der Build Job \"%(build_name)s\" ist fehlgeschlagen.\n"
55 "\n"
56 "Dies kann unterschiedliche Ursachen haben und sollte näher von Dir "
57 "untersucht werden.\n"
58 "\n"
59 "Hier sind weitere Informationen zu dem Vorfall:\n"
60 "\n"
61 "Build Name: %(build_name)s\n"
62 "Build Host: %(build_host)s\n"
63 "\n"
64 "Klicken Sie auf diesen Link um alle Details über den Build zu erhalten: "
65 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
66 "\n"
67 "Mit freundlichen Grüßen\n"
68 "\n"
69 "Der Pakfire Build Service"
70
71 #: backend/constants.py:74
72 #, python-format
73 msgid "[%(build_name)s] Build job finished."
74 msgstr "[%(build_name)s] Buildjob erfolgreich."
75
76 #: backend/constants.py:75
77 #, python-format
78 msgid ""
79 "The build job \"%(build_name)s\" has finished.\n"
80 "\n"
81 "If you are the maintainer, it is up to you to push it to one or more "
82 "repositories.\n"
83 "\n"
84 "Click on this link to get all details about the build:\n"
85 " https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
86 "\n"
87 "Sincerely,\n"
88 " The Pakfire Build Service"
89 msgstr ""
90 "Der Build Job \"%(build_name)s\" wurde beendet.\n"
91 "\n"
92 "Bist Du der Maintainer, ist es nun an Dir, den Build in ein oder mehrere "
93 "Repositories zu verschieben.\n"
94 "\n"
95 "Klicke auf diesen Link um alle Details über den Build zu sehen:\n"
96 "https://pakfire.ipfire.org/job/%(build_uuid)s\n"
97 "\n"
98 "Grüße,\n"
99 "Der Packfire Build Service"
100
101 #: backend/logs.py:68
102 msgid "Build has been created"
103 msgstr "Build wurde erstellt"
104
105 #: backend/logs.py:107 backend/logs.py:171 backend/logs.py:231
106 #: backend/logs.py:306
107 msgid "Unknown action."
108 msgstr "Unbekannte Aktion."
109
110 #: backend/logs.py:118 backend/logs.py:187 backend/logs.py:248
111 #: backend/logs.py:322 data/templates/builders/detail.html:161
112 #: data/templates/builders/list.html:59 data/templates/jobs-detail.html:82
113 #: data/templates/mirrors-list.html:72 web/__init__.py:306
114 msgid "Unknown"
115 msgstr "Unbekannt"
116
117 #: backend/logs.py:125 backend/logs.py:131
118 #: data/templates/builders/detail.html:143
119 #: data/templates/builders/detail.html:149
120 #: data/templates/builders/detail.html:170
121 #: data/templates/builders/detail.html:210
122 #: data/templates/builders/detail.html:224
123 #: data/templates/jobs-buildroot.html:87 data/templates/mirrors-detail.html:67
124 #: data/templates/mirrors-list.html:56 data/templates/mirrors-list.html:81
125 #: data/templates/modules/jobs-table.html:42
126 #: data/templates/modules/jobs/list.html:44
127 #: data/templates/modules/repository-table.html:14
128 #: data/templates/sessions/index.html:50 data/templates/uploads-list.html:55
129 msgid "N/A"
130 msgstr "n.V."
131
132 #: backend/logs.py:137
133 #, python-format
134 msgid "This build was pushed to the repository '%(to_repo)s'."
135 msgstr "Dieser Build wurde in das Repository '%(to_repo)s' veröffentlicht."
136
137 #: backend/logs.py:139
138 #, python-format
139 msgid "You pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
140 msgstr "Du hast diesen Build in das Repository '%(to_repo)s' veröffentlicht."
141
142 #: backend/logs.py:141
143 #, python-format
144 msgid "%(user)s pushed this build to the repository '%(to_repo)s'."
145 msgstr "%(user)s hat diesen Build in das Repository '%(to_repo)s' verschoben."
146
147 #: backend/logs.py:145
148 #, python-format
149 msgid "This build was unpushed from the repository '%(from_repo)s'."
150 msgstr "Dieses Build wurde aus dem Repository '%(from_repo)s' zurückgezogen."
151
152 #: backend/logs.py:147
153 #, python-format
154 msgid "You unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
155 msgstr "Du hast das Build aus dem Repository '%(from_repo)s' zurückgezogen."
156
157 #: backend/logs.py:149
158 #, python-format
159 msgid "%(user)s unpushed this build from the repository '%(from_repo)s'."
160 msgstr ""
161 "%(user)s hat dieses Build aus dem Repository '%(from_repo)s' zurückgezogen."
162
163 #: backend/logs.py:153
164 #, python-format
165 msgid ""
166 "This build was pushed from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
167 msgstr ""
168 "Dieses Build wurde vom Repository '%(from_repo)s' zum '%(to_repo)s' "
169 "verschoben."
170
171 #: backend/logs.py:155
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "You pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to '%(to_repo)s'."
175 msgstr ""
176 "Du hast dieses Build vom Repository '%(from_repo)s' zum '%(to_repo)s' "
177 "verschoben."
178
179 #: backend/logs.py:157
180 #, python-format
181 msgid ""
182 "%(user)s pushed this build from the repository '%(from_repo)s' to "
183 "'%(to_repo)s'."
184 msgstr ""
185 "%(user)s hat dieses Build vom Repository '%(from_repo)s' zum '%(to_repo)s' "
186 "verschoben."
187
188 #: backend/logs.py:193
189 #, python-format
190 msgid "Builder '%(builder)s' has been enabled."
191 msgstr "Der Builder '%(builder)s' wurde aktiviert."
192
193 #: backend/logs.py:195
194 #, python-format
195 msgid "You enabled builder '%(builder)s'."
196 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' aktiviert."
197
198 #: backend/logs.py:197
199 #, python-format
200 msgid "%(user)s enabled builder '%(builder)s'."
201 msgstr "%(user)s hat den Builder '%(builder)s' aktiviert."
202
203 #: backend/logs.py:201
204 #, python-format
205 msgid "Builder '%(builder)s' has been disabled."
206 msgstr ""
207
208 #: backend/logs.py:203
209 #, python-format
210 msgid "You disabled builder '%(builder)s'."
211 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' deaktiviert."
212
213 #: backend/logs.py:205
214 #, python-format
215 msgid "%(user)s disabled builder '%(builder)s'."
216 msgstr "%(user)s hat den Builder '%(builder)s' deaktiviert."
217
218 #: backend/logs.py:209
219 #, python-format
220 msgid "You deleted builder '%(builder)s'."
221 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' entfernt."
222
223 #: backend/logs.py:211
224 #, python-format
225 msgid "%(user)s deleted builder '%(builder)s'."
226 msgstr "%(user)s hat '%(builder)s' gelöscht."
227
228 #: backend/logs.py:215
229 #, python-format
230 msgid "You created builder '%(builder)s'."
231 msgstr "Du hast den Builder '%(builder)s' erstellt."
232
233 #: backend/logs.py:217
234 #, python-format
235 msgid "%(user)s created builder '%(builder)s'."
236 msgstr "%(user)s hat '%(builder)s' erstellt."
237
238 #: backend/logs.py:254
239 #, python-format
240 msgid "Job '%(job)s' has been created."
241 msgstr "Job '%(job)s' wurde erstellt."
242
243 #: backend/logs.py:256
244 #, python-format
245 msgid "You created job '%(job)s'."
246 msgstr "Du hast den Job '%(job)s' erstellt."
247
248 #: backend/logs.py:258
249 #, python-format
250 msgid "%(user)s created job '%(job)s'."
251 msgstr "%(user)s hat den Job '%(job)s' erstellt."
252
253 #: backend/logs.py:262
254 #, python-format
255 msgid "Job '%(job)s' has changed its state to: %(state)s."
256 msgstr "Der Job '%(job)s' hat seinen Status auf: %(state)s geändert."
257
258 #: backend/logs.py:264
259 #, python-format
260 msgid "You changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
261 msgstr "Du hast den Status des Auftrags '%(job)s' nach: %(state)s geändert."
262
263 #: backend/logs.py:266
264 #, python-format
265 msgid "%(user)s changed the state of job '%(job)s' to: %(state)s."
266 msgstr "%(user)s hat den Status von dem Job '%(job)s' auf: %(state)s geändert."
267
268 #: backend/logs.py:270
269 #, python-format
270 msgid "Job '%(job)s' has been reset."
271 msgstr "Job '%(job)s' wurde resettet."
272
273 #: backend/logs.py:272
274 #, python-format
275 msgid "You reset job '%(job)s'."
276 msgstr "Du hast den Job '%(job)s' zurückgesetzt."
277
278 #: backend/logs.py:274
279 #, python-format
280 msgid "%(user)s has reset job '%(job)s'."
281 msgstr "%(user)s hat den Job '%(job)s' resettet."
282
283 #: backend/logs.py:278
284 #, python-format
285 msgid "Job '%(job)s' has been scheduled for rebuild."
286 msgstr "Der Job '%(job)s' wurde zum rebuild eingeplant."
287
288 #: backend/logs.py:280
289 #, python-format
290 msgid "You scheduled job '%(job)s' for rebuild."
291 msgstr "Du hast einen Rebuild des '%(job)s' Jobs geplant."
292
293 #: backend/logs.py:282
294 #, python-format
295 msgid "%(user)s scheduled job '%(job)s' for rebuild."
296 msgstr "%(user)s hat den Job '%(job)s' für einen Rebuild eingeplant."
297
298 #: backend/logs.py:288
299 #, python-format
300 msgid "A test job for '%(job)s' has been scheduled."
301 msgstr "Für '%(job)s' wurde ein Testjob geplant."
302
303 #: backend/logs.py:290
304 #, python-format
305 msgid "You scheduled a test job for '%(job)s'."
306 msgstr "Du hast einen Testjob für '%(job)s' geplant."
307
308 #: backend/logs.py:292
309 #, python-format
310 msgid "%(user)s scheduled a test job for '%(job)s'."
311 msgstr "%(user)s hat einen Test Job für den Job '%(job)s' eingeplant."
312
313 #: backend/logs.py:328
314 #, python-format
315 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been enabled."
316 msgstr "Mirrorserver '%(mirror)s' wurde aktiviert."
317
318 #: backend/logs.py:330
319 #, python-format
320 msgid "You enabled mirror '%(mirror)s'."
321 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' aktiviert."
322
323 #: backend/logs.py:332
324 #, python-format
325 msgid "%(user)s enabled mirror '%(mirror)s'."
326 msgstr "%(user)s aktivierte Mirrorserver '%(mirror)s'."
327
328 #: backend/logs.py:336
329 #, python-format
330 msgid "Mirror '%(mirror)s' has been disabled."
331 msgstr "Mirrorserver '%(mirror)s' wurde deaktiviert."
332
333 #: backend/logs.py:338
334 #, python-format
335 msgid "You disabled mirror '%(mirror)s'."
336 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' deaktiviert."
337
338 #: backend/logs.py:340
339 #, python-format
340 msgid "%(user)s disabled mirror '%(mirror)s'."
341 msgstr "%(user)s deaktivierte Mirrorserver '%(mirror)s'."
342
343 #: backend/logs.py:344
344 #, python-format
345 msgid "You deleted mirror '%(mirror)s'."
346 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' gelöscht."
347
348 #: backend/logs.py:346
349 #, python-format
350 msgid "%(user)s deleted mirror '%(mirror)s'."
351 msgstr "%(user)s hat Mirrorserver '%(mirror)s' gelöscht."
352
353 #: backend/logs.py:350
354 #, python-format
355 msgid "You created mirror '%(mirror)s'."
356 msgstr "Du hast Mirrorserver '%(mirror)s' erstellt."
357
358 #: backend/logs.py:352
359 #, python-format
360 msgid "%(user)s created mirror '%(mirror)s'."
361 msgstr "%(user)s erstellte Mirrorserver '%(mirror)s'."
362
363 #: backend/users.py:459
364 msgid "Account Activation"
365 msgstr "Account aktivieren"
366
367 #: backend/users.py:461
368 msgid ""
369 "You, or somebody using you email address, has registered an account on the "
370 "Pakfire Build Service."
371 msgstr ""
372 "Sie, oder jemand, der Ihre E-Mail-Adresse benutzt, hat einen Account im "
373 "Pakfire Build Service registriert."
374
375 #: backend/users.py:463
376 msgid "To activate your account, please click on the link below."
377 msgstr "Um Ihren Account zu aktivieren, klicken Sie auf den Link."
378
379 #: data/templates/base.html:4
380 msgid "No title given"
381 msgstr "Kein Titel angegeben"
382
383 #: data/templates/base.html:29 data/templates/index.html:16
384 msgid "Pakfire Build Service"
385 msgstr "Pakfire Build Service"
386
387 #: data/templates/base.html:34 data/templates/build-bugs.html:12
388 #: data/templates/build-delete.html:12 data/templates/build-detail.html:12
389 #: data/templates/build-schedule-test.html:12
390 #: data/templates/build-state.html:12
391 #: data/templates/builds-watchers-add.html:12
392 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:12
393 #: data/templates/job-schedule-test.html:12
394 #: data/templates/jobs-buildroot.html:12 data/templates/jobs-buildroot.html:48
395 #: data/templates/jobs-detail.html:12
396 #: data/templates/package-detail-list.html:12
397 #: data/templates/package-detail.html:12
398 #: data/templates/package-properties.html:12
399 #: data/templates/packages-list.html:12
400 #: data/templates/packages/builds/times.html:12
401 #: data/templates/packages/changelog.html:12
402 #: data/templates/packages/view-file.html:12
403 #: data/templates/search-results.html:50
404 msgid "Packages"
405 msgstr "Pakete"
406
407 #: data/templates/base.html:37 data/templates/build-index.html:3
408 #: data/templates/build-index.html:12 data/templates/build-index.html:26
409 #: data/templates/build-queue.html:3 data/templates/build-queue.html:6
410 #: data/templates/builds/comments.html:12
411 #: data/templates/distro-update-edit.html:20 data/templates/docs-base.html:33
412 #: data/templates/docs-build.html:16 data/templates/docs-index.html:43
413 #: data/templates/statistics/index.html:15
414 msgid "Builds"
415 msgstr "Builds"
416
417 #: data/templates/base.html:41
418 msgid "More"
419 msgstr "Mehr"
420
421 #: data/templates/base.html:47 data/templates/docs-build.html:3
422 #: data/templates/docs-build.html:12 data/templates/docs-build.html:21
423 #: data/templates/docs-index.html:12 data/templates/docs-users.html:3
424 #: data/templates/docs-users.html:12 data/templates/docs-users.html:21
425 #: data/templates/docs-whatsthis.html:3 data/templates/docs-whatsthis.html:12
426 #: data/templates/docs-whatsthis.html:21
427 msgid "Documentation"
428 msgstr "Dokumentation"
429
430 #: data/templates/base.html:53 data/templates/search-form.html:12
431 #: data/templates/search-form.html:22
432 msgid "Search"
433 msgstr "Suche"
434
435 #: data/templates/base.html:60 data/templates/distro-detail.html:12
436 #: data/templates/distro-list.html:3 data/templates/distro-list.html:12
437 #: data/templates/distro-list.html:18
438 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:12
439 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:10
440 #: data/templates/distro-source-detail.html:10
441 #: data/templates/repository-detail.html:14
442 msgid "Distributions"
443 msgstr "Distributionen"
444
445 #: data/templates/base.html:66 data/templates/builders/delete.html:12
446 #: data/templates/builders/detail.html:12 data/templates/builders/edit.html:12
447 #: data/templates/builders/list.html:3 data/templates/builders/list.html:12
448 #: data/templates/builders/list.html:17 data/templates/builders/new.html:12
449 #: data/templates/builders/pass.html:10
450 msgid "Builders"
451 msgstr "Builders"
452
453 #: data/templates/base.html:72 data/templates/mirrors-delete.html:12
454 #: data/templates/mirrors-detail.html:12 data/templates/mirrors-edit.html:12
455 #: data/templates/mirrors-list.html:3 data/templates/mirrors-list.html:12
456 #: data/templates/mirrors-list.html:32 data/templates/mirrors-new.html:12
457 msgid "Mirrors"
458 msgstr "Mirrorserver"
459
460 #: data/templates/base.html:78 data/templates/keys-delete.html:12
461 #: data/templates/keys-import.html:12 data/templates/keys-list.html:3
462 #: data/templates/keys-list.html:12 data/templates/keys-list.html:17
463 msgid "Key Management"
464 msgstr ""
465
466 #: data/templates/base.html:86 data/templates/docs-base.html:34
467 #: data/templates/docs-index.html:46 data/templates/docs-users.html:24
468 #: data/templates/docs-users.html:48 data/templates/search-results.html:96
469 #: data/templates/user-list.html:12 data/templates/user-list.html:17
470 #: data/templates/user-profile-edit.html:12
471 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:12
472 #: data/templates/user-profile-passwd.html:12
473 #: data/templates/user-profile.html:12
474 msgid "Users"
475 msgstr "Benutzer"
476
477 #: data/templates/base.html:94 data/templates/statistics/index.html:3
478 #: data/templates/statistics/index.html:7
479 msgid "Statistics"
480 msgstr "Statistiken"
481
482 #: data/templates/base.html:101
483 msgid "Administration"
484 msgstr "Administration"
485
486 #: data/templates/base.html:106 data/templates/sessions/index.html:3
487 #: data/templates/sessions/index.html:12 data/templates/sessions/index.html:17
488 msgid "Sessions"
489 msgstr ""
490
491 #: data/templates/base.html:112 data/templates/uploads-list.html:3
492 #: data/templates/uploads-list.html:12 data/templates/uploads-list.html:17
493 msgid "Uploads"
494 msgstr "Uploads"
495
496 #: data/templates/base.html:132
497 msgid "My profile"
498 msgstr "Mein Profil"
499
500 #: data/templates/base.html:138
501 msgid "My builds"
502 msgstr "Meine Builds"
503
504 #: data/templates/base.html:143
505 msgid "Impersonated by"
506 msgstr "vertreten durch"
507
508 #: data/templates/base.html:153
509 msgid "End impersonation"
510 msgstr "Beende Impersonierung"
511
512 #: data/templates/base.html:160
513 msgid "Logout"
514 msgstr "Ausloggen"
515
516 #: data/templates/base.html:168 data/templates/docs-users.html:56
517 msgid "Register"
518 msgstr "Registrieren"
519
520 #: data/templates/base.html:172
521 msgid "Sign in"
522 msgstr ""
523
524 #: data/templates/base.html:184
525 msgid "Forgot your password?"
