1 From f7bfbdc8727b4ba0a231ed2f8daffbd493a8dbb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
2 From: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>
3 Date: Wed, 10 Jun 2015 22:31:02 +0100
4 Subject: [PATCH 112/113] Merge messages and fix makefile process to do this.
8 po/de.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
9 po/es.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
10 po/fi.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
11 po/fr.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
12 po/id.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
13 po/it.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
14 po/no.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
15 po/pl.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
16 po/pt_BR.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
17 po/ro.po | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
18 11 files changed, 4071 insertions(+), 3831 deletions(-)
20 diff --git a/Makefile b/Makefile
21 index 2910320b6452..59750bcb7442 100644
24 @@ -117,7 +117,7 @@ install-i18n : all-i18n install-common
25 cd $(MAN); ../bld/install-man $(DESTDIR)$(MANDIR) $(INSTALL)
28 - @cd $(BUILDDIR) && $(MAKE) -f $(top)/Makefile dnsmasq.pot
29 + @cd $(BUILDDIR) && $(MAKE) top="$(top)" -f $(top)/Makefile dnsmasq.pot
30 for f in `cd $(PO); echo *.po`; do \
31 echo -n msgmerge $(PO)/$$f && $(MSGMERGE) --no-wrap -U $(PO)/$$f $(BUILDDIR)/dnsmasq.pot; \
33 diff --git a/po/de.po b/po/de.po
34 index a03173845b35..ced02c8bb13b 100644
37 @@ -32,17 +32,17 @@ msgstr "Interner Fehler im Cache."
38 msgid "failed to load names from %s: %s"
39 msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s"
41 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
42 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
44 msgid "bad address at %s line %d"
45 msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
47 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
48 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
50 msgid "bad name at %s line %d"
51 msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d"
53 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
54 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
56 msgid "read %s - %d addresses"
57 msgstr "%s gelesen - %d Adressen"
58 @@ -100,641 +100,645 @@ msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s"
59 msgid "failed to allocate memory"
60 msgstr "Konnte Speicher nicht belegen"
62 -#: util.c:243 option.c:598
63 +#: util.c:250 option.c:601
64 msgid "could not get memory"
65 msgstr "Speicher nicht verfügbar"
70 msgid "cannot create pipe: %s"
71 msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s"
76 msgid "failed to allocate %d bytes"
77 msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen"
79 # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
88 msgid "Specify local address(es) to listen on."
89 msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
93 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
94 msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
96 # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
97 # from the manpage instead. -- MA
100 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
101 msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
105 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
106 msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
111 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
112 msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)."
117 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
118 msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)."
122 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
123 msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
127 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
128 msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken."
132 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
133 msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen."
137 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
138 msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung."
142 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
143 msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
145 # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
148 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
149 msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten"
154 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
155 msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)."
159 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
160 msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen."
164 msgid "Read DHCP host specs from file."
165 msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
169 msgid "Read DHCP option specs from file."
170 msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
175 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
176 msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
181 msgid "Read DHCP options from a directory."
182 msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen."
186 msgid "Evaluate conditional tag expression."
187 msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken."
192 msgid "Do NOT load %s file."
193 msgstr "%s-Datei NICHT laden."
198 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
199 msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird."
204 msgid "Read hosts files from a directory."
205 msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen."
209 msgid "Specify interface(s) to listen on."
210 msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen."
214 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
215 msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen."
219 msgid "Map DHCP user class to tag."
220 msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden."
224 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
225 msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden."
229 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
230 msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden."
234 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
235 msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden."
239 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
240 msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden."
244 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
245 msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen."
249 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
250 msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen."
254 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
255 msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind."
260 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
261 msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)."
265 msgid "Return MX records for local hosts."
266 msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern."
270 msgid "Specify an MX record."
271 msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
275 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
276 msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen."
281 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
282 msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden."
286 msgid "Do NOT cache failed search results."
287 msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern."
292 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
293 msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden."
297 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
298 msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden."
302 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
303 msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
307 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
308 msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)."
313 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
314 msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)."
318 msgid "Log DNS queries."
319 msgstr "DNS-Anfragen protokollieren."
323 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
324 msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server."
328 msgid "Do NOT read resolv.conf."
329 msgstr "resolv.conf NICHT lesen."
334 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
335 msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
339 msgid "Specify path to file with server= options"
340 msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben"
344 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
345 msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
349 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
350 msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen"
354 msgid "Never forward queries to specified domains."
355 msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten."
359 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
360 msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird."
364 msgid "Specify default target in an MX record."
365 msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen."
369 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
370 msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
374 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
375 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
379 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
380 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
385 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
386 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
391 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
392 msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
397 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
398 msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)."
402 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
403 msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden."
407 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
408 msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen."
412 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
413 msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen."
417 msgid "Specify a SRV record."
418 msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
422 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
423 msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
428 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
429 msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
434 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
435 msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)."
439 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
440 msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten."
444 msgid "Specify TXT DNS record."
445 msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
449 msgid "Specify PTR DNS record."
450 msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen."
454 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
455 msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen."
459 msgid "Bind only to interfaces in use."
460 msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden."
465 msgid "Read DHCP static host information from %s."
466 msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen."
470 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
471 msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen."
475 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
476 msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
480 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
481 msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten."
485 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
486 msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
490 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
491 msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
495 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
496 msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten."
500 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
501 msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
505 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
506 msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
510 msgid "Run lease-change scripts as this user."
511 msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
515 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
516 msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen."
520 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
521 msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)."
525 msgid "Do not use leasefile."
526 msgstr "Keine Lease-Datei benützen."
531 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
532 msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
537 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
538 msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen."
542 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
543 msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
547 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
548 msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
552 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
553 msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten."
557 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
558 msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren."
562 msgid "Add client IP address to tftp-root."
563 msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
567 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
568 msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
572 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
577 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
578 msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
582 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
583 msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
587 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
588 msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
592 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
593 msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen."
597 msgid "Extra logging for DHCP."
598 msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
602 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
603 msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
607 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
608 msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
612 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
613 msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server."
617 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
618 msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren."
622 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
623 msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten."
627 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
628 msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt."
632 msgid "Use alternative ports for DHCP."
633 msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden."
637 msgid "Specify NAPTR DNS record."
638 msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
642 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
643 msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
647 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
648 msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen."
650 # FIXME: probably typo in original message. -- MA
653 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
654 msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten."
658 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
659 msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
663 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
664 msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
668 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
669 msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen."
673 msgid "Prompt to send to PXE clients."
674 msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
678 msgid "Boot service for PXE menu."
679 msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü."
683 msgid "Check configuration syntax."
684 msgstr "Konfigurationssyntax prüfen."
688 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
689 msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
693 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
694 msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu."
698 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
699 msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern."
703 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
704 msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
708 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
709 msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
713 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
714 msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
718 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
719 msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
723 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
724 msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
728 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
729 msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
733 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
734 msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
738 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
739 msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
743 msgid "Export local names to global DNS"
744 msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
748 msgid "Domain to export to global DNS"
749 msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
753 msgid "Set TTL for authoritative replies"
754 msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
758 msgid "Set authoritive zone information"
759 msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
763 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
764 msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
768 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
769 msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
773 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
774 msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
778 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
779 msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
783 msgid "Activate DNSSEC validation"
784 msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
788 msgid "Specify trust anchor key digest."
789 msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
793 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
794 msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging"
798 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
799 msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
803 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
804 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
808 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
813 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
814 msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
818 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
819 msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit"
823 msgid "Do not log routine DHCP."
824 msgstr "Protokolliere kein DHCP."
828 msgid "Do not log routine DHCPv6."
829 msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
833 msgid "Do not log RA."
834 msgstr "RA nicht protokollieren."
838 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
839 msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken"
843 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
844 msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen"
848 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
855 "Usage: dnsmasq [options]\n"
856 @@ -743,312 +747,312 @@ msgstr ""
857 "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n"
863 msgid "Use short options only on the command line.\n"
864 msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n"
869 msgid "Valid options are:\n"
870 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
872 -#: option.c:741 option.c:745
873 +#: option.c:744 option.c:748
875 msgstr "unzulässiger Port"
877 -#: option.c:772 option.c:804
878 +#: option.c:775 option.c:807
879 msgid "interface binding not supported"
880 msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt"
882 -#: option.c:781 option.c:3570
883 +#: option.c:784 option.c:3575
884 msgid "bad interface name"
885 msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
890 msgstr "Fehlerhafte Adresse"
894 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
895 msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option"
899 msgid "bad dhcp-option"
900 msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option"
904 msgid "bad IP address"
905 msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
907 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
908 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
909 msgid "bad IPv6 address"
910 msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse"
912 -#: option.c:1243 option.c:1337
913 +#: option.c:1246 option.c:1340
914 msgid "bad domain in dhcp-option"
915 msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option"
919 msgid "dhcp-option too long"
920 msgstr "DHCP-Option zu lang"
924 msgid "illegal dhcp-match"
925 msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option"
929 msgid "illegal repeated flag"
930 msgstr "unzulässig wiederholte Markierung"
934 msgid "illegal repeated keyword"
935 msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort"
937 -#: option.c:1517 option.c:4186
938 +#: option.c:1520 option.c:4191
940 msgid "cannot access directory %s: %s"
941 msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s"
943 -#: option.c:1563 tftp.c:493
944 +#: option.c:1566 tftp.c:493
946 msgid "cannot access %s: %s"
947 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
951 msgid "setting log facility is not possible under Android"
952 msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
956 msgid "bad log facility"
957 msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung"
961 msgid "bad MX preference"
962 msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe"
967 msgstr "unzulässiger MX-Name"
971 msgid "bad MX target"
972 msgstr "unzulässiges MX-Ziel"
976 msgid "cannot run scripts under uClinux"
977 msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
981 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
982 msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
986 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
987 msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
989 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
990 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
992 msgstr "unzulässiger Präfix"
996 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
997 msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
1001 msgid "bad port range"
1002 msgstr "unzulässiger Portbereich"
1006 msgid "bad bridge-interface"
1007 msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle"
1011 msgid "only one tag allowed"
1012 msgstr "nur eine Marke zulässig"
1014 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
1015 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
1016 msgid "bad dhcp-range"
1017 msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
1021 msgid "inconsistent DHCP range"
1022 msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
1026 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
1027 msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
1031 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
1032 msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
1036 msgid "prefix length must be at least 64"
1037 msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
1041 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
1042 msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
1046 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
1047 msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
1049 -#: option.c:2858 option.c:2906
1050 +#: option.c:2863 option.c:2911
1051 msgid "bad hex constant"
1052 msgstr "Falscher Hexwert"
1056 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
1057 msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
1062 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1063 msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
1067 msgid "bad DHCP host name"
1068 msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname"
1073 msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)"
1075 -#: option.c:3392 option.c:3786
1076 +#: option.c:3397 option.c:3791
1077 msgid "invalid port number"
1078 msgstr "unzulässige Portnummer"
1082 msgid "bad dhcp-proxy address"
1083 msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
1087 msgid "Bad dhcp-relay"
1088 msgstr "unzulässiger dhcp-relay"
1092 msgid "bad RA-params"
1093 msgstr "unzulässige RA-Parameter"
1098 msgstr "unzulässige DUID"
1102 msgid "invalid alias range"
1103 msgstr "unzulässiger Alias-Bereich"
1108 msgstr "unzulässiger CNAME"
1112 msgid "duplicate CNAME"
1113 msgstr "doppelter CNAME"
1117 msgid "bad PTR record"
1118 msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
1122 msgid "bad NAPTR record"
1123 msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
1127 msgid "bad RR record"
1128 msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
1132 msgid "bad TXT record"
1133 msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag"
1137 msgid "bad SRV record"
1138 msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag"
1142 msgid "bad SRV target"
1143 msgstr "unzulässiges SRV-Ziel"
1147 msgid "invalid priority"
1148 msgstr "unzulässige Priorität"
1152 msgid "invalid weight"
1153 msgstr "unzulässige Wichtung"
1157 msgid "Bad host-record"
1158 msgstr "unzulässiger host-record"
1162 msgid "Bad name in host-record"
1163 msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
1167 msgid "bad trust anchor"
1168 msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1172 msgid "bad HEX in trust anchor"
1173 msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
1177 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1178 msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
1183 msgstr "fehlende \\\""
1188 msgstr "unzulässige Option"
1192 msgid "extraneous parameter"
1193 msgstr "überschüssiger Parameter"
1197 msgid "missing parameter"
1198 msgstr "fehler Parameter"
1202 msgid "illegal option"
1203 msgstr "unzulässige Option"
1213 msgid " at line %d of %s"
1214 msgstr " in Zeile %d von %s"
1216 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
1217 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
1222 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
1223 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
1225 msgid "cannot read %s: %s"
1226 msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
1230 msgid "junk found in command line"
1231 msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden"
1236 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1237 msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n"
1243 "Compile time options: %s\n"
1244 @@ -1057,63 +1061,63 @@ msgstr ""
1245 "Kompilierungs-Optionen %s\n"
1251 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1252 msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
1254 # FIXME: this must be one long string! -- MA
1258 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1259 msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
1264 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1265 msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
1270 msgstr "versuchen Sie --help"
1275 msgstr "versuchen Sie -w"
1280 msgid "bad command line options: %s"
1281 msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s"
1286 msgid "cannot get host-name: %s"
1287 msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
1291 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1292 msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
1296 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1297 msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
1299 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
1300 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
1302 msgid "failed to read %s: %s"
1303 msgstr "konnte %s nicht lesen: %s"
1308 msgid "no search directive found in %s"
1309 msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
1313 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1314 msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
1318 msgid "syntax check OK"
1319 msgstr "Syntaxprüfung OK"
1321 @@ -1122,25 +1126,25 @@ msgstr "Syntaxprüfung OK"
1322 msgid "failed to send packet: %s"
1323 msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
1327 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1328 msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
1333 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1334 msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert"
1339 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1340 msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
1342 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
1343 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
1344 msgid "Ignoring query from non-local network"
1345 msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk"
1350 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1351 msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
1352 @@ -1174,341 +1178,351 @@ msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
1353 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1354 msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s"
1359 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1360 msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle"
1365 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1366 msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s"
1368 # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA
1372 msgstr "unqualifiziert"
1392 msgid "using local addresses only for %s %s"
1393 msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s"
1398 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1399 msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s"
1404 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1405 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
1410 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1411 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt"
1416 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1417 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)"
1422 msgid "using nameserver %s#%d"
1423 msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
1427 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
1433 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
1434 msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
1439 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1440 msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
1444 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1445 msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1449 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1450 msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
1455 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
1456 msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
1461 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1462 msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1466 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1467 msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar"
1471 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1472 msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
1476 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1477 msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein"
1482 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1483 msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_LOOP in src/config.h"
1487 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1488 msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
1492 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1493 msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
1497 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1498 msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
1503 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1504 msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s"
1509 msgid "unknown interface %s"
1510 msgstr "unbekannte Schnittstelle %s"
1512 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
1513 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
1515 msgid "DBus error: %s"
1516 msgstr "DBus-Fehler: %s"
1520 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1521 msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
1526 msgid "unknown user or group: %s"
1527 msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s"
1532 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1533 msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s"
1535 # FIXME: this and the next would need commas after the version
1539 msgid "started, version %s DNS disabled"
1540 msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet"
1545 msgid "started, version %s cachesize %d"
1546 msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d"
1551 msgid "started, version %s cache disabled"
1552 msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert"
1557 msgid "compile time options: %s"
1558 msgstr "Übersetzungsoptionen: %s"
1562 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1563 msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden"
1567 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1568 msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
1572 msgid "DNS service limited to local subnets"
1573 msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt"
1577 msgid "DNSSEC validation enabled"
1578 msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
1582 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1583 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
1588 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
1589 msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
1594 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1595 msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s"
1599 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1600 msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems"
1605 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1606 msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht"
1610 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1611 msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
1615 msgid "warning: no upstream servers configured"
1616 msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
1621 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1622 msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
1626 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1627 msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
1632 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1633 msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
1635 # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
1639 msgstr "Wurzel ist "
1649 msgstr "sicherer Modus"
1654 +msgid "warning: %s inaccessible"
1659 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
1660 +msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1664 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1665 msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d"
1669 msgid "connected to system DBus"
1670 msgstr "Mit System-DBus verbunden"
1675 msgid "cannot fork into background: %s"
1676 msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s"
1681 msgid "failed to create helper: %s"
1682 msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s"
1687 msgid "setting capabilities failed: %s"
1688 msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s"
1693 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1694 msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s"
1699 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1700 msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s"
1705 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1706 msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
1711 msgid "cannot open log %s: %s"
1712 msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
1717 msgid "failed to load Lua script: %s"
1718 msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
1723 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1724 msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
1729 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
1730 msgstr "kann Lease-Datei %s nicht öffnen: %s"
1734 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1735 msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel"
1740 msgid "script process killed by signal %d"
1741 msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet"
1746 msgid "script process exited with status %d"
1747 msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet"
1752 msgid "failed to execute %s: %s"
1753 msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s"
1757 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1758 msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM"
1763 msgid "failed to access %s: %s"
1764 msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
1775 msgid "no servers found in %s, will retry"
1776 msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen"
1777 @@ -1538,37 +1552,37 @@ msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
1778 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1779 msgstr "kann ICMP-Rohdaten-Socket nicht erzeugen: %s."
1782 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
1784 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1785 msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
1790 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1791 msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
1796 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1797 msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s"
1802 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1803 msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
1808 msgid "bad line at %s line %d"
1809 msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s"
1814 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1815 msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
1817 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
1818 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
1820 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1821 msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
1822 @@ -1605,172 +1619,172 @@ msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s"
1824 # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full
1825 # strings, do not programmatically assemble them.
