1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Internal error in cache."
22 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
25 msgid "failed to load names from %s: %s"
26 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
28 #: cache.c:934 dhcp.c:820
30 msgid "bad address at %s line %d"
31 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
33 #: cache.c:985 dhcp.c:836
35 msgid "bad name at %s line %d"
36 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
38 #: cache.c:992 dhcp.c:911
40 msgid "read %s - %d addresses"
41 msgstr "citesc %s - %d adrese"
45 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
49 msgid "No IPv4 address found for %s"
54 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
59 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
60 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
69 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
70 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
74 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
79 msgid "queries for authoritative zones %u"
84 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
89 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
90 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
94 msgid "failed to allocate memory"
95 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
97 #: util.c:243 option.c:579
98 msgid "could not get memory"
99 msgstr "nu am putut aloca memorie"
103 msgid "cannot create pipe: %s"
104 msgstr "nu pot citi %s: %s"
108 msgid "failed to allocate %d bytes"
109 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
117 msgid "Specify local address(es) to listen on."
118 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
121 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
122 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
125 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
126 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
129 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
130 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
134 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
135 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
139 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
140 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
143 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
144 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
147 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
148 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
151 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
152 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
155 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
156 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
159 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
160 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
163 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
164 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
168 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
169 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
172 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
173 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
177 msgid "Read DHCP host specs from file."
178 msgstr "nume MX invalid"
181 msgid "Read DHCP option specs from file."
185 msgid "Evaluate conditional tag expression."
190 msgid "Do NOT load %s file."
191 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
195 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
196 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
199 msgid "Specify interface(s) to listen on."
200 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
203 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
204 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
208 msgid "Map DHCP user class to tag."
209 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
212 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
216 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
220 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
225 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
226 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
230 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
231 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
234 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
235 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
238 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
239 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
243 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
244 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
247 msgid "Return MX records for local hosts."
248 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
251 msgid "Specify an MX record."
252 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
255 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
256 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
260 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
261 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
264 msgid "Do NOT cache failed search results."
265 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
269 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
270 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
274 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
275 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
278 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
282 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
283 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
287 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
288 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
292 msgid "Log DNS queries."
293 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
297 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
298 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
301 msgid "Do NOT read resolv.conf."
302 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
306 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
307 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
311 msgid "Specify path to file with server= options"
312 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
315 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
316 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
320 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
321 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
324 msgid "Never forward queries to specified domains."
325 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
328 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
329 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
332 msgid "Specify default target in an MX record."
333 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
336 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
337 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
341 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
342 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
346 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
347 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
351 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
352 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
356 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
357 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
360 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
361 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
364 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
365 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
368 msgid "Specify a SRV record."
369 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
372 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
377 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
378 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
382 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
383 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
386 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
387 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
390 msgid "Specify TXT DNS record."
391 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
395 msgid "Specify PTR DNS record."
396 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
399 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
403 msgid "Bind only to interfaces in use."
404 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
408 msgid "Read DHCP static host information from %s."
409 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
412 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
413 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
416 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
417 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
420 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
421 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
425 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
426 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
429 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
433 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
437 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
441 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
445 msgid "Run lease-change scripts as this user."
449 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
454 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
455 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
458 msgid "Do not use leasefile."
463 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
464 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
468 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
472 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
476 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
480 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
484 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
488 msgid "Add client IP address to tftp-root."
492 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
497 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
498 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
501 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
505 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
509 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
513 msgid "Extra logging for DHCP."
517 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
521 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
525 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
529 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
533 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
537 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
541 msgid "Use alternative ports for DHCP."
546 msgid "Specify NAPTR DNS record."
547 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
550 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
554 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
558 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
562 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
566 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
570 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
575 msgid "Prompt to send to PXE clients."
576 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
579 msgid "Boot service for PXE menu."
583 msgid "Check configuration syntax."
587 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
591 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
596 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
597 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
600 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
604 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
608 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
612 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
616 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
621 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
622 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
626 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
627 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
631 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
632 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
635 msgid "Export local names to global DNS"
639 msgid "Domain to export to global DNS"
643 msgid "Set TTL for authoritative replies"
647 msgid "Set authoritive zone information"
651 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
655 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
659 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
663 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
667 msgid "Activate DNSSEC validation"
671 msgid "Specify trust anchor key digest."
675 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
679 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
683 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
687 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
691 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
695 msgid "Do not log routine DHCP."