526 msgstr "Passwort vergessen?"
527
528 #: data/templates/build-bugs.html:3
529 msgid "Bug list"
530 msgstr "Bug-Liste"
531
532 #: data/templates/build-bugs.html:8 data/templates/build-delete.html:8
533 #: data/templates/build-detail.html:8 data/templates/build-index.html:8
534 #: data/templates/build-schedule-test.html:8 data/templates/build-state.html:8
535 #: data/templates/builders/delete.html:8 data/templates/builders/detail.html:8
536 #: data/templates/builders/edit.html:8 data/templates/builders/list.html:8
537 #: data/templates/builders/new.html:8 data/templates/builders/pass.html:6
538 #: data/templates/builds-watchers-add.html:8
539 #: data/templates/builds/comments.html:8 data/templates/distro-detail.html:8
540 #: data/templates/distro-list.html:8
541 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:8
542 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:6
543 #: data/templates/distro-source-detail.html:6 data/templates/docs-build.html:8
544 #: data/templates/docs-index.html:8 data/templates/docs-users.html:8
545 #: data/templates/docs-whatsthis.html:8
546 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:8
547 #: data/templates/job-schedule-test.html:8
548 #: data/templates/jobs-buildroot.html:8 data/templates/jobs-detail.html:8
549 #: data/templates/jobs-filter.html:8 data/templates/jobs-index.html:8
550 #: data/templates/keys-delete.html:8 data/templates/keys-import.html:8
551 #: data/templates/keys-list.html:8 data/templates/mirrors-delete.html:8
552 #: data/templates/mirrors-detail.html:8 data/templates/mirrors-edit.html:8
553 #: data/templates/mirrors-list.html:8 data/templates/mirrors-new.html:8
554 #: data/templates/modules/package-header.html:9
555 #: data/templates/package-detail-list.html:8
556 #: data/templates/package-detail.html:8
557 #: data/templates/package-properties.html:8
558 #: data/templates/packages-list.html:8
559 #: data/templates/packages/builds/times.html:8
560 #: data/templates/packages/changelog.html:8
561 #: data/templates/packages/view-file.html:8
562 #: data/templates/register-activation-fail.html:8
563 #: data/templates/register-activation-success.html:8
564 #: data/templates/register.html:8 data/templates/repository-detail.html:10
565 #: data/templates/search-form.html:8 data/templates/search-results.html:8
566 #: data/templates/sessions/index.html:8 data/templates/uploads-list.html:8
567 #: data/templates/user-forgot-password.html:8 data/templates/user-list.html:8
568 #: data/templates/user-profile-edit.html:8
569 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:8
570 #: data/templates/user-profile-passwd.html:8
571 #: data/templates/user-profile.html:8
572 msgid "Home"
573 msgstr "Startseite"
574
575 #: data/templates/build-bugs.html:29 data/templates/build-detail.html:75
576 msgid "Fixed bugs"
577 msgstr "Behobene Bugs"
578
579 #: data/templates/build-bugs.html:33
580 msgid "No bugs here, yet."
581 msgstr "Aktuell sind keine Bugs vorhanden."
582
583 #: data/templates/build-bugs.html:34
584 msgid "Click below, to add one."
585 msgstr "Klicke unten um einen hinzuzufügen."
586
587 #: data/templates/build-bugs.html:45
588 msgid "Add"
589 msgstr "Hinzufügen"
590
591 #: data/templates/build-bugs.html:50 data/templates/keys-list.html:63
592 msgid "Remove"
593 msgstr "Entfernen"
594
595 #: data/templates/build-bugs.html:57 data/templates/user-delete.html:18
596 msgid "Back"
597 msgstr "Zurück"
598
599 #: data/templates/build-bugs.html:71
600 msgid "Add a bug"
601 msgstr "Bug hinzufügen"
602
603 #: data/templates/build-bugs.html:77 data/templates/build-bugs.html:134
604 msgid "Bug ID"
605 msgstr "Bug-ID"
606
607 #: data/templates/build-bugs.html:84
608 msgid "Enter a bug ID."
609 msgstr "Gib eine Bug-ID ein."
610
611 #: data/templates/build-bugs.html:93
612 msgid "This is a list of more open bugs of this package."
613 msgstr "Dies ist eine Liste weiterer offener Bugs dieses Pakets."
614
615 #: data/templates/build-bugs.html:96
616 msgid "Maybe you want to pick one of these."
617 msgstr "Vielleicht möchtest Du einen von diesen auswählen."
618
619 #: data/templates/build-bugs.html:115
620 msgid "Add bug"
621 msgstr "Bug hinzufügen"
622
623 #: data/templates/build-bugs.html:116 data/templates/build-bugs.html:165
624 #: data/templates/build-delete.html:47 data/templates/build-manage.html:79
625 #: data/templates/builders/delete.html:39 data/templates/keys-delete.html:43
626 #: data/templates/mirrors-delete.html:36 data/templates/mirrors-edit.html:82
627 #: data/templates/modules/modal-base.html:28
628 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:59
629 #: data/templates/package-properties.html:94
630 #: data/templates/user-profile-edit.html:151
631 #: data/templates/user-profile-passwd.html:96
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Abbrechen"
634
635 #: data/templates/build-bugs.html:128
636 msgid "Remove a bug"
637 msgstr "Bug entfernen"
638
639 #: data/templates/build-bugs.html:141
640 msgid "Enter a bug ID from the list below."
641 msgstr "Trage eine Bug-ID aus der unten stehenden Liste ein."
642
643 #: data/templates/build-bugs.html:164
644 msgid "Remove bug"
645 msgstr "Bug entfernen"
646
647 #: data/templates/build-delete.html:3 data/templates/build-delete.html:46
648 #: data/templates/build-detail.html:151
649 msgid "Delete build"
650 msgstr "Build löschen"
651
652 #: data/templates/build-delete.html:24 data/templates/builders/delete.html:20
653 #: data/templates/keys-delete.html:20 data/templates/mirrors-delete.html:20
654 #: data/templates/repository-detail.html:116
655 msgid "Delete"
656 msgstr "Löschen"
657
658 #: data/templates/build-delete.html:34
659 #, python-format
660 msgid "You are about to delete build %s."
661 msgstr ""
662
663 #: data/templates/build-delete.html:39
664 msgid "Please make sure, that this is the right build you intend to delete."
665 msgstr ""
666
667 #: data/templates/build-delete.html:40
668 msgid "Once a build has been deleted, it can not been recovered."
669 msgstr ""
670 "Sobald ein Build gelöscht wurde kann es nicht wiederhergestellt werden."
671
672 #: data/templates/build-detail.html:3 data/templates/build-state.html:3
673 #: data/templates/builds-watchers-list.html:5
674 #: data/templates/builds-watchers-list.html:8
675 #: data/templates/builds-watchers-list.html:31
676 #: data/templates/modules/build-table.html:14
677 #: data/templates/modules/log-table.html:10
678 #: data/templates/package-detail.html:109
679 msgid "Build"
680 msgstr "Build"
681
682 #: data/templates/build-detail.html:43
683 msgid "Score"
684 msgstr ""
685
686 #: data/templates/build-detail.html:46
687 msgid "(broken)"
688 msgstr "(defekt)"
689
690 #: data/templates/build-detail.html:48
691 msgid "(obsolete)"
692 msgstr ""
693
694 #: data/templates/build-detail.html:57
695 msgid "Security update"
696 msgstr "Sicherheitsupdate"
697
698 #: data/templates/build-detail.html:60
699 msgid "Bug fix update"
700 msgstr "Bugfix-Update"
701
702 #: data/templates/build-detail.html:63
703 msgid "Enhancement"
704 msgstr "Erweiterung"
705
706 #: data/templates/build-detail.html:66
707 msgid "New package"
708 msgstr "Neues Paket"
709
710 #: data/templates/build-detail.html:68
711 #, python-format
712 msgid "Unhandled: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: data/templates/build-detail.html:98
716 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:55
717 #: data/templates/modules/changelog/entry.html:31
718 #: data/templates/modules/commits-table.html:5
719 msgid "Author"
720 msgstr "Autor"
721
722 #: data/templates/build-detail.html:100
723 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:3
724 #: data/templates/modules/changelog/entry.html:33
725 #: data/templates/modules/commits-table.html:4
726 #: data/templates/package-detail.html:137
727 msgid "Commit"
728 msgstr "Commit"
729
730 #: data/templates/build-detail.html:103
731 #: data/templates/modules/changelog/entry.html:39
732 msgid "No commit message."
733 msgstr ""
734
735 #: data/templates/build-detail.html:117
736 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:18
737 msgid "Comment"
738 msgstr "Kommentar"
739
740 #: data/templates/build-detail.html:121
741 #: data/templates/builders/detail.html:242 data/templates/jobs-detail.html:175
742 #: data/templates/log.html:4 data/templates/mirrors-detail.html:119
743 #: data/templates/mirrors-list.html:95
744 msgid "Log"
745 msgstr "Log"
746
747 #: data/templates/build-detail.html:130 data/templates/builders/list.html:32
748 #: data/templates/jobs-filter.html:12 data/templates/jobs-index.html:3
749 #: data/templates/jobs-index.html:12 data/templates/jobs-index.html:23
750 #: data/templates/modules/build-table.html:15
751 msgid "Jobs"
752 msgstr "Buildjobs"
753
754 #: data/templates/build-detail.html:134 data/templates/package-detail.html:39
755 #: data/templates/package-detail.html:100
756 msgid "Source package"
757 msgstr "Quellpaket"
758
759 #: data/templates/build-detail.html:144
760 msgid "Change state"
761 msgstr "Änderungs Status"
762
763 #: data/templates/build-detail.html:145
764 msgid "Modify bug list"
765 msgstr ""
766
767 #: data/templates/build-detail.html:168 data/templates/build-detail.html:191
768 #: data/templates/build-manage.html:77
769 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:60
770 msgid "Push"
771 msgstr ""
772
773 #: data/templates/build-detail.html:174 data/templates/build-detail.html:183
774 #: data/templates/build-manage.html:78
775 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:38
776 msgid "Unpush"
777 msgstr ""
778
779 #: data/templates/build-detail.html:202 data/templates/build-state.html:128
780 #, python-format
781 msgid "since %s"
782 msgstr "seit %s"
783
784 #: data/templates/build-detail.html:205
785 msgid "This package does not belong to any repository."
786 msgstr ""
787
788 #: data/templates/build-filter.html:3 data/templates/build-list.html:3
789 #: data/templates/build-list.html:8
790 msgid "Build job list"
791 msgstr "Build-Job-Liste"
792
793 #: data/templates/build-filter.html:6 data/templates/build-index.html:21
794 #: data/templates/build-list.html:15
795 msgid "Filter builds"
796 msgstr "Builds filtern"
797
798 #: data/templates/build-filter.html:11 data/templates/build-manage.html:9
799 #: data/templates/distro-detail.html:3 data/templates/distro-detail.html:22
800 #: data/templates/distro-list.html:33
801 #: data/templates/distro-source-commits.html:5
802 #: data/templates/distro-update-detail.html:6
803 #: data/templates/distro-update-edit.html:12
804 #: data/templates/repository-detail.html:4
805 #: data/templates/repository-edit.html:8
806 msgid "Distribution"
807 msgstr "Distribution"
808
809 #: data/templates/build-filter.html:15 data/templates/build-filter.html:39
810 #: data/templates/build-filter.html:55
811 msgid "Any"
812 msgstr "Alle"
813
814 #: data/templates/build-filter.html:23
815 msgid "Show only builds in that distribution."
816 msgstr ""
817
818 #: data/templates/build-filter.html:27 data/templates/build-state.html:24
819 #: data/templates/builders/detail.html:91
820 #: data/templates/modules/jobs-table.html:5
821 #: data/templates/user-profile-edit.html:77
822 #: data/templates/user-profile.html:47
823 msgid "State"
824 msgstr "Status"
825
826 #: data/templates/build-filter.html:30
827 msgid "All"
828 msgstr "Alle"
829
830 #: data/templates/build-filter.html:31
831 #: data/templates/modules/jobs-table.html:29 web/ui_modules.py:336
832 msgid "Running"
833 msgstr "Laufend"
834
835 #: data/templates/build-filter.html:32
836 #: data/templates/modules/jobs-table.html:21 web/ui_modules.py:331
837 msgid "Pending"
838 msgstr "In der Warteschlange"
839
840 #: data/templates/build-filter.html:33 data/templates/jobs-detail.html:128
841 #: data/templates/modules/jobs-table.html:27 web/ui_modules.py:321
842 msgid "Finished"
843 msgstr "Beendet"
844
845 #: data/templates/build-filter.html:34
846 #: data/templates/modules/jobs-table.html:23 web/ui_modules.py:316
847 msgid "Failed"
848 msgstr "Fehlgeschlagen"
849
850 #: data/templates/build-filter.html:35
851 msgid "Permanently failed"
852 msgstr "Dauerhafter Fehler"
853
854 #: data/templates/build-filter.html:36
855 #: data/templates/modules/jobs-table.html:25 web/ui_modules.py:311
856 msgid "Dispatching"
857 msgstr "Vorbereitung"
858
859 #: data/templates/build-filter.html:37 web/ui_modules.py:341
860 msgid "Uploading"
861 msgstr "Hochladen"
862
863 #: data/templates/build-filter.html:40
864 msgid "Building"
865 msgstr "Building"
866
867 #: data/templates/build-filter.html:41
868 msgid "Testing"
869 msgstr "Testing"
870
871 #: data/templates/build-filter.html:42
872 msgid "Stable"
873 msgstr "Stable"
874
875 #: data/templates/build-filter.html:43
876 msgid "Obsolete"
877 msgstr "Veraltet"
878
879 #: data/templates/build-filter.html:44
880 msgid "Broken"
881 msgstr "Defekt"
882
883 #: data/templates/build-filter.html:48
884 msgid "Only show builds with given state."
885 msgstr "Nur Builds mit diesem Status anzeigen."
886
887 #: data/templates/build-filter.html:52 data/templates/package-detail.html:82
888 msgid "Build host"
889 msgstr "Buildhost"
890
891 #: data/templates/build-filter.html:62
892 msgid "Display only builds by selected host."
893 msgstr "Nur Builds vom ausgewählten Host anzeigen."
894
895 #: data/templates/build-filter.html:75 data/templates/build-list.html:13
896 #: data/templates/builders/detail.html:22
897 #: data/templates/builds-watchers-list.html:50
898 #: data/templates/distro-update-detail.html:46
899 #: data/templates/file-detail.html:116 data/templates/jobs-detail.html:30
900 #: data/templates/mirrors-detail.html:23 data/templates/mirrors-list.html:19
901 #: data/templates/user-comments.html:10
902 msgid "Actions"
903 msgstr "Aktionen"
904
905 #: data/templates/build-filter.html:77
906 msgid "Show all builds"
907 msgstr "Alle Builds anzeigen"
908
909 #: data/templates/build-index.html:18 data/templates/builds/comments.html:17
910 #: data/templates/builds/comments.html:25
911 msgid "Comments"
912 msgstr "Kommentare"
913
914 #: data/templates/build-manage.html:3
915 #, python-format
916 msgid "Manage build %s"
917 msgstr "Build %s verwalten"
918
919 #: data/templates/build-manage.html:8
920 msgid "Manage build"
921 msgstr "Build verwalten"
922
923 #: data/templates/build-manage.html:15
924 msgid "Permission denied"
925 msgstr "Erlaubnis verweigert"
926
927 #: data/templates/build-manage.html:16
928 msgid ""
929 "You do not have the permission to update packages that belong to the "
930 "<em>critical path</em>."
931 msgstr ""
932 "Dir fehlt die nötige Berechtigung zum updaten von Paketen welche zum "
933 "<em>critical path</em> gehören."
934
935 #: data/templates/build-manage.html:22
936 msgid "Not all jobs are finished"
937 msgstr "Es sind nicht alle Jobs beendet"
938
939 #: data/templates/build-manage.html:24
940 msgid "Not all jobs of this build are finished, yet."
941 msgstr "Es sind noch nicht alles Jobs beendet."
942
943 #: data/templates/build-manage.html:25
944 msgid ""
945 "It is <strong>strongly discouraged</strong> to push this build into the next "
946 "repository."
947 msgstr ""
948
949 #: data/templates/build-manage.html:28
950 msgid ""
951 "However, the build will be automatically unpushed if one or more build jobs "
952 "fail."
953 msgstr ""
954
955 #: data/templates/build-manage.html:42
956 msgid "Push to a repository"
957 msgstr ""
958
959 #: data/templates/build-manage.html:44
960 msgid "Push to next repository"
961 msgstr ""
962
963 #: data/templates/build-manage.html:46
964 msgid "Push to first repository"
965 msgstr ""
966
967 #: data/templates/build-manage.html:51
968 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:24
969 msgid "New repository"
970 msgstr "Neues Repositorium"
971
972 #: data/templates/build-manage.html:71
973 msgid "This is the target repository for the build."
974 msgstr ""
975
976 #: data/templates/build-manage.html:90
977 msgid "Switch to user mode"
978 msgstr "In den Benutzermodus wechseln"
979
980 #: data/templates/build-manage.html:92
981 msgid "Switch to admin mode"
982 msgstr "In den Administratormodus wechseln"
983
984 #: data/templates/build-priority.html:3 data/templates/build-priority.html:6
985 msgid "Edit build priority"
986 msgstr "Build Priorität ändern"
987
988 #: data/templates/build-priority.html:11
989 msgid "Priority"
990 msgstr "Priorität"
991
992 #: data/templates/build-priority.html:14
993 #: data/templates/package-properties.html:51
994 msgid "Very high"
995 msgstr "Sehr Hoch"
996
997 #: data/templates/build-priority.html:15
998 #: data/templates/package-properties.html:54
999 msgid "High"
1000 msgstr "Hoch"
1001
1002 #: data/templates/build-priority.html:16
1003 #: data/templates/package-properties.html:57
1004 msgid "Medium"
1005 msgstr "Normal"
1006
1007 #: data/templates/build-priority.html:17
1008 #: data/templates/package-properties.html:60
1009 msgid "Low"
1010 msgstr "Niedrig"
1011
1012 #: data/templates/build-priority.html:18
1013 #: data/templates/package-properties.html:63
1014 msgid "Very low"
1015 msgstr "Sehr Niedrig"
1016
1017 #: data/templates/build-priority.html:22
1018 msgid "Set the priority of the build process."
