1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ronny Heinrich <heinrich@matsumoto-wadokueikyoushitsu.com>, 2016
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 08:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Ronny Heinrich <heinrich@matsumoto-wadokueikyoushitsu.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/ja/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893
25 #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670
31 msgid "I accept this license"
32 msgstr "このライセンスを応諾する。"
35 msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..."
36 msgstr "注意:10秒後、自動でのインストールが開始する・・・"
39 msgid "Language selection"
43 msgid "Select the language you wish to use for the installation."
44 msgstr "インストール言語を選んで下さい。"
47 msgid "Unattended mode"
48 msgstr "自動でのインストール・モード"
51 msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
52 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> エレメントの間 | <Space> 選択 | <F12> 次の画面"
57 "Welcome to the %s installation program.\n"
59 "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer."
60 msgstr "%s のインストール・プログラムへようこそ。\n\n次の画面の1つで、キャンセルを選ぶと、パソコンの再起動になります。"
63 msgid "Start installation"
68 msgid "The installer will now try downloading the installation image."
69 msgstr "インストーラーはインストール・イメージをダウンロードしてみます。"
74 "No source drive could be found.\n"
76 "You can try downloading the required installation image."
77 msgstr "ソース・ドライブが見つかりませんでした。\n\n必要なインストール・イメージをダウンロードしてみてください。"
81 "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will"
82 " try connect to acquire an IP address."
83 msgstr "パソコンはネットワークと接続したかを確認してください。インストーラーは接続して、IPアドレスを得ってみます。"
86 msgid "Download installation image"
87 msgstr "インストール・イメージをダウンロードしています。"
90 msgid "Trying to start networking (DHCP)..."
91 msgstr "ネットワークと接続しています(DHCP)・・・"
95 "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n"
97 "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry."
98 msgstr "ネットワークと接続が出来ませんでしたが、インストールを綴れるために必要です。\n\nパソコンをDHCPサーバーがあるネットワークと接続して、実行直して下さい。"
100 #: main.c:487 main.c:516
105 msgid "Downloading installation image..."
106 msgstr "インストール・イメージをダウンロードしています・・・"
110 msgid "MD5 checksum mismatch"
111 msgstr "MD5検査合計が不正です。"
116 "The installation image could not be downloaded.\n"
120 msgstr "インストール・イメージが正規にダウンロードが出来ませんでした。\n原因:%s\n\n%s"
125 "Could not mount %s to %s:\n"
127 msgstr "%s は %s にマウントが出来ませんでした:\n%s\n"
130 msgid "License Agreement"
131 msgstr "ライセンス・アグリーメント"
134 msgid "License not accepted!"
135 msgstr "ライセンスを否定しました!"
138 msgid "No hard disk found."
139 msgstr "ハード・ディスクを見つかりませんでした。"
142 msgid "Disk Selection"
147 "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n"
149 "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED."
150 msgstr "IPFireをインストールハードデスクを選んで下さい。その選んだハードデスクではパーティションをしてから、ファイルシステムを作成します。\n\n注意:このパスワードの全てののデータは解除しています!!"
154 "No disk has been selected.\n"
156 "Please select one or more disks you want to install IPFire on."
157 msgstr "ハードデスクが選択しませんでした。\n\nIPFireをインストールハードデスクを選んでください。"
162 "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n"
166 "Do you agree to continue?"
167 msgstr "インストーラーは下記の選んだハードデスクを準備しています:\n\n %s\n\n続けを応諾していますか。"
173 #: main.c:620 main.c:630
174 msgid "Delete all data"
175 msgstr "全てのデータを解除しています。"
180 "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n"
185 "Do you agree to continue?"
186 msgstr "インストーラーは下記の選んだハードデスクでRAIDコンフィグレーションを実行しています:\n\n %s\n %s\n\n続けを応諾していますか。"
193 msgid "Your disk configuration is currently not supported."
194 msgstr "現在、貴方のディスクコンフィグレーションが使用出来ません。"
197 msgid "Your harddisk is too small."
198 msgstr "ハードデスクの空スペースが不足です。"
202 "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition."
203 msgstr "ハードデスクのスペースが少ないですが、スワップ無い状態で続けることが出来ます。"
206 msgid "ext4 Filesystem"
207 msgstr "ext4ファイルシステム"
210 msgid "ext4 Filesystem without journal"
211 msgstr "ext4ファイルシステム ジャーナル無い"
214 msgid "XFS Filesystem"
218 msgid "ReiserFS Filesystem"
219 msgstr "ReiserFSファイルシステム"
222 msgid "Filesystem Selection"
226 msgid "Please choose your filesystem:"
227 msgstr "使用したいファイルシステムを選んで下さい:"
230 msgid "Building RAID..."
231 msgstr "RAIDを作成しています・・・"
234 msgid "Unable to build the RAID."
235 msgstr "RAIDが作成出来ませんでした。"
238 msgid "Partitioning disk..."
239 msgstr "ディスクをパーティションしています・・・"
242 msgid "Unable to partition the disk."
243 msgstr "ディスクがパーティション出来ませんでした。"
246 msgid "Creating filesystems..."
247 msgstr "ファイルシステムを作成しています・・・"
250 msgid "Unable to create filesystems."
251 msgstr "ファイルシステムが作成出来ませんでした。"
254 msgid "Unable to mount filesystems."
255 msgstr "ファイルシステムがマウント出来ませんでした。"
258 msgid "Installing the system..."
259 msgstr "システムをインストールしています・・・"
262 msgid "Unable to install the system."
263 msgstr "システムがインストール出来ませんでした。"
266 msgid "Installing the language cache..."
267 msgstr "言語キャッシュをインストールしています・・・"
270 msgid "Unable to install the language cache."
271 msgstr "言語キャッシュがインストール出来ませんでした。"
274 msgid "Installing the bootloader..."
275 msgstr "ブートローダをインストールしています・・・"
278 msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing."
279 msgstr "書き込む為、/etc/default/grubが開けませんでした。"
282 msgid "Unable to install the bootloader."
283 msgstr "ブートローダがインストール出来ませんでした。"
287 "A backup file has been found on the installation image.\n"
289 "Do you want to restore the backup?"
290 msgstr "インストール・イメージでバック・アップファイルが発見しました。\n\nバック・アップをリストアしてほしいですか。"
301 msgid "An error occured when the backup file was restored."
302 msgstr "バック・アップをリストア中、エラーが発生しました。"
305 msgid "Running post-install script..."
306 msgstr "インストール後のスクリプトを実行しています・・・"
309 msgid "Post-install script failed."
310 msgstr "インストール後のスクリプトが実行出来ませんでした。"
315 "%s was successfully installed!\n"
317 "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console."
318 msgstr "%s は正規にインストールしました!\n\nこのシステムから全てのインストール・メディアを外して、再起動ボタンを押してください。再起動したら、ネットワーク及びシステム・パスワードの設定で続けです。終了したら、ウェッブ・コンフィグレーション・コンソールの為、ウェッブ・ブラウザーにhttps://%s:444 (とか自分で %sに上げた名前) を記入して下さい。"
321 msgid "Congratulations!"
329 msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot."
330 msgstr "設定のエラーが発生しました。再起動の為、OKボタンを押して下さい。"