1829 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1830 msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s"
1834 msgid "with subnet selector"
1835 msgstr "mit Subnetz-Wähler"
1845 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1846 msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s"
1848 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
1849 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
1851 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1852 msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s"
1857 msgid "%u vendor class: %s"
1858 msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
1863 msgid "%u user class: %s"
1864 msgstr "%u Benutzerklasse: %s"
1866 # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable
1870 msgstr "deaktiviert"
1872 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
1874 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
1879 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
1880 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
1881 msgid "address in use"
1882 msgstr "Adresse in Nutzung"
1884 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
1885 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
1886 msgid "no address available"
1887 msgstr "Keine Adresse verfügbar"
1889 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
1890 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
1891 msgid "wrong network"
1892 msgstr "Falsches Netzwerk"
1896 msgid "no address configured"
1897 msgstr "Keine Adresse konfiguriert"
1899 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
1900 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
1901 msgid "no leases left"
1902 msgstr "Keine Leases übrig"
1904 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
1905 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
1907 msgid "%u client provides name: %s"
1908 msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
1912 msgid "PXE BIS not supported"
1913 msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
1915 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
1916 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
1918 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1919 msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab"
1921 # FIXME: do not assemble
1924 msgid "unknown lease"
1925 msgstr "Unbekannter Lease"
1930 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1931 msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
1936 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1937 msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
1942 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1943 msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde"
1945 # FIXME: do not assemble
1946 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
1947 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
1948 msgid "no unique-id"
1949 msgstr "Keine eindeutige ID"
1953 msgid "wrong server-ID"
1954 msgstr "Falsche Server-ID"
1958 msgid "wrong address"
1959 msgstr "Falsche Adresse"
1961 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
1962 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
1963 msgid "lease not found"
1964 msgstr "Lease nicht gefunden"
1968 msgid "address not available"
1969 msgstr "Adresse nicht verfügbar"
1973 msgid "static lease available"
1974 msgstr "Statischer Lease verfügbar"
1978 msgid "address reserved"
1979 msgstr "Adresse reserviert"
1984 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1985 msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf"
1990 msgid "%u bootfile name: %s"
1991 msgstr "%u Name der Bootdatei: %s"
1996 msgid "%u server name: %s"
1997 msgstr "%u Servername: %s"
2002 msgid "%u next server: %s"
2003 msgstr "%u nächster Server: %s"
2008 msgid "%u broadcast response"
2009 msgstr "%u Antwort per Rundsendung"
2014 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
2015 msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket"
2019 msgid "PXE menu too large"
2020 msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß"
2022 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
2023 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
2025 msgid "%u requested options: %s"
2026 msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
2031 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
2032 msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
2033 @@ -1785,15 +1799,25 @@ msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s"
2034 msgid "netlink returns error: %s"
2035 msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
2039 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
2040 msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
2045 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
2050 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
2054 msgid "setting upstream servers from DBus"
2055 msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt"
2059 msgid "could not register a DBus message handler"
2060 msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden"
2062 @@ -1914,47 +1938,47 @@ msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
2063 msgid "unknown prefix-class %d"
2064 msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
2066 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
2067 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
2068 msgid "address unavailable"
2069 msgstr "Adresse nicht verfügbar"
2071 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
2072 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
2076 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
2077 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
2078 msgid "no addresses available"
2079 msgstr "Keine Adressen verfügbar"
2084 msgstr "nicht on link"
2086 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
2087 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
2088 msgid "no binding found"
2089 msgstr "Keine Bindung gefunden"
2098 msgid "address invalid"
2099 msgstr "Adresse ungültig"
2103 msgid "confirm failed"
2104 msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
2108 msgid "all addresses still on link"
2109 msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
2113 msgid "release received"
2114 msgstr "Freigabe empfangen"
2118 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2119 msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
2121 @@ -2042,12 +2066,12 @@ msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
2122 msgid "DHCP relay from %s to %s"
2123 msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
2128 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2129 msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
2134 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2135 msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
2136 @@ -2062,7 +2086,7 @@ msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
2137 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2138 msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
2140 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
2141 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
2143 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
2144 msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s"
2145 diff --git a/po/es.po b/po/es.po
2146 index b85696072661..d9d2fb4dbf2c 100644
2149 @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
2150 msgid "failed to load names from %s: %s"
2151 msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
2153 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
2154 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
2156 msgid "bad address at %s line %d"
2157 msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
2159 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
2160 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
2162 msgid "bad name at %s line %d"
2163 msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
2165 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
2166 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
2168 msgid "read %s - %d addresses"
2169 msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
2170 @@ -94,664 +94,668 @@ msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de n
2171 msgid "failed to allocate memory"
2172 msgstr "no se pudo asignar memoria"
2174 -#: util.c:243 option.c:598
2175 +#: util.c:250 option.c:601
2176 msgid "could not get memory"
2177 msgstr "no se pudo adquirir memoria"
2182 msgid "cannot create pipe: %s"
2183 msgstr "no se puede crear pipe: %s"
2188 msgid "failed to allocate %d bytes"
2189 msgstr "no se pudo asignar %d bytes"
2199 msgid "Specify local address(es) to listen on."
2200 msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
2204 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
2205 msgstr "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios especificados."
2209 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
2210 msgstr "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
2214 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
2215 msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
2220 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
2221 msgstr "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)."
2226 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
2227 msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
2231 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
2232 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
2236 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
2237 msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
2241 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
2242 msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
2246 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
2247 msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
2251 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
2252 msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
2256 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
2257 msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración de concesión."
2262 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
2263 msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
2267 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
2268 msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina especificada."
2273 msgid "Read DHCP host specs from file."
2274 msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
2279 msgid "Read DHCP option specs from file."
2280 msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
2285 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
2286 msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
2291 msgid "Read DHCP options from a directory."
2292 msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
2296 msgid "Evaluate conditional tag expression."
2297 msgstr "Evaluar expresión condicional de etiqueta."
2302 msgid "Do NOT load %s file."
2303 msgstr "NO cargar archivo %s."
2308 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
2309 msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
2314 msgid "Read hosts files from a directory."
2315 msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
2319 msgid "Specify interface(s) to listen on."
2320 msgstr "Especificar interfase(s) donde escuchar."
2324 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
2325 msgstr "Especificar interfase(s) donde NO escuchar."
2330 msgid "Map DHCP user class to tag."
2331 msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta."
2335 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
2336 msgstr "Trazar circuit-id (identificación de circuito) RFC3046 a etiqueta."
2340 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
2341 msgstr "Trazar remote-id (identificación remota) RFC3046 a etiqueta."
2345 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
2346 msgstr "Trazar subscriber-id (identificación de suscritor) RFC3993 a etiqueta."
2351 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
2352 msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada."
2357 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
2358 msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada."
2362 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
2363 msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
2367 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
2368 msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
2373 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
2374 msgstr "Especificar donde almacenar concesión DHCP (%s por predeterminado)."
2378 msgid "Return MX records for local hosts."
2379 msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
2383 msgid "Specify an MX record."
2384 msgstr "Especificar un expediente MX."
2388 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
2389 msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
2394 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
2395 msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
2399 msgid "Do NOT cache failed search results."
2400 msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
2405 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
2406 msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
2411 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
2412 msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP."
2416 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
2417 msgstr "Opción DHCP enviada aún si el cliente no la pide."
2421 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
2422 msgstr "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
2427 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
2428 msgstr "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
2433 msgid "Log DNS queries."
2434 msgstr "Bitacorear búsquedas DNS."
2439 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
2440 msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS subida."
2444 msgid "Do NOT read resolv.conf."
2445 msgstr "NO leer resolv.conf."
2450 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
2451 msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
2456 msgid "Specify path to file with server= options"
2457 msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
2461 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
2462 msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales."
2467 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
2468 msgstr "Especificar dirección(es) de servidores subida con dominios opcionales."
2472 msgid "Never forward queries to specified domains."
2473 msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
2477 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
2478 msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en concesión DHCP."
2482 msgid "Specify default target in an MX record."
2483 msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
2487 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
2488 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
2493 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
2494 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
2499 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
2500 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
2505 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
2506 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
2511 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
2512 msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
2517 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
2518 msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
2523 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
2524 msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta."
2528 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
2529 msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
2533 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
2534 msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
2538 msgid "Specify a SRV record."
2539 msgstr "Especificar un expediente SRV."
2543 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
2544 msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas."
2549 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
2550 msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
2555 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
2556 msgstr "Especificar número máximo de concesión DHCP (%s por predeterminado)."
2560 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
2561 msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interfase a la cuál fueron enviadas."
2565 msgid "Specify TXT DNS record."
2566 msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
2571 msgid "Specify PTR DNS record."
2572 msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
2576 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
2577 msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interfase."
2581 msgid "Bind only to interfaces in use."
2582 msgstr "Acoplar solo a interfases en uso."
2587 msgid "Read DHCP static host information from %s."
2588 msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
2592 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
2593 msgstr "Habilitar la interfase DBus para fijar servidores subida, etc."
2597 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
2598 msgstr "No proveer DHCP en esta interfase, sólo proveer DNS."
2602 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
2603 msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
2608 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
2609 msgstr "Trazar dirección MAC (con comodínes) a opción fijada."
2613 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
2614 msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interfase."
2618 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
2619 msgstr "Deshabilitar verificación de direcciónes para echo ICMP en el servidor DHCP."
2624 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
2625 msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
2630 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
2631 msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye una concesión DHCP."
2636 msgid "Run lease-change scripts as this user."
2637 msgstr "Correr archivo guión de cambio de concesión como este usuario."
2641 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
2642 msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
2647 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
2648 msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)"
2652 msgid "Do not use leasefile."
2653 msgstr "No usar archivo de concesión."
2658 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
2659 msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)"
2664 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
2665 msgstr "Liberar caché DNS al recargar %s."
2669 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
2670 msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP."
2674 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
2675 msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra."
2679 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
2680 msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura."
2684 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
2685 msgstr "Exportar archivos vía TFTP solo del sub-árbol especificado."
2689 msgid "Add client IP address to tftp-root."
2690 msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root."
2694 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
2695 msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq."
2699 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
2704 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
2705 msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
2709 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
2710 msgstr "Deshabilitar la extensión TFTP blocksize (tamaño de bloque)."
2714 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
2715 msgstr "Convertir a minúsculas los nombres de archivos TFTP"
2719 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
2720 msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados en transferencias TFTP."
2724 msgid "Extra logging for DHCP."
2725 msgstr "Log extra para DHCP."
2729 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
2730 msgstr "Habilitar registro asíncrono; opcionalmente fijar tamaño de cola."
2734 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
2735 msgstr "Detener revinculación DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver."
2739 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
2740 msgstr "Permitir revinculación de 127.0.0.0/8, para servidores RBL."
2744 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
2745 msgstr "Inhibir protección de revinculación DNS en este dominio."
2749 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
2750 msgstr "Siempre realizar búsquedas DNS a todos los servidores."
2755 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
2756 msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opción coincidente en pedido."
2760 msgid "Use alternative ports for DHCP."
2761 msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP."
2766 msgid "Specify NAPTR DNS record."
2767 msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR."
2771 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
2772 msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS."
2776 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
2777 msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP."
2781 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
2782 msgstr "Generar hostnames basados en direcciones MAC para clientes sin nombre."
2786 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
2787 msgstr "Usar estos relays DHCP como proxies completos."
2791 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
2796 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
2797 msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL."
2802 msgid "Prompt to send to PXE clients."
2803 msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE."
2807 msgid "Boot service for PXE menu."
2808 msgstr "Servicio de arranque para menú PXE."
2812 msgid "Check configuration syntax."
2813 msgstr "Revisar sintaxis de configuración."
2817 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
2818 msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
2823 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
2824 msgstr "Añadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados"
2829 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
2830 msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores subida."
2834 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
2835 msgstr "Intento de instaurar direcciones IP secuenciales a cliente DHCP"
2839 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
2840 msgstr "Copiar la marca de connection-track desde los filtros a las conexiones salientes"
2844 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
2845 msgstr "Permite a clientes DHCP realizar sus propias actualizaciones DDNS"
2849 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
2850 msgstr "Enviar anuncios del router a los interfases realizando DHCPv6"
2854 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
2860 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
2861 msgstr "Especificar un expediente MX."
2866 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
2867 msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
2872 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
2873 msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interfase"
2877 msgid "Export local names to global DNS"
2878 msgstr "Exportar nombres DNS locales a globales"
2882 msgid "Domain to export to global DNS"
2883 msgstr "Dominio a exportar a DNS global"
2887 msgid "Set TTL for authoritative replies"
2888 msgstr "Fijar TTL para respuestas autoritarias"
2892 msgid "Set authoritive zone information"
2893 msgstr "Fijar información de zona autoritaria"
2897 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
2898 msgstr "Nombres de servidor secundario autoritatorios para dominios enviados"
2902 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
2903 msgstr "Colegas autorizados a la zona de transferencia (transfer)"
2907 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
2908 msgstr "Especificar los ipsets coincidentes en dominio que debrían ser añadidos"
2913 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
2914 msgstr "Especificar dominio y rango de direcciones para los nombres acrónimos"
2918 msgid "Activate DNSSEC validation"
2923 msgid "Specify trust anchor key digest."
2928 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
2933 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
2938 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
2943 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
2948 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
2949 msgstr "Especificar prefijo de clase DHCPv6"
2953 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
2958 msgid "Do not log routine DHCP."
2963 msgid "Do not log routine DHCPv6."
2968 msgid "Do not log RA."
2973 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
2978 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
2983 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
2990 "Usage: dnsmasq [options]\n"
2991 @@ -760,335 +764,335 @@ msgstr ""
2992 "Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
2998 msgid "Use short options only on the command line.\n"
2999 msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
3004 msgid "Valid options are:\n"
3005 msgstr "Opciones válidas son :\n"
3007 -#: option.c:741 option.c:745
3008 +#: option.c:744 option.c:748
3010 msgstr "puerto erróneo"
3012 -#: option.c:772 option.c:804
3013 +#: option.c:775 option.c:807
3014 msgid "interface binding not supported"
3015 msgstr "vinculación de interfase no está soportado"
3017 -#: option.c:781 option.c:3570
3018 +#: option.c:784 option.c:3575
3020 msgid "bad interface name"
3021 msgstr "nombre de interfase erróneo"
3027 msgstr "dirección IP errónea"
3031 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
3032 msgstr "Encapsulación no soportada para opción IPv6"
3036 msgid "bad dhcp-option"
3037 msgstr "opción dhcp-option errónea"
3042 msgid "bad IP address"
3043 msgstr "dirección IP errónea"
3045 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
3046 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
3048 msgid "bad IPv6 address"
3049 msgstr "dirección IP errónea"
3051 -#: option.c:1243 option.c:1337
3052 +#: option.c:1246 option.c:1340
3053 msgid "bad domain in dhcp-option"
3054 msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
3058 msgid "dhcp-option too long"
3059 msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
3063 msgid "illegal dhcp-match"
3064 msgstr "dhcp-match ilegal"
3068 msgid "illegal repeated flag"
3069 msgstr "opción repetida ilegal"
3073 msgid "illegal repeated keyword"
3074 msgstr "palabra clave repetida ilegal"
3076 -#: option.c:1517 option.c:4186
3077 +#: option.c:1520 option.c:4191
3079 msgid "cannot access directory %s: %s"
3080 msgstr "no se puede acceder a directorio %s: %s"
3082 -#: option.c:1563 tftp.c:493
3083 +#: option.c:1566 tftp.c:493
3085 msgid "cannot access %s: %s"
3086 msgstr "no se puede acceder %s: %s"
3090 msgid "setting log facility is not possible under Android"
3091 msgstr "la creación de un registro no es posible en Android"
3095 msgid "bad log facility"
3096 msgstr "ubicación del registro errónea"
3100 msgid "bad MX preference"
3101 msgstr "preferencia MX errónea"
3106 msgstr "nombre MX erróneo"
3110 msgid "bad MX target"
3111 msgstr "destino MX erróneo"
3115 msgid "cannot run scripts under uClinux"
3116 msgstr "no se pueden correr archivos 'script' bajo uClinux"
3120 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
3121 msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guiónes de cambio de concesión"
3126 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
3127 msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar 'scripts' en Lua"
3129 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
3130 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
3133 msgstr "prefijo erróneo"
3138 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
3139 msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar directivas ipset"
3144 msgid "bad port range"
3145 msgstr "rango de puertos erróneo"
3149 msgid "bad bridge-interface"
3150 msgstr "opción bridge-interface (interfase puente) errónea"
3154 msgid "only one tag allowed"
3155 msgstr "solo una etiqueta permitida"
3157 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
3158 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
3159 msgid "bad dhcp-range"
3160 msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
3164 msgid "inconsistent DHCP range"
3165 msgstr "rango DHCP inconsistente"
3169 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
3170 msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes RA"
3174 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
3175 msgstr "la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes constructoras"
3179 msgid "prefix length must be at least 64"
3180 msgstr "la longitud del prefijo debe ser al menos 64"
3185 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
3186 msgstr "rango DHCP inconsistente"
3190 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
3191 msgstr "prefijo debe ser cero con argumento \"constructor:\""
3193 -#: option.c:2858 option.c:2906
3194 +#: option.c:2863 option.c:2911
3196 msgid "bad hex constant"
3197 msgstr "constante hexadecimal errónea"
3201 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
3202 msgstr "no coinciden etiquetas en --dhcp-host"
3207 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
3208 msgstr "dirección IP duplicada %s en %s."