1019 msgstr "Die Priorität des Build-Prozesses einstellen."
1020
1021 #: data/templates/build-priority.html:28
1022 msgid "Beware"
1023 msgstr "Vorsicht"
1024
1025 #: data/templates/build-priority.html:29
1026 msgid "Shuffeling build jobs can cause problems with the dependency solving."
1027 msgstr ""
1028 "Eine Veränderung der Reihenfolge kann Probleme mit eventuellen "
1029 "Abhängigkeiten bewirken."
1030
1031 #: data/templates/build-priority.html:30
1032 msgid "Don't do this if you are not totally sure you won't break anything."
1033 msgstr ""
1034 "Verändern Sie nichts, sofern Sie sich nicht absolut im Klaren sind was Sie "
1035 "tun."
1036
1037 #: data/templates/build-queue.html:3 data/templates/build-queue.html:6
1038 msgid "Job queue"
1039 msgstr "Job-Warteschlange"
1040
1041 #: data/templates/build-queue.html:8
1042 msgid "This is a list of all jobs that are waiting to be processed."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: data/templates/build-queue.html:9
1046 msgid "They one at the top is next."
1047 msgstr "Der oben Stehende ist der Nächste."
1048
1049 #: data/templates/build-queue.html:15
1050 msgid "No jobs to do."
1051 msgstr "Kein Job zu erledigen."
1052
1053 #: data/templates/build-schedule-test.html:3
1054 #: data/templates/build-schedule-test.html:29
1055 #: data/templates/job-schedule-test.html:3
1056 #: data/templates/job-schedule-test.html:29
1057 #, python-format
1058 msgid "Schedule test build for %s"
1059 msgstr "Einen Testbuild für %s planen"
1060
1061 #: data/templates/build-schedule-test.html:24
1062 #: data/templates/job-schedule-test.html:24 data/templates/jobs-detail.html:48
1063 msgid "Schedule test build"
1064 msgstr "Test-Build planen"
1065
1066 #: data/templates/build-schedule-test.html:35
1067 #: data/templates/job-schedule-test.html:35
1068 msgid ""
1069 "A test build is used to check if a package builds with the current package "
1070 "set."
1071 msgstr ""
1072 "Testbuilds dienen um festzustellen, ob ein Paket mit den aktuellen "
1073 "Einstellungen korrekt baut."
1074
1075 #: data/templates/build-schedule-test.html:36
1076 #: data/templates/job-schedule-test.html:36
1077 msgid ""
1078 "In this way, developers are able to find quality issues fast and without "
1079 "actively searching for them."
1080 msgstr ""
1081 "Mit dieser Methode sind die Entwickler in der Lage Qualitätsmängel schnell "
1082 "und ohne aufwändige Suche zu finden."
1083
1084 #: data/templates/build-schedule-test.html:39
1085 #: data/templates/job-schedule-test.html:39
1086 msgid ""
1087 "As this build platform only has a limited amount of performance, test builds "
1088 "only have a very less priority."
1089 msgstr ""
1090 "Da die verfügbaren Ressourcen dieser Plattform begrenzt sind, werden "
1091 "Testbuilds mit einer geringeren Priorität eingereiht."
1092
1093 #: data/templates/build-schedule-test.html:40
1094 #: data/templates/job-schedule-test.html:40
1095 msgid "However, you can manually request to run a test."
1096 msgstr "Es ist auch möglich manuell einen Test durchführen zu lassen."
1097
1098 #: data/templates/build-schedule-test.html:43
1099 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:38
1100 #: data/templates/job-schedule-test.html:43
1101 msgid ""
1102 "The build job will be started when a build slot is available but not before "
1103 "the given time."
1104 msgstr ""
1105 "Der Build-Job wird gestartet sobald ein Server zur Verfügung steht, jedoch "
1106 "niemals vor der angegebenen Zeit."
1107
1108 #: data/templates/build-state.html:34
1109 msgid ""
1110 "The state of a build can be either building, testing, stable, obsolete or "
1111 "broken."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: data/templates/build-state.html:48
1115 msgid "Mark build as obsolete"
1116 msgstr "Das Build als veraltet markieren"
1117
1118 #: data/templates/build-state.html:50
1119 msgid ""
1120 "If a package is updated by an other package it should be marked as "
1121 "<em>obsolete</em>."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: data/templates/build-state.html:51
1125 msgid ""
1126 "For obsolete builds, there will be no test jobs created and it is "
1127 "recommended to remove them from the repositories soon."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: data/templates/build-state.html:60
1131 msgid "Remove build from the repository it is currently in?"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: data/templates/build-state.html:81
1135 msgid "Unbreak this build"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: data/templates/build-state.html:84
1139 msgid ""
1140 "In case this build has accidentially be marked as broken, it is possible to "
1141 "recover that state."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: data/templates/build-state.html:102
1145 msgid "Mark build as broken"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: data/templates/build-state.html:105
1149 msgid ""
1150 "If a package does not build or contains <em>serious</em> bugs, it should be "
1151 "marked as broken."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: data/templates/build-state.html:106
1155 msgid ""
1156 "Those builds can not be added into any repositories and are removed from all "
1157 "repositories they may currently be in."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: data/templates/build-state.html:126
1161 #: data/templates/distro-update-detail.html:17
1162 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:54
1163 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:13
1164 msgid "Current repository"
1165 msgstr "Aktuelles Repositorium"
1166
1167 #: data/templates/builders/delete.html:3
1168 #, python-format
1169 msgid "Delete builder %s"
1170 msgstr "Builder %s löschen"
1171
1172 #: data/templates/builders/delete.html:25
1173 #: data/templates/builders/detail.html:3
1174 #: data/templates/builders/detail.html:74 data/templates/builders/pass.html:23
1175 #: data/templates/jobs-filter.html:27
1176 #: data/templates/modules/jobs/boxes.html:15
1177 #: data/templates/modules/jobs/list.html:6
1178 msgid "Builder"
1179 msgstr "Builder"
1180
1181 #: data/templates/builders/delete.html:31
1182 #, python-format
1183 msgid "You are going to delete the build host <strong>%s</strong>."
1184 msgstr "Sie sind im Begriff den build host <strong>%s</strong> zu löschen."
1185
1186 #: data/templates/builders/delete.html:37
1187 #: data/templates/mirrors-delete.html:34 data/templates/user-delete.html:16
1188 #, python-format
1189 msgid "Delete %s"
1190 msgstr "%s löschen"
1191
1192 #: data/templates/builders/detail.html:27
1193 msgid "Show jobs by this builder"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: data/templates/builders/detail.html:36
1197 msgid "Disable builder"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: data/templates/builders/detail.html:42
1201 msgid "Enable builder"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: data/templates/builders/detail.html:50
1205 msgid "Edit builder"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: data/templates/builders/detail.html:58
1209 msgid "Renew passphrase"
1210 msgstr "Passphrase erneuern"
1211
1212 #: data/templates/builders/detail.html:66
1213 msgid "Delete builder"
1214 msgstr "Builder löschen"
1215
1216 #: data/templates/builders/detail.html:79
1217 msgid "Warning"
1218 msgstr "Warnung"
1219
1220 #: data/templates/builders/detail.html:80
1221 msgid "This builder is overloaded."
1222 msgstr "Dieser Builder ist überlastet."
1223
1224 #: data/templates/builders/detail.html:81
1225 msgid ""
1226 "That means it will not take any additional jobs although it has not reached "
1227 "its threshold of running jobs, yet."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: data/templates/builders/detail.html:82
1231 msgid "New jobs will be started automatically after the load decreased."
1232 msgstr "Neue Jobs werden automatisch gestartet wenn die Last abgenommen hat."
1233
1234 #: data/templates/builders/detail.html:94 data/templates/builders/edit.html:42
1235 #: data/templates/mirrors-edit.html:43
1236 msgid "Enabled"
1237 msgstr "Aktiviert"
1238
1239 #: data/templates/builders/detail.html:96
1240 msgid "Disabled"
1241 msgstr "Deaktiviert"
1242
1243 #: data/templates/builders/detail.html:98
1244 msgid "Deleted"
1245 msgstr "Gelöscht"
1246
1247 #: data/templates/builders/detail.html:100
1248 #, python-format
1249 msgid "Unknown status: %s"
1250 msgstr "Unbekannter Status: %s"
1251
1252 #: data/templates/builders/detail.html:105
1253 msgid "Parallel builds"
1254 msgstr "Parallele Builds"
1255
1256 #: data/templates/builders/detail.html:106
1257 #, python-format
1258 msgid "One job only."
1259 msgid_plural "Up to %(num)s jobs."
1260 msgstr[0] "Nur ein Job."
1261 msgstr[1] "Bis zu %(num)s Jobs."
1262
1263 #: data/templates/builders/detail.html:109
1264 msgid "This host builds"
1265 msgstr "Dieser Builder baut:"
1266
1267 #: data/templates/builders/detail.html:115
1268 msgid "Release builds"
1269 msgstr "Release-Build"
1270
1271 #: data/templates/builders/detail.html:117
1272 #: data/templates/package-detail-list.html:30
1273 msgid "Scratch builds"
1274 msgstr "Scratch-Build"
1275
1276 #: data/templates/builders/detail.html:119
1277 #: data/templates/package-detail-list.html:35
1278 msgid "Test builds"
1279 msgstr "Test-Builds"
1280
1281 #: data/templates/builders/detail.html:130
1282 msgid "Remarks"
1283 msgstr "Bemerkungen"
1284
1285 #: data/templates/builders/detail.html:141
1286 msgid "OS"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: data/templates/builders/detail.html:147
1290 msgid "Pakfire version"
1291 msgstr "Pakfire-Version"
1292
1293 #: data/templates/builders/detail.html:153
1294 #: data/templates/distro-detail.html:35
1295 msgid "Supported architectures"
1296 msgstr "Unterstützte Architekturen"
1297
1298 #: data/templates/builders/detail.html:159
1299 msgid "CPU model"
1300 msgstr "CPU-Modell"
1301
1302 #: data/templates/builders/detail.html:165
1303 msgid "CPU count"
1304 msgstr "CPU Anzahl"
1305
1306 #: data/templates/builders/detail.html:169
1307 msgid "Bogomips"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: data/templates/builders/detail.html:180
1311 msgid "Memory"
1312 msgstr "Arbeitsspeicher"
1313
1314 #: data/templates/builders/detail.html:194
1315 msgid "SWAP space"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: data/templates/builders/detail.html:203
1319 msgid "No memory information available."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: data/templates/builders/detail.html:208
1323 msgid "Load average"
1324 msgstr "Durchschnittliche Last"
1325
1326 #: data/templates/builders/detail.html:212
1327 #: data/templates/builders/list.html:50
1328 msgid "Overload"
1329 msgstr "Überlastung"
1330
1331 #: data/templates/builders/detail.html:217
1332 msgid "Free disk space"
1333 msgstr "Freier Festplattenspeicher"
1334
1335 #: data/templates/builders/detail.html:222
1336 msgid "Host key"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: data/templates/builders/detail.html:235
1340 msgid "Active and pending jobs"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: data/templates/builders/edit.html:3
1344 #, python-format
1345 msgid "Manage builder %s"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: data/templates/builders/edit.html:20 data/templates/builders/edit.html:25
1349 #: data/templates/builders/pass.html:18 data/templates/mirrors-edit.html:20
1350 msgid "Manage"
1351 msgstr "Verwalten"
1352
1353 #: data/templates/builders/edit.html:25
1354 #, python-format
1355 msgid "Builder: %s"
1356 msgstr "Builder: %s"
1357
1358 #: data/templates/builders/edit.html:32 data/templates/builders/list.html:30
1359 #: data/templates/builders/new.html:30 data/templates/mirrors-detail.html:56
1360 #: data/templates/mirrors-edit.html:32 data/templates/mirrors-list.html:43
1361 #: data/templates/mirrors-new.html:28
1362 msgid "Hostname"
1363 msgstr "Hostname"
1364
1365 #: data/templates/builders/edit.html:36
1366 msgid "The hostname cannot be changed."
1367 msgstr "Der Hostname kann nicht geändert werden."
1368
1369 #: data/templates/builders/edit.html:46
1370 msgid "The builder must be enabled in order to process build jobs."
1371 msgstr "Der Buildserver muss aktiviert sein, um Build-Jobs zu erhalten."
1372
1373 #: data/templates/builders/edit.html:53
1374 msgid "Build job settings"
1375 msgstr "Build-Job-Einstellungen"
1376
1377 #: data/templates/builders/edit.html:56
1378 msgid "Maximum number of parallel build jobs"
1379 msgstr "Maximale Anzahl paralleler Builds"
1380
1381 #: data/templates/builders/edit.html:65
1382 msgid "This is the number of build jobs that are started in parallel."
1383 msgstr "Dies ist die Anzahl der Build-Jobs welche gleichzeitig gestartet sind."
1384
1385 #: data/templates/builders/edit.html:74
1386 msgid "Authorized to build release builds."
1387 msgstr "Berechtigt zum erstellen von Release-Builds."
1388
1389 #: data/templates/builders/edit.html:83
1390 msgid "Authorized to build scratch builds."
1391 msgstr "Berechtigt zum erstellen von Scratch-Builds."
1392
1393 #: data/templates/builders/edit.html:92
1394 msgid "Authorized to build test builds."
1395 msgstr "Berechtigt zum erstellen von Test-Builds."
1396
1397 #: data/templates/builders/edit.html:98 data/templates/mirrors-edit.html:81
1398 #: data/templates/package-properties.html:93
1399 msgid "Save changes"
1400 msgstr "Änderungen speichern"
1401
1402 #: data/templates/builders/list.html:31 data/templates/jobs-filter.html:44
1403 #: data/templates/packages/builds/times.html:44
1404 msgid "Architecture"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: data/templates/builders/list.html:53
1408 msgid "Unknown CPU"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: data/templates/builders/list.html:73 data/templates/builders/new.html:3
1412 #: data/templates/builders/new.html:16 data/templates/builders/new.html:41
1413 msgid "Create new builder"
1414 msgstr "Neuen Builder anlegen"
1415
1416 #: data/templates/builders/new.html:21
1417 msgid "Create a new builder"
1418 msgstr "Einen neuen Builder anlegen"
1419
1420 #: data/templates/builders/new.html:35
1421 msgid "Enter the canonical hostname of the machine."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: data/templates/builders/pass.html:30
1425 #, python-format
1426 msgid "The new host <strong>%s</strong> has been successfully created."
1427 msgstr "Der neue Host <strong>%s</strong> wurde erfolgreich erstellt."
1428
1429 #: data/templates/builders/pass.html:32
1430 #, python-format
1431 msgid "The passphrase for <strong>%s</strong> has been regenerated."
1432 msgstr "Die Passphrase für <strong>%s</strong> wurde erneut generiert."
1433
1434 #: data/templates/builders/pass.html:35
1435 msgid ""
1436 "For authorization to the Pakfire Master Server there is a passphrase "
1437 "required which must be configured to the host."
1438 msgstr ""
1439 "Eine erforderliche Passphrase für das System, um sich am Pakfire Master "
1440 "Server anzumelden."
1441
1442 #: data/templates/builders/pass.html:39
1443 msgid "This passphrase is:"
1444 msgstr "Die Passphrase lautet:"
1445
1446 #: data/templates/builders/pass.html:43
1447 msgid "Next"
1448 msgstr "Weiter"
1449
1450 #: data/templates/builds-watchers-add.html:3
1451 #: data/templates/builds-watchers-add.html:29
1452 #, python-format
1453 msgid "Watch build %s"
1454 msgstr "Build %s anzeigen"
1455
1456 #: data/templates/builds-watchers-add.html:24
1457 msgid "Watch"
1458 msgstr "Beobachten"
1459
1460 #: data/templates/builds-watchers-add.html:35
1461 msgid "You may here add yourself to the list of watchers of this build."
1462 msgstr "Du kannst Dich hier in die Beobachterliste dieses Builds eintragen."
1463
1464 #: data/templates/builds-watchers-add.html:36
1465 msgid ""
1466 "If you do so, you will receive messages about new comments and status "
1467 "updates."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: data/templates/builds-watchers-add.html:43
1471 #: data/templates/user-profile-passwd.html:51
1472 msgid "Oops!"
1473 msgstr "Ups!"
1474
1475 #: data/templates/builds-watchers-add.html:44
1476 #: data/templates/builds-watchers-list.html:17
1477 msgid "You are already watching this build."
1478 msgstr "Du beobachtest dieses Build bereits."
1479
1480 #: data/templates/builds-watchers-add.html:56
1481 msgid "Choose user"
1482 msgstr "Wähle Benutzer aus"
1483
1484 #: data/templates/builds-watchers-add.html:60
1485 msgid "Myself"
1486 msgstr "Ich selbst"
1487
1488 #: data/templates/builds-watchers-add.html:70
1489 msgid "Choose a user who should watch this build."
1490 msgstr "Wähle einen Benutzer aus der dieses Build beobachten soll."
1491
1492 #: data/templates/builds-watchers-add.html:76
1493 #: data/templates/modules/build-table.html:20
1494 #: data/templates/user-profile-edit.html:80
1495 #: data/templates/user-profile.html:29 data/templates/user-profile.html:54
1496 msgid "User"
1497 msgstr "Benutzer"
1498
1499 #: data/templates/builds-watchers-add.html:84
1500 msgid "Add watcher"
1501 msgstr "Beobachter hinzufügen"
1502
1503 #: data/templates/builds-watchers-list.html:5
1504 #: data/templates/builds-watchers-list.html:8
1505 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:22
1506 #, python-format
1507 msgid "Watchers of %s"
1508 msgstr "Beobachter von %s"
1509
1510 #: data/templates/builds-watchers-list.html:11
1511 msgid "This is a list of all users who watch this build."
1512 msgstr "Dies ist die Liste der Benutzern die das Build beobachten."
1513
1514 #: data/templates/builds-watchers-list.html:12
1515 msgid ""
1516 "If you write a comment or the status of the build is changed, they all will "
1517 "get a message."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: data/templates/builds-watchers-list.html:21
1521 msgid "You are the owner of this build. So you don't need to watch it."
1522 msgstr ""
1523 "Du bist der Besitzer dieses Build. Daher brauchst Du es nicht beobachten."
1524
1525 #: data/templates/builds-watchers-list.html:25
1526 msgid "Watch this build."
1527 msgstr "Diesen Build beobachten."