699 msgid "Do not log routine DHCPv6."
703 msgid "Do not log RA."
707 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
711 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
717 "Usage: dnsmasq [options]\n"
720 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
725 msgid "Use short options only on the command line.\n"
726 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
730 msgid "Valid options are:\n"
731 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
733 #: option.c:722 option.c:726
735 msgstr "port invalid"
737 #: option.c:753 option.c:785
738 msgid "interface binding not supported"
741 #: option.c:762 option.c:3494
743 msgid "bad interface name"
744 msgstr "nume MX invalid"
749 msgstr "citesc %s - %d adrese"
752 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
756 msgid "bad dhcp-option"
757 msgstr "dhcp-option invalid"
761 msgid "bad IP address"
762 msgstr "citesc %s - %d adrese"
764 #: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
766 msgid "bad IPv6 address"
767 msgstr "citesc %s - %d adrese"
769 #: option.c:1224 option.c:1318
770 msgid "bad domain in dhcp-option"
771 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
774 msgid "dhcp-option too long"
775 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
778 msgid "illegal dhcp-match"
782 msgid "illegal repeated flag"
786 msgid "illegal repeated keyword"
789 #: option.c:1495 option.c:4092
791 msgid "cannot access directory %s: %s"
792 msgstr "nu pot citi %s: %s"
794 #: option.c:1541 tftp.c:493
796 msgid "cannot access %s: %s"
797 msgstr "nu pot citi %s: %s"
800 msgid "setting log facility is not possible under Android"
804 msgid "bad log facility"
808 msgid "bad MX preference"
809 msgstr "preferinţă MX invalidă"
813 msgstr "nume MX invalid"
816 msgid "bad MX target"
817 msgstr "ţintă MX invalidă"
820 msgid "cannot run scripts under uClinux"
824 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
828 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
831 #: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
834 msgstr "port invalid"
837 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
842 msgid "bad port range"
843 msgstr "port invalid"
846 msgid "bad bridge-interface"
850 msgid "only one tag allowed"
853 #: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
854 msgid "bad dhcp-range"
855 msgstr "dhcp-range invalid"
858 msgid "inconsistent DHCP range"
859 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
862 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
866 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
870 msgid "prefix length must be at least 64"
875 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
876 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
879 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
882 #: option.c:2782 option.c:2830
884 msgid "bad hex constant"
885 msgstr "dhcp-host invalid"
888 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
893 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
894 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
898 msgid "bad DHCP host name"
899 msgstr "nume MX invalid"
904 msgstr "ţintă MX invalidă"
906 #: option.c:3316 option.c:3710
907 msgid "invalid port number"
908 msgstr "număr de port invalid"
912 msgid "bad dhcp-proxy address"
913 msgstr "citesc %s - %d adrese"
917 msgid "Bad dhcp-relay"
918 msgstr "dhcp-range invalid"
921 msgid "bad RA-params"
930 msgid "invalid alias range"
931 msgstr "pondere invalidă"
938 msgid "duplicate CNAME"
943 msgid "bad PTR record"
944 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
948 msgid "bad NAPTR record"
949 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
953 msgid "bad RR record"
954 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
957 msgid "bad TXT record"
958 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
961 msgid "bad SRV record"
962 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
965 msgid "bad SRV target"
966 msgstr "ţintă SRV invalidă"
969 msgid "invalid priority"
970 msgstr "prioritate invalidă"
973 msgid "invalid weight"
974 msgstr "pondere invalidă"
978 msgid "Bad host-record"
979 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
983 msgid "Bad name in host-record"
984 msgstr "nume invalid în %s"
988 msgid "bad trust anchor"
989 msgstr "port invalid"
992 msgid "bad HEX in trust anchor"
996 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1001 msgstr "lipseşte \""
1005 msgstr "opţiune invalidă"
1008 msgid "extraneous parameter"
1009 msgstr "parametru nerecunoscut"
1012 msgid "missing parameter"
1013 msgstr "parametru lipsa"
1017 msgid "illegal option"
1018 msgstr "opţiune invalidă"
1026 msgid " at line %d of %s"
1027 msgstr "%s la linia %d din %%s"
1029 #: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
1031 msgid "cannot read %s: %s"
1032 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1034 #: option.c:4229 option.c:4265
1040 msgid "junk found in command line"
1045 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1046 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
1051 "Compile time options: %s\n"
1054 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
1059 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1060 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
1064 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1065 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
1069 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1070 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
1082 msgid "bad command line options: %s"
1083 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
1087 msgid "cannot get host-name: %s"
1088 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
1091 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1092 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
1095 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1096 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
1098 #: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
1100 msgid "failed to read %s: %s"
1101 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1105 msgid "no search directive found in %s"
1106 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1109 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1113 msgid "syntax check OK"
1118 msgid "failed to send packet: %s"
1119 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1122 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1127 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1128 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1132 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1135 #: forward.c:1132 forward.c:1663
1136 msgid "Ignoring query from non-local network"
1141 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1142 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
1146 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1147 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1151 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1155 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1160 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1161 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1165 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1166 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1170 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1171 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1175 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1176 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1180 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1181 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1201 msgid "using local addresses only for %s %s"
1202 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1206 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1207 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1211 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1212 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1216 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1217 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1221 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1222 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1226 msgid "using nameserver %s#%d"
1227 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1230 msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