3213 msgid "bad DHCP host name"
3214 msgstr "nombre de host DHCP erróneo"
3220 msgstr "etiqueta tag-if errónea"
3222 -#: option.c:3392 option.c:3786
3223 +#: option.c:3397 option.c:3791
3224 msgid "invalid port number"
3225 msgstr "número de puerto inválido"
3230 msgid "bad dhcp-proxy address"
3231 msgstr "dirección IP errónea"
3236 msgid "Bad dhcp-relay"
3237 msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
3241 msgid "bad RA-params"
3247 msgstr "DUID erróneo"
3252 msgid "invalid alias range"
3253 msgstr "rango alias inválido"
3258 msgstr "CNAME erróneo"
3262 msgid "duplicate CNAME"
3263 msgstr "CNAME duplicado"
3268 msgid "bad PTR record"
3269 msgstr "registro PTR erróneo"
3274 msgid "bad NAPTR record"
3275 msgstr "registro NAPTR erróneo"
3280 msgid "bad RR record"
3281 msgstr "registro PTR erróneo"
3285 msgid "bad TXT record"
3286 msgstr "registro TXT erróneo"
3290 msgid "bad SRV record"
3291 msgstr "registro SRV erróneo"
3295 msgid "bad SRV target"
3296 msgstr "destino SRV erróneo"
3300 msgid "invalid priority"
3301 msgstr "prioridad inválida"
3305 msgid "invalid weight"
3306 msgstr "peso inválido"
3311 msgid "Bad host-record"
3312 msgstr "registro PTR erróneo"
3317 msgid "Bad name in host-record"
3318 msgstr "nombre erróneo en %s"
3323 msgid "bad trust anchor"
3324 msgstr "rango de puertos erróneo"
3328 msgid "bad HEX in trust anchor"
3334 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
3335 msgstr "opción no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)"
3345 msgstr "opción errónea"
3349 msgid "extraneous parameter"
3350 msgstr "parámetro extraño"
3354 msgid "missing parameter"
3355 msgstr "parámetro ausente"
3360 msgid "illegal option"
3361 msgstr "opción errónea"
3371 msgid " at line %d of %s"
3372 msgstr "%s en línea %d de %%s"
3374 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
3375 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
3380 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
3381 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
3383 msgid "cannot read %s: %s"
3384 msgstr "no se puede leer %s: %s"
3388 msgid "junk found in command line"
3389 msgstr "basura encontrada en linea de comando"
3394 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
3395 msgstr "Versión dnsmasq %s %s\n"
3401 "Compile time options: %s\n"
3402 @@ -1097,63 +1101,63 @@ msgstr ""
3403 "Opciones de compilación %s\n"
3409 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
3410 msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
3415 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3416 msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está autorizado a redistribuirlo\n"
3421 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
3422 msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o 3.\n"
3427 msgstr "pruebe --help"
3437 msgid "bad command line options: %s"
3438 msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s"
3443 msgid "cannot get host-name: %s"
3444 msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
3448 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
3449 msgstr "solo un archivo resolv.conf está permitido en modo no-poll."
3453 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
3454 msgstr "debe haber exáctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
3456 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
3457 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
3459 msgid "failed to read %s: %s"
3460 msgstr "no se pudo leer %s: %s"
3465 msgid "no search directive found in %s"
3466 msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
3471 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
3472 msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn está fijado"
3476 msgid "syntax check OK"
3477 msgstr "revisión de sintaxis OK"
3479 @@ -1162,25 +1166,25 @@ msgstr "revisi
3480 msgid "failed to send packet: %s"
3481 msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
3485 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
3491 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
3492 msgstr "servidor DNS %s rechazó realizar una búsqueda recursiva"
3497 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
3498 msgstr "posible ataque de revinculación DNS detectado"
3500 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
3501 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
3502 msgid "Ignoring query from non-local network"
3508 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
3509 msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas alcanzado. (%s por predeterminado)"
3510 @@ -1214,342 +1218,352 @@ msgstr "el interfase % fall
3511 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
3512 msgstr "no se pudo acoplar al zócalo del servidor para %s: %s"
3517 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
3518 msgstr "ignorando servidor DNS %s - interfase local"
3523 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
3524 msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar zócalo: %s"
3529 msgstr "no cualificado"
3539 msgstr "predeterminado"
3549 msgid "using local addresses only for %s %s"
3550 msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
3555 msgid "using standard nameservers for %s %s"
3556 msgstr "usando nombres estándar %s#%d para %s %s"
3561 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
3562 msgstr "usando nombre de servidor %s#%d para %s %s"
3567 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
3568 msgstr "usando nombre de servidor %s#%d para %s %s"
3573 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
3574 msgstr "usando nombre de servidor %s#%d(vía %s)"
3579 msgid "using nameserver %s#%d"
3580 msgstr "usando nombre de servidor %s#%d"
3584 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
3589 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
3594 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
3600 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
3601 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
3606 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
3607 msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
3612 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
3613 msgstr "No puede usar --conntrack AND --query-port"
3618 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
3619 msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
3624 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
3625 msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
3630 msgid "asychronous logging is not available under Android"
3631 msgstr "registro asíncrono no está disponible bajo Solaris"
3636 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
3637 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
3642 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
3643 msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
3647 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
3648 msgstr "zona serie debe ser configurada en --auth-soa"
3652 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
3653 msgstr "constructor rango dhcp no disponible en esta plataforma"
3657 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
3658 msgstr "no puede usar --bind-interfases y --bind-dynamic"
3663 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
3664 msgstr "no se pudo encontrar lista de interfases: %s"
3669 msgid "unknown interface %s"
3670 msgstr "interfase desconocida %s"
3672 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
3673 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
3675 msgid "DBus error: %s"
3676 msgstr "error DBus: %s"
3680 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
3681 msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
3686 msgid "unknown user or group: %s"
3687 msgstr "usuario o grupo desconocido: %s"
3692 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
3693 msgstr "no se puede cambiar directorio a raíz de sistema de archivos: %s"
3698 msgid "started, version %s DNS disabled"
3699 msgstr "iniciado, versión %s DNS deshabilitado"
3704 msgid "started, version %s cachesize %d"
3705 msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d"
3710 msgid "started, version %s cache disabled"
3711 msgstr "iniciado, versión %s caché deshabilitado"
3716 msgid "compile time options: %s"
3717 msgstr "opciones de compilación: %s"
3721 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
3722 msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
3726 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
3727 msgstr "soporte DBus habilitado: conexión a bus pendiente"
3731 msgid "DNS service limited to local subnets"
3736 msgid "DNSSEC validation enabled"
3741 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
3746 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
3752 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
3753 msgstr "advertencia: no se pudo cambiar propietario de %s: %s"
3757 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
3758 msgstr "fijando opción --bind-interfases debido a limitaciones de sistema operativo"
3763 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
3764 msgstr "advertencia: interfase %s no existe actualmente"
3768 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
3769 msgstr "advertencia: ignorando opción resolv-file porque no-resolv está fijado"
3774 msgid "warning: no upstream servers configured"
3775 msgstr "advertencia: ningún servidor de subida configurado"
3780 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
3781 msgstr "registro asíncrono habilitado, el límite de la cola es %d mensajes"
3785 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
3786 msgstr "Anuncio de router IPv6 habilitado"
3791 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
3808 msgstr "modo seguro"
3813 +msgid "warning: %s inaccessible"
3818 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
3819 +msgstr "directorio TFTP % inaccesible: %s"
3823 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
3824 msgstr "limitando número máximo de transferencias TFTP simultáneas a %d"
3828 msgid "connected to system DBus"
3829 msgstr "conectado a DBus de sistema"
3834 msgid "cannot fork into background: %s"
3835 msgstr "no se puede hacer fork en background: %s"
3840 msgid "failed to create helper: %s"
3841 msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
3846 msgid "setting capabilities failed: %s"
3847 msgstr "configuración de capacidades ha fallado: %s"
3852 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
3853 msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s"
3858 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
3859 msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s"
3864 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
3865 msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
3870 msgid "cannot open log %s: %s"
3871 msgstr "no se puede abrir registro %s: %s"
3876 msgid "failed to load Lua script: %s"
3877 msgstr "no se pudo cargar script Lua %s: %s"
3882 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
3883 msgstr "directorio TFTP % inaccesible: %s"
3888 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
3889 msgstr "no se puede abrir o crear archivo de concesión %s: %s"
3893 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
3899 msgid "script process killed by signal %d"
3900 msgstr "proceso script eliminado por señal %d"
3905 msgid "script process exited with status %d"
3906 msgstr "proceso script salió con con estado %d"
3911 msgid "failed to execute %s: %s"
3912 msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
3916 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
3917 msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
3922 msgid "failed to access %s: %s"
3923 msgstr "no se pudo acceder %s: %s"
3934 msgid "no servers found in %s, will retry"
3935 msgstr "ningún servidor encontrado en %s, se reintentará"
3936 @@ -1579,37 +1593,37 @@ msgstr "no se pudo acoplar z
3937 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
3938 msgstr "no se puede crear zócalo puro ICMP: %s."
3941 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
3943 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
3944 msgstr "interfase desconocida %s en bridge-interface"
3949 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
3950 msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene dirección"
3955 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
3961 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
3962 msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s"
3967 msgid "bad line at %s line %d"
3968 msgstr "línea errónea en %s línea %d"
3973 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
3974 msgstr "ignorando %s línea %d, nombre o dirección IP duplicada"
3976 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
3977 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
3979 msgid "DHCP relay %s -> %s"
3980 msgstr "DHCP relay %s -> %s"
3981 @@ -1643,169 +1657,169 @@ msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)"
3982 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
3983 msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s"
3988 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
3989 msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
3993 msgid "with subnet selector"
3994 msgstr "con selector de subred"
4004 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
4005 msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
4007 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
4008 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
4010 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
4011 msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s"
4016 msgid "%u vendor class: %s"
4017 msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
4022 msgid "%u user class: %s"
4023 msgstr "%u Clase de usuario: %s"
4028 msgstr "deshabilitado"
4030 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
4032 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
4037 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
4038 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
4039 msgid "address in use"
4040 msgstr "dirección en uso"
4042 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
4043 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
4044 msgid "no address available"
4045 msgstr "ninguna dirección disponible"
4047 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
4048 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
4049 msgid "wrong network"
4050 msgstr "red equivocada"
4054 msgid "no address configured"
4055 msgstr "ninguna dirección configurada"
4057 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
4058 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
4059 msgid "no leases left"
4060 msgstr "no sobra ninguna concesión"
4062 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
4063 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
4065 msgid "%u client provides name: %s"
4066 msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
4070 msgid "PXE BIS not supported"
4071 msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
4073 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
4074 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
4076 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
4077 msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s"
4081 msgid "unknown lease"
4082 msgstr "concesión desconocida"
4087 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
4088 msgstr "no usando dirección configurada %s porque está concedida a %s"
4093 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
4094 msgstr "no usando dirección configurada %s porque está en uso por el servidor o relay"
4099 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
4100 msgstr "no usando dirección configurada %s porque fué previamente denegada"
4102 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
4103 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
4104 msgid "no unique-id"
4105 msgstr "ningún unique-id (identificación única)"
4109 msgid "wrong server-ID"
4110 msgstr "ID de servidor equivocada"
4114 msgid "wrong address"
4115 msgstr "dirección equivocada"
4117 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
4118 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
4119 msgid "lease not found"
4120 msgstr "concesión no encontrada"
4124 msgid "address not available"
4125 msgstr "dirección no disponible"
4129 msgid "static lease available"
4130 msgstr "concesión estática disponible"
4134 msgid "address reserved"
4135 msgstr "dirección reservada"
4140 msgid "abandoning lease to %s of %s"
4141 msgstr "abandonando concesión a %s de %s"
4146 msgid "%u bootfile name: %s"
4147 msgstr "%u nombre de bootfile: %s"
4152 msgid "%u server name: %s"
4153 msgstr "%u nombre de servidor: %s"
4158 msgid "%u next server: %s"
4159 msgstr "%u siguiente servidor: %s"
4164 msgid "%u broadcast response"
4165 msgstr "%u respuesta broadcast"
4170 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
4171 msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en el paquete"
4175 msgid "PXE menu too large"
4176 msgstr "menú PXE demasiado largo"
4178 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
4179 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
4181 msgid "%u requested options: %s"
4182 msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
4187 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
4188 msgstr "no se puede enviar opción RFC3925: demasiadas opciones para número enterprise %d"
4189 @@ -1820,15 +1834,25 @@ msgstr "no se puede crear z
4190 msgid "netlink returns error: %s"
4191 msgstr "netlink retorna error: %s"
4195 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
4196 msgstr "intento de fijar dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay soporte IPv6"
4201 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
4206 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
4210 msgid "setting upstream servers from DBus"
4211 msgstr "fijando servidores subida desde DBus"
4215 msgid "could not register a DBus message handler"
4216 msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
4218 @@ -1948,51 +1972,51 @@ msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
4219 msgid "unknown prefix-class %d"
4220 msgstr "clase de prefijo desconocida"
4222 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
4223 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
4225 msgid "address unavailable"
4226 msgstr "dirección no disponible"
4228 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
4229 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
4233 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
4234 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
4236 msgid "no addresses available"
4237 msgstr "ninguna dirección disponible"
4242 msgstr "no en el enlace"
4244 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
4245 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
4246 msgid "no binding found"
4247 msgstr "uniones no encontradas"
4257 msgid "address invalid"
4258 msgstr "dirección en uso"
4262 msgid "confirm failed"
4263 msgstr "confirmación falló"
4268 msgid "all addresses still on link"
4269 msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
4273 msgid "release received"
4274 msgstr "concesión recibida"
4278 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
4279 msgstr "No puede hacer multicast DHCPv6 sin el interfase correcto"
4281 @@ -2080,12 +2104,12 @@ msgstr ""
4282 msgid "DHCP relay from %s to %s"
4288 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
4289 msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
4294 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
4295 msgstr "pedido no-soportado desde %s"
4296 @@ -2100,7 +2124,7 @@ msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
4297 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
4298 msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
4300 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
4301 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
4303 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
4304 msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
4305 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
4306 index 760b08107510..0d80994b357c 100644
4309 @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
4310 msgid "failed to load names from %s: %s"
4313 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
4314 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
4316 msgid "bad address at %s line %d"
4319 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
4320 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
4322 msgid "bad name at %s line %d"
4325 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
4326 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
4328 msgid "read %s - %d addresses"
4330 @@ -93,1005 +93,1009 @@ msgstr ""
4331 msgid "failed to allocate memory"
4334 -#: util.c:243 option.c:598
4335 +#: util.c:250 option.c:601
4336 msgid "could not get memory"
4342 msgid "cannot create pipe: %s"
4348 msgid "failed to allocate %d bytes"
4359 msgid "Specify local address(es) to listen on."
4364 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
4369 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
4374 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
4380 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
4386 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
4391 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
4396 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
4401 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
4406 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
4411 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
4416 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
4422 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
4427 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
4432 msgid "Read DHCP host specs from file."
4437 msgid "Read DHCP option specs from file."
4442 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
4447 msgid "Read DHCP options from a directory."
4452 msgid "Evaluate conditional tag expression."
4458 msgid "Do NOT load %s file."
4464 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
4469 msgid "Read hosts files from a directory."
4474 msgid "Specify interface(s) to listen on."
4479 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
4484 msgid "Map DHCP user class to tag."
4489 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
4494 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
4499 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
4504 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
4509 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
4514 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
4519 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
4525 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
4530 msgid "Return MX records for local hosts."
4535 msgid "Specify an MX record."
4540 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
4546 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
4551 msgid "Do NOT cache failed search results."
4557 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
4562 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
4567 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
4572 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
4578 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
4583 msgid "Log DNS queries."
4588 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
4593 msgid "Do NOT read resolv.conf."
4599 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
4604 msgid "Specify path to file with server= options"
4609 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
4614 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
4619 msgid "Never forward queries to specified domains."
4624 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
4629 msgid "Specify default target in an MX record."
4634 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
4639 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
4644 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
4649 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
4654 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
4660 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
4665 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
4670 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
4675 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
4680 msgid "Specify a SRV record."
4685 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
4691 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
4697 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
4702 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
4707 msgid "Specify TXT DNS record."
4712 msgid "Specify PTR DNS record."
4717 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
4722 msgid "Bind only to interfaces in use."
4728 msgid "Read DHCP static host information from %s."
4733 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
4738 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
4743 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
4748 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
4753 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
4758 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
4763 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
4768 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
4773 msgid "Run lease-change scripts as this user."
4778 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
4783 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
4788 msgid "Do not use leasefile."
4794 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
4800 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
4805 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
4810 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
4815 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
4820 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
4825 msgid "Add client IP address to tftp-root."
4830 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
4835 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
4840 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
4845 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
4850 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
4855 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
4860 msgid "Extra logging for DHCP."
4865 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
4870 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
4875 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
4880 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
4885 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
4890 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
4895 msgid "Use alternative ports for DHCP."
4900 msgid "Specify NAPTR DNS record."
4905 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
4910 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
4915 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
4920 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
4925 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
4930 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
4935 msgid "Prompt to send to PXE clients."
4940 msgid "Boot service for PXE menu."
4945 msgid "Check configuration syntax."
4950 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
4955 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
4960 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
4965 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
4970 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
4975 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
4980 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
4985 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
4990 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
4995 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
5000 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
5005 msgid "Export local names to global DNS"
5010 msgid "Domain to export to global DNS"
5015 msgid "Set TTL for authoritative replies"
5020 msgid "Set authoritive zone information"
5025 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
5030 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
5035 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
5040 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
5045 msgid "Activate DNSSEC validation"
5050 msgid "Specify trust anchor key digest."
5055 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
5060 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
5065 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
5070 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
5075 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
5080 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
5085 msgid "Do not log routine DHCP."
5090 msgid "Do not log routine DHCPv6."
5095 msgid "Do not log RA."