1528
1529 #: data/templates/builds-watchers-list.html:39
1530 msgid "List of all watchers"
1531 msgstr "Liste aller Beobachter"
1532
1533 #: data/templates/builds-watchers-list.html:53
1534 msgid "Back to build"
1535 msgstr "Zurück zum Build"
1536
1537 #: data/templates/builds/comments.html:3
1538 #: data/templates/builds/comments.html:42
1539 msgid "Build comments"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: data/templates/builds/comments.html:33
1543 msgid "Show all comments"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: data/templates/builds/comments.html:40
1547 #, python-format
1548 msgid "%s's latest comments"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: data/templates/builds/comments.html:49
1552 #, python-format
1553 msgid "This page shows %s's latest comments."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: data/templates/builds/comments.html:51
1557 msgid "This page shows the latest comments on builds."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: data/templates/builds/comments.html:53
1561 msgid ""
1562 "The Pakfire Build Service is all about social development and so, "
1563 "communicating with eath others is important. Please join."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: data/templates/builds/comments.html:61
1567 #: data/templates/builds/comments.html:65
1568 #: data/templates/packages/changelog.html:35
1569 #: data/templates/packages/changelog.html:39
1570 msgid "Newer"
1571 msgstr "Neuere"
1572
1573 #: data/templates/builds/comments.html:71
1574 #: data/templates/builds/comments.html:75
1575 #: data/templates/packages/changelog.html:45
1576 #: data/templates/packages/changelog.html:49
1577 msgid "Older"
1578 msgstr "Ältere"
1579
1580 #: data/templates/builds/comments.html:81
1581 #, python-format
1582 msgid "%s did not comment on anything, yet."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: data/templates/distro-detail.html:36
1586 msgid "None"
1587 msgstr "Keine"
1588
1589 #: data/templates/distro-detail.html:46
1590 msgid "Binary repositories"
1591 msgstr "Binärrepositories"
1592
1593 #: data/templates/distro-detail.html:51
1594 msgid ""
1595 "A binary repository is a composition of packages that are considered stable, "
1596 "unstable or in testing state by the developers."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: data/templates/distro-detail.html:53
1600 msgid "Each repository can be enabled individually."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: data/templates/distro-detail.html:54
1604 msgid "Learn how to use them."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: data/templates/distro-detail.html:66 data/templates/source-list.html:6
1608 msgid "Source repositories"
1609 msgstr "Quell-Repositories"
1610
1611 #: data/templates/distro-detail.html:80
1612 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:90
1613 #: data/templates/user-profile.html:73
1614 msgid "Action"
1615 msgstr "Aktion"
1616
1617 #: data/templates/distro-detail.html:86
1618 msgid "Edit distribution"
1619 msgstr "Distribution bearbeiten"
1620
1621 #: data/templates/distro-detail.html:91
1622 msgid "Delete distribution"
1623 msgstr "Distribution löschen"
1624
1625 #: data/templates/distro-detail.html:97
1626 msgid "New binary repository"
1627 msgstr "Neues Binärrepository"
1628
1629 #: data/templates/distro-detail.html:102
1630 msgid "New source repository"
1631 msgstr "Neues Quellrepository"
1632
1633 #: data/templates/distro-edit.html:3 data/templates/distro-edit.html:6
1634 #: data/templates/distro-update-edit.html:3
1635 #, python-format
1636 msgid "Edit distribution %s"
1637 msgstr "Distribution %s bearbeiten"
1638
1639 #: data/templates/distro-edit.html:12
1640 #: data/templates/modules/packages-table.html:4
1641 #: data/templates/modules/repository-table.html:4
1642 #: data/templates/modules/source-table.html:4
1643 #: data/templates/repository-edit.html:15
1644 msgid "Name"
1645 msgstr "Name"
1646
1647 #: data/templates/distro-edit.html:17
1648 msgid "The fancy name of the distribution."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: data/templates/distro-edit.html:21
1652 msgid "Identifier"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: data/templates/distro-edit.html:26 data/templates/user-profile-edit.html:42
1656 msgid "Cannot be changed."
1657 msgstr "Kann nicht geändert werden."
1658
1659 #: data/templates/distro-edit.html:30
1660 msgid "Tag"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: data/templates/distro-edit.html:35
1664 msgid "The tag is added to the package release."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: data/templates/distro-edit.html:39
1668 msgid "Vendor"
1669 msgstr "Hersteller"
1670
1671 #: data/templates/distro-edit.html:44
1672 msgid "From whom is the distribution from?"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: data/templates/distro-edit.html:48 data/templates/docs-index.html:57
1676 #: data/templates/mirrors-detail.html:62
1677 msgid "Contact"
1678 msgstr "Kontakt"
1679
1680 #: data/templates/distro-edit.html:53
1681 msgid "The email address from the vendor."
1682 msgstr "Hersteller email Addresse."
1683
1684 #: data/templates/distro-edit.html:57
1685 msgid "Slogan"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: data/templates/distro-edit.html:62
1689 msgid "A short sentence that characterizes the distribution."
1690 msgstr "Ein kurzer Satz der die Distribution charakterisiert."
1691
1692 #: data/templates/distro-edit.html:66
1693 msgid "Architectures"
1694 msgstr "Architekturen"
1695
1696 #: data/templates/distro-edit.html:75
1697 msgid "For which architectures should the distribution be built?"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: data/templates/distro-edit.html:79
1701 msgid "Sources"
1702 msgstr "Sourcen"
1703
1704 #: data/templates/distro-edit.html:88
1705 msgid "Which sources should be imported to the distribution?"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: data/templates/distro-list.html:26
1709 msgid ""
1710 "This is a list of all distributions, that are maintained in this build "
1711 "service."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: data/templates/distro-list.html:27
1715 msgid ""
1716 "You may click on one of them and see more details or jump directly to one of "
1717 "the repositories."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: data/templates/distro-list.html:34
1721 msgid "Repositories"
1722 msgstr "Repositorien"
1723
1724 #: data/templates/distro-list.html:66
1725 msgid "New distribution"
1726 msgstr "Neue Distribution"
1727
1728 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:21
1729 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:19
1730 #: data/templates/distro-source-detail.html:19
1731 #, python-format
1732 msgid "Source: %s"
1733 msgstr "Quelle: %s"
1734
1735 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:34
1736 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:32
1737 #: data/templates/distro-source-commits.html:6
1738 #: data/templates/distro-source-detail.html:26
1739 msgid "Source"
1740 msgstr "Source"
1741
1742 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:47
1743 msgid "Revision"
1744 msgstr "Revision"
1745
1746 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:51
1747 msgid "Date"
1748 msgstr "Datum"
1749
1750 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:59
1751 msgid "Committer"
1752 msgstr "Committer"
1753
1754 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:63
1755 #: data/templates/modules/commits-table.html:6
1756 msgid "Subject"
1757 msgstr "Betreff"
1758
1759 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:81
1760 msgid "Open in gitweb"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:96
1764 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:54
1765 msgid "Reset commit"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:112
1769 msgid "Packages created from this commit"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: data/templates/distro-source-commit-detail.html:128
1773 msgid "There were no packages created from this commit."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:43
1777 msgid "Danger!"
1778 msgstr "Gefahr!"
1779
1780 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:44
1781 msgid "This is a very dangerous action!"
1782 msgstr "Das ist eine gefährliche Aktion!"
1783
1784 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:45
1785 msgid "Don't do it, if you are not absolutely sure what you are doing."
1786 msgstr "Tu es nicht, wenn du nicht genau weißt, was du tust."
1787
1788 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:49
1789 msgid ""
1790 "This commit will be reset. Which means all packages associated with it will "
1791 "be deleted, and the commit will be parsed again."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:50
1795 msgid ""
1796 "This action may cause severe problems and may only be allowed when something "
1797 "went horribly wrong."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: data/templates/distro-source-commit-reset.html:62
1801 msgid "These packages will be deleted"
1802 msgstr "Dieses Paket wird gelöscht werden"
1803
1804 #: data/templates/distro-source-commits.html:6
1805 msgid "Commits"
1806 msgstr "Commits"
1807
1808 #: data/templates/distro-source-commits.html:10
1809 msgid "Source repository"
1810 msgstr "Quellrepositorium"
1811
1812 #: data/templates/distro-source-commits.html:20
1813 msgid "Previous commits"
1814 msgstr "Vorherige Commits"
1815
1816 #: data/templates/distro-source-commits.html:24
1817 msgid "Next commits"
1818 msgstr "Nächste Commits"
1819
1820 #: data/templates/distro-source-detail.html:36
1821 msgid "Gitweb"
1822 msgstr "Gitweb"
1823
1824 #: data/templates/distro-source-detail.html:45
1825 msgid "Branch"
1826 msgstr "Branch"
1827
1828 #: data/templates/distro-source-detail.html:49
1829 msgid "Imported commits"
1830 msgstr "Importierte Commits"
1831
1832 #: data/templates/distro-source-detail.html:59
1833 msgid "Latest commits"
1834 msgstr "Neueste Commits"
1835
1836 #: data/templates/distro-source-detail.html:63
1837 msgid "Show all commits"
1838 msgstr "Alle Commits anzeigen"
1839
1840 #: data/templates/distro-update-detail.html:5
1841 msgid "Update"
1842 msgstr "Update"
1843
1844 #: data/templates/distro-update-detail.html:10
1845 #: data/templates/modules/packages-table.html:5
1846 #: data/templates/packages/builds/times.html:31
1847 msgid "Summary"
1848 msgstr "Zusammenfassung"
1849
1850 #: data/templates/distro-update-detail.html:27
1851 #: data/templates/file-detail.html:40
1852 #: data/templates/modules/package-header.html:24
1853 #: data/templates/package-detail.html:77
1854 msgid "Maintainer"
1855 msgstr "Maintainer"
1856
1857 #: data/templates/distro-update-detail.html:33
1858 msgid "Time created"
1859 msgstr "Erstellungszeitpunkt"
1860
1861 #: data/templates/distro-update-detail.html:41
1862 msgid "Builds in this update"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: data/templates/distro-update-detail.html:49
1866 #: data/templates/repository-detail.html:112
1867 #: data/templates/user-profile-edit.html:20
1868 msgid "Edit"
1869 msgstr "Bearbeiten"
1870
1871 #: data/templates/distro-update-edit.html:8
1872 #, python-format
1873 msgid "Edit update %s - %s"
1874 msgstr "Aktualisierung %s - %s bearbeiten"
1875
1876 #: data/templates/distro-update-edit.html:10
1877 msgid "Create new update"
1878 msgstr "Erstelle eine neue Aktualisierung"
1879
1880 #: data/templates/docs-base.html:27
1881 msgid "All Documents"
1882 msgstr "Alle Dokumente"
1883
1884 #: data/templates/docs-base.html:31
1885 msgid "Topics"
1886 msgstr "Themen"
1887
1888 #: data/templates/docs-build.html:3 data/templates/docs-build.html:21
1889 #: data/templates/docs-whatsthis.html:3
1890 msgid "Legend of the build states"
1891 msgstr "Legende des Buildstatus"
1892
1893 #: data/templates/docs-build.html:25
1894 msgid ""
1895 "Every build that is done by the Pakfire Build Service has to go through "
1896 "several states:"
1897 msgstr ""
1898 "Jeder einzelne Build des Pakfire Build Services durchläuft mehrere "
1899 "Einzelschritte:"
1900
1901 #: data/templates/docs-build.html:28
1902 msgid ""
1903 "After checking out the source from the source repository a source package is "
1904 "created and submitted to the build server."
1905 msgstr ""
1906 "Nach dem Dowload der letzen Änderungen und des Source Codes, wird ein "
1907 "Sourcepaket generiert und an den Pakfire Build Server übertragen."
1908
1909 #: data/templates/docs-build.html:29
1910 msgid ""
1911 "Starting from inserting a source file to the build service, there are binary "
1912 "build jobs created for every supported architecture."
1913 msgstr ""
1914 "Nach dem Erhalt der Sorucepakete, erstellt der Buildservice einzelne Build "
1915 "Aufträge für die unterstützten Architekturen."
1916
1917 #: data/templates/docs-build.html:32
1918 msgid ""
1919 "These get assigned to a build host which has to compile or assemble the "
1920 "package and return it back to the build server."
1921 msgstr ""
1922 "Diese werden auf die einzelnen Buildhosts verteilt, welche den Code "
1923 "compilieren und das fertige Paket an den Pakfire Build Server zurückschicken."
1924
1925 #: data/templates/docs-build.html:33
1926 msgid "In the table below, there are all states that a build job goes through:"
1927 msgstr ""
1928 "In der folgenden Tabelle ist der jeweilige Status, den der Build durchläuft, "
1929 "aufgeführt:"
1930
1931 #: data/templates/docs-build.html:36
1932 msgid "Build is running"
1933 msgstr "Build läuft"
1934
1935 #: data/templates/docs-build.html:37
1936 msgid "Build has failed"
1937 msgstr "Build ist fehlgeschlagen"
1938
1939 #: data/templates/docs-build.html:38
1940 msgid "Build is waiting to be processed"
1941 msgstr "Der Build wartet darauf bearbeitet zu werden"
1942
1943 #: data/templates/docs-build.html:39
1944 msgid "There was a dependency error when the package was built"
1945 msgstr "Es gab einen Fehler bei der Auflösung der Abhängigkeiten."
1946
1947 #: data/templates/docs-build.html:40
1948 msgid "Build is waiting for source to go to pending state"
1949 msgstr ""
1950 "Der Build wartet auf den Quellcode, um in den nächsten Status überzugehen"
1951
1952 #: data/templates/docs-build.html:41
1953 msgid "Files of this build are transferred to the build server"
1954 msgstr "Dateien des Builds wurden hochgeladen"
1955
1956 #: data/templates/docs-build.html:42
1957 msgid "Files are being uploaded to the service"
1958 msgstr "Dateien werden gerade hochgeladen"
1959
1960 #: data/templates/docs-build.html:43
1961 msgid "Build has an unknown state"
1962 msgstr "Der Build hat einen unbekannten Status"
1963
1964 #: data/templates/docs-index.html:3
1965 msgid "Documentation index"
1966 msgstr "Dokumentationsübersicht"
1967
1968 #: data/templates/docs-index.html:17
1969 msgid "Documents"
1970 msgstr "Dokumente"
1971
1972 #: data/templates/docs-index.html:23
1973 msgid ""
1974 "This is a collection of documents that should be read by everybody who is "
1975 "using this system."
1976 msgstr ""
1977 "Hier handelt es sich um eine Auswahl von Dokumenten, die von jedem ,der "
1978 "dieses System verwendet, auch gelesen werden sollten."
1979
1980 #: data/templates/docs-index.html:29
1981 msgid "What is the pakfire build service?"
1982 msgstr "Was ist der Pakfire Build Service?"
1983
1984 #: data/templates/docs-index.html:34
1985 msgid "General pakfire documentation"
1986 msgstr "Allgemeine Pakfire Dokumentation"
1987
1988 #: data/templates/docs-index.html:39
1989 msgid "Packaging guidelines"
1990 msgstr "Paketierungsrichtlinien"
1991
1992 #: data/templates/docs-index.html:51
1993 msgid "This documentation you find at this place is not completed yet."
1994 msgstr "D"
1995
1996 #: data/templates/docs-index.html:52
1997 msgid "Feel free to make any suggestions."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: data/templates/docs-index.html:59
2001 msgid ""
2002 "If you need help using the build service or have some general questions "
2003 "please use our mailing list."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: data/templates/docs-index.html:60
2007 msgid "You can also talk to the developers and suggest feature enhancements."
2008 msgstr ""
2009 "Du kannst auch mit den Entwicklern sprechen und neue Features vorschlagen."
2010
2011 #: data/templates/docs-index.html:64
2012 msgid "Mailing list"
2013 msgstr "Mailingliste"
2014
2015 #: data/templates/docs-index.html:68
2016 msgid "Bug reports"
2017 msgstr "Fehlerberichte"
2018
2019 #: data/templates/docs-index.html:70
2020 msgid ""
2021 "Please visit Bugzilla to create bug reports on the Pakfire Build System."
2022 msgstr ""
2023 "Bitte benutze Bugzilla um Bugreports für Pakfire Build System zu erstellen."
2024
2025 #: data/templates/docs-users.html:3 data/templates/docs-users.html:16
2026 #: data/templates/docs-users.html:21
2027 msgid "User groups"
2028 msgstr "Benutzergruppen"
2029
2030 #: data/templates/docs-users.html:26
2031 msgid ""
2032 "All users can join the Pakfire Build Service and are separated into three "
2033 "groups:"
2034 msgstr ""
2035 "Jeder kann sich am Pakfire Build Service anmelden und wird einer der "
2036 "folgenden drei Gruppen zugewiesen:"
2037
2038 #: data/templates/docs-users.html:29
2039 msgid "Developers"
2040 msgstr "Entwickler"
2041
2042 #: data/templates/docs-users.html:31
2043 msgid ""
2044 "Developers manage this build service and have access to all parts of it."
2045 msgstr ""
2046 "Die Entwickler verwalten den Build Service und haben Zugriff auf all seine "
2047 "Bereichen."
2048
2049 #: data/templates/docs-users.html:32
2050 msgid ""
2051 "They are responsible to keep the system running and able to push package "
2052 "updates to the repostories."
2053 msgstr ""
2054 "Sie sind verantwortlich für ein korrektes Arbeiten des Systems und dürfen "
2055 "Paket Updates in den einzelnen Repositorien veröffentlichen."
2056
2057 #: data/templates/docs-users.html:35
2058 msgid "Guidelines for developers"
2059 msgstr "Leitfaden für Entwickler"
2060
2061 #: data/templates/docs-users.html:38
2062 msgid "Testers"
2063 msgstr "Tester"
2064
2065 #: data/templates/docs-users.html:40
2066 msgid ""
2067 "Testers are like users but have the right to vote on packages, which is used "
2068 "to figure out the quality of the package."
2069 msgstr ""
2070 "Tester werden wie Benutzer behandelt, haben jedoch die Berechtigung für "
2071 "Pakete abzustimmen um deren Qualität zu bestimmen."
2072
2073 #: data/templates/docs-users.html:41
2074 msgid ""
2075 "Everyone can become a tester after he or she has proven to know the IPFire "
2076 "system very well."
2077 msgstr ""
2078 "Um Tester zu werden, sollte man sich mit IPFire gut auskennen. Dies ist für "
2079 "jeden nach einer kurzen Überprüfung möglich. "
2080
2081 #: data/templates/docs-users.html:42
2082 msgid ""
2083 "On these people depends a very huge amount of the quality of the "
2084 "distribution that is made out of the feedback they give."