1234 msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1239 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1240 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1244 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1245 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1248 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1253 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1254 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1257 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1261 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1266 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1267 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1271 msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1272 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1275 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1279 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1283 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1288 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1289 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1293 msgid "unknown interface %s"
1294 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1296 #: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
1298 msgid "DBus error: %s"
1299 msgstr "eroare DBus: %s"
1302 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1303 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1307 msgid "unknown user or group: %s"
1312 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1317 msgid "started, version %s DNS disabled"
1318 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1322 msgid "started, version %s cachesize %d"
1323 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1327 msgid "started, version %s cache disabled"
1328 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1332 msgid "compile time options: %s"
1333 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1336 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1337 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1340 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1341 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1344 msgid "DNS service limited to local subnets"
1348 msgid "DNSSEC validation enabled"
1352 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1355 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1358 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1359 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1362 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1363 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1367 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1368 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1371 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1376 msgid "warning: no upstream servers configured"
1377 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1381 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1385 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1390 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1408 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1412 msgid "connected to system DBus"
1413 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1417 msgid "cannot fork into background: %s"
1422 msgid "failed to create helper: %s"
1423 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1427 msgid "setting capabilities failed: %s"
1430 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1433 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1434 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1436 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1439 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1440 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1444 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1445 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1449 msgid "cannot open log %s: %s"
1450 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1454 msgid "failed to load Lua script: %s"
1455 msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1459 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1463 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1468 msgid "script process killed by signal %d"
1473 msgid "script process exited with status %d"
1478 msgid "failed to execute %s: %s"
1479 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1482 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1483 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1487 msgid "failed to access %s: %s"
1488 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1497 msgid "no servers found in %s, will retry"
1498 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1502 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1503 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1507 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1508 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1512 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1513 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1517 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1518 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1522 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1523 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1527 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1528 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1532 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1537 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1542 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1543 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1547 msgid "bad line at %s line %d"
1548 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1552 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1555 #: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
1557 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1562 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1563 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1566 msgid "too many stored leases"
1567 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1571 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1572 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1576 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1581 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1582 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1586 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1591 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1592 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1595 msgid "with subnet selector"
1596 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1604 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1605 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1607 #: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
1609 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1614 msgid "%u vendor class: %s"
1615 msgstr "eroare DBus: %s"
1619 msgid "%u user class: %s"
1620 msgstr "eroare DBus: %s"
1626 #: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
1631 #: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
1632 msgid "address in use"
1633 msgstr "adresa este folosită"
1635 #: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
1636 msgid "no address available"
1637 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1639 #: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
1640 msgid "wrong network"
1641 msgstr "reţea greşită"
1644 msgid "no address configured"
1645 msgstr "adresă lipsă"
1647 #: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
1648 msgid "no leases left"
1649 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1651 #: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
1653 msgid "%u client provides name: %s"
1657 msgid "PXE BIS not supported"
1660 #: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
1662 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1663 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1666 msgid "unknown lease"
1667 msgstr "împrumut necunoscut"
1671 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1676 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1681 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1684 #: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
1685 msgid "no unique-id"
1689 msgid "wrong server-ID"
1693 msgid "wrong address"
1694 msgstr "adresă greşită"
1696 #: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
1697 msgid "lease not found"
1698 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1701 msgid "address not available"
1702 msgstr "adresă indisponibilă"
1705 msgid "static lease available"
1706 msgstr "împrumut static este disponibil"
1709 msgid "address reserved"
1710 msgstr "adresă rezervată"