5100 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
5105 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
5110 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
5117 "Usage: dnsmasq [options]\n"
5124 msgid "Use short options only on the command line.\n"
5130 msgid "Valid options are:\n"
5133 -#: option.c:741 option.c:745
5134 +#: option.c:744 option.c:748
5138 -#: option.c:772 option.c:804
5139 +#: option.c:775 option.c:807
5140 msgid "interface binding not supported"
5143 -#: option.c:781 option.c:3570
5144 +#: option.c:784 option.c:3575
5145 msgid "bad interface name"
5155 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
5160 msgid "bad dhcp-option"
5165 msgid "bad IP address"
5168 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
5169 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
5170 msgid "bad IPv6 address"
5173 -#: option.c:1243 option.c:1337
5174 +#: option.c:1246 option.c:1340
5175 msgid "bad domain in dhcp-option"
5180 msgid "dhcp-option too long"
5185 msgid "illegal dhcp-match"
5190 msgid "illegal repeated flag"
5195 msgid "illegal repeated keyword"
5198 -#: option.c:1517 option.c:4186
5199 +#: option.c:1520 option.c:4191
5201 msgid "cannot access directory %s: %s"
5204 -#: option.c:1563 tftp.c:493
5205 +#: option.c:1566 tftp.c:493
5207 msgid "cannot access %s: %s"
5212 msgid "setting log facility is not possible under Android"
5217 msgid "bad log facility"
5222 msgid "bad MX preference"
5232 msgid "bad MX target"
5237 msgid "cannot run scripts under uClinux"
5242 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
5247 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
5250 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
5251 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
5257 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
5262 msgid "bad port range"
5267 msgid "bad bridge-interface"
5272 msgid "only one tag allowed"
5275 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
5276 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
5277 msgid "bad dhcp-range"
5282 msgid "inconsistent DHCP range"
5287 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
5292 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
5297 msgid "prefix length must be at least 64"
5302 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
5307 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
5310 -#: option.c:2858 option.c:2906
5311 +#: option.c:2863 option.c:2911
5312 msgid "bad hex constant"
5317 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
5323 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
5328 msgid "bad DHCP host name"
5336 -#: option.c:3392 option.c:3786
5337 +#: option.c:3397 option.c:3791
5338 msgid "invalid port number"
5343 msgid "bad dhcp-proxy address"
5348 msgid "Bad dhcp-relay"
5353 msgid "bad RA-params"
5363 msgid "invalid alias range"
5373 msgid "duplicate CNAME"
5378 msgid "bad PTR record"
5383 msgid "bad NAPTR record"
5388 msgid "bad RR record"
5393 msgid "bad TXT record"
5398 msgid "bad SRV record"
5403 msgid "bad SRV target"
5408 msgid "invalid priority"
5413 msgid "invalid weight"
5418 msgid "Bad host-record"
5423 msgid "Bad name in host-record"
5428 msgid "bad trust anchor"
5433 msgid "bad HEX in trust anchor"
5438 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
5453 msgid "extraneous parameter"
5458 msgid "missing parameter"
5463 msgid "illegal option"
5474 msgid " at line %d of %s"
5477 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
5478 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
5483 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
5484 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
5486 msgid "cannot read %s: %s"
5491 msgid "junk found in command line"
5497 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
5504 "Compile time options: %s\n"
5511 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
5517 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5523 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
5539 msgid "bad command line options: %s"
5545 msgid "cannot get host-name: %s"
5550 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
5555 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
5558 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
5559 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
5561 msgid "failed to read %s: %s"
5567 msgid "no search directive found in %s"
5572 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
5577 msgid "syntax check OK"
5580 @@ -1100,25 +1104,25 @@ msgstr ""
5581 msgid "failed to send packet: %s"
5586 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
5592 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
5598 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
5601 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
5602 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
5603 msgid "Ignoring query from non-local network"
5609 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
5611 @@ -1152,332 +1156,342 @@ msgstr ""
5612 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
5618 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
5624 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
5650 msgid "using local addresses only for %s %s"
5656 msgid "using standard nameservers for %s %s"
5662 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
5668 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
5674 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
5680 msgid "using nameserver %s#%d"
5685 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
5690 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
5695 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
5700 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
5705 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
5710 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
5715 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
5720 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
5725 msgid "asychronous logging is not available under Android"
5730 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
5735 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
5740 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
5745 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
5750 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
5756 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
5762 msgid "unknown interface %s"
5765 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
5766 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
5768 msgid "DBus error: %s"
5773 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
5779 msgid "unknown user or group: %s"
5785 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
5791 msgid "started, version %s DNS disabled"
5797 msgid "started, version %s cachesize %d"
5803 msgid "started, version %s cache disabled"
5809 msgid "compile time options: %s"
5814 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
5819 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
5824 msgid "DNS service limited to local subnets"
5829 msgid "DNSSEC validation enabled"
5834 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
5839 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
5845 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
5850 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
5856 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
5861 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
5866 msgid "warning: no upstream servers configured"
5872 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
5877 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
5883 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
5904 +msgid "warning: %s inaccessible"
5909 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
5914 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
5919 msgid "connected to system DBus"
5925 msgid "cannot fork into background: %s"
5931 msgid "failed to create helper: %s"
5937 msgid "setting capabilities failed: %s"
5943 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
5949 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
5955 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
5961 msgid "cannot open log %s: %s"
5967 msgid "failed to load Lua script: %s"
5973 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
5979 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
5984 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
5990 msgid "script process killed by signal %d"
5996 msgid "script process exited with status %d"
6002 msgid "failed to execute %s: %s"
6007 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
6013 msgid "failed to access %s: %s"
6025 msgid "no servers found in %s, will retry"
6027 @@ -1507,37 +1521,37 @@ msgstr ""
6028 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
6032 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
6034 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
6040 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
6046 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
6052 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
6058 msgid "bad line at %s line %d"
6064 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
6067 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
6068 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
6070 msgid "DHCP relay %s -> %s"
6072 @@ -1571,169 +1585,169 @@ msgstr ""
6073 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
6079 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
6084 msgid "with subnet selector"
6095 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
6098 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
6099 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
6101 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
6107 msgid "%u vendor class: %s"
6113 msgid "%u user class: %s"
6121 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
6123 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
6128 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
6129 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
6130 msgid "address in use"
6133 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
6134 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
6135 msgid "no address available"
6138 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
6139 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
6140 msgid "wrong network"
6145 msgid "no address configured"
6148 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
6149 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
6150 msgid "no leases left"
6153 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
6154 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
6156 msgid "%u client provides name: %s"
6161 msgid "PXE BIS not supported"
6164 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
6165 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
6167 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
6172 msgid "unknown lease"
6178 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
6184 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
6190 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
6193 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
6194 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
6195 msgid "no unique-id"
6200 msgid "wrong server-ID"
6205 msgid "wrong address"
6208 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
6209 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
6210 msgid "lease not found"
6215 msgid "address not available"
6220 msgid "static lease available"
6225 msgid "address reserved"
6231 msgid "abandoning lease to %s of %s"
6237 msgid "%u bootfile name: %s"
6243 msgid "%u server name: %s"
6249 msgid "%u next server: %s"
6255 msgid "%u broadcast response"
6261 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
6266 msgid "PXE menu too large"
6269 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
6270 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
6272 msgid "%u requested options: %s"
6278 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
6280 @@ -1748,15 +1762,25 @@ msgstr ""
6281 msgid "netlink returns error: %s"
6286 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
6292 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
6297 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
6301 msgid "setting upstream servers from DBus"
6306 msgid "could not register a DBus message handler"
6309 @@ -1876,47 +1900,47 @@ msgstr ""
6310 msgid "unknown prefix-class %d"
6313 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
6314 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
6315 msgid "address unavailable"
6318 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
6319 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
6323 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
6324 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
6325 msgid "no addresses available"
6333 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
6334 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
6335 msgid "no binding found"
6345 msgid "address invalid"
6350 msgid "confirm failed"
6355 msgid "all addresses still on link"
6360 msgid "release received"
6365 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
6368 @@ -2004,12 +2028,12 @@ msgstr ""
6369 msgid "DHCP relay from %s to %s"
6375 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
6381 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
6383 @@ -2024,7 +2048,7 @@ msgstr ""
6384 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
6387 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
6388 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
6390 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
6392 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
6393 index fbddad73887a..04675117fc85 100644
6396 @@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
6397 msgid "failed to load names from %s: %s"
6398 msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s"
6400 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
6401 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
6403 msgid "bad address at %s line %d"
6404 msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
6406 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
6407 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
6409 msgid "bad name at %s line %d"
6410 msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
6412 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
6413 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
6415 msgid "read %s - %d addresses"
6416 msgstr "lecture %s - %d adresses"
6417 @@ -91,656 +91,660 @@ msgstr "impossible d'initialiser le g
6418 msgid "failed to allocate memory"
6419 msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
6421 -#: util.c:243 option.c:598
6422 +#: util.c:250 option.c:601
6423 msgid "could not get memory"
6424 msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"
6429 msgid "cannot create pipe: %s"
6430 msgstr "Ne peut pas créer le tube %s : %s"
6435 msgid "failed to allocate %d bytes"
6436 msgstr "impossible d'allouer %d octets"
6442 msgstr "illimité(e)"
6446 msgid "Specify local address(es) to listen on."
6447 msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute."
6451 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
6452 msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés"
6456 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
6457 msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918"
6461 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
6462 msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
6467 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
6468 msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)."
6473 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
6474 msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)"
6478 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
6479 msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug"
6483 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
6484 msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine."
6488 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
6489 msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
6493 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
6494 msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
6498 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
6499 msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows."
6503 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
6504 msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail."
6509 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
6510 msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)."
6514 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
6515 msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée."
6519 msgid "Read DHCP host specs from file."
6520 msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
6524 msgid "Read DHCP option specs from file."
6525 msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
6530 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
6531 msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
6536 msgid "Read DHCP options from a directory."
6537 msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
6541 msgid "Evaluate conditional tag expression."
6542 msgstr "Expression d'évaluation conditionnelle d'étiquette"
6547 msgid "Do NOT load %s file."
6548 msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
6553 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
6554 msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s"
6559 msgid "Read hosts files from a directory."
6560 msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
6564 msgid "Specify interface(s) to listen on."
6565 msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute."
6569 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
6570 msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter."
6575 msgid "Map DHCP user class to tag."
6576 msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
6580 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
6581 msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
6585 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
6586 msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
6590 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
6591 msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
6596 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
6597 msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options."
6602 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
6603 msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options."
6607 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
6608 msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug."
6612 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
6613 msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local."
6618 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
6619 msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)."
6623 msgid "Return MX records for local hosts."
6624 msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
6628 msgid "Specify an MX record."
6629 msgstr "Spécifie un champ MX."
6633 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
6634 msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
6639 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
6640 msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP."
6644 msgid "Do NOT cache failed search results."
6645 msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées."
6650 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
6651 msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s."
6656 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
6657 msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP."
6661 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
6662 msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas."
6666 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
6667 msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)."
6672 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
6673 msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)."
6678 msgid "Log DNS queries."
6679 msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité."
6684 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
6685 msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts."
6689 msgid "Do NOT read resolv.conf."
6690 msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
6695 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
6696 msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)."
6701 msgid "Specify path to file with server= options"
6702 msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
6706 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
6707 msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
6712 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
6713 msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
6717 msgid "Never forward queries to specified domains."
6718 msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés."
6722 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
6723 msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP."
6727 msgid "Specify default target in an MX record."
6728 msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX."
6732 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
6733 msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
6738 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
6739 msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
6743 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
6744 msgstr "Spécifie, en secondes, la valeur maximum de TTL à renvoyer aux clients."
6750 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
6751 msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
6757 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
6758 msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
6763 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
6764 msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)."
6769 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
6770 msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
6774 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
6775 msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright."
6779 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
6780 msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
6784 msgid "Specify a SRV record."
6785 msgstr "Spécifie un champ SRV."
6789 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
6790 msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
6795 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
6796 msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
6801 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
6802 msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)."
6806 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
6807 msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête."
6811 msgid "Specify TXT DNS record."
6812 msgstr "Spécifie un champ DNS TXT"
6817 msgid "Specify PTR DNS record."
6818 msgstr "Spécifie un champ DNS PTR"
6822 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
6823 msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
6827 msgid "Bind only to interfaces in use."
6828 msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives."
6833 msgid "Read DHCP static host information from %s."
6834 msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s."
6838 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
6839 msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
6843 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
6844 msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
6848 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
6849 msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
6854 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
6855 msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
6859 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
6860 msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
6864 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
6865 msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
6869 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
6870 msgstr "Script shell à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
6874 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
6875 msgstr "Script Lua à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
6879 msgid "Run lease-change scripts as this user."
6880 msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
6884 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
6885 msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire."
6890 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
6891 msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)"
6895 msgid "Do not use leasefile."
6896 msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
6901 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
6902 msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)."
6907 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
6908 msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
6912 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
6913 msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP"
6917 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
6918 msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires."
6922 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
6923 msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)"
6927 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
6928 msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée"
6932 msgid "Add client IP address to tftp-root."
6933 msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')."
6937 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
6938 msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
6942 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
6947 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
6948 msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
6952 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
6953 msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »"
6957 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
6958 msgstr "Convertis les noms de fichiers TFTP en minuscule"
6962 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
6963 msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP."
6967 msgid "Extra logging for DHCP."
6968 msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP."
6972 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
6973 msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
6977 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
6978 msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution."
6982 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
6983 msgstr "Autorise la réassociation de 127.0.0/8, pour les serveurs RBL (Realtime Blackhole List)"
6987 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
6988 msgstr "Désactive la protection contre les réassociation DNS pour ce domaine"
6992 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
6993 msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs."
6998 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
6999 msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête."
7003 msgid "Use alternative ports for DHCP."
7004 msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
7009 msgid "Specify NAPTR DNS record."
7010 msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR."
7014 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
7015 msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
7019 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
7020 msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP."
7024 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
7025 msgstr "Génère les noms d'hôtes à partir de l'adresse MAC pour les clients sans nom."
7029 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
7030 msgstr "Utilise ces relais DHCP en temps que proxy complets."
7034 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
7035 msgstr "Requêtes de relais DHCP à un serveur distant"
7039 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
7040 msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local."
7045 msgid "Prompt to send to PXE clients."
7046 msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE."
7050 msgid "Boot service for PXE menu."
7051 msgstr "Service de démarrage pour menu PXE."
7055 msgid "Check configuration syntax."
7056 msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration."
7060 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
7061 msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
7066 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
7067 msgstr "Ajoute l'adresse MAC du requêteur aux requêtes DNS transmises"
7071 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
7072 msgstr "Copie dans la réponse DNS le résultat de la validation DNSSEC effectuée par les serveurs DNS amonts."
7076 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
7077 msgstr "Essaie d'allouer des adresses IP séquentielles aux clients DHCP."
7081 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
7082 msgstr "Copie les marques de suivi de connexion pour les requêtes amont."
7086 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
7087 msgstr "Autoriser les clients DHCP à faire leurs propres mises à jour DDNS (Dynamic DNS)"
7091 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
7092 msgstr "Envoyer des annonces de routeurs pour toutes les interfaces faisant du DHCPv6"
7096 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
7097 msgstr "Spécifie pour le serveur DHCPv6 un identifiant unique DHCP (DUID) basé sur un numéro unique de vendeur (DUID_EN)"
7101 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
7102 msgstr "Spécifie les enregistrements (A/AAAA et PTR) d'un hôte."
7106 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
7107 msgstr "Définie une resource DNS d'un type spécifique"
7111 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
7112 msgstr "Se lie aux interfaces préexistantes - vérifie l'apparition de nouvelles interfaces"
7116 msgid "Export local names to global DNS"
7117 msgstr "Exporte les noms locaux dans le DNS global"
7121 msgid "Domain to export to global DNS"
7122 msgstr "Domaine à exporter dans le DNS global"
7126 msgid "Set TTL for authoritative replies"
7127 msgstr "Configure la durée de vie (Time To Live) pour les réponses faisant autorité"
7131 msgid "Set authoritive zone information"
7132 msgstr "Configure les informations pour une zone de nom faisant autorité"
7136 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
7137 msgstr "Serveurs de noms secondaires faisant autorité pour les domaines délégués"
7141 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
7142 msgstr "Pairs autorisés à faire des transferts de zone"
7146 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
7147 msgstr "Spécifie les ipsets auxquels les domaines correspondants doivent-être ajoutés"
7152 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
7153 msgstr "Spécifie un domaine et une plage d'adresses pour les noms auto-générés"
7157 msgid "Activate DNSSEC validation"
7162 msgid "Specify trust anchor key digest."
7167 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
7172 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
7177 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
7182 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
7187 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
7188 msgstr "Spécifie le préfixe de classe DHCPv6"
7192 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
7197 msgid "Do not log routine DHCP."
7202 msgid "Do not log routine DHCPv6."
7207 msgid "Do not log RA."
7212 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
7217 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
7222 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
7229 "Usage: dnsmasq [options]\n"
7230 @@ -749,328 +753,328 @@ msgstr ""
7231 "Usage : dnsmasq [options]\n"
7237 msgid "Use short options only on the command line.\n"
7238 msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
7243 msgid "Valid options are:\n"
7244 msgstr "Les options valides sont :\n"
7246 -#: option.c:741 option.c:745
7247 +#: option.c:744 option.c:748
7249 msgstr "numéro de port incorrect"
7251 -#: option.c:772 option.c:804
7252 +#: option.c:775 option.c:807
7253 msgid "interface binding not supported"
7254 msgstr "association d'interface non supportée"
7257 -#: option.c:781 option.c:3570
7258 +#: option.c:784 option.c:3575
7259 msgid "bad interface name"
7260 msgstr "nom d'interface invalide"
7266 msgstr "mauvaise adresse"
7270 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
7271 msgstr "encapsulation d'option non supportée pour IPv6"
7275 msgid "bad dhcp-option"
7276 msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
7281 msgid "bad IP address"
7282 msgstr "mauvaise adresse IP"
7285 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
7286 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
7287 msgid "bad IPv6 address"
7288 msgstr "mauvaise adresse IPv6"
7290 -#: option.c:1243 option.c:1337
7291 +#: option.c:1246 option.c:1340
7292 msgid "bad domain in dhcp-option"
7293 msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
7297 msgid "dhcp-option too long"
7298 msgstr "dhcp-option trop long"
7302 msgid "illegal dhcp-match"
7303 msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'"
7307 msgid "illegal repeated flag"
7308 msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois"
7312 msgid "illegal repeated keyword"
7313 msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété"
7315 -#: option.c:1517 option.c:4186
7316 +#: option.c:1520 option.c:4191
7318 msgid "cannot access directory %s: %s"
7319 msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
7321 -#: option.c:1563 tftp.c:493
7322 +#: option.c:1566 tftp.c:493
7324 msgid "cannot access %s: %s"
7325 msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
7329 msgid "setting log facility is not possible under Android"
7330 msgstr "Sous android, impossible de positionner la cible (facility) pour les traces (logs)."
7334 msgid "bad log facility"
7335 msgstr "Mauvaise cible (facility) pour les traces."
7339 msgid "bad MX preference"
7340 msgstr "préference MX incorrecte"
7345 msgstr "nom MX incorrect"
7349 msgid "bad MX target"
7350 msgstr "valeur MX cible incorrecte"
7354 msgid "cannot run scripts under uClinux"
7355 msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux"
7359 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
7360 msgstr "recompiler en définissant HAVE_SCRIPT pour permettre l'exécution de scripts shell au changement de bail (lease-change)"
7364 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
7365 msgstr "recompiler en définissant HAVE_LUASCRIPT pour permettre l'exécution de scripts LUA au changement de bail (lease-change)"
7367 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
7368 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
7370 msgstr "mauvais préfixe"
7374 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
7375 msgstr "recompiler en définissant HAVE_IPSET pour permettre l'utilisation de directives de groupes d'IP (IPset)"
7380 msgid "bad port range"
7381 msgstr "gamme de ports incorrecte"
7385 msgid "bad bridge-interface"
7386 msgstr "interface-pont incorrecte"
7390 msgid "only one tag allowed"
7391 msgstr "une seule étiquette est autorisée"
7393 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
7394 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
7395 msgid "bad dhcp-range"
7396 msgstr "plage d'adresses DHCP (dhcp-range) incorrecte"
7400 msgid "inconsistent DHCP range"
7401 msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente"
7405 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
7406 msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour les sous-réseaux d'annonces de routeurs (RA)"
7410 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
7411 msgstr "la taille du préfixe doit être exactement 64 pour le constructeur de sous-réseaux"
7415 msgid "prefix length must be at least 64"
7416 msgstr "la taille de préfixe doit être au minimum 64"
7420 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
7421 msgstr "plage d'adresses DHCPv6 incohérente"
7425 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
7426 msgstr "le préfixe doit avoir une taille de 0 lorsque l'argument \"constructor:\" est utilisé"
7428 -#: option.c:2858 option.c:2906
7429 +#: option.c:2863 option.c:2911
7430 msgid "bad hex constant"
7431 msgstr "mauvaise constante hexadecimale"
7435 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
7436 msgstr "L'utilisation de labels est prohibée dans --dhcp-host"
7441 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
7442 msgstr "adresse IP dhcp-host dupliquée dans %s."