2085 msgstr ""
2086 "Diese Personen tragen durch ihr Feedback eine große Mitverantwortung an der "
2087 "Qualität der Distribution."
2088
2089 #: data/templates/docs-users.html:45
2090 msgid "Guidelines for testers"
2091 msgstr "Leitfaden für Tester"
2092
2093 #: data/templates/docs-users.html:50
2094 msgid "Everybody can join the Pakfire Build Service by registering an account."
2095 msgstr ""
2096 "Jeder kann sich am Pakfire Build Service nach einer Registrierung anmelden."
2097
2098 #: data/templates/docs-users.html:51
2099 msgid ""
2100 "After a successful activation you are able to leave comments on packages and "
2101 "give feedback to the developers about its status."
2102 msgstr ""
2103 "Nach einer erfolgten Aktivierung sollten Sie in der Lage sein, Pakete zu "
2104 "bewerten bzw. Kommentare abzugeben, um die Entwickler über den Paket Status "
2105 "zu informieren."
2106
2107 #: data/templates/docs-whatsthis.html:16 data/templates/docs-whatsthis.html:21
2108 msgid "What is the Pakfire Build Service?"
2109 msgstr "Was ist der Pakfire Build Service?"
2110
2111 #: data/templates/docs-whatsthis.html:27
2112 msgid ""
2113 "On this page, you will find out what the Pakfire Build Service really is."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: data/templates/docs-whatsthis.html:28
2117 msgid "Read carefully."
2118 msgstr "Aufmerksaḿ lesen."
2119
2120 #: data/templates/docs-whatsthis.html:34
2121 msgid "Yeah, that's it!"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: data/templates/docs-whatsthis.html:35
2125 msgid "No, that's not it!"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: data/templates/docs-whatsthis.html:43
2129 msgid "PBS is a tool where people can give feedback to developers."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: data/templates/docs-whatsthis.html:44
2133 msgid "It is possible to leave comments and rate builds."
2134 msgstr "Es ist möglich Kommentare und Bewertungen für Builds zu hinterlassen."
2135
2136 #: data/templates/docs-whatsthis.html:50
2137 msgid "PBS is <strong>NOT</strong> a bugtracker."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: data/templates/docs-whatsthis.html:51
2141 msgid ""
2142 "To report bugs please use our bugtracker liked below if you want them to get "
2143 "fixed."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: data/templates/docs-whatsthis.html:55
2147 msgid "Bugtracker"
2148 msgstr "Bugtracker"
2149
2150 #: data/templates/errors/error-400.html:4
2151 msgid "400 - Bad request"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: data/templates/errors/error-400.html:8
2155 msgid "Invalid data has been passed to the application."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: data/templates/errors/error-400.html:13
2159 msgid ""
2160 "The application refused to go on with the provided data that was sent in "
2161 "this request."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: data/templates/errors/error-403.html:4
2165 msgid "403 - Access forbidden"
2166 msgstr "403 - Zugriff verweigert"
2167
2168 #: data/templates/errors/error-403.html:8
2169 msgid "You are not allowed to access this ressource."
2170 msgstr "Es ist dir nicht erlaubt auf diese Ressource zuzugreifen."
2171
2172 #: data/templates/errors/error-403.html:13
2173 msgid ""
2174 "Access to the requested page has been denied because you do not have "
2175 "sufficient rights."
2176 msgstr ""
2177 "Der Zugang zu der angeforderten Seite wurde verweigert weil Du nicht im "
2178 "Besitz ausreichender Rechte bist. "
2179
2180 #: data/templates/errors/error-404.html:4
2181 msgid "404 - Not Found"
2182 msgstr "404 - nicht gefunden"
2183
2184 #: data/templates/errors/error-404.html:8
2185 msgid "I could not find what you were searching for."
2186 msgstr "Ich konnte nicht finden wonach Du gesucht hast."
2187
2188 #: data/templates/errors/error-404.html:13
2189 msgid "You may have clicked an expired link or mistyped the address."
2190 msgstr ""
2191 "Du hast vielleicht einen veralteten Link verwendet oder die Adresse falsch "
2192 "geschrieben."
2193
2194 #: data/templates/errors/error.html:8
2195 msgid "Oops! Don't panic."
2196 msgstr "Huch! Keine Panik."
2197
2198 #: data/templates/errors/error.html:13
2199 msgid "An unexpected error happened."
2200 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
2201
2202 #: data/templates/errors/error.html:19
2203 msgid "Stay calm and read the text below to find out what went wrong."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: data/templates/errors/error.html:31
2207 msgid "Error code"
2208 msgstr "Fehlercode"
2209
2210 #: data/templates/errors/error.html:38
2211 msgid "Exception (traceback):"
2212 msgstr "Ausnahme (traceback):"
2213
2214 #: data/templates/errors/error.html:49
2215 msgid ""
2216 "Please try going back to the previous page and try the action you did again "
2217 "in a moment."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: data/templates/errors/error.html:50
2221 msgid ""
2222 "If the error persists, you should consider to get in touch with an "
2223 "administrator."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: data/templates/file-detail.html:5
2227 msgid "File"
2228 msgstr "Datei"
2229
2230 #: data/templates/file-detail.html:13 data/templates/modules/log-table.html:12
2231 #: data/templates/package-detail-list.html:3
2232 #: data/templates/package-detail.html:3 data/templates/package-detail.html:50
2233 #: data/templates/package-properties.html:3
2234 msgid "Package"
2235 msgstr "Paket"
2236
2237 #: data/templates/file-detail.html:20 data/templates/repository-edit.html:25
2238 msgid "Description"
2239 msgstr "Beschreibung"
2240
2241 #: data/templates/file-detail.html:27
2242 msgid "URL"
2243 msgstr "URL"
2244
2245 #: data/templates/file-detail.html:34
2246 #: data/templates/modules/package-header.html:14
2247 #: data/templates/package-detail.html:70
2248 msgid "License"
2249 msgstr "Lizenz"
2250
2251 #: data/templates/file-detail.html:46
2252 #: data/templates/modules/packages-table.html:6
2253 #: data/templates/package-detail.html:126
2254 msgid "Size"
2255 msgstr "Größe"
2256
2257 #: data/templates/file-detail.html:51
2258 msgid "Hash"
2259 msgstr "Prüfsumme"
2260
2261 #: data/templates/file-detail.html:57
2262 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:5
2263 msgid "Provides"
2264 msgstr "bietet"
2265
2266 #: data/templates/file-detail.html:63 data/templates/file-detail.html:69
2267 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:7
2268 msgid "Requires"
2269 msgstr "benötigt"
2270
2271 #: data/templates/file-detail.html:76
2272 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:13
2273 msgid "Obsoletes"
2274 msgstr "technisch überholt"
2275
2276 #: data/templates/file-detail.html:83
2277 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:11
2278 msgid "Conflicts"
2279 msgstr "Konflikte"
2280
2281 #: data/templates/file-detail.html:90
2282 msgid "Build information"
2283 msgstr "Build-Informationen"
2284
2285 #: data/templates/file-detail.html:93
2286 msgid "ID"
2287 msgstr "ID"
2288
2289 #: data/templates/file-detail.html:99 data/templates/modules/jobs-table.html:6
2290 msgid "Host"
2291 msgstr "Host"
2292
2293 #: data/templates/file-detail.html:105
2294 msgid "Time"
2295 msgstr "Zeit"
2296
2297 #: data/templates/file-detail.html:111 data/templates/search-results.html:71
2298 msgid "Files"
2299 msgstr "Dateien"
2300
2301 #: data/templates/file-detail.html:118
2302 #: data/templates/packages/view-file.html:51
2303 msgid "Download file"
2304 msgstr "Datei herunterladen"
2305
2306 #: data/templates/index.html:3
2307 msgid "Welcome to the Pakfire Build Service"
2308 msgstr "Willkommen beim Pakfire Build Service"
2309
2310 #: data/templates/index.html:8
2311 #, python-format
2312 msgid "Welcome, %s!"
2313 msgstr "Willkommen, %s!"
2314
2315 #: data/templates/index.html:22
2316 msgid "Development powered by community!"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: data/templates/index.html:38
2320 msgid "Latest stable updates"
2321 msgstr "Letzte Stable-Updates"
2322
2323 #: data/templates/index.html:40
2324 msgid "Unstable updates"
2325 msgstr "Unstable-Updates"
2326
2327 #: data/templates/index.html:42
2328 msgid "Testing updates"
2329 msgstr "Testing-Updates"
2330
2331 #: data/templates/index.html:59
2332 msgid "View more updates..."
2333 msgstr "Mehr Updates..."
2334
2335 #: data/templates/index.html:70
2336 msgid "Build jobs"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: data/templates/index.html:76
2340 msgid "Show more build jobs"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:3
2344 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:29
2345 #, python-format
2346 msgid "Schedule rebuild for %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:24
2350 msgid "Schedule rebuild"
2351 msgstr "Rebuild planen"
2352
2353 #: data/templates/job-schedule-rebuild.html:35
2354 msgid "At this place, you can submit failed build jobs to be built again."
2355 msgstr ""
2356 "An dieser Stelle kannst Du fehlgeschlagene Build -Jobs für einen erneuten "
2357 "Versuch bereitstellen."
2358
2359 #: data/templates/job-schedule-test.html:44
2360 msgid ""
2361 "Please note, that all other kinds of build are preferred over the test "
2362 "builds."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: data/templates/jobs-abort.html:3 data/templates/jobs-abort.html:6
2366 #, python-format
2367 msgid "Abort build job %s"
2368 msgstr "Build job %s abbrechen"
2369
2370 #: data/templates/jobs-abort.html:8
2371 msgid "You may abort a running build."
2372 msgstr "Du kannst einen laufenden Build abbrechen."
2373
2374 #: data/templates/jobs-abort.html:9
2375 msgid "The build server will eventually stop to build the package."
2376 msgstr "Eventuell wird der Build-Server das Erstellen des Pakets stoppen."
2377
2378 #: data/templates/jobs-abort.html:16 data/templates/jobs-buildroot.html:34
2379 #: data/templates/jobs-detail.html:58 data/templates/modules/jobs/list.html:5
2380 msgid "Build job"
2381 msgstr "Buildjob"
2382
2383 #: data/templates/jobs-abort.html:25
2384 #: data/templates/modules/build-offset.html:5
2385 msgid "Start time"
2386 msgstr "Startzeit"
2387
2388 #: data/templates/jobs-abort.html:30
2389 msgid "No started, yet."
2390 msgstr "Noch nicht gestartet."
2391
2392 #: data/templates/jobs-abort.html:38
2393 msgid "Build server"
2394 msgstr "Buildserver"
2395
2396 #: data/templates/jobs-buildroot.html:3
2397 msgid "Job buildroot"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: data/templates/jobs-buildroot.html:28 data/templates/jobs-buildroot.html:34
2401 #: data/templates/jobs-detail.html:154
2402 msgid "Buildroot"
2403 msgstr "Buildroot"
2404
2405 #: data/templates/jobs-buildroot.html:41
2406 #, python-format
2407 msgid "The packages listed below were used to build %s."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: data/templates/jobs-buildroot.html:52
2411 msgid "Buildroot size"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: data/templates/jobs-buildroot.html:56
2415 msgid "Download size"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: data/templates/jobs-detail.html:3 data/templates/package-detail.html:118
2419 msgid "Job"
2420 msgstr "Job"
2421
2422 #: data/templates/jobs-detail.html:36
2423 msgid "Abort job"
2424 msgstr "Job abbrechen"
2425
2426 #: data/templates/jobs-detail.html:42
2427 msgid "Restart job"
2428 msgstr "Job Neustart"
2429
2430 #: data/templates/jobs-detail.html:71
2431 msgid "Job has been aborted"
2432 msgstr "Der Job wurde abgebrochen"
2433
2434 #: data/templates/jobs-detail.html:73
2435 msgid ""
2436 "This build job is in an aborted state, because the build process crashed "
2437 "unexpectedly."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: data/templates/jobs-detail.html:74
2441 msgid ""
2442 "In most cases, there is no log file and you must figure out the issue on "
2443 "your own."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: data/templates/jobs-detail.html:77
2447 msgid "The error code is:"
2448 msgstr "Der Fehlercode ist:"
2449
2450 #: data/templates/jobs-detail.html:80
2451 msgid "Segmentation violation"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: data/templates/jobs-detail.html:88
2455 msgid "You may resubmit the job to try again:"
2456 msgstr "Für einen weiteren Versuch kannst Du den Job erneut bereitstellen."
2457
2458 #: data/templates/jobs-detail.html:89
2459 msgid "Re-submit build"
2460 msgstr "Build neu starten"
2461
2462 #: data/templates/jobs-detail.html:110
2463 msgid "No builder assigned."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: data/templates/jobs-detail.html:117 data/templates/keys-list.html:32
2467 #: data/templates/modules/build-table.html:23
2468 msgid "Created"
2469 msgstr "Erstellt"
2470
2471 #: data/templates/jobs-detail.html:122 data/templates/sessions/index.html:35
2472 msgid "Started"
2473 msgstr "Gestartet"
2474
2475 #: data/templates/jobs-detail.html:134
2476 msgid "ETA"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: data/templates/jobs-detail.html:144
2480 msgid "Build logs"
2481 msgstr "Build-Logs"
2482
2483 #: data/templates/jobs-detail.html:148
2484 msgid "No logs available, yet."
2485 msgstr "Zur Zeit sind keine Logs verfügbar."
2486
2487 #: data/templates/jobs-detail.html:155
2488 #, python-format
2489 msgid "%s package"
2490 msgid_plural "%s packages"
2491 msgstr[0] "%s Paket"
2492 msgstr[1] "%s Pakete"
2493
2494 #: data/templates/jobs-detail.html:165
2495 msgid "Package files"
2496 msgstr "Paketdateien"
2497
2498 #: data/templates/jobs-filter.html:3 data/templates/jobs-filter.html:21
2499 #: data/templates/jobs-index.html:18
2500 msgid "Filter jobs"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: data/templates/jobs-filter.html:16
2504 msgid "Filter"
2505 msgstr "Filter"
2506
2507 #: data/templates/jobs-filter.html:30 data/templates/jobs-filter.html:47
2508 msgid "[Choose one]"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: data/templates/jobs-filter.html:36
2512 msgid "Only show jobs, that have been built by this builder."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: data/templates/jobs-filter.html:53
2516 msgid "Only show jobs, with this architecture."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: data/templates/jobs-filter.html:59 data/templates/search-form.html:35
2520 #: data/templates/search-results.html:40
2521 msgid "Go!"
2522 msgstr "Start!"
2523
2524 #: data/templates/jobs-index.html:30
2525 #, python-format
2526 msgid "Showing only jobs from %s."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: data/templates/jobs-index.html:37
2530 #, python-format
2531 msgid "Showing only builds that have been built on %s."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: data/templates/jobs-index.html:45
2535 #, python-format
2536 msgid "Showing only jobs built for %s."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: data/templates/keys-delete.html:3
2540 #, python-format
2541 msgid "Delete key %s"
2542 msgstr "Schlüssel %s löschen"
2543
2544 #: data/templates/keys-delete.html:25 data/templates/keys-import.html:28
2545 msgid "Key"
2546 msgstr "Schlüssel"
2547
2548 #: data/templates/keys-delete.html:29
2549 #, python-format
2550 msgid "You are going to delete the key %s."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: data/templates/keys-delete.html:41
2554 msgid "Delete key"
2555 msgstr "Schlüssel löschen"
2556
2557 #: data/templates/keys-import.html:3 data/templates/keys-import.html:16
2558 #: data/templates/keys-import.html:39 data/templates/keys-list.html:106
2559 msgid "Import new key"
2560 msgstr "Neuen Schlüssel importieren"
2561
2562 #: data/templates/keys-import.html:21
2563 msgid "Import a new key"
2564 msgstr "Einen neuen Schlüssel importieren"
2565
2566 #: data/templates/keys-import.html:33
2567 msgid "Paste the key to import."
2568 msgstr "Füge den zu importierenden Schlüssel ein."
2569
2570 #: data/templates/keys-list.html:21
2571 msgid "The keys are a very important component when it comes to security."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: data/templates/keys-list.html:22
2575 msgid ""
2576 "Each package in the Pakfire Build Service is signed to prove its "
2577 "authenticity."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: data/templates/keys-list.html:31
2581 msgid "Fingerprint"
2582 msgstr "Fingerabdruck"
2583
2584 #: data/templates/keys-list.html:33
2585 msgid "Expires"
2586 msgstr "Läuft ab"
2587
2588 #: data/templates/keys-list.html:51
2589 msgid "Lookup"
2590 msgstr "Anzeigen"
2591
2592 #: data/templates/keys-list.html:55 data/templates/modules/files-table.html:5
2593 #: data/templates/modules/packages-table.html:21
2594 #: data/templates/package-detail.html:152
2595 msgid "Download"
2596 msgstr "Herunterladen"
2597
2598 #: data/templates/keys-list.html:75 data/templates/keys-list.html:77
2599 msgid "Subkey"
2600 msgstr "Unterschlüssel"
2601
2602 #: data/templates/keys-list.html:90
2603 msgid "This key does not expire."
2604 msgstr "Dieser Schlüssel läuft nicht ab."
2605
2606 #: data/templates/login.html:3 data/templates/login.html:7
2607 #: data/templates/login.html:34
2608 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:56
2609 msgid "Login"
2610 msgstr "Login"
2611
2612 #: data/templates/login.html:12
2613 msgid "Login failed!"
2614 msgstr "Login fehlgeschlagen!"
2615
2616 #: data/templates/login.html:13
2617 msgid "Username and/or password was wrong. Login failed."
2618 msgstr "Falscher Benutzername und/oder Passwort. Login fehlgeschlagen."
2619
2620 #: data/templates/login.html:22 data/templates/register.html:30
2621 #: data/templates/user-profile-edit.html:37
2622 #: data/templates/user-profile.html:37
2623 msgid "Username"
2624 msgstr "Benutzername"
2625
2626 #: data/templates/login.html:28 data/templates/register.html:67
2627 #: data/templates/user-profile-edit.html:101
2628 msgid "Password"
2629 msgstr "Passwort"
2630
2631 #: data/templates/login.html:41
2632 msgid "You also might want to..."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: data/templates/login.html:44
2636 msgid "Register a new account."
2637 msgstr "Einen neuen Account erstellen."