1714 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1719 msgid "%u bootfile name: %s"
1724 msgid "%u server name: %s"
1725 msgstr "eroare DBus: %s"
1729 msgid "%u next server: %s"
1730 msgstr "eroare DBus: %s"
1734 msgid "%u broadcast response"
1739 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1740 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1743 msgid "PXE menu too large"
1746 #: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
1748 msgid "%u requested options: %s"
1749 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1753 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1758 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1759 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1763 msgid "netlink returns error: %s"
1764 msgstr "eroare DBus: %s"
1767 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1768 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1771 msgid "setting upstream servers from DBus"
1772 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1775 msgid "could not register a DBus message handler"
1776 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1780 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1781 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1785 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1786 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1790 msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
1791 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1794 msgid "Unknown protocol version from route socket"
1798 msgid "lease() function missing in Lua script"
1802 msgid "unable to get free port for TFTP"
1807 msgid "unsupported request from %s"
1812 msgid "file %s not found"
1813 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1817 msgid "error %d %s received from %s"
1822 msgid "failed sending %s to %s"
1823 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1827 msgid "sent %s to %s"
1832 msgid "overflow: %d log entries lost"
1837 msgid "log failed: %s"
1841 msgid "FAILED to start up"
1842 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1846 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1851 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1852 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1856 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1857 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1861 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1862 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1866 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1867 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1871 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1872 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1876 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1877 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1881 msgid "%u vendor class: %u"
1882 msgstr "eroare DBus: %s"
1886 msgid "%u client MAC address: %s"
1887 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1891 msgid "unknown prefix-class %d"
1892 msgstr "împrumut necunoscut"
1894 #: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
1898 #: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
1900 msgid "no addresses available"
1901 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1905 msgid "address unavailable"
1906 msgstr "adresă indisponibilă"
1912 #: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
1913 msgid "no binding found"
1922 msgid "address invalid"
1923 msgstr "adresa este folosită"
1926 msgid "confirm failed"
1931 msgid "all addresses still on link"
1932 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
1935 msgid "release received"
1939 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
1942 #: dhcp-common.c:145
1944 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1947 #: dhcp-common.c:222
1952 #: dhcp-common.c:407
1954 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1957 #: dhcp-common.c:430
1959 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1960 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1962 #: dhcp-common.c:494
1964 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1965 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1967 #: dhcp-common.c:615
1969 msgid "Known DHCP options:\n"
1972 #: dhcp-common.c:626
1974 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1977 #: dhcp-common.c:823
1978 msgid ", prefix deprecated"
1981 #: dhcp-common.c:826
1983 msgid ", lease time "
1986 #: dhcp-common.c:868
1988 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1991 #: dhcp-common.c:870
1993 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1994 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1996 #: dhcp-common.c:872
1998 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2001 #: dhcp-common.c:873
2003 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2004 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
2006 #: dhcp-common.c:886
2008 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2011 #: dhcp-common.c:889
2013 msgid "router advertisement on %s%s"
2014 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
2016 #: dhcp-common.c:900
2018 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2021 #: dhcp-common.c:902
2023 msgid "DHCP relay from %s to %s"
2028 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2029 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
2033 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2038 msgid "failed to find kernel version: %s"
2039 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
2043 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2044 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
2048 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
2052 msgid "error: fill_addr missused"
2057 msgid "failed to access pf devices: %s"
2058 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
2062 msgid "warning: no opened pf devices %s"
2063 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
2067 msgid "error: cannot use table name %s"
2068 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
2072 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2077 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
2081 msgid "info: table created"
2086 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2091 msgid "%d addresses %s"
2092 msgstr "citesc %s - %d adrese"
2094 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2095 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
2098 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2099 #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
2101 #~ msgid "TXT record string too long"
2102 #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
2104 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2105 #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
2107 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2108 #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
2110 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2111 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
2113 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2114 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
2116 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2117 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
2120 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2121 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
2123 #~ msgid "running as root"
2124 #~ msgstr "rulez ca root"
2127 #~ msgid "read %s - %d hosts"
2128 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
2133 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2134 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
2136 #~ msgid "Display this message."
2137 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
2139 #~ msgid "failed to read %s:%m"
2140 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
2143 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
2144 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
2146 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2147 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
2149 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2150 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
2152 #~ msgid "nested includes not allowed"
2153 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
2155 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2156 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
2158 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2159 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"