7447 msgid "bad DHCP host name"
7448 msgstr "nom d'hôte DHCP incorrect"
7453 msgstr "mauvaise étiquette tag-if"
7455 -#: option.c:3392 option.c:3786
7456 +#: option.c:3397 option.c:3791
7457 msgid "invalid port number"
7458 msgstr "numéro de port invalide"
7463 msgid "bad dhcp-proxy address"
7464 msgstr "adresse dhcp-proxy incorrecte"
7468 msgid "Bad dhcp-relay"
7469 msgstr "valeur incorrecte pour le relais DHCP (dhcp-relay)"
7473 msgid "bad RA-params"
7479 msgstr "mauvais identifiant unique DHCP (DUID)"
7484 msgid "invalid alias range"
7485 msgstr "poids invalide"
7490 msgstr "mauvais CNAME"
7494 msgid "duplicate CNAME"
7495 msgstr "ce CNAME existe déja"
7500 msgid "bad PTR record"
7501 msgstr "mauvais champ PTR"
7506 msgid "bad NAPTR record"
7507 msgstr "mauvais champ NAPTR"
7512 msgid "bad RR record"
7513 msgstr "mauvais enregistrement RR"
7517 msgid "bad TXT record"
7518 msgstr "champ TXT invalide"
7522 msgid "bad SRV record"
7523 msgstr "champ SRV invalide"
7527 msgid "bad SRV target"
7528 msgstr "cible SRV invalide"
7532 msgid "invalid priority"
7533 msgstr "priorité invalide"
7537 msgid "invalid weight"
7538 msgstr "poids invalide"
7543 msgid "Bad host-record"
7544 msgstr "mauvais champ host-record"
7548 msgid "Bad name in host-record"
7549 msgstr "mauvais nom dans le champ host-record"
7555 msgid "bad trust anchor"
7556 msgstr "gamme de ports incorrecte"
7560 msgid "bad HEX in trust anchor"
7566 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
7567 msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
7572 msgstr "il manque \""
7577 msgstr "mauvaise option"
7581 msgid "extraneous parameter"
7582 msgstr "paramètre en trop"
7586 msgid "missing parameter"
7587 msgstr "paramètre manquant"
7592 msgid "illegal option"
7593 msgstr "mauvaise option"
7603 msgid " at line %d of %s"
7604 msgstr "à la ligne %d de %s"
7606 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
7607 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
7610 msgstr "Lecture de %s"
7612 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
7613 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
7615 msgid "cannot read %s: %s"
7616 msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
7620 msgid "junk found in command line"
7621 msgstr "la ligne de commande contient des éléments indésirables ou incompréhensibles"
7626 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
7627 msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
7633 "Compile time options: %s\n"
7634 @@ -1079,62 +1083,62 @@ msgstr ""
7635 "Options à la compilation %s\n"
7641 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
7642 msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
7647 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
7648 msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
7653 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
7654 msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
7659 msgstr "essayez avec --help"
7664 msgstr "essayez avec -w"
7669 msgid "bad command line options: %s"
7670 msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
7675 msgid "cannot get host-name: %s"
7676 msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
7680 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
7681 msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll"
7685 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
7686 msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine."
7688 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
7689 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
7691 msgid "failed to read %s: %s"
7692 msgstr "impossible de lire %s : %s"
7697 msgid "no search directive found in %s"
7698 msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s"
7702 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
7703 msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée"
7707 msgid "syntax check OK"
7708 msgstr "vérification de syntaxe OK"
7710 @@ -1143,25 +1147,25 @@ msgstr "v
7711 msgid "failed to send packet: %s"
7712 msgstr "impossible d'envoyer le paquet : %s"
7716 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
7722 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
7723 msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive"
7728 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
7729 msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind: %s"
7731 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
7732 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
7733 msgid "Ignoring query from non-local network"
7739 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
7740 msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS concurrentes atteint (maximum : %d)."
7741 @@ -1195,342 +1199,352 @@ msgstr "impossible de faire rejoindre l'interface %s dans le groupe multicast DH
7742 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
7743 msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
7748 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
7749 msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
7754 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
7755 msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
7760 msgstr "non-qualifié(e)"
7780 msgid "using local addresses only for %s %s"
7781 msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
7786 msgid "using standard nameservers for %s %s"
7787 msgstr "utilisation des serveurs de nom standards pour %s %s"
7792 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
7793 msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
7798 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
7799 msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
7804 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
7805 msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
7810 msgid "using nameserver %s#%d"
7811 msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
7815 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
7820 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
7825 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
7831 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
7832 msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
7837 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
7838 msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
7843 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
7844 msgstr "impossible d'utiliser conjointement --conntrack et --query-port"
7850 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
7851 msgstr "Support de suivi de connexion non disponible : activez HAVE_CONNTRACK dans src/config.h"
7855 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
7856 msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
7860 msgid "asychronous logging is not available under Android"
7861 msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Android."
7865 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
7866 msgstr "le mode « autorité DNS » n'est pas disponible : activez HAVE_AUTH dans src/config.h"
7872 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
7873 msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
7877 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
7878 msgstr "le numéro de série de la zone doit être configuré dans --auth-soa"
7882 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
7883 msgstr "le constructeur de plage dhcp n'est pas disponible sur cette plate-forme"
7887 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
7888 msgstr "--bind-interfaces et --bind-dynamic sont mutuellement exclusives"
7893 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
7894 msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
7899 msgid "unknown interface %s"
7900 msgstr "interface %s inconnue"
7902 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
7903 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
7905 msgid "DBus error: %s"
7906 msgstr "Erreur DBus : %s"
7910 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
7911 msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
7916 msgid "unknown user or group: %s"
7917 msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
7922 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
7923 msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s"
7928 msgid "started, version %s DNS disabled"
7929 msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)"
7934 msgid "started, version %s cachesize %d"
7935 msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)"
7940 msgid "started, version %s cache disabled"
7941 msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)"
7946 msgid "compile time options: %s"
7947 msgstr "options à la compilation : %s"
7951 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
7952 msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
7956 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
7957 msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
7961 msgid "DNS service limited to local subnets"
7966 msgid "DNSSEC validation enabled"
7971 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
7976 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
7982 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
7983 msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
7987 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
7988 msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation"
7993 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
7994 msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
7998 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
7999 msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié"
8004 msgid "warning: no upstream servers configured"
8005 msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré"
8010 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
8011 msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
8015 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
8016 msgstr "annonces de routeur IPv6 activées"
8021 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
8038 msgstr "mode sécurisé"
8043 +msgid "warning: %s inaccessible"
8048 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
8049 +msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
8053 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
8054 msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d"
8058 msgid "connected to system DBus"
8059 msgstr "connecté au systeme DBus"
8064 msgid "cannot fork into background: %s"
8065 msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s"
8070 msgid "failed to create helper: %s"
8071 msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
8076 msgid "setting capabilities failed: %s"
8077 msgstr "impossible de configurer la capacité %s"
8082 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
8083 msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
8088 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
8089 msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
8094 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
8095 msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
8100 msgid "cannot open log %s: %s"
8101 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de log %s : %s"
8107 msgid "failed to load Lua script: %s"
8108 msgstr "impossible de charger le script Lua : %s"
8113 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
8114 msgstr "répertoire TFTP %s inaccessible : %s"
8119 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
8120 msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
8124 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
8130 msgid "script process killed by signal %d"
8131 msgstr "Le script a été terminé par le signal %d"
8136 msgid "script process exited with status %d"
8137 msgstr "Le script s'est terminé avec le statut %d"
8142 msgid "failed to execute %s: %s"
8143 msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s"
8147 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
8148 msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM"
8153 msgid "failed to access %s: %s"
8154 msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
8160 msgstr "Lecture de %s"
8165 msgid "no servers found in %s, will retry"
8166 msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer"
8167 @@ -1560,37 +1574,37 @@ msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
8168 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
8169 msgstr "ne peut créer de socket en mode raw pour ICMP : %s."
8172 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
8174 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
8175 msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont"
8180 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
8181 msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse"
8186 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
8192 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
8193 msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s"
8198 msgid "bad line at %s line %d"
8199 msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
8204 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
8205 msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP"
8207 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
8208 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
8210 msgid "DHCP relay %s -> %s"
8211 msgstr "Relais DHCP %s -> %s"
8212 @@ -1624,169 +1638,169 @@ msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
8213 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
8214 msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s"
8219 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
8220 msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s"
8224 msgid "with subnet selector"
8225 msgstr "avec sélecteur de sous-reseau"
8230 msgstr "par l'intermédiaire de"
8235 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
8236 msgstr "%u sous-réseaux DHCP disponibles : %s/%s"
8238 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
8239 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
8241 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
8242 msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
8247 msgid "%u vendor class: %s"
8248 msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
8253 msgid "%u user class: %s"
8254 msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
8261 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
8263 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
8268 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
8269 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
8270 msgid "address in use"
8271 msgstr "adresse déjà utilisée"
8273 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
8274 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
8275 msgid "no address available"
8276 msgstr "pas d'adresse disponible"
8278 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
8279 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
8280 msgid "wrong network"
8281 msgstr "mauvais réseau"
8285 msgid "no address configured"
8286 msgstr "pas d'adresse configurée"
8288 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
8289 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
8290 msgid "no leases left"
8291 msgstr "plus aucun bail disponible"
8293 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
8294 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
8296 msgid "%u client provides name: %s"
8297 msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
8301 msgid "PXE BIS not supported"
8302 msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté"
8304 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
8305 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
8307 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
8308 msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
8312 msgid "unknown lease"
8313 msgstr "bail inconnu"
8318 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
8319 msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s"
8324 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
8325 msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le serveur ou un relai"
8330 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
8331 msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été refusée"
8333 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
8334 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
8335 msgid "no unique-id"
8336 msgstr "pas d'identifiant unique"
8340 msgid "wrong server-ID"
8341 msgstr "mauvais identifiant de serveur"
8345 msgid "wrong address"
8346 msgstr "mauvaise adresse"
8348 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
8349 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
8350 msgid "lease not found"
8351 msgstr "bail non trouvé"
8355 msgid "address not available"
8356 msgstr "adresse non disponible"
8360 msgid "static lease available"
8361 msgstr "bail statique disponible"
8365 msgid "address reserved"
8366 msgstr "adresse reservée"
8371 msgid "abandoning lease to %s of %s"
8372 msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
8377 msgid "%u bootfile name: %s"
8378 msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s"
8383 msgid "%u server name: %s"
8384 msgstr "%u nom du serveur : %s"
8389 msgid "%u next server: %s"
8390 msgstr "%u serveur suivant : %s"
8395 msgid "%u broadcast response"
8396 msgstr "%u réponse broadcast"
8401 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
8402 msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
8406 msgid "PXE menu too large"
8407 msgstr "menu PXE trop grand"
8409 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
8410 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
8412 msgid "%u requested options: %s"
8413 msgstr "%u options demandées : %s"
8418 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
8419 msgstr "ne peux envoyer l'option RFC3925 : trop d'options pour le numéro d'entreprise %d"
8420 @@ -1801,15 +1815,25 @@ msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
8421 msgid "netlink returns error: %s"
8422 msgstr "Erreur netlink : %s"
8426 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
8427 msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
8432 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
8437 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
8441 msgid "setting upstream servers from DBus"
8442 msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus"
8446 msgid "could not register a DBus message handler"
8447 msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
8449 @@ -1929,47 +1953,47 @@ msgstr "%u MAC adresse du client : %s"
8450 msgid "unknown prefix-class %d"
8451 msgstr "préfixe de classe inconnu %d"
8453 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
8454 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
8455 msgid "address unavailable"
8456 msgstr "adresse non disponible"
8458 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
8459 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
8463 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
8464 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
8465 msgid "no addresses available"
8466 msgstr "pas d'adresse disponible"
8471 msgstr "pas sur ce lien"
8473 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
8474 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
8475 msgid "no binding found"
8476 msgstr "aucune liaison trouvée"
8485 msgid "address invalid"
8486 msgstr "adresse non valide"
8490 msgid "confirm failed"
8491 msgstr "confirmation d'échec"
8495 msgid "all addresses still on link"
8496 msgstr "toutes les adresses sont toujours sur le lien"
8500 msgid "release received"
8501 msgstr "libération reçue"
8505 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
8506 msgstr "Impossible de faire du multicast au server DHCPv6 sans interface valide"
8508 @@ -2057,12 +2081,12 @@ msgstr "Relais DHCP de %s
8509 msgid "DHCP relay from %s to %s"
8510 msgstr "Relais DHCP de %s à %s"
8515 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
8516 msgstr "ne peut créer la socket ICMPv6: %s"
8521 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
8522 msgstr "la requête de transfert de zone en provenance de %s est ignorée"
8523 @@ -2077,7 +2101,7 @@ msgstr "impossible de trouver la version de noyau : %s"
8524 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
8525 msgstr "impossible de créer une socket de contrôle IPset : %s"
8527 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
8528 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
8530 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
8531 msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
8532 diff --git a/po/id.po b/po/id.po
8533 index a0ff0f062e8b..5414414756b6 100644
8536 @@ -26,19 +26,19 @@ msgid "failed to load names from %s: %s"
8537 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
8540 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
8541 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
8543 msgid "bad address at %s line %d"
8544 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
8547 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
8548 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
8550 msgid "bad name at %s line %d"
8551 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
8554 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
8555 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
8557 msgid "read %s - %d addresses"
8558 msgstr "membaca %s - %d alamat"
8559 @@ -103,737 +103,741 @@ msgid "failed to allocate memory"
8560 msgstr "gagal memuat %S: %m"
8563 -#: util.c:243 option.c:598
8564 +#: util.c:250 option.c:601
8565 msgid "could not get memory"
8566 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
8572 msgid "cannot create pipe: %s"
8573 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
8579 msgid "failed to allocate %d bytes"
8580 msgstr "gagal memuat %S: %m"
8587 msgstr "tak terbatas"
8592 msgid "Specify local address(es) to listen on."
8593 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
8598 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
8599 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
8604 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
8605 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
8610 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
8611 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
8617 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
8618 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
8624 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
8625 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
8630 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
8631 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
8636 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
8637 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
8642 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
8643 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
8648 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
8649 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
8654 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
8655 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
8660 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
8661 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
8667 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
8668 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
8673 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
8674 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
8680 msgid "Read DHCP host specs from file."
8681 msgstr "nama MX salah"
8685 msgid "Read DHCP option specs from file."
8692 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
8693 msgstr "nama MX salah"
8699 msgid "Read DHCP options from a directory."
8700 msgstr "nama MX salah"
8704 msgid "Evaluate conditional tag expression."
8711 msgid "Do NOT load %s file."
8712 msgstr "JANGAN muat file %s."
8718 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
8719 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
8725 msgid "Read hosts files from a directory."
8726 msgstr "nama MX salah"
8731 msgid "Specify interface(s) to listen on."
8732 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
8737 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
8738 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
8744 msgid "Map DHCP user class to tag."
8745 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
8749 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
8754 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
8759 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
8766 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
8767 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
8773 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
8774 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
8779 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
8780 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
8785 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
8786 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
8792 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
8793 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
8798 msgid "Return MX records for local hosts."
8799 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
8804 msgid "Specify an MX record."
8805 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
8810 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
8811 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
8816 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
8817 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
8822 msgid "Do NOT cache failed search results."
8823 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
8829 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
8830 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
8836 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
8837 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
8841 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
8847 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
8848 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
8854 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
8855 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
8861 msgid "Log DNS queries."
8862 msgstr "Permintaan log."
8868 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
8869 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
8874 msgid "Do NOT read resolv.conf."
8875 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
8881 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
8882 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
8888 msgid "Specify path to file with server= options"
8889 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
8894 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
8895 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
8901 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
8902 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
8907 msgid "Never forward queries to specified domains."
8908 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
8913 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
8914 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
8919 msgid "Specify default target in an MX record."
8920 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
8925 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
8926 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8932 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
8933 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8939 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
8940 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8946 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
8947 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8953 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
8954 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
8960 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
8961 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
8967 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
8968 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
8973 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
8974 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
8979 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
8980 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
8985 msgid "Specify a SRV record."
8986 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
8990 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
8997 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
8998 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
9004 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
9005 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
9010 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
9011 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
9016 msgid "Specify TXT DNS record."
9017 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
9023 msgid "Specify PTR DNS record."
9024 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
9028 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
9034 msgid "Bind only to interfaces in use."
9035 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
9041 msgid "Read DHCP static host information from %s."
9042 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
9047 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
9048 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
9053 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
9054 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
9059 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
9060 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
9066 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
9067 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
9071 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
9076 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
9081 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
9086 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
9091 msgid "Run lease-change scripts as this user."
9096 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
9103 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
9104 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
9108 msgid "Do not use leasefile."
9115 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
9116 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
9121 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
9126 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
9131 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
9136 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
9141 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
9146 msgid "Add client IP address to tftp-root."
9151 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
9155 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
9162 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
9163 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
9167 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
9172 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
9177 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
9182 msgid "Extra logging for DHCP."
9187 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
9192 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
9197 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
9202 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
9207 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
9212 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
9217 msgid "Use alternative ports for DHCP."
9224 msgid "Specify NAPTR DNS record."
9225 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
9229 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
9234 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
9239 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
9244 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
9249 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
9254 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
9261 msgid "Prompt to send to PXE clients."
9262 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
9266 msgid "Boot service for PXE menu."
9271 msgid "Check configuration syntax."
9276 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
9281 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
9288 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
9289 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
9293 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
9298 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
9303 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
9308 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
9313 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
9320 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
9321 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
9327 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
9328 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
9334 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
9335 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
9339 msgid "Export local names to global DNS"
9344 msgid "Domain to export to global DNS"
9349 msgid "Set TTL for authoritative replies"
9354 msgid "Set authoritive zone information"
9359 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
9364 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
9369 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
9374 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
9379 msgid "Activate DNSSEC validation"
9384 msgid "Specify trust anchor key digest."