2638
2639 #: data/templates/login.html:47
2640 msgid "Recover your password."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: data/templates/mirrors-delete.html:3
2644 #, python-format
2645 msgid "Delete mirror %s"
2646 msgstr "Mirrorserver %s löschen"
2647
2648 #: data/templates/mirrors-delete.html:25
2649 #, python-format
2650 msgid "Delete mirror: %s"
2651 msgstr "Mirrorserver: %s löschen"
2652
2653 #: data/templates/mirrors-delete.html:29
2654 #, python-format
2655 msgid "You are going to delete the mirror %s."
2656 msgstr "Du bist im Begriff Mirrorserver %s zu löschen."
2657
2658 #: data/templates/mirrors-detail.html:3 data/templates/mirrors-detail.html:46
2659 #, python-format
2660 msgid "Mirror: %s"
2661 msgstr "Mirrorserver: %s"
2662
2663 #: data/templates/mirrors-detail.html:29
2664 msgid "Edit settings"
2665 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2666
2667 #: data/templates/mirrors-detail.html:37
2668 msgid "Delete mirror"
2669 msgstr "Mirrorserver löschen"
2670
2671 #: data/templates/mirrors-detail.html:47
2672 #, python-format
2673 msgid "hosted by %s"
2674 msgstr "gehosted von %s"
2675
2676 #: data/templates/mirrors-detail.html:75
2677 msgid "Status information"
2678 msgstr "Statusinformationen"
2679
2680 #: data/templates/mirrors-detail.html:79
2681 msgid "Status"
2682 msgstr "Status"
2683
2684 #: data/templates/mirrors-detail.html:84 data/templates/mirrors-list.html:45
2685 msgid "Last check"
2686 msgstr "Letzter Check"
2687
2688 #: data/templates/mirrors-detail.html:89
2689 msgid "Never"
2690 msgstr "Nie"
2691
2692 #: data/templates/mirrors-detail.html:103
2693 msgid "View larger map"
2694 msgstr "Größere Karte anzeigen"
2695
2696 #: data/templates/mirrors-detail.html:108
2697 msgid "The location of the mirror server is estimated by the IP address."
2698 msgstr "Der Standort des Mirrorservers wird durch die IP-Adresse geschätzt."
2699
2700 #: data/templates/mirrors-detail.html:112
2701 msgid "The location of the mirror server could not be estimated."
2702 msgstr "Der Standort des Mirrorservers konnte nicht ermittelt werden."
2703
2704 #: data/templates/mirrors-edit.html:3
2705 #, python-format
2706 msgid "Manage mirror %s"
2707 msgstr "Mirrorserver %s verwalten"
2708
2709 #: data/templates/mirrors-edit.html:25
2710 #, python-format
2711 msgid "Manage mirror: %s"
2712 msgstr "Mirrorserver: %s verwalten"
2713
2714 #: data/templates/mirrors-edit.html:37
2715 msgid "The canonical hostname."
2716 msgstr "Der kanonische Hostname."
2717
2718 #: data/templates/mirrors-edit.html:47
2719 msgid "Only enabled mirrors will be pushed out to the clients."
2720 msgstr "Nur aktivierte Mirrorserver werden den Clients genannt."
2721
2722 #: data/templates/mirrors-edit.html:54
2723 msgid "Contact information"
2724 msgstr "Kontaktinformationen"
2725
2726 #: data/templates/mirrors-edit.html:57 data/templates/mirrors-list.html:43
2727 #: data/templates/uploads-list.html:25
2728 msgid "Owner"
2729 msgstr "Eigentümer"
2730
2731 #: data/templates/mirrors-edit.html:62
2732 msgid "The owner of the mirror server."
2733 msgstr "Der Eigentümer des Mirrorservers."
2734
2735 #: data/templates/mirrors-edit.html:68
2736 msgid "Contact address"
2737 msgstr "Kontaktadresse"
2738
2739 #: data/templates/mirrors-edit.html:73
2740 msgid "An email address to contact an administrator of the mirror."
2741 msgstr ""
2742 "Eine Emailadresse um den Administrator dieses Mirrorservers zu kontaktieren."
2743
2744 #: data/templates/mirrors-edit.html:75
2745 msgid "This won't be made public."
2746 msgstr "Dies wird nicht öffentlich gemacht."
2747
2748 #: data/templates/mirrors-list.html:24 data/templates/mirrors-new.html:3
2749 msgid "Add new mirror"
2750 msgstr "Neuen Mirrorserver hinzufügen"
2751
2752 #: data/templates/mirrors-list.html:36
2753 msgid "On this page, you will see a list of all mirror servers."
2754 msgstr "Auf dieser Seite siehst Du eine Liste mit allen Mirrorservern."
2755
2756 #: data/templates/mirrors-list.html:64
2757 msgid "Up"
2758 msgstr "Hoch"
2759
2760 #: data/templates/mirrors-list.html:68
2761 msgid "Down"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: data/templates/mirrors-list.html:90
2765 msgid "There are no mirrors configured, yet."
2766 msgstr "Es wurden noch keine Mirrorserver eingerichtet."
2767
2768 #: data/templates/mirrors-new.html:16
2769 msgid "New mirror"
2770 msgstr "Neuer Mirrorserver"
2771
2772 #: data/templates/mirrors-new.html:21
2773 msgid "Add a new mirror"
2774 msgstr "Einen Mirrorserver hinzufügen"
2775
2776 #: data/templates/mirrors-new.html:34
2777 msgid "Enter the canonical hostname of the mirror."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: data/templates/mirrors-new.html:40
2781 msgid "Path"
2782 msgstr "Pfad"
2783
2784 #: data/templates/mirrors-new.html:46
2785 msgid "The path to the files on the server."
2786 msgstr "Der Pfad zu den Dateien auf dem Server."
2787
2788 #: data/templates/mirrors-new.html:52
2789 msgid "Create new mirror"
2790 msgstr "Neuen Mirrorserver erstellen"
2791
2792 #: data/templates/modules/build-headline.html:4
2793 #: data/templates/package-properties.html:71
2794 #: data/templates/package-properties.html:82
2795 msgid "Critical path"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: data/templates/modules/build-headline.html:9
2799 msgid "Release build"
2800 msgstr "Release-Build"
2801
2802 #: data/templates/modules/build-headline.html:11
2803 msgid "Scratch build"
2804 msgstr "Scratch-Build"
2805
2806 #: data/templates/modules/build-offset.html:8
2807 msgid "As soon as possible"
2808 msgstr "Sobald als möglich"
2809
2810 #: data/templates/modules/build-offset.html:9
2811 msgid "After 5 minutes"
2812 msgstr "In 5 Minuten"
2813
2814 #: data/templates/modules/build-offset.html:10
2815 msgid "After 15 minutes"
2816 msgstr "In 15 Minuten"
2817
2818 #: data/templates/modules/build-offset.html:11
2819 msgid "After one hour"
2820 msgstr "In einer Stunde"
2821
2822 #: data/templates/modules/build-offset.html:12
2823 msgid "After one day"
2824 msgstr "In einem Tag"
2825
2826 #: data/templates/modules/build-offset.html:17
2827 msgid "Set the time after which the build job starts."
2828 msgstr "Zeitpunkt des Build-Jobs einstellen."
2829
2830 #: data/templates/modules/build-offset.html:22
2831 msgid "Schedule build"
2832 msgstr "Build planen"
2833
2834 #: data/templates/modules/build-state-warnings.html:3
2835 msgid "This build is broken!"
2836 msgstr "Dieses Build ist defekt!"
2837
2838 #: data/templates/modules/build-state-warnings.html:4
2839 msgid ""
2840 "This means that the package may cause severe damage on your system and/or "
2841 "does not work at all."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: data/templates/modules/build-state-warnings.html:8
2845 msgid "This build is obsolete!"
2846 msgstr "Dieser Build ist obsolet!"
2847
2848 #: data/templates/modules/build-state-warnings.html:9
2849 msgid "This means that this package has been replaced with a new one."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: data/templates/modules/build-table.html:17
2853 #: data/templates/repository-detail.html:4
2854 #: data/templates/repository-detail.html:50
2855 msgid "Repository"
2856 msgstr "Repositorium"
2857
2858 #: data/templates/modules/build-table.html:83
2859 msgid "There are no builds to show at this place right now."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: data/templates/modules/builders/load.html:2
2863 msgid "Current load of the build cluster"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: data/templates/modules/comments-table.html:8
2867 #, python-format
2868 msgid "on %s"
2869 msgstr "zu %s"
2870
2871 #: data/templates/modules/comments-table.html:11
2872 #, python-format
2873 msgid "by %s"
2874 msgstr "von %s"
2875
2876 #: data/templates/modules/comments-table.html:16
2877 msgid "Updated"
2878 msgstr "Aktualisiert"
2879
2880 #: data/templates/modules/comments-table.html:22
2881 msgid "No comments so far."
2882 msgstr "Bisher keine Kommentare."
2883
2884 #: data/templates/modules/files-table.html:7
2885 msgid "Info"
2886 msgstr "Info"
2887
2888 #: data/templates/modules/footer.html:5
2889 msgid ""
2890 "Pakfire is the buildsystem that is used to build the IPFire Linux firewall "
2891 "distribution."
2892 msgstr ""
2893 "Pakfire ist das Buildsystem, um die Linux Firewall Distribution IPFire zu "
2894 "bauen."
2895
2896 #: data/templates/modules/footer.html:6
2897 msgid "It also installs and updates packages on the IPFire systems."
2898 msgstr ""
2899 "Es wird auch für die Installation und zur Aktualisierung von Paketen auf "
2900 "IPFire Systemen verwendet."
2901
2902 #: data/templates/modules/footer.html:11
2903 msgid "Code licensed under the GNU General Public License v3."
2904 msgstr "Code ist Lizensiert unter der GNU Public License v3."
2905
2906 #: data/templates/modules/jobs-table.html:4
2907 msgid "Arch"
2908 msgstr "Arch"
2909
2910 #: data/templates/modules/jobs-table.html:7
2911 msgid "Duration"
2912 msgstr "Dauer"
2913
2914 #: data/templates/modules/jobs-table.html:19 web/ui_modules.py:326
2915 msgid "New"
2916 msgstr "Neu"
2917
2918 #: data/templates/modules/jobs-table.html:31 web/ui_modules.py:301
2919 msgid "Aborted"
2920 msgstr "Abgebrochen"
2921
2922 #: data/templates/modules/jobs-table.html:33
2923 msgid "Dependency error"
2924 msgstr "Abhängigkeitsfehler"
2925
2926 #: data/templates/modules/jobs-table.html:47
2927 #, python-format
2928 msgid "Running since %s"
2929 msgstr "Läuft seit %s"
2930
2931 #: data/templates/modules/jobs-table.html:51
2932 msgid "Not finished, yet."
2933 msgstr "Noch nicht beendet."
2934
2935 #: data/templates/modules/jobs-table.html:60
2936 #, python-format
2937 msgid "This package only supports %s."
2938 msgstr "Dieses Paket unterstützt nur %s."
2939
2940 #: data/templates/modules/jobs-table.html:66
2941 msgid "No jobs, yet."
2942 msgstr "Noch keine Jobs."
2943
2944 #: data/templates/modules/jobs/list.html:7
2945 msgid "Runtime"
2946 msgstr "Laufzeit"
2947
2948 #: data/templates/modules/jobs/status.html:9
2949 msgid "This build has got no jobs."
2950 msgstr "Dieser Build hat keine Jobs."
2951
2952 #: data/templates/modules/log-entry-comment.html:22
2953 msgid "No comment given."
2954 msgstr "Keine Kommentare."
2955
2956 #: data/templates/modules/log-entry.html:21
2957 msgid "You"
2958 msgstr "Du"
2959
2960 #: data/templates/modules/log-table.html:23
2961 msgid "No log entries, yet."
2962 msgstr "Noch keine Logeinträge."
2963
2964 #: data/templates/modules/modal-base.html:25
2965 #: data/templates/user-forgot-password.html:49
2966 msgid "Submit"
2967 msgstr "Bereitstellen"
2968
2969 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:8
2970 #, python-format
2971 msgid "Comment on %s"
2972 msgstr "Kommentiere %s"
2973
2974 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:10
2975 msgid "Log in to comment"
2976 msgstr "Logge dich ein um zu kommentieren"
2977
2978 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:26
2979 msgid "Vote"
2980 msgstr "Bewertung"
2981
2982 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:30
2983 msgid "Not tested."
2984 msgstr "Nicht getestet."
2985
2986 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:34
2987 msgid "Works for me."
2988 msgstr "Funktioniert bei mir."
2989
2990 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:38
2991 msgid "Does not work."
2992 msgstr "Funktioniert nicht."
2993
2994 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:46
2995 msgid "You need to log in to comment."
2996 msgstr "Du musst eingeloggt sein um zu kommentieren."
2997
2998 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:47
2999 msgid "Click on the button below to do so."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: data/templates/modules/modal-build-comment.html:54
3003 msgid "Submit comment"
3004 msgstr "Kommentar abschicken"
3005
3006 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:7
3007 #, python-format
3008 msgid "Push %s to a repository"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:15
3012 msgid "Not all jobs are finished!"
3013 msgstr "Es sind nicht alle Jobs beendet."
3014
3015 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:16
3016 msgid ""
3017 "So it is <em>strongly</em> discouraged to push this build into the next "
3018 "repository."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:35
3022 msgid "The build will be put into this repository."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:44
3026 msgid "You are going to push this build into a new repository."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:45
3030 msgid ""
3031 "This means that the build won't be part of the repository it is currently in "
3032 "anymore."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: data/templates/modules/modal-build-push.html:48
3036 msgid ""
3037 "Please make sure you tested this build well enough that it will keep up with "
3038 "the quality level of the target repository."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:6
3042 #, python-format
3043 msgid "Unpush %s from a repository"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:27
3047 msgid "You are going to unpush this build from its repository."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:28
3051 msgid ""
3052 "This means that the build won't be installable from this repository anymore."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: data/templates/modules/modal-build-unpush.html:33
3056 msgid ""
3057 "If you consider this build being obsolete or broken, please don't forget to "
3058 "mark it so."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: data/templates/modules/package-header.html:19
3062 msgid "Group"
3063 msgid_plural "Groups"
3064 msgstr[0] "Gruppe"
3065 msgstr[1] "Gruppen"
3066
3067 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:9
3068 msgid "Pre-requires"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:15
3072 msgid "Recommends"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: data/templates/modules/packages/dependency-table.html:17
3076 msgid "Suggests"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:5
3080 #, python-format
3081 msgid "added %s"
3082 msgstr "hinzugefügt %s"
3083
3084 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:10
3085 msgid "Run"
3086 msgstr "Starten"
3087
3088 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:12
3089 msgid "Remove action"
3090 msgstr "Aktion entfernen"
3091
3092 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:19
3093 #, python-format
3094 msgid "%(credits)s more credit needed."
3095 msgid_plural "%(credits)s more credits needed."
3096 msgstr[0] ""
3097 msgstr[1] ""
3098
3099 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:21
3100 msgid "No more credits needed."
3101 msgstr "Es werden keine weiteren credits benötigt."
3102
3103 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:25
3104 #, python-format
3105 msgid "Maintainer: %s"
3106 msgstr "Betreuer: %s"
3107
3108 #: data/templates/modules/repo-actions-table.html:28
3109 msgid "Go to package description"
3110 msgstr "Zur Paketbeschreibung"
3111
3112 #: data/templates/modules/repository-table.html:5
3113 msgid "No. of builds"
3114 msgstr "Anzahl an Builds"
3115
3116 #: data/templates/modules/repository-table.html:6
3117 #: data/templates/repository-detail.html:44
3118 msgid "Enabled for builds"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: data/templates/modules/repository-table.html:21
3122 #: data/templates/repository-detail.html:68
3123 #: data/templates/user-profile.html:136
3124 msgid "Yes"
3125 msgstr "Ja"
3126
3127 #: data/templates/modules/repository-table.html:23
3128 #: data/templates/repository-detail.html:70
3129 #: data/templates/user-profile.html:138
3130 msgid "No"
3131 msgstr "Nein"
3132
3133 #: data/templates/modules/select/locale.html:2
3134 #: data/templates/modules/select/timezone.html:2
3135 msgid "Auto-select"
3136 msgstr "Automatisch auswählen"
3137
3138 #: data/templates/modules/source-table.html:5
3139 msgid "No. of commits"
3140 msgstr "Anzahl an Commits"
3141
3142 #: data/templates/modules/source-table.html:6
3143 msgid "Latest commit"
3144 msgstr "Letzter Commit"
3145
3146 #: data/templates/modules/source-table.html:14
3147 #, python-format
3148 msgid "Branch: %s"
3149 msgstr "Branch: %s"
3150
3151 #: data/templates/modules/updates-table.html:18
3152 msgid "Score:"
3153 msgstr "Punkte:"
3154
3155 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:2
3156 msgid "Watchers"
3157 msgstr "Beobachter"
3158
3159 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:7
3160 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:36
3161 msgid "You."
3162 msgstr "Du."
3163
3164 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:9
3165 msgid "You and one other."
3166 msgstr "Du und ein weiterer."
3167
3168 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:11
3169 #, python-format
3170 msgid "You and %s others."
3171 msgstr "Du und %s weitere."
3172
3173 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:14
3174 #, python-format
3175 msgid "One person."
3176 msgid_plural "%(num)s people."
3177 msgstr[0] "Eine Person."
3178 msgstr[1] "%(num)s Personen."
3179
3180 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:27
3181 msgid ""
3182 "All users who watch this build will be automatically notified about status "
3183 "changes and comments."
3184 msgstr ""
3185 "Alle Benutzer, welche den Build beobachten, werden automatisch über "
3186 "Statusänderungen und Kommentare informiert."
3187
3188 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:28
3189 msgid "This is an easy way of staying up to date."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:48
3193 msgid "Nobody watches this build, yet. Be the first one."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:56
3197 msgid "Watch this build"
3198 msgstr "Diesen Build beobachten"
3199
3200 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:58
3201 msgid "Add a watcher"
3202 msgstr "Einen Beobachter hinzufügen"
3203
3204 #: data/templates/modules/watchers-sidebar-table.html:62
3205 msgid "Close"
3206 msgstr "Schließen"
3207
3208 #: data/templates/package-detail-list.html:25
3209 #: data/templates/packages/builds/times.html:20
3210 #: data/templates/packages/builds/times.html:41
3211 msgid "Build times"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: data/templates/package-detail-list.html:58
3215 msgid "File new bug"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: data/templates/package-detail-list.html:61
3219 msgid "Show all bugs"
3220 msgstr "Alle Bugs anzeigen"
3221
3222 #: data/templates/package-detail-list.html:66
3223 msgid "Open bugs"
3224 msgstr "Offene Bugs"
3225
3226 #: data/templates/package-detail-list.html:76
3227 msgid "Full changelog"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: data/templates/package-detail.html:42
3231 msgid "Development package"
3232 msgstr "Entwicklungspaket"
3233
3234 #: data/templates/package-detail.html:45
3235 msgid "Debuginfo package"
3236 msgstr "Debuginfo-Paket"
3237
3238 #: data/templates/package-detail.html:64
3239 msgid "Homepage"
3240 msgstr "Homepage"
3241
3242 #: data/templates/package-detail.html:88
3243 msgid "Build time"
3244 msgstr "Buildzeit"
3245
3246 #: data/templates/package-detail.html:130
3247 #, python-format
3248 msgid "%(size)s when installed"
3249 msgstr "%(size)s wenn installiert"
3250
3251 #: data/templates/package-detail.html:162
3252 msgid "Build dependencies"
3253 msgstr "Build-Abhängigkeiten"
3254
3255 #: data/templates/package-detail.html:164
3256 msgid "Dependencies"
3257 msgstr "Abhängigkeiten"
3258
3259 #: data/templates/package-detail.html:173
3260 msgid "Filelist"
3261 msgstr "Dateiliste"
3262
3263 #: data/templates/package-properties.html:20
3264 msgid "Properties"
3265 msgstr "Eigenschaften"
3266
3267 #: data/templates/package-properties.html:32
3268 msgid "Maintainers"
3269 msgstr "Betreuer"
3270
3271 #: data/templates/package-properties.html:37
3272 #: data/templates/package-properties.html:47
3273 msgid "Default priority"
3274 msgstr "Standardpriorität"
3275
3276 #: data/templates/package-properties.html:39
3277 msgid ""
3278 "A big benefit of the Pakfire Build Service is, that builds are available to "
3279 "end-users in a very short time."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: data/templates/package-properties.html:40
3283 msgid ""
3284 "Some packages might need some extra boost if the build servers are very busy."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: data/templates/package-properties.html:43
3288 msgid "You may set a default priority for all builds of this package."
3289 msgstr "Du kannst eine Standardpriorität für Builds dieses Pakets einstellen."
3290
3291 #: data/templates/package-properties.html:73
3292 msgid ""
3293 "A package that belongs to the critical path is a package that plays a very "
3294 "essential role in the distribution."
3295 msgstr ""
3296 "Ein Paket, dass zu dem kritischem Teil gehört, ist ein Paket, das eine sehr "
3297 "grundlegende Funktion für die Distribution hat."
3298
3299 #: data/templates/package-properties.html:74
3300 msgid ""
3301 "If such a package is broken, it may not be possible to boot or recover the "
3302 "system anymore, so we need to be extra sure that these packages work."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: data/templates/package-properties.html:77
3306 msgid ""
3307 "If this package is marked to belong to the critical path, it will need a "
3308 "higher score to pass to the next repository and more."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: data/templates/package-properties.html:78
3312 msgid "Learn more."
3313 msgstr "Mehr erfahren."
3314
3315 #: data/templates/package-properties.html:86
3316 msgid "This package belongs to the critical path"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: data/templates/packages-list.html:3 data/templates/packages-list.html:17
3320 msgid "Package list"
3321 msgstr "Paketliste"
3322
3323 #: data/templates/packages-list.html:23
3324 msgid ""
3325 "This is an alphabetically ordered list of all packages in the distribution."
3326 msgstr ""
3327 "Hier sehen Sie eine alphabetisch sortierte Liste aller Pakete der "
3328 "Distribution."
3329
3330 #: data/templates/packages-list.html:24
3331 msgid "Click on a link to see further information about the package."
3332 msgstr "Klicken Sie auf den Link, um mehr Details über das Paket zu sehen."
3333
3334 #: data/templates/packages-list.html:31
3335 msgid "Selection"
3336 msgstr "Auswahl"
3337
3338 #: data/templates/packages-list.html:36
3339 msgid "Show broken packages"
3340 msgstr "Zeige defekte Pakete"
3341
3342 #: data/templates/packages-list.html:39
3343 msgid "Show all packages"
3344 msgstr "Zeige alle Pakete"
3345
3346 #: data/templates/packages/builds/times.html:3
3347 msgid "Package build times"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: data/templates/packages/builds/times.html:34
3351 msgid "This table shows you how long this package normally takes to be built."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: data/templates/packages/builds/times.html:45
3355 msgid "Average"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: data/templates/packages/builds/times.html:46
3359 msgid "Maximum"
3360 msgstr "Maximum"
3361
3362 #: data/templates/packages/builds/times.html:47
3363 msgid "Minimum"
3364 msgstr "Minimum"
3365
3366 #: data/templates/packages/builds/times.html:48
3367 msgid "Total"
3368 msgstr "Total"
3369
3370 #: data/templates/packages/changelog.html:3
3371 #, python-format
3372 msgid "Changelog of %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: data/templates/packages/changelog.html:20
3376 #: data/templates/packages/changelog.html:26
3377 msgid "Changelog"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: data/templates/packages/view-file.html:3
3381 #, python-format
3382 msgid "View %(filename)s from %(pkg)s"
3383 msgstr "Zeige %(filename)s aus %(pkg)s"
3384
3385 #: data/templates/packages/view-file.html:36
3386 msgid "View file"
3387 msgstr "Datei anzeigen"
3388
3389 #: data/templates/packages/view-file.html:50
3390 #, python-format
3391 msgid "Mimetype: %s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: data/templates/packages/view-file.html:50
3395 #, python-format
3396 msgid "Size: %s"
3397 msgstr "Größe: %s"
3398
3399 #: data/templates/register-activation-fail.html:3
3400 msgid "Account activation failed"
3401 msgstr "Account Aktivierung fehlgeschlagenen"
3402
3403 #: data/templates/register-activation-fail.html:12
3404 #: data/templates/register-activation-success.html:12
3405 msgid "Account activation"
3406 msgstr "Account Aktivierung"
3407
3408 #: data/templates/register-activation-fail.html:17
3409 msgid "Activation failed"
3410 msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen"
3411
3412 #: data/templates/register-activation-fail.html:23
3413 #: data/templates/register-fail.html:6
3414 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:6
3415 msgid "We are sorry."
3416 msgstr "Es tut uns Leid."
3417
3418 #: data/templates/register-activation-fail.html:24
3419 msgid "The activation of your account has failed."
3420 msgstr "Die Aktivierung Ihres Accounts schlug fehl."
3421
3422 #: data/templates/register-activation-fail.html:25
3423 msgid "Possibly the registration code is wrong or your registration timed out."
3424 msgstr "Möglicherweise ist der Registrierungscode falsch oder abgelaufen."
3425
3426 #: data/templates/register-activation-success.html:3
3427 msgid "Account activation successful"
3428 msgstr "Account Aktivierung erfolgreich"
3429
3430 #: data/templates/register-activation-success.html:17
3431 msgid "Activation successful"
3432 msgstr "Aktivierung erfolgreich"
3433
3434 #: data/templates/register-activation-success.html:23
3435 #, python-format
3436 msgid "Your account has been activated, %s."
3437 msgstr "Ihr Account wurde aktiviert, %s."
3438
3439 #: data/templates/register-activation-success.html:24
3440 msgid "Have fun!"
3441 msgstr "Viel Spaß!"
3442
3443 #: data/templates/register-fail.html:4
3444 msgid "Registration failed"
3445 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
3446
3447 #: data/templates/register-fail.html:7
3448 msgid "We could not create your requested account."
3449 msgstr "Der gewünschte Account konnte nicht erstellt werden."
3450
3451 #: data/templates/register-fail.html:17
3452 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:17
3453 msgid ""
3454 "Use the back button on your web browser to go back to the previous page and "
3455 "correct your submission."
3456 msgstr ""
3457 "Bitte verwenden Sie die \"Zurück\" Funktion Ihres Browsers und überprüfen "
3458 "Sie Ihre Eingaben."
3459
3460 #: data/templates/register-success.html:4
3461 msgid "Registration successful"
3462 msgstr "Registrierung erfolgreich"
3463
3464 #: data/templates/register-success.html:6
3465 #, python-format
3466 msgid "Your new account has been created, %s."
3467 msgstr "Ihr Account wurde erstellt, %s."
3468
3469 #: data/templates/register-success.html:7
3470 msgid ""
3471 "To complete the activation, follow the instructions that were sent to you in "
3472 "an activation email."
3473 msgstr ""
3474 "Um die Aktivierung abzuschließen, folgen Sie bitte den Instruktionen der E-"
3475 "Mail."
3476
3477 #: data/templates/register.html:3 data/templates/register.html:18
3478 msgid "Register a new account"
3479 msgstr "Neuen Account registrieren"
3480
3481 #: data/templates/register.html:12
3482 msgid "Register new account"
3483 msgstr "Einen neuen Account erstellen."
3484
3485 #: data/templates/register.html:19
3486 msgid "Join the community!"
3487 msgstr "Tritt der Communtiy bei!"
3488
3489 #: data/templates/register.html:26
3490 msgid "Registration form"
3491 msgstr "Registrierungsformular"
3492
3493 #: data/templates/register.html:35
3494 msgid "Must be a unique name you login with."
3495 msgstr "Einmaliger Name für den Login."
3496
3497 #: data/templates/register.html:41 data/templates/user-profile-edit.html:60
3498 msgid "Email address"
3499 msgstr "E-Mail Adresse"
3500
3501 #: data/templates/register.html:46
3502 msgid "Type in your email address, which is used to verify the account."
3503 msgstr "Gib eine E-Mail-Adresse an um den Account zu verifizieren."
3504
3505 #: data/templates/register.html:52
3506 msgid "Real name (optional)"
3507 msgstr "Wahrer Name (optional)"
3508
3509 #: data/templates/register.html:57
3510 msgid "Type you firstname and your lastname here."
3511 msgstr "Tippen Sie hier Ihren Vor- und Nachnamen ein."
3512
3513 #: data/templates/register.html:64
3514 msgid "Account security"
3515 msgstr "Account-Sicherheit"
3516
3517 #: data/templates/register.html:72 data/templates/user-profile-edit.html:106
3518 msgid ""
3519 "The password is used to secure the login and must be at least 8 characters."
3520 msgstr ""
3521 "Das Passwort wird für einen sicheren Login benötigt und muss 8 Zeichen lang "
3522 "sein."
3523
3524 #: data/templates/register.html:78
3525 msgid "Confirm password"
3526 msgstr "Passwort bestätigen"
3527
3528 #: data/templates/register.html:83
3529 msgid "Pick a password that is as strong as possible."
3530 msgstr "Benutze ein möglichst starkes Passwort."
3531
3532 #: data/templates/register.html:84
3533 msgid "Don't login at unsecure places where people could spy on your password."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: data/templates/register.html:91
3537 msgid "Sign up!"
3538 msgstr "Registrieren!"
3539
3540 #: data/templates/repository-detail.html:30
3541 msgid "Stable repository"
3542 msgstr "Stabiles Repositorium"
3543
3544 #: data/templates/repository-detail.html:34
3545 msgid "Unstable repository"
3546 msgstr "Instabiles Repositorium"
3547
3548 #: data/templates/repository-detail.html:38
3549 msgid "Testing repository"
3550 msgstr "Testrepositorium"
3551
3552 #: data/templates/repository-detail.html:65
3553 msgid "Repository is enabled for builds?"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: data/templates/repository-detail.html:76
3557 #: data/templates/repository-detail.html:151
3558 msgid "Obsolete builds"
3559 msgstr "Obsolete Builds"
3560
3561 #: data/templates/repository-detail.html:85
3562 msgid "Total build time"
3563 msgstr "Gesamte Buildzeit"
3564
3565 #: data/templates/repository-detail.html:99
3566 msgid ""
3567 "The table above shows how long it took to build all packages in this "
3568 "repository."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: data/templates/repository-detail.html:126
3572 msgid "Unpushed builds"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: data/templates/repository-detail.html:128
3576 msgid ""
3577 "These builds were already put into this repository, but were not pushed out "
3578 "to the mirror servers, yet."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: data/templates/repository-detail.html:139
3582 msgid "Builds in this repository"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: data/templates/repository-edit.html:3 data/templates/repository-edit.html:7
3586 #, python-format
3587 msgid "Edit repository %s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: data/templates/repository-edit.html:20
3591 msgid "The name of the repository."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: data/templates/repository-edit.html:21
3595 msgid "Must only contain of the lowercase characters."
3596 msgstr "Darf nur kleine Buchstaben enthalten."
3597
3598 #: data/templates/repository-edit.html:33
3599 msgid "Score settings"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: data/templates/repository-edit.html:35
3603 msgid "These settings configure the automatic score feature."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: data/templates/repository-edit.html:36
3607 msgid ""
3608 "Builds that gained a certain score are moved to the next repository "
3609 "automatically and removed if the score is too bad."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: data/templates/repository-edit.html:40
3613 msgid "Needed score"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: data/templates/repository-edit.html:45
3617 msgid ""
3618 "The score that is needed for builds to automatically be moved into this "
3619 "repository."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: data/templates/repository-edit.html:49
3623 msgid "Minimum time"
3624 msgstr "Minimale Zeit."
3625
3626 #: data/templates/repository-edit.html:54
3627 msgid "Every build must stay a minimum time in a repository."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: data/templates/repository-edit.html:55
3631 msgid "This is to ensure that a package gets tested well."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: data/templates/repository-edit.html:56
3635 #: data/templates/repository-edit.html:67
3636 msgid "Enter zero to disable the feature."
3637 msgstr "Trage eine Null ein um die Funktion zu deaktivieren."
3638
3639 #: data/templates/repository-edit.html:60
3640 msgid "Maximum time"
3641 msgstr "Maximale Zeit."
3642
3643 #: data/templates/repository-edit.html:65
3644 msgid ""
3645 "If a build is more than a certain amount of time in a repository, it will "
3646 "automatically be removed."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: data/templates/repository-edit.html:66
3650 msgid "This is to ensure that packages are not forgotten to be pushed."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: data/templates/repository-edit.html:73
3654 msgid "Build settings"
3655 msgstr "Build-Einstellungen"
3656
3657 #: data/templates/repository-edit.html:76
3658 msgid "Use package for builds?"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: data/templates/repository-edit.html:81
3662 msgid "Should the package be selected for builds by default?"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: data/templates/repository-edit.html:82
3666 #: data/templates/user-impersonation.html:21
3667 msgid "Use with caution!"
3668 msgstr "Mit Vorsicht zu benutzen!"
3669
3670 #: data/templates/search-form.html:3
3671 msgid "Advanced search"
3672 msgstr "Erweiterte Suche"
3673
3674 #: data/templates/search-form.html:18
3675 #, python-format
3676 msgid "No results for '%s'."
3677 msgstr "Keine Ergebnisse für '%s'."
3678
3679 #: data/templates/search-form.html:26
3680 msgid "Type a search pattern into the box below and hit the button."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: data/templates/search-form.html:46
3684 msgid "Search for packages by name or description"
3685 msgstr "Suche Packete nach Name oder Beschreibung."
3686
3687 #: data/templates/search-form.html:48
3688 msgid ""
3689 "If you type a package name to the search box you will get a link to the "
3690 "package."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: data/templates/search-form.html:49
3694 msgid "The search is performed in case insensitive mode."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: data/templates/search-form.html:58
3698 msgid "Search for UUIDs"
3699 msgstr "Suche nach UUIDs"
3700
3701 #: data/templates/search-form.html:60
3702 msgid ""
3703 "If you type a UUID to the search box, you will be directed to the job, build "
3704 "or package it belongs to."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: data/templates/search-form.html:61
3708 msgid ""
3709 "This is a handy feature if you have a UUID and search for the corresponding "
3710 "package or build."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: data/templates/search-form.html:64 data/templates/search-form.html:80
3714 msgid "Examples"
3715 msgstr "Beispiele"
3716
3717 #: data/templates/search-form.html:73
3718 msgid "Search for files"
3719 msgstr "Suche nach Dateien"
3720
3721 #: data/templates/search-form.html:75
3722 msgid "You may also search for file names."
3723 msgstr "Du kannst ebenfalls nach Dateinamen suchen."
3724
3725 #: data/templates/search-form.html:76
3726 msgid "You will get a list of packages that contain the file."
3727 msgstr "Du wirst eine Liste von Paketen erhalten, welche die Datei beinhalten."
3728
3729 #: data/templates/search-form.html:77
3730 msgid ""
3731 "The search pattern must start with a slash that it will be recognized as a "
3732 "file."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: data/templates/search-results.html:3 data/templates/search-results.html:22
3736 #, python-format
3737 msgid "Search results for '%s'"
3738 msgstr "Suchergebnisse für '%s'"
3739
3740 #: data/templates/search-results.html:12
3741 msgid "Search results"
3742 msgstr "Suchresultate"
3743
3744 #: data/templates/search-results.html:28
3745 msgid "No results found."
3746 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."
3747
3748 #: data/templates/search-results.html:30
3749 msgid "Visit the advanced search page to find about how to define your query."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: data/templates/search-results.html:75
3753 #, python-format
3754 msgid "%s was found in the following package."
3755 msgid_plural "%s was found in the following packages."
3756 msgstr[0] ""
3757 msgstr[1] ""
3758
3759 #: data/templates/sessions/index.html:36
3760 msgid "Valid until"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: data/templates/sessions/index.html:37
3764 msgid "Last seen at"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: data/templates/source-list.html:3
3768 msgid "Sources repositories"
3769 msgstr "Quellrepositorien"
3770
3771 #: data/templates/source-list.html:17
3772 msgid "Add source repository"
3773 msgstr "Quellrepository hinzufügen"
3774
3775 #: data/templates/source-list.html:18
3776 msgid "Blah 123"
3777 msgstr "Blah 123"
3778
3779 #: data/templates/statistics/index.html:11
3780 msgid ""
3781 "On this page, you will find a lot of information bundled in graphs and "
3782 "figures."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: data/templates/statistics/index.html:12
3786 msgid ""
3787 "They give a very quick overview about what is going on in the build service."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: data/templates/statistics/index.html:18
3791 #, python-format
3792 msgid "The average build time is %.1f minutes."
3793 msgstr "Die durchschnittliche Build-Zeit ist %.1f Minuten."