9389 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
9394 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
9399 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
9404 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
9409 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
9414 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
9419 msgid "Do not log routine DHCP."
9424 msgid "Do not log routine DHCPv6."
9429 msgid "Do not log RA."
9434 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
9439 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
9444 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
9452 "Usage: dnsmasq [options]\n"
9453 @@ -843,381 +847,381 @@ msgstr ""
9460 msgid "Use short options only on the command line.\n"
9461 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
9467 msgid "Valid options are:\n"
9468 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
9471 -#: option.c:741 option.c:745
9472 +#: option.c:744 option.c:748
9476 -#: option.c:772 option.c:804
9477 +#: option.c:775 option.c:807
9478 msgid "interface binding not supported"
9482 -#: option.c:781 option.c:3570
9483 +#: option.c:784 option.c:3575
9485 msgid "bad interface name"
9486 msgstr "nama MX salah"
9493 msgstr "membaca %s - %d alamat"
9497 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
9503 msgid "bad dhcp-option"
9504 msgstr "dhcp-option salah"
9510 msgid "bad IP address"
9511 msgstr "membaca %s - %d alamat"
9514 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
9515 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
9517 msgid "bad IPv6 address"
9518 msgstr "membaca %s - %d alamat"
9521 -#: option.c:1243 option.c:1337
9522 +#: option.c:1246 option.c:1340
9523 msgid "bad domain in dhcp-option"
9524 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
9529 msgid "dhcp-option too long"
9530 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
9534 msgid "illegal dhcp-match"
9539 msgid "illegal repeated flag"
9544 msgid "illegal repeated keyword"
9548 -#: option.c:1517 option.c:4186
9549 +#: option.c:1520 option.c:4191
9551 msgid "cannot access directory %s: %s"
9552 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
9555 -#: option.c:1563 tftp.c:493
9556 +#: option.c:1566 tftp.c:493
9558 msgid "cannot access %s: %s"
9559 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
9563 msgid "setting log facility is not possible under Android"
9568 msgid "bad log facility"
9574 msgid "bad MX preference"
9575 msgstr "kesukaan MX salah"
9581 msgstr "nama MX salah"
9586 msgid "bad MX target"
9587 msgstr "target MX salah"
9591 msgid "cannot run scripts under uClinux"
9596 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
9601 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
9605 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
9606 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
9613 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
9620 msgid "bad port range"
9625 msgid "bad bridge-interface"
9630 msgid "only one tag allowed"
9634 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
9635 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
9636 msgid "bad dhcp-range"
9637 msgstr "dhcp-range salah"
9642 msgid "inconsistent DHCP range"
9643 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
9647 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
9652 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
9657 msgid "prefix length must be at least 64"
9664 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
9665 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
9669 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
9673 -#: option.c:2858 option.c:2906
9674 +#: option.c:2863 option.c:2911
9676 msgid "bad hex constant"
9677 msgstr "dhcp-host salah"
9681 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
9688 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
9689 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
9695 msgid "bad DHCP host name"
9696 msgstr "nama MX salah"
9703 msgstr "target MX salah"
9706 -#: option.c:3392 option.c:3786
9707 +#: option.c:3397 option.c:3791
9708 msgid "invalid port number"
9709 msgstr "nomor port tidak benar"
9715 msgid "bad dhcp-proxy address"
9716 msgstr "membaca %s - %d alamat"
9722 msgid "Bad dhcp-relay"
9723 msgstr "dhcp-range salah"
9727 msgid "bad RA-params"
9739 msgid "invalid alias range"
9740 msgstr "weight tidak benar"
9749 msgid "duplicate CNAME"
9756 msgid "bad PTR record"
9757 msgstr "rekord SRV salah"
9763 msgid "bad NAPTR record"
9764 msgstr "rekord SRV salah"
9770 msgid "bad RR record"
9771 msgstr "rekord SRV salah"
9776 msgid "bad TXT record"
9777 msgstr "rekord TXT salah"
9782 msgid "bad SRV record"
9783 msgstr "rekord SRV salah"
9788 msgid "bad SRV target"
9789 msgstr "target SRV salah"
9794 msgid "invalid priority"
9795 msgstr "prioritas tidak benar"
9800 msgid "invalid weight"
9801 msgstr "weight tidak benar"
9807 msgid "Bad host-record"
9808 msgstr "rekord SRV salah"
9814 msgid "Bad name in host-record"
9815 msgstr "kesalahan nama di %s"
9821 msgid "bad trust anchor"
9826 msgid "bad HEX in trust anchor"
9831 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
9844 msgstr "pilihan salah"
9849 msgid "extraneous parameter"
9850 msgstr "parameter berlebihan"
9855 msgid "missing parameter"
9856 msgstr "parameter kurang"
9862 msgid "illegal option"
9863 msgstr "pilihan salah"
9875 msgid " at line %d of %s"
9876 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
9879 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
9880 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
9886 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
9887 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
9889 msgid "cannot read %s: %s"
9890 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
9894 msgid "junk found in command line"
9901 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
9902 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
9909 "Compile time options: %s\n"
9910 @@ -1227,70 +1231,70 @@ msgstr ""
9917 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
9918 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
9924 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9925 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
9931 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
9932 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
9948 msgid "bad command line options: %s"
9949 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
9955 msgid "cannot get host-name: %s"
9956 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
9961 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
9962 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
9967 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
9968 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
9971 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
9972 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
9974 msgid "failed to read %s: %s"
9975 msgstr "gagal membaca %s: %s"
9981 msgid "no search directive found in %s"
9982 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
9986 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
9991 msgid "syntax check OK"
9994 @@ -1300,27 +1304,27 @@ msgstr ""
9995 msgid "failed to send packet: %s"
9996 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
10000 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
10007 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
10008 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
10013 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
10016 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
10017 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
10018 msgid "Ignoring query from non-local network"
10025 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
10026 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
10027 @@ -1358,380 +1362,390 @@ msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
10028 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
10034 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
10035 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
10041 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
10042 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
10047 msgid "unqualified"
10048 msgstr "tidak memenuhi syarat"
10070 msgid "using local addresses only for %s %s"
10071 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
10077 msgid "using standard nameservers for %s %s"
10078 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
10084 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
10085 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
10091 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
10092 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
10098 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
10099 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
10105 msgid "using nameserver %s#%d"
10106 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
10110 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
10115 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
10120 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
10127 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
10128 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
10134 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
10135 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
10139 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
10146 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
10147 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
10151 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
10156 msgid "asychronous logging is not available under Android"
10163 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
10164 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
10170 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
10171 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
10175 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
10180 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
10185 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
10192 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
10193 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
10199 msgid "unknown interface %s"
10200 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
10203 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
10204 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
10206 msgid "DBus error: %s"
10207 msgstr "DBus error: %s"
10212 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
10213 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
10218 msgid "unknown user or group: %s"
10224 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
10231 msgid "started, version %s DNS disabled"
10232 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
10238 msgid "started, version %s cachesize %d"
10239 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
10245 msgid "started, version %s cache disabled"
10246 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
10252 msgid "compile time options: %s"
10253 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
10258 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
10259 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
10264 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
10265 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
10269 msgid "DNS service limited to local subnets"
10274 msgid "DNSSEC validation enabled"
10279 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
10284 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
10291 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
10292 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
10297 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
10298 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
10304 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
10305 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
10309 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
10316 msgid "warning: no upstream servers configured"
10317 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
10322 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
10327 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
10333 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
10346 msgstr "di disable"
10350 msgid "secure mode"
10356 +msgid "warning: %s inaccessible"
10361 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
10366 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
10372 msgid "connected to system DBus"
10373 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
10378 msgid "cannot fork into background: %s"
10385 msgid "failed to create helper: %s"
10386 msgstr "gagal membaca %s: %s"
10391 msgid "setting capabilities failed: %s"
10398 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
10399 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
10405 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
10406 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
10412 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
10413 msgstr "gagal membaca %s: %s"
10419 msgid "cannot open log %s: %s"
10420 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
10426 msgid "failed to load Lua script: %s"
10427 msgstr "gagal memuat %S: %s"
10432 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
10439 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
10440 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
10444 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
10450 msgid "script process killed by signal %d"
10456 msgid "script process exited with status %d"
10463 msgid "failed to execute %s: %s"
10464 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
10468 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
10469 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
10475 msgid "failed to access %s: %s"
10476 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
10483 msgstr "membaca %s"
10489 msgid "no servers found in %s, will retry"
10490 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
10491 @@ -1767,39 +1781,39 @@ msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
10492 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
10496 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
10498 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
10499 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
10504 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
10510 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
10517 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
10518 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
10524 msgid "bad line at %s line %d"
10525 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
10530 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
10533 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
10534 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
10536 msgid "DHCP relay %s -> %s"
10538 @@ -1838,191 +1852,191 @@ msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
10545 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
10546 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
10551 msgid "with subnet selector"
10552 msgstr "dengan pemilih subnet"
10564 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
10565 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
10567 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
10568 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
10570 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
10577 msgid "%u vendor class: %s"
10578 msgstr "DBus error: %s"
10584 msgid "%u user class: %s"
10585 msgstr "DBus error: %s"
10591 msgstr "di disable"
10594 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
10596 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
10602 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
10603 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
10604 msgid "address in use"
10605 msgstr "alamat telah digunakan"
10608 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
10609 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
10610 msgid "no address available"
10611 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
10614 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
10615 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
10616 msgid "wrong network"
10617 msgstr "jaringan yang salah"
10622 msgid "no address configured"
10623 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
10626 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
10627 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
10628 msgid "no leases left"
10629 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
10631 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
10632 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
10634 msgid "%u client provides name: %s"
10639 msgid "PXE BIS not supported"
10643 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
10644 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
10646 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
10647 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
10652 msgid "unknown lease"
10653 msgstr "lease tidak diketahui"
10658 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
10664 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
10670 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
10673 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
10674 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
10675 msgid "no unique-id"
10680 msgid "wrong server-ID"
10686 msgid "wrong address"
10687 msgstr "alamat salah"
10690 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
10691 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
10692 msgid "lease not found"
10693 msgstr "lease tak ditemukan"
10698 msgid "address not available"
10699 msgstr "alamat tak tersedia"
10704 msgid "static lease available"
10705 msgstr "lease statik tak tersedia"
10710 msgid "address reserved"
10711 msgstr "alamat telah dipesan"
10716 msgid "abandoning lease to %s of %s"
10722 msgid "%u bootfile name: %s"
10729 msgid "%u server name: %s"
10730 msgstr "DBus error: %s"
10736 msgid "%u next server: %s"
10737 msgstr "DBus error: %s"
10742 msgid "%u broadcast response"
10748 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
10753 msgid "PXE menu too large"
10757 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
10758 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
10760 msgid "%u requested options: %s"
10761 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
10766 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
10768 @@ -2040,17 +2054,27 @@ msgid "netlink returns error: %s"
10769 msgstr "DBus error: %s"
10774 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
10775 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
10779 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
10784 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
10790 msgid "setting upstream servers from DBus"
10791 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
10796 msgid "could not register a DBus message handler"
10797 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
10799 @@ -2186,54 +2210,54 @@ msgid "unknown prefix-class %d"
10800 msgstr "lease tidak diketahui"
10803 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
10804 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
10806 msgid "address unavailable"
10807 msgstr "alamat tak tersedia"
10809 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
10810 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
10815 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
10816 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
10818 msgid "no addresses available"
10819 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
10823 msgid "not on link"
10826 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
10827 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
10828 msgid "no binding found"
10840 msgid "address invalid"
10841 msgstr "alamat telah digunakan"
10845 msgid "confirm failed"
10852 msgid "all addresses still on link"
10853 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
10857 msgid "release received"
10862 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
10865 @@ -2327,12 +2351,12 @@ msgid "DHCP relay from %s to %s"
10872 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
10873 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
10878 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
10880 @@ -2350,7 +2374,7 @@ msgid "failed to create IPset control socket: %s"
10881 msgstr "gagal membuat socket: %s "
10884 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
10885 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
10887 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
10888 msgstr "gagal membaca %s: %s"
10889 diff --git a/po/it.po b/po/it.po
10890 index 64342c9804ba..ed9376b41695 100644
10893 @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
10894 msgid "failed to load names from %s: %s"
10897 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
10898 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
10900 msgid "bad address at %s line %d"
10903 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
10904 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
10906 msgid "bad name at %s line %d"
10909 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
10910 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
10912 msgid "read %s - %d addresses"
10914 @@ -93,1005 +93,1009 @@ msgstr ""
10915 msgid "failed to allocate memory"
10918 -#: util.c:243 option.c:598
10919 +#: util.c:250 option.c:601
10920 msgid "could not get memory"
10926 msgid "cannot create pipe: %s"
10932 msgid "failed to allocate %d bytes"
10943 msgid "Specify local address(es) to listen on."
10948 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
10953 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
10958 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
10964 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
10970 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
10975 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
10980 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
10985 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
10990 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
10995 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
11000 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
11006 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
11011 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
11016 msgid "Read DHCP host specs from file."
11021 msgid "Read DHCP option specs from file."
11026 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
11031 msgid "Read DHCP options from a directory."
11036 msgid "Evaluate conditional tag expression."
11042 msgid "Do NOT load %s file."
11048 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
11053 msgid "Read hosts files from a directory."
11058 msgid "Specify interface(s) to listen on."
11063 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
11068 msgid "Map DHCP user class to tag."
11073 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
11078 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
11083 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
11088 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
11093 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
11098 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
11103 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
11109 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
11114 msgid "Return MX records for local hosts."
11119 msgid "Specify an MX record."
11124 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
11130 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
11135 msgid "Do NOT cache failed search results."
11141 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
11146 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
11151 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
11156 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
11162 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
11167 msgid "Log DNS queries."
11172 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
11177 msgid "Do NOT read resolv.conf."
11183 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
11188 msgid "Specify path to file with server= options"
11193 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
11198 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
11203 msgid "Never forward queries to specified domains."
11208 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
11213 msgid "Specify default target in an MX record."
11218 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
11223 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
11228 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
11233 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
11238 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
11244 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
11249 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
11254 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
11259 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
11264 msgid "Specify a SRV record."
11269 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
11275 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
11281 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
11286 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
11291 msgid "Specify TXT DNS record."
11296 msgid "Specify PTR DNS record."
11301 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
11306 msgid "Bind only to interfaces in use."
11312 msgid "Read DHCP static host information from %s."
11317 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
11322 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
11327 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
11332 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
11337 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
11342 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
11347 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
11352 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
11357 msgid "Run lease-change scripts as this user."
11362 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
11367 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
11372 msgid "Do not use leasefile."
11378 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
11384 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
11389 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
11394 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
11399 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
11404 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
11409 msgid "Add client IP address to tftp-root."
11414 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
11419 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
11424 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
11429 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
11434 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
11439 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
11444 msgid "Extra logging for DHCP."
11449 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
11454 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
11459 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
11464 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
11469 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
11474 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
11479 msgid "Use alternative ports for DHCP."
11484 msgid "Specify NAPTR DNS record."
11489 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
11494 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
11499 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
11504 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
11509 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
11514 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
11519 msgid "Prompt to send to PXE clients."
11524 msgid "Boot service for PXE menu."
11529 msgid "Check configuration syntax."
11534 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
11539 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
11544 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
11549 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
11554 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
11559 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
11564 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
11569 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
11574 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
11579 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
11584 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
11589 msgid "Export local names to global DNS"
11594 msgid "Domain to export to global DNS"
11599 msgid "Set TTL for authoritative replies"
11604 msgid "Set authoritive zone information"
11609 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
11614 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
11619 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
11624 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
11629 msgid "Activate DNSSEC validation"
11634 msgid "Specify trust anchor key digest."
11639 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
11644 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
11649 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
11654 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
11659 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
11664 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
11669 msgid "Do not log routine DHCP."
11674 msgid "Do not log routine DHCPv6."
11679 msgid "Do not log RA."
11684 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
11689 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
11694 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
11701 "Usage: dnsmasq [options]\n"
11708 msgid "Use short options only on the command line.\n"
11714 msgid "Valid options are:\n"
11717 -#: option.c:741 option.c:745
11718 +#: option.c:744 option.c:748
11722 -#: option.c:772 option.c:804
11723 +#: option.c:775 option.c:807
11724 msgid "interface binding not supported"
11727 -#: option.c:781 option.c:3570
11728 +#: option.c:784 option.c:3575
11729 msgid "bad interface name"
11734 msgid "bad address"
11739 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
11744 msgid "bad dhcp-option"
11749 msgid "bad IP address"
11752 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
11753 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
11754 msgid "bad IPv6 address"
11757 -#: option.c:1243 option.c:1337
11758 +#: option.c:1246 option.c:1340
11759 msgid "bad domain in dhcp-option"
11764 msgid "dhcp-option too long"
11769 msgid "illegal dhcp-match"
11774 msgid "illegal repeated flag"
11779 msgid "illegal repeated keyword"
11782 -#: option.c:1517 option.c:4186
11783 +#: option.c:1520 option.c:4191
11785 msgid "cannot access directory %s: %s"
11788 -#: option.c:1563 tftp.c:493
11789 +#: option.c:1566 tftp.c:493
11791 msgid "cannot access %s: %s"
11796 msgid "setting log facility is not possible under Android"
11801 msgid "bad log facility"
11806 msgid "bad MX preference"
11811 msgid "bad MX name"
11816 msgid "bad MX target"
11821 msgid "cannot run scripts under uClinux"
11826 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
11831 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
11834 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
11835 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
11841 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
11846 msgid "bad port range"
11851 msgid "bad bridge-interface"
11856 msgid "only one tag allowed"
11859 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
11860 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
11861 msgid "bad dhcp-range"
11866 msgid "inconsistent DHCP range"
11871 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
11876 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
11881 msgid "prefix length must be at least 64"
11886 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
11891 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
11894 -#: option.c:2858 option.c:2906
11895 +#: option.c:2863 option.c:2911
11896 msgid "bad hex constant"
11901 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
11907 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
11912 msgid "bad DHCP host name"
11920 -#: option.c:3392 option.c:3786
11921 +#: option.c:3397 option.c:3791
11922 msgid "invalid port number"
11927 msgid "bad dhcp-proxy address"
11932 msgid "Bad dhcp-relay"
11937 msgid "bad RA-params"
11947 msgid "invalid alias range"
11957 msgid "duplicate CNAME"
11962 msgid "bad PTR record"
11967 msgid "bad NAPTR record"
11972 msgid "bad RR record"
11977 msgid "bad TXT record"
11982 msgid "bad SRV record"
11987 msgid "bad SRV target"
11992 msgid "invalid priority"
11997 msgid "invalid weight"
12002 msgid "Bad host-record"
12007 msgid "Bad name in host-record"
12012 msgid "bad trust anchor"
12017 msgid "bad HEX in trust anchor"
12022 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
12037 msgid "extraneous parameter"
12042 msgid "missing parameter"
12047 msgid "illegal option"
12058 msgid " at line %d of %s"
12061 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
12062 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
12067 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
12068 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
12070 msgid "cannot read %s: %s"
12075 msgid "junk found in command line"
12081 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
12088 "Compile time options: %s\n"
12095 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
12101 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12107 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
12123 msgid "bad command line options: %s"
12129 msgid "cannot get host-name: %s"
12134 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
12139 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
12142 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
12143 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
12145 msgid "failed to read %s: %s"
12151 msgid "no search directive found in %s"
12156 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
12161 msgid "syntax check OK"
12164 @@ -1100,25 +1104,25 @@ msgstr ""
12165 msgid "failed to send packet: %s"
12170 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
12176 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
12182 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
12185 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
12186 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
12187 msgid "Ignoring query from non-local network"
12193 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
12195 @@ -1152,332 +1156,342 @@ msgstr ""
12196 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
12202 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
12208 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
12213 msgid "unqualified"
12234 msgid "using local addresses only for %s %s"
12240 msgid "using standard nameservers for %s %s"
12246 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
12252 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
12258 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
12264 msgid "using nameserver %s#%d"
12269 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
12274 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
12279 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
12284 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
12289 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
12294 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
12299 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
12304 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
12309 msgid "asychronous logging is not available under Android"
12314 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
12319 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
12324 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
12329 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
12334 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
12340 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
12346 msgid "unknown interface %s"
12349 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
12350 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
12352 msgid "DBus error: %s"
12357 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
12363 msgid "unknown user or group: %s"
12369 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
12375 msgid "started, version %s DNS disabled"
12381 msgid "started, version %s cachesize %d"
12387 msgid "started, version %s cache disabled"
12393 msgid "compile time options: %s"
12398 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
12403 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
12408 msgid "DNS service limited to local subnets"
12413 msgid "DNSSEC validation enabled"
12418 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
12423 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
12429 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
12434 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
12440 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
12445 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
12450 msgid "warning: no upstream servers configured"
12456 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
12461 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
12467 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
12482 msgid "secure mode"
12488 +msgid "warning: %s inaccessible"
12493 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
12498 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
12503 msgid "connected to system DBus"
12509 msgid "cannot fork into background: %s"
12515 msgid "failed to create helper: %s"
12521 msgid "setting capabilities failed: %s"
12527 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
12533 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
12539 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
12545 msgid "cannot open log %s: %s"
12551 msgid "failed to load Lua script: %s"
12557 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
12563 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
12568 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
12574 msgid "script process killed by signal %d"
12580 msgid "script process exited with status %d"
12586 msgid "failed to execute %s: %s"
12591 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
12597 msgid "failed to access %s: %s"
12609 msgid "no servers found in %s, will retry"
12611 @@ -1507,37 +1521,37 @@ msgstr ""
12612 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
12616 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
12618 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
12624 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
12630 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
12636 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
12642 msgid "bad line at %s line %d"
12648 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
12651 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
12652 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
12654 msgid "DHCP relay %s -> %s"
12656 @@ -1571,169 +1585,169 @@ msgstr ""
12657 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
12663 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
12668 msgid "with subnet selector"
12679 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
12682 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
12683 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
12685 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
12691 msgid "%u vendor class: %s"
12697 msgid "%u user class: %s"
12705 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
12707 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
12712 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
12713 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
12714 msgid "address in use"
12717 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
12718 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
12719 msgid "no address available"
12722 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
12723 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
12724 msgid "wrong network"
12729 msgid "no address configured"
12732 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
12733 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
12734 msgid "no leases left"
12737 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
12738 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
12740 msgid "%u client provides name: %s"
12745 msgid "PXE BIS not supported"
12748 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
12749 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
12751 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
12756 msgid "unknown lease"
12762 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
12768 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
12774 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
12777 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
12778 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
12779 msgid "no unique-id"
12784 msgid "wrong server-ID"
12789 msgid "wrong address"
12792 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
12793 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
12794 msgid "lease not found"
12799 msgid "address not available"
12804 msgid "static lease available"
12809 msgid "address reserved"
12815 msgid "abandoning lease to %s of %s"
12821 msgid "%u bootfile name: %s"
12827 msgid "%u server name: %s"
12833 msgid "%u next server: %s"
12839 msgid "%u broadcast response"
12845 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
12850 msgid "PXE menu too large"
12853 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
12854 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
12856 msgid "%u requested options: %s"
12862 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
12864 @@ -1748,15 +1762,25 @@ msgstr ""
12865 msgid "netlink returns error: %s"
12870 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
12876 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
12881 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
12885 msgid "setting upstream servers from DBus"
12890 msgid "could not register a DBus message handler"
12893 @@ -1876,47 +1900,47 @@ msgstr ""
12894 msgid "unknown prefix-class %d"
12897 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
12898 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
12899 msgid "address unavailable"
12902 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
12903 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
12907 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
12908 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
12909 msgid "no addresses available"
12914 msgid "not on link"
12917 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
12918 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
12919 msgid "no binding found"
12929 msgid "address invalid"
12934 msgid "confirm failed"
12939 msgid "all addresses still on link"
12944 msgid "release received"
12949 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
12952 @@ -2004,12 +2028,12 @@ msgstr ""
12953 msgid "DHCP relay from %s to %s"
12959 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
12965 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
12967 @@ -2024,7 +2048,7 @@ msgstr ""
12968 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
12971 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
12972 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
12974 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
12976 diff --git a/po/no.po b/po/no.po
12977 index c2e7067d2304..1681e06908a7 100644
12980 @@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
12981 msgid "failed to load names from %s: %s"
12982 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
12984 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
12985 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
12987 msgid "bad address at %s line %d"
12988 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
12990 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
12991 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
12993 msgid "bad name at %s line %d"
12994 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
12996 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
12997 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
12999 msgid "read %s - %d addresses"
13000 msgstr "les %s - %d adresser"
13001 @@ -96,657 +96,661 @@ msgstr "feilet
13002 msgid "failed to allocate memory"
13003 msgstr "feilet å laste %d bytes"
13005 -#: util.c:243 option.c:598
13006 +#: util.c:250 option.c:601
13007 msgid "could not get memory"
13008 msgstr "kunne ikke få minne"
13013 msgid "cannot create pipe: %s"
13014 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
13019 msgid "failed to allocate %d bytes"
13020 msgstr "feilet å laste %d bytes"
13030 msgid "Specify local address(es) to listen on."
13031 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
13035 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
13036 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
13040 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
13041 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
13045 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
13046 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
13051 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
13052 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
13057 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
13058 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
13062 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
13063 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
13067 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
13068 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
13072 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
13073 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
13077 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
13078 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
13082 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
13083 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
13087 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
13088 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
13093 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
13094 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
13098 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
13099 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
13104 msgid "Read DHCP host specs from file."
13105 msgstr "dårlig MX navn"
13109 msgid "Read DHCP option specs from file."
13115 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
13116 msgstr "dårlig MX navn"
13121 msgid "Read DHCP options from a directory."
13122 msgstr "dårlig MX navn"
13126 msgid "Evaluate conditional tag expression."
13132 msgid "Do NOT load %s file."
13133 msgstr "IKKE last %s filen."
13138 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
13139 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
13144 msgid "Read hosts files from a directory."
13145 msgstr "dårlig MX navn"
13149 msgid "Specify interface(s) to listen on."
13150 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
13154 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
13155 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
13160 msgid "Map DHCP user class to tag."
13161 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
13165 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
13170 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
13175 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
13181 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
13182 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
13187 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
13188 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
13192 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
13193 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
13197 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
13198 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
13203 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
13204 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
13208 msgid "Return MX records for local hosts."
13209 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
13213 msgid "Specify an MX record."
13214 msgstr "Spesifiser en MX post."
13218 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
13219 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
13224 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
13225 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
13229 msgid "Do NOT cache failed search results."
13230 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
13235 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
13236 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
13241 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
13242 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
13246 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
13251 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
13252 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
13257 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
13258 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
13263 msgid "Log DNS queries."
13264 msgstr "Logg oppslag."
13269 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
13270 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
13274 msgid "Do NOT read resolv.conf."
13275 msgstr "IKKE les resolv.conf."
13280 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
13281 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
13286 msgid "Specify path to file with server= options"
13287 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
13291 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
13292 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
13297 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
13298 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
13302 msgid "Never forward queries to specified domains."
13303 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
13307 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
13308 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
13312 msgid "Specify default target in an MX record."
13313 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
13317 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
13318 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
13323 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
13324 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
13329 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
13330 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
13335 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
13336 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
13341 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
13342 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
13347 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
13348 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
13353 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
13354 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
13358 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
13359 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
13363 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
13364 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
13368 msgid "Specify a SRV record."
13369 msgstr "Spesifiser en SRV post."
13373 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
13379 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
13380 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
13385 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
13386 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
13390 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
13391 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
13395 msgid "Specify TXT DNS record."
13396 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
13401 msgid "Specify PTR DNS record."
13402 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
13406 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
13411 msgid "Bind only to interfaces in use."
13412 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
13417 msgid "Read DHCP static host information from %s."
13418 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
13422 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
13423 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
13427 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
13428 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
13432 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
13433 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
13438 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
13439 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
13443 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
13448 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
13453 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
13458 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
13463 msgid "Run lease-change scripts as this user."
13468 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
13474 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
13475 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
13479 msgid "Do not use leasefile."
13485 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
13486 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
13491 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
13496 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
13501 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
13506 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
13511 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
13516 msgid "Add client IP address to tftp-root."
13521 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
13526 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
13531 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
13532 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
13536 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
13541 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
13546 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
13551 msgid "Extra logging for DHCP."
13556 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
13561 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
13566 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
13571 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
13576 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
13581 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
13586 msgid "Use alternative ports for DHCP."
13592 msgid "Specify NAPTR DNS record."
13593 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
13597 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
13602 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
13607 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
13612 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
13617 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
13622 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
13628 msgid "Prompt to send to PXE clients."
13629 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
13633 msgid "Boot service for PXE menu."
13638 msgid "Check configuration syntax."
13643 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
13648 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
13654 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
13655 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
13659 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
13664 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
13669 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
13674 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
13679 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
13685 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
13686 msgstr "Spesifiser en MX post."
13691 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
13692 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
13697 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
13698 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
13702 msgid "Export local names to global DNS"
13707 msgid "Domain to export to global DNS"
13712 msgid "Set TTL for authoritative replies"
13717 msgid "Set authoritive zone information"
13722 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
13727 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
13732 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
13737 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
13742 msgid "Activate DNSSEC validation"
13747 msgid "Specify trust anchor key digest."
13752 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
13757 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
13762 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
13767 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
13772 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
13777 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
13782 msgid "Do not log routine DHCP."
13787 msgid "Do not log routine DHCPv6."
13792 msgid "Do not log RA."
13797 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
13802 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
13807 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
13814 "Usage: dnsmasq [options]\n"
13815 @@ -755,332 +759,332 @@ msgstr ""
13816 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
13822 msgid "Use short options only on the command line.\n"
13823 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
13828 msgid "Valid options are:\n"
13829 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
13831 -#: option.c:741 option.c:745
13832 +#: option.c:744 option.c:748
13834 msgstr "dårlig port"
13836 -#: option.c:772 option.c:804
13837 +#: option.c:775 option.c:807
13838 msgid "interface binding not supported"
13841 -#: option.c:781 option.c:3570
13842 +#: option.c:784 option.c:3575
13844 msgid "bad interface name"
13845 msgstr "dårlig MX navn"
13850 msgid "bad address"
13851 msgstr "les %s - %d adresser"
13855 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
13860 msgid "bad dhcp-option"
13861 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
13866 msgid "bad IP address"
13867 msgstr "les %s - %d adresser"
13869 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
13870 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
13872 msgid "bad IPv6 address"
13873 msgstr "les %s - %d adresser"
13875 -#: option.c:1243 option.c:1337
13876 +#: option.c:1246 option.c:1340
13877 msgid "bad domain in dhcp-option"
13878 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
13882 msgid "dhcp-option too long"
13883 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
13887 msgid "illegal dhcp-match"
13892 msgid "illegal repeated flag"
13897 msgid "illegal repeated keyword"
13900 -#: option.c:1517 option.c:4186
13901 +#: option.c:1520 option.c:4191
13903 msgid "cannot access directory %s: %s"
13904 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
13906 -#: option.c:1563 tftp.c:493
13907 +#: option.c:1566 tftp.c:493
13909 msgid "cannot access %s: %s"
13910 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
13914 msgid "setting log facility is not possible under Android"
13919 msgid "bad log facility"
13924 msgid "bad MX preference"
13925 msgstr "dårlig MX preferanse"
13929 msgid "bad MX name"
13930 msgstr "dårlig MX navn"
13934 msgid "bad MX target"
13935 msgstr "dårlig MX mål"
13939 msgid "cannot run scripts under uClinux"
13944 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
13949 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
13952 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
13953 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
13956 msgstr "dårlig port"
13960 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
13966 msgid "bad port range"
13967 msgstr "dårlig port"
13971 msgid "bad bridge-interface"
13976 msgid "only one tag allowed"
13979 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
13980 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
13981 msgid "bad dhcp-range"
13982 msgstr "dårlig dhcp-område"
13986 msgid "inconsistent DHCP range"
13987 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
13991 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
13996 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
14001 msgid "prefix length must be at least 64"
14007 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
14008 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
14012 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
14015 -#: option.c:2858 option.c:2906
14016 +#: option.c:2863 option.c:2911
14018 msgid "bad hex constant"
14019 msgstr "dårlig dhcp-vert"
14023 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
14029 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
14030 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
14035 msgid "bad DHCP host name"
14036 msgstr "dårlig MX navn"
14042 msgstr "dårlig MX mål"
14044 -#: option.c:3392 option.c:3786
14045 +#: option.c:3397 option.c:3791
14046 msgid "invalid port number"
14047 msgstr "ugyldig portnummer"
14052 msgid "bad dhcp-proxy address"
14053 msgstr "les %s - %d adresser"
14058 msgid "Bad dhcp-relay"
14059 msgstr "dårlig dhcp-område"
14063 msgid "bad RA-params"
14074 msgid "invalid alias range"
14075 msgstr "ugyldig vekt"
14084 msgid "duplicate CNAME"
14090 msgid "bad PTR record"
14091 msgstr "dårlig SRV post"
14096 msgid "bad NAPTR record"
14097 msgstr "dårlig SRV post"
14102 msgid "bad RR record"
14103 msgstr "dårlig SRV post"
14107 msgid "bad TXT record"
14108 msgstr "dårlig TXT post"
14112 msgid "bad SRV record"
14113 msgstr "dårlig SRV post"
14117 msgid "bad SRV target"
14118 msgstr "dårlig SRV mål"
14122 msgid "invalid priority"
14123 msgstr "ugyldig prioritet"
14127 msgid "invalid weight"
14128 msgstr "ugyldig vekt"
14133 msgid "Bad host-record"
14134 msgstr "dårlig SRV post"
14139 msgid "Bad name in host-record"
14140 msgstr "dårlig navn i %s"
14145 msgid "bad trust anchor"
14146 msgstr "dårlig port"
14150 msgid "bad HEX in trust anchor"
14155 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
14161 msgstr "mangler \""
14166 msgstr "dårlig opsjon"
14170 msgid "extraneous parameter"
14171 msgstr "overflødig parameter"
14175 msgid "missing parameter"
14176 msgstr "mangler parameter"
14181 msgid "illegal option"
14182 msgstr "dårlig opsjon"
14192 msgid " at line %d of %s"
14193 msgstr "%s på linje %d av %%s"
14195 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
14196 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
14201 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
14202 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
14204 msgid "cannot read %s: %s"
14205 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
14209 msgid "junk found in command line"
14215 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
14216 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
14222 "Compile time options: %s\n"
14223 @@ -1089,62 +1093,62 @@ msgstr ""
14224 "Kompileringsopsjoner %s\n"
14230 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
14231 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
14236 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
14237 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
14242 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
14243 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
14258 msgid "bad command line options: %s"
14259 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
14264 msgid "cannot get host-name: %s"
14265 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
14269 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
14270 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
14274 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
14275 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
14277 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
14278 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
14280 msgid "failed to read %s: %s"
14281 msgstr "feilet å lese %s: %s"
14286 msgid "no search directive found in %s"
14287 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
14291 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
14296 msgid "syntax check OK"
14299 @@ -1153,25 +1157,25 @@ msgstr ""
14300 msgid "failed to send packet: %s"
14301 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
14305 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
14311 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
14312 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
14317 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
14320 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
14321 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
14322 msgid "Ignoring query from non-local network"
14328 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
14329 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
14330 @@ -1205,339 +1209,349 @@ msgstr "feilet
14331 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
14332 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
14337 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
14338 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
14343 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
14344 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
14348 msgid "unqualified"
14349 msgstr "ikke kvalifisert"
14369 msgid "using local addresses only for %s %s"
14370 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
14375 msgid "using standard nameservers for %s %s"
14376 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
14381 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
14382 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
14387 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
14388 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
14393 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
14394 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
14399 msgid "using nameserver %s#%d"
14400 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
14404 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
14409 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
14414 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
14420 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
14421 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
14426 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
14427 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
14431 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
14437 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
14438 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
14442 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
14447 msgid "asychronous logging is not available under Android"
14453 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
14454 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
14459 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
14460 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
14464 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
14469 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
14474 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
14480 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
14481 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
14486 msgid "unknown interface %s"
14487 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
14489 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
14490 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
14492 msgid "DBus error: %s"
14493 msgstr "DBus feil: %s"
14497 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
14498 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
14503 msgid "unknown user or group: %s"
14509 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
14515 msgid "started, version %s DNS disabled"
14516 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
14521 msgid "started, version %s cachesize %d"
14522 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
14527 msgid "started, version %s cache disabled"
14528 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
14533 msgid "compile time options: %s"
14534 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
14538 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
14539 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
14543 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
14544 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
14548 msgid "DNS service limited to local subnets"
14553 msgid "DNSSEC validation enabled"
14558 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
14563 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
14569 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
14570 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
14574 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
14575 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
14580 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
14581 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
14585 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
14591 msgid "warning: no upstream servers configured"
14592 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
14597 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
14602 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
14608 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
14620 msgstr "deaktivert"
14624 msgid "secure mode"
14630 +msgid "warning: %s inaccessible"
14635 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
14640 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
14645 msgid "connected to system DBus"
14646 msgstr "tilkoblet til system DBus"
14651 msgid "cannot fork into background: %s"
14657 msgid "failed to create helper: %s"
14658 msgstr "feilet å lese %s: %s"
14663 msgid "setting capabilities failed: %s"
14669 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
14670 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
14675 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
14676 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
14681 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
14682 msgstr "feilet å lese %s: %s"
14687 msgid "cannot open log %s: %s"
14688 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
14693 msgid "failed to load Lua script: %s"
14694 msgstr "feilet å laste %s: %s"
14699 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
14705 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
14706 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
14710 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
14716 msgid "script process killed by signal %d"
14722 msgid "script process exited with status %d"
14728 msgid "failed to execute %s: %s"
14729 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
14733 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
14734 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
14739 msgid "failed to access %s: %s"
14740 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
14751 msgid "no servers found in %s, will retry"
14752 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
14753 @@ -1567,37 +1581,37 @@ msgstr "feilet
14754 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
14755 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
14758 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
14760 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
14761 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
14766 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
14772 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
14778 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
14779 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
14784 msgid "bad line at %s line %d"
14785 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
14790 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
14793 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
14794 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
14796 msgid "DHCP relay %s -> %s"
14798 @@ -1631,169 +1645,169 @@ msgstr "feilet
14799 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
14805 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
14806 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
14810 msgid "with subnet selector"
14811 msgstr "med subnet velger"
14821 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
14822 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
14824 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
14825 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
14827 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
14833 msgid "%u vendor class: %s"
14834 msgstr "DBus feil: %s"
14839 msgid "%u user class: %s"
14840 msgstr "DBus feil: %s"
14845 msgstr "deaktivert"
14847 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
14849 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
14854 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
14855 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
14856 msgid "address in use"
14857 msgstr "adresse i bruk"
14859 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
14860 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
14861 msgid "no address available"
14862 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
14864 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
14865 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
14866 msgid "wrong network"
14867 msgstr "galt nettverk"
14871 msgid "no address configured"
14872 msgstr "ingen adresse konfigurert"
14874 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
14875 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
14876 msgid "no leases left"
14877 msgstr "ingen leier igjen"
14879 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
14880 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
14882 msgid "%u client provides name: %s"
14887 msgid "PXE BIS not supported"
14890 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
14891 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
14893 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
14894 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
14898 msgid "unknown lease"
14899 msgstr "ukjent leie"
14904 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
14910 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
14916 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
14919 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
14920 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
14921 msgid "no unique-id"
14926 msgid "wrong server-ID"
14931 msgid "wrong address"
14932 msgstr "gal adresse"
14934 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
14935 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
14936 msgid "lease not found"
14937 msgstr "leie ikke funnet"
14941 msgid "address not available"
14942 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
14946 msgid "static lease available"
14947 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
14951 msgid "address reserved"
14952 msgstr "adresse reservert"
14957 msgid "abandoning lease to %s of %s"
14963 msgid "%u bootfile name: %s"
14969 msgid "%u server name: %s"
14970 msgstr "DBus feil: %s"
14975 msgid "%u next server: %s"
14976 msgstr "DBus feil: %s"
14981 msgid "%u broadcast response"
14987 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
14988 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
14992 msgid "PXE menu too large"
14995 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
14996 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
14998 msgid "%u requested options: %s"
14999 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
15004 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
15006 @@ -1808,15 +1822,25 @@ msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
15007 msgid "netlink returns error: %s"
15008 msgstr "DBus feil: %s"
15012 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
15013 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
15018 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
15023 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
15027 msgid "setting upstream servers from DBus"
15028 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
15032 msgid "could not register a DBus message handler"
15033 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
15035 @@ -1936,51 +1960,51 @@ msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
15036 msgid "unknown prefix-class %d"
15037 msgstr "ukjent leie"
15039 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
15040 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
15042 msgid "address unavailable"
15043 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
15045 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
15046 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
15050 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
15051 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
15053 msgid "no addresses available"
15054 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
15058 msgid "not on link"
15061 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
15062 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
15063 msgid "no binding found"
15074 msgid "address invalid"
15075 msgstr "adresse i bruk"
15079 msgid "confirm failed"
15085 msgid "all addresses still on link"
15086 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
15090 msgid "release received"
15095 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
15098 @@ -2068,12 +2092,12 @@ msgstr ""
15099 msgid "DHCP relay from %s to %s"
15105 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
15106 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
15111 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
15113 @@ -2088,7 +2112,7 @@ msgstr "feilet
15114 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
15115 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
15117 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
15118 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
15120 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
15121 msgstr "feilet å lese %s: %s"
15122 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
15123 index 362e41226644..9b0386e57bb3 100644
15126 @@ -30,17 +30,17 @@ msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej."
15127 msgid "failed to load names from %s: %s"
15128 msgstr "nie potrafię wczytać nazw z %s: %s"
15130 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
15131 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
15133 msgid "bad address at %s line %d"
15134 msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
15136 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
15137 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
15139 msgid "bad name at %s line %d"
15140 msgstr "błędna nazwa w pliku %s, w linii %d"
15142 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
15143 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
15145 msgid "read %s - %d addresses"
15146 msgstr "wczytałem %s - %d adresów"
15147 @@ -98,636 +98,640 @@ msgstr "brak możliwości użycia generatora liczb losowych: %s"
15148 msgid "failed to allocate memory"
15149 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
15151 -#: util.c:243 option.c:598
15152 +#: util.c:250 option.c:601
15153 msgid "could not get memory"
15154 msgstr "nie można dostać pamięci"
15159 msgid "cannot create pipe: %s"
15160 msgstr "błąd podczas próby utworzenia potoku: %s"
15165 msgid "failed to allocate %d bytes"
15166 msgstr "niemożliwość przydzielenia %d bajtów pamięci"
15172 msgstr "nieskończona"
15176 msgid "Specify local address(es) to listen on."
15177 msgstr "Wskazanie adresów, na których należy nasłuchiwać."
15181 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
15182 msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów we wskazanych domenach."
15186 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
15187 msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań odwrotnych dla prywatnych zakresów IP."
15191 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
15192 msgstr "Traktowanie adresu IP jako NXDOMAIN (unieważnia ,,Verisign wildcard'')."
15197 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
15198 msgstr "Wskazanie wielkości pamięci podręcznej (domyślnie: %s miejsc)."
15203 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
15204 msgstr "Wskazanie pliku konfiguracyjnego (domyślnie: %s)."
15208 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
15209 msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: działanie w trybie debugowania."
15213 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
15214 msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań bez podanej części domenowej."
15218 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
15219 msgstr "Zwracanie samowskazującego rekordu MX dla lokalnych hostów."
15223 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
15224 msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
15228 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
15229 msgstr "Wyłączenie przekazywania pozornych zapytań DNS z komputerów działających pod Windows."
15233 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
15234 msgstr "Włączenie serwera DHCP dla wskazanego zakresu adresów."
15239 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
15240 msgstr "Po uruchomieniu zmiana grupy procesu na podaną (domyślnie: %s)."
15244 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
15245 msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy dla wskazanego komputera."
15249 msgid "Read DHCP host specs from file."
15250 msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
15254 msgid "Read DHCP option specs from file."
15255 msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
15260 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
15261 msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
15266 msgid "Read DHCP options from a directory."
15267 msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-option='."
15271 msgid "Evaluate conditional tag expression."
15272 msgstr "Warunkowe ustawianie znaczników."
15277 msgid "Do NOT load %s file."
15278 msgstr "NIE wczytywanie pliku %s."
15283 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
15284 msgstr "Wskazanie dodatkowego pliku 'hosts' oprócz %s."
15289 msgid "Read hosts files from a directory."
15290 msgstr "Wskazanie pliku z wartościami 'dhcp-host='."
15294 msgid "Specify interface(s) to listen on."
15295 msgstr "Interfejsy, na których nasłuchiwać."
15299 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
15300 msgstr "Interfejsy, na których NIE nasłuchiwać."
15304 msgid "Map DHCP user class to tag."
15305 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od klasy użytkownika DHCP."
15309 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
15310 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru obwodu (w rozumieniu RFC3046)."
15314 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
15315 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru agenta (w rozumieniu RFC3046)."
15319 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
15320 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od numeru subskrybenta (w rozumieniu RFC3993)."
15324 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
15325 msgstr "Wyłączenie DHCP dla hostów z określonym znacznikiem."
15329 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
15330 msgstr "Wymuszenie odpowiedzi w trybie rozgłoszeniowym dla hostów z określonym znacznikiem."
15334 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
15335 msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle i NIE włączaj trybu debugowania."
15339 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
15340 msgstr "Zakładanie, że jesteśmy jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
15345 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
15346 msgstr "Ścieżka przechowywania pliku dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
15350 msgid "Return MX records for local hosts."
15351 msgstr "Włączenie zwracania rekordu MX dla hostów lokalnych."
15355 msgid "Specify an MX record."
15356 msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
15360 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
15361 msgstr "Określenie opcji BOOTP serwera DHCP."
15366 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
15367 msgstr "Wyłączenie obserwowania pliku %s; ponowne odczytywanie tylko po odebraniu sygnału SIGHUP."
15371 msgid "Do NOT cache failed search results."
15372 msgstr "Wyłączenie przechowywania w pamięci podręcznej wyników nieudanych wyszukiwań."
15377 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
15378 msgstr "Odpytywanie serwerów nazw w kolejności ich wystąpienia w %s."
15382 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
15383 msgstr "Specyfikacja opcji wysyłanej do klientów DHCP."
15387 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
15388 msgstr "Opcja DHCP wysyłana nawet jeżeli klient o nią nie prosi."
15392 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
15393 msgstr "Wskazanie portu do nasłuchiwania zapytań DNS (domyślnie: 53)."
15398 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
15399 msgstr "Maksymalna obsługiwana wielkość pakietu EDNS.0 (domyślnie: %s)."
15403 msgid "Log DNS queries."
15404 msgstr "Włączenie spisywania zapytań DNS do logu."
15408 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
15409 msgstr "Wymuszenie użycia wskazanego portu UDP do odpytywania nadrzędnych serwerów DNS i odbierania od nich odpowiedzi."
15413 msgid "Do NOT read resolv.conf."
15414 msgstr "Wyłączenie czytania pliku resolv.conf."
15419 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
15420 msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
15424 msgid "Specify path to file with server= options"
15425 msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server="
15429 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
15430 msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
15434 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
15435 msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów."
15439 msgid "Never forward queries to specified domains."
15440 msgstr "Wyłączenie przekazywania zapytań do wskazanych domen."
15444 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
15445 msgstr "Wskazanie domeny dla serwera DHCP."
15449 msgid "Specify default target in an MX record."
15450 msgstr "Określenie domyślnego celu w rekordzie MX."
15454 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
15455 msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności odpowiedzi udzielonych na podstawie /etc/hosts (domyślnie 0)."
15459 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
15460 msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
15464 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
15465 msgstr "Ograniczenie maksymalnego czasu ważności odpowiedzi (TTL) podawanego klientom [w sekundach]."
15470 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
15471 msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
15476 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
15477 msgstr "Określenie (w sekundach) czasu ważności negatywnych odpowiedzi."
15482 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
15483 msgstr "Zmiana użytkownika procesu na wskazanego (po uruchomieniu, domyślnie: %s)."
15487 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
15488 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od typu klienta DHCP."
15492 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
15493 msgstr "Wydrukowanie informacji o programie i ochronie praw autorskich."
15497 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
15498 msgstr "Tłumaczenie adresów IPv4 z serwerów nadrzędnych."
15502 msgid "Specify a SRV record."
15503 msgstr "Określenie rekordu SRV."
15507 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
15508 msgstr "Wyświetla ten komunikat. Użyj '--help dhcp' chcąc przejrzeć listę opcji DHCP (dhcp-option=xxx,...)."
15513 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
15514 msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)."
15519 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
15520 msgstr "Maksymalna liczba dzierżaw DHCP (domyślnie: %s)."
15524 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
15525 msgstr "Uzależnienie odpowiedzi DNS od interfejsu, na którym odebrano zapytanie (wygodne dla serwerów kilku podsieci z różnymi adresami w /etc/hosts)."
15529 msgid "Specify TXT DNS record."
15530 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
15534 msgid "Specify PTR DNS record."
15535 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS PTR."
15539 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
15540 msgstr "Zwraca nazwę domenową powiązaną z adresem interfejsu sieciowego."
15544 msgid "Bind only to interfaces in use."
15545 msgstr "Nasłuchiwanie tylko na wykorzystywanych interfejsach (umożliwia uruchomienie osobnych serwerów dla różnych kart)."
15550 msgid "Read DHCP static host information from %s."
15551 msgstr "Wczytanie przyporządkowań adresów z %s."
15555 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
15556 msgstr "Włączenie używania interfejsu DBus do informowania o zmianach konfiguracji."
15560 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
15561 msgstr "Uruchomienie na wskazanym interfejsie tylko DNS-a, bez usług DHCP i TFTP."
15565 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
15566 msgstr "Włączenie dynamicznego przydzielania adresów dla klientów BOOTP."
15570 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
15571 msgstr "Przyporządkowanie znacznika w zależności od adresu MAC (można używać uogólnień: *)."
15575 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
15576 msgstr "Traktowanie żądań DHCP odebranych na interfejsach alias, ..., jako odebranych na iface."
15580 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
15581 msgstr "Pominięcie sprawdzania za pomocą ICMP niezajętości adresu przed jego wydzierżawieniem."
15585 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
15586 msgstr "Skrypt powłoki uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
15590 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
15591 msgstr "Skrypt Lua uruchamiany po przyznaniu lub zwolnieniu adresu."
15595 msgid "Run lease-change scripts as this user."
15596 msgstr "Wskazanie użytkownika z którego uprawnieniami będą uruchamiane skrypty."
15600 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
15601 msgstr "Wczytanie wszystkich plików ze wskazanego katalogu jako konfiguracyjnych."
15605 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
15606 msgstr "Wskazanie kanału syslog-a do którego mają trafiać komunikaty (domyślnie: DAEMON)"
15610 msgid "Do not use leasefile."
15611 msgstr "Nieużywanie bazy dzierżaw."
15616 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
15617 msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
15622 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
15623 msgstr "Czyszczenie pamięci podręcznej serwera nazw w przypadku ponownego odczytu %s."
15627 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
15628 msgstr "Nie zwracanie uwagi na nazwę podawaną przez klienta w przypadku dopasowania wszystkich wymienionych znaczników."
15632 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
15633 msgstr "Wyłączenie oszczędzania miejsca w pakiecie DHCP przez przesuwanie pól servername i filename do opcji DHCP. Wymusza prostszy tryb budowy pakietu rozwiązując problemy z nieprzystosowanymi klientami DHCP."
15637 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
15638 msgstr "Włączenie wbudowanego serwera TFTP (tylko do wysyłania)."
15642 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
15643 msgstr "Ograniczenie działania serwera TFTP do wskazanego katalogu i podkatalogów. Nazwy z .. są odrzucane, / odnosi się do wskazanego katalogu."
15647 msgid "Add client IP address to tftp-root."
15648 msgstr "Doklejanie adresu IP klienta do głównego katalogu TFTP. Jeżeli wynikowy katalog nie istnieje, nadal wykorzystuje się tftp-root."
15652 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
15653 msgstr "Ograniczenie dostępu do plików przez TFTP do tych, których właścicielem jest użytkownik uruchamiający dnsmasq-a."
15657 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
15662 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
15663 msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych połączeń TFTP (domyślnie %s)."
15667 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
15668 msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów przez TFTP."
15672 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
15673 msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter"
15677 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
15678 msgstr "Wskazanie zakresu portów do użytku TFTP."
15682 msgid "Extra logging for DHCP."
15683 msgstr "Włączenie spisywania w logu operacji DHCP."
15687 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
15688 msgstr "Włączenie asynchronicznego zapisywania do logu z ewentualnym wskazaniem długości kolejki."
15692 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
15693 msgstr "Odfiltrowywanie adresów wskazujących na komputery w sieciach wewnętrznych spośród odpowiedzi od zewnętrznych serwerów DNS."
15697 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
15698 msgstr "Zezwolenie na przekazywanie odpowiedzi w klasie 127.0.0.0/8. Dla serwerów RBL."
15702 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
15703 msgstr "Dezaktywacja zabezpieczenia przed atakami DNS-rebind dla wskazanych domen."
15707 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
15708 msgstr "Jednoczesne odpytywanie wszystkich serwerów nadrzędnych; klientowi przekazywana jest pierwsza odpowiedź."
15712 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
15713 msgstr "Ustawienie znacznika jeżeli w żądaniu DHCP pojawi się wskazana opcja, ewentualnie o konkretnej wartości."
15717 msgid "Use alternative ports for DHCP."
15718 msgstr "Użycie alternatywnych portów dla usługi DHCP."
15722 msgid "Specify NAPTR DNS record."
15723 msgstr "Specyfikacja rekordu DNS NAPTR."
15727 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
15728 msgstr "Ustawienie dolnej granicy numerów portów do przesyłania zapytań DNS."
15732 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
15733 msgstr "Przechowywanie w serwerze DNS dnsmasq-a tylko w pełni kwalifikowanych nazw zgłaszanych przez klientów DHCP."
15737 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
15738 msgstr "Generowanie nazw na podstawie MAC-adresów dla klientów bez nazwy."
15742 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
15743 msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działających w trybie \"pełnomocnika\" (full-proxy)."
15747 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
15748 msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
15752 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
15753 msgstr "Wskazanie synonimu nazwy komputera lokalnego - znanego z /etc/hosts albo z DHCP."
15757 msgid "Prompt to send to PXE clients."
15758 msgstr "Zgłoszenie wysyłane klientom PXE."
15762 msgid "Boot service for PXE menu."
15763 msgstr "Składnik menu PXE (--> man)."
15767 msgid "Check configuration syntax."
15768 msgstr "Sprawdzenie składni."
15772 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
15773 msgstr "Przekazywanie MAC-adresu komputera pytającego w ruchu wychodzącym DNS."
15777 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
15778 msgstr "Zamieszczanie adresu IP pytającego w przekazywanych zapytaniach DNS."
15782 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
15783 msgstr "Przekazywanie wyników weryfikacji DNSSEC z serwerów nadrzędnych."
15787 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
15788 msgstr "Zmiana sposobu przydzielania adresów IP na sekwencyjny."
15792 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
15793 msgstr "Zachowanie znacznika połączenia z odebranego zapytania DNS w ruchu zewnętrznym."
15797 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
15798 msgstr "Zezwolenie klientom DHCP na uaktualnianie DDNS-ów."
15802 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
15803 msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
15807 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
15808 msgstr "Określenie DHCPv6 DUID"