3794
3795 #: data/templates/statistics/index.html:21
3796 #, python-format
3797 msgid "There are %(builds_count)s builds containing %(jobs_count_all)s jobs."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: data/templates/updates-index.html:3
3801 msgid "Updates"
3802 msgstr "Aktualisierungen"
3803
3804 #: data/templates/updates-index.html:6
3805 msgid "Coming soon..."
3806 msgstr "Demnächst verfügbar..."
3807
3808 #: data/templates/uploads-list.html:24
3809 msgid "Filename"
3810 msgstr "Dateiname"
3811
3812 #: data/templates/uploads-list.html:26
3813 msgid "Filesize"
3814 msgstr "Dateigröße"
3815
3816 #: data/templates/uploads-list.html:27
3817 msgid "Time running"
3818 msgstr "Zeit läuft"
3819
3820 #: data/templates/uploads-list.html:44
3821 msgid "No owner."
3822 msgstr "Kein Besitzer."
3823
3824 #: data/templates/uploads-list.html:74
3825 msgid "There are currently no uploads running."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: data/templates/user-comments.html:4
3829 msgid "Latest user comments"
3830 msgstr "Letzte Kommentare"
3831
3832 #: data/templates/user-comments.html:12
3833 msgid "Show all users"
3834 msgstr "Alle Benutzer anzeigen"
3835
3836 #: data/templates/user-delete.html:4
3837 #, python-format
3838 msgid "Delete user %s"
3839 msgstr "User %s löschen"
3840
3841 #: data/templates/user-delete.html:8
3842 msgid "Do you really want to delete your own account?"
3843 msgstr "Möchten Sie wirklich Ihren eigenen Account löschen?"
3844
3845 #: data/templates/user-delete.html:9
3846 msgid "You won't be able to login and use this service any more."
3847 msgstr "Sie werden sich nicht mehr einloggen oder den Dienst verwenden können."
3848
3849 #: data/templates/user-delete.html:11
3850 #, python-format
3851 msgid "Do you really want to delete the user %s?"
3852 msgstr "Möchten Sie den Benutzer %s wirklich löschen?"
3853
3854 #: data/templates/user-forgot-password.html:3
3855 #: data/templates/user-forgot-password.html:12
3856 #: data/templates/user-forgot-password.html:17
3857 msgid "Forgot password"
3858 msgstr "Passwort vergessen"
3859
3860 #: data/templates/user-forgot-password.html:22
3861 msgid "Work in progress!"
3862 msgstr "In Arbeit!"
3863
3864 #: data/templates/user-forgot-password.html:28
3865 msgid "You have forgotten you password, eh? Shame on you."
3866 msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen? Schäme Dich!"
3867
3868 #: data/templates/user-forgot-password.html:29
3869 msgid "However, we allow to re-activate your account."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: data/templates/user-forgot-password.html:32
3873 msgid "You need to enter your username below."
3874 msgstr "Du musst deinen Benutzernamen unten eingeben."
3875
3876 #: data/templates/user-forgot-password.html:33
3877 msgid "After that, you will receive an email with intructions how to go on."
3878 msgstr ""
3879 "Anschließend wirst Du eine E-Mail mit Anweisungen über das weitere Vorgehen "
3880 "erhalten."
3881
3882 #: data/templates/user-forgot-password.html:42
3883 msgid "Your username"
3884 msgstr "Dein Benutzername"
3885
3886 #: data/templates/user-impersonation.html:3
3887 #, python-format
3888 msgid "Impersonate user %s"
3889 msgstr "Benutzer %s impersonieren"
3890
3891 #: data/templates/user-impersonation.html:7
3892 msgid "User impersonation"
3893 msgstr "Benutzerimpersonierung"
3894
3895 #: data/templates/user-impersonation.html:17
3896 msgid ""
3897 "When impersonating another user, every action you perform will be taking "
3898 "place as if you had logged in as the user whom will be impersonating."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: data/templates/user-impersonation.html:22
3902 msgid ""
3903 "This is a very powerful feature. You should be very careful while using it."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: data/templates/user-list.html:3
3907 msgid "User list"
3908 msgstr "Benutzerliste"
3909
3910 #: data/templates/user-profile-builds.html:3
3911 #: data/templates/user-profile-builds.html:7
3912 #, python-format
3913 msgid "Builds by %s"
3914 msgstr "Builds von %s"
3915
3916 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:4
3917 msgid "Edit failed"
3918 msgstr "Bearbeitung fehlgeschlagen"
3919
3920 #: data/templates/user-profile-edit-fail.html:7
3921 msgid "The user profile cannot be saved."
3922 msgstr "Das Benutzerprofil kann nicht gespeichert werden."
3923
3924 #: data/templates/user-profile-edit.html:3
3925 #: data/templates/user-profile-edit.html:26
3926 #, python-format
3927 msgid "Edit user profile: %s"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: data/templates/user-profile-edit.html:34
3931 msgid "User Identity"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: data/templates/user-profile-edit.html:48
3935 msgid "Real name"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: data/templates/user-profile-edit.html:54
3939 msgid ""
3940 "This field is optional, but we appreciate it very much if you type in your "
3941 "real name."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: data/templates/user-profile-edit.html:66
3945 msgid ""
3946 "If the email address is changed, your account will be disabled until you "
3947 "confirm the new email address."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: data/templates/user-profile-edit.html:74
3951 msgid "Admin actions"
3952 msgstr "Administrator-Aktionen"
3953
3954 #: data/templates/user-profile-edit.html:82
3955 #: data/templates/user-profile.html:52
3956 msgid "Tester"
3957 msgstr "Tester"
3958
3959 #: data/templates/user-profile-edit.html:85
3960 #: data/templates/user-profile.html:50
3961 msgid "Admin"
3962 msgstr "Admin"
3963
3964 #: data/templates/user-profile-edit.html:90
3965 msgid "Define the permissions of the user."
3966 msgstr "Rechte des Users festlegen."
3967
3968 #: data/templates/user-profile-edit.html:98
3969 msgid "Account security settings"
3970 msgstr "Account Sicherheitseinstellungen"
3971
3972 #: data/templates/user-profile-edit.html:112
3973 #: data/templates/user-profile-passwd.html:84
3974 msgid "Confirm"
3975 msgstr "Bestätigen"
3976
3977 #: data/templates/user-profile-edit.html:117
3978 msgid "Leave the password fields empty to keep the current password."
3979 msgstr ""
3980 "Lassen Sie die Passwort Felder leer, um das aktuelle Passwort zu behalten."
3981
3982 #: data/templates/user-profile-edit.html:124
3983 msgid "Locale & timezone settings"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: data/templates/user-profile-edit.html:127
3987 msgid "Preferred language"
3988 msgstr "Bevorzugte Sprache"
3989
3990 #: data/templates/user-profile-edit.html:132
3991 msgid "Auto-detect will use the language transmitted by your browser."
3992 msgstr ""
3993 "\"Auto-detect\" verwendet die vom Browser übertragene Spracheinstellung."
3994
3995 #: data/templates/user-profile-edit.html:138
3996 msgid "Timezone"
3997 msgstr "Zeitzone"
3998
3999 #: data/templates/user-profile-edit.html:143
4000 msgid "Auto-detect will use the timezone transmitted by your browser."
4001 msgstr "Auto-detect wird Deine Browserzeit übernehmen."
4002
4003 #: data/templates/user-profile-edit.html:150
4004 msgid "Save"
4005 msgstr "Speichern"
4006
4007 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:4
4008 msgid "Edit successful"
4009 msgstr "Bearbeitung erfolgreich"
4010
4011 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:6
4012 msgid "The user profile was successfully altered."
4013 msgstr "Das Benutzerprofil wurde erfolgreich geändert."
4014
4015 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:7
4016 msgid ""
4017 "But as you have changed the email address, you need to re-activate the "
4018 "account."
4019 msgstr ""
4020 "Durch die Änderung der E-Mail-Adresse muss der Benutzeraccount neu aktiviert "
4021 "werden."
4022
4023 #: data/templates/user-profile-need-activation.html:8
4024 msgid "Have a look at you mailbox - you already do know what to do."
4025 msgstr "Prüfen Sie Ihre Mailbox - Sie wissen ja wie's geht."
4026
4027 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:3
4028 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:29
4029 msgid "Password changed"
4030 msgstr "Passwort verändert"
4031
4032 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:20
4033 #: data/templates/user-profile-passwd.html:3
4034 #: data/templates/user-profile-passwd.html:20
4035 #: data/templates/user-profile-passwd.html:25
4036 #: data/templates/user-profile-passwd.html:95
4037 #: data/templates/user-profile.html:86
4038 msgid "Change password"
4039 msgstr "Verändere das Passwort"
4040
4041 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:24
4042 msgid "Done!"
4043 msgstr "Erledigt!"
4044
4045 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:37
4046 msgid "Your password has successfully been changed."
4047 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert."
4048
4049 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:41
4050 #, python-format
4051 msgid "The password of %s has successfully been changed."
4052 msgstr "Das Passwort von %s wurde erfolgreich geändert."
4053
4054 #: data/templates/user-profile-passwd-ok.html:46
4055 msgid "Ok"
4056 msgstr "Ok"
4057
4058 #: data/templates/user-profile-passwd.html:32
4059 msgid "You are going to change your password."
4060 msgstr "Du wirst Dein Passwort ändern."
4061
4062 #: data/templates/user-profile-passwd.html:35
4063 msgid ""
4064 "To do so, you need to enter your current password and the new password twice."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: data/templates/user-profile-passwd.html:39
4068 #, python-format
4069 msgid "In this dialog, you may change the password of %s."
4070 msgstr "In diesem Dialog kannst Du das Passwort von %s ändern."
4071
4072 #: data/templates/user-profile-passwd.html:61
4073 msgid "Old password"
4074 msgstr "Altes Passwort"
4075
4076 #: data/templates/user-profile-passwd.html:66
4077 msgid "Please provide your old password."
4078 msgstr "Bitte gib dein altes Passwort ein."
4079
4080 #: data/templates/user-profile-passwd.html:73
4081 msgid "New password"
4082 msgstr "Neues Passwort"
4083
4084 #: data/templates/user-profile-passwd.html:78
4085 msgid "Choose a new password. Make sure that it is as strong as possible."
4086 msgstr ""
4087 "Wähle ein neues Passwort und stelle sicher, dass es so sicher wie möglich "
4088 "ist."
4089
4090 #: data/templates/user-profile-passwd.html:89
4091 msgid "Confirm the new password."
4092 msgstr "Neues Passwort bestätigen."
4093
4094 #: data/templates/user-profile.html:23
4095 msgid "View comments"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: data/templates/user-profile.html:41
4099 msgid "Email"
4100 msgstr "Email"
4101
4102 #: data/templates/user-profile.html:61
4103 msgid "Registered"
4104 msgstr "Registriert"
4105
4106 #: data/templates/user-profile.html:80
4107 msgid "Edit profile"
4108 msgstr "Profil bearbeiten"
4109
4110 #: data/templates/user-profile.html:94
4111 msgid "Delete account"
4112 msgstr "Account löschen"
4113
4114 #: data/templates/user-profile.html:101
4115 msgid "Impersonate user"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: data/templates/user-profile.html:121
4119 msgid "Permissions"
4120 msgstr "Berechtigungen"
4121
4122 #: data/templates/user-profile.html:125
4123 msgid "This user has administration rights."
4124 msgstr "Dieser Benutzer hat Administratoren Rechte."
4125
4126 #: data/templates/user-profile.html:132
4127 msgid "User is allowed to create scratch builds?"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: web/__init__.py:326
4131 #, python-format
4132 msgid "%(min)d min"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: web/__init__.py:328
4136 #, python-format
4137 msgid "%(hrs)d:%(min)02d hrs"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: web/__init__.py:335
4141 #, python-format
4142 msgid "%dh"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: web/__init__.py:339
4146 #, python-format
4147 msgid "%dm"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: web/__init__.py:341
4151 #, python-format
4152 msgid "%ds"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: web/handlers_auth.py:66
4156 msgid "No username provided."
4157 msgstr "Kein Benutzername angegeben."
4158
4159 #: web/handlers_auth.py:68
4160 msgid "The given username is already taken."
4161 msgstr "Der gewählte Benutzername ist bereits belegt."
4162
4163 #: web/handlers_auth.py:71 web/handlers_users.py:177
4164 msgid "No email address provided."
4165 msgstr "Keine Email-Adresse angegeben."
4166
4167 #: web/handlers_auth.py:73 web/handlers_users.py:179
4168 msgid "Email address is invalid."
4169 msgstr "Die Email-Adresse ist ungültig."
4170
4171 #: web/handlers_auth.py:75
4172 msgid "The given email address is already used for another account."
4173 msgstr ""
4174 "Die eingegebene Email-Adresse wird bereits für einen anderen Account "
4175 "verwendet."
4176
4177 #: web/handlers_auth.py:79
4178 msgid "No password provided."
4179 msgstr "Kein Passwort angegeben."
4180
4181 #: web/handlers_auth.py:81 web/handlers_users.py:185
4182 msgid "Passwords do not match."
4183 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
4184
4185 #: web/handlers_auth.py:85
4186 msgid "Your password is too weak."
4187 msgstr "Dein Passwort ist zu einfach."
4188
4189 #: web/handlers_builds.py:368
4190 msgid "User not found."
4191 msgstr "Benutzer nicht gefunden."
4192
4193 #: web/handlers_users.py:112
4194 msgid "You need to enter you current password."
4195 msgstr "Du musst dein aktuelles Passwort eingeben."
4196
4197 #: web/handlers_users.py:115
4198 msgid "The provided account password is wrong."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: web/handlers_users.py:124
4202 msgid "The given passwords do not match."
4203 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
4204
4205 #: web/handlers_users.py:126
4206 msgid "The password was blank."
4207 msgstr "Das Passwort war leer."
4208
4209 #: web/handlers_users.py:130
4210 msgid "The given password is too weak."
4211 msgstr "Das eingegebene Passwort ist zu schwach."
4212
4213 #: web/handlers_users.py:183
4214 msgid "Password has less than 8 characters."
4215 msgstr "Das Passwort hat weniger als 8 Zeichen."
4216
4217 #: web/ui_modules.py:173
4218 msgid "Today"
4219 msgstr "Heute"
4220
4221 #: web/ui_modules.py:178
4222 msgid "Yesterday"
4223 msgstr "Gestern"
4224
4225 #: web/ui_modules.py:306
4226 msgid "Dependency problem"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: web/ui_modules.py:347
4230 #, python-format
4231 msgid "Unknown: %s"
4232 msgstr "Unbekannt: %s"
4233
4234 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:235
4235 msgid "January"
4236 msgstr "Januar"
4237
4238 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:235
4239 msgid "February"
4240 msgstr "Februar"
4241
4242 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:235
4243 msgid "March"
4244 msgstr "März"
4245
4246 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:235
4247 msgid "April"
4248 msgstr "April"
4249
4250 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:236
4251 msgid "May"
4252 msgstr "Mai"
4253
4254 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:236
4255 msgid "June"
4256 msgstr "Juni"
4257
4258 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:236
4259 msgid "July"
4260 msgstr "Juli"
4261
4262 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:236
4263 msgid "August"
4264 msgstr "August"
4265
4266 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:237
4267 msgid "September"
4268 msgstr "September"
4269
4270 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:237
4271 msgid "October"
4272 msgstr "Oktober"
4273
4274 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:237
4275 msgid "November"
4276 msgstr "November"
4277
4278 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:237
4279 msgid "December"
4280 msgstr "Dezember"
4281
4282 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:239
4283 msgid "Monday"
4284 msgstr "Montag"
4285
4286 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:239
4287 msgid "Tuesday"
4288 msgstr "Dienstag"
4289
4290 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:239
4291 msgid "Wednesday"
4292 msgstr "Mittwoch"
4293
4294 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:239
4295 msgid "Thursday"
4296 msgstr "Donnerstag"
4297
4298 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:240
4299 msgid "Friday"
4300 msgstr "Freitag"
4301
4302 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:240
4303 msgid "Saturday"
4304 msgstr "Samstag"
4305
4306 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:240
4307 msgid "Sunday"
4308 msgstr "Sonntag"
4309
4310 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:290
4311 #, python-format
4312 msgid "1 second ago"
4313 msgid_plural "%(seconds)d seconds ago"
4314 msgstr[0] "vor einer Sekunde"
4315 msgstr[1] "vor %(seconds)d Sekunden"
4316
4317 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:295
4318 #, python-format
4319 msgid "1 minute ago"
4320 msgid_plural "%(minutes)d minutes ago"
4321 msgstr[0] "vor einer Minute"
4322 msgstr[1] "vor %(minutes)d Minuten"
4323
4324 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:299
4325 #, python-format
4326 msgid "1 hour ago"
4327 msgid_plural "%(hours)d hours ago"
4328 msgstr[0] "vor einer Stunde"
4329 msgstr[1] "vor %(hours)d Stunden"
4330
4331 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:303
4332 #, python-format
4333 msgid "%(time)s"
4334 msgstr "%(time)s"
4335
4336 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:306
4337 msgid "yesterday"
4338 msgstr "gestern"
4339
4340 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:307
4341 #, python-format
4342 msgid "yesterday at %(time)s"
4343 msgstr "gestern um %(time)s"
4344
4345 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:309
4346 #, python-format
4347 msgid "%(weekday)s"
4348 msgstr "%(weekday)s"
4349
4350 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:310
4351 #, python-format
4352 msgid "%(weekday)s at %(time)s"
4353 msgstr "%(weekday)s um %(time)s"
4354
4355 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:312
4356 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:354
4357 #, python-format
4358 msgid "%(month_name)s %(day)s"
4359 msgstr "%(month_name)s %(day)s"
4360
4361 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:313
4362 #, python-format
4363 msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
4364 msgstr "%(month_name)s %(day)s um %(time)s"
4365
4366 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:316
4367 #, python-format
4368 msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4369 msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
4370
4371 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:317
4372 #, python-format
4373 msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
4374 msgstr "%(month_name)s %(day)s, %(year)s um %(time)s"
4375
4376 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:348
4377 #, python-format
4378 msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4379 msgstr "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
4380
4381 #: /usr/lib/python2.7/site-packages/tornado/locale.py:369
4382 #, python-format
4383 msgid "%(commas)s and %(last)s"
4384 msgstr "%(commas)s und %(last)s"
4385
4386 #~ msgid "disabled: %s"
4387 #~ msgstr "deaktiviert: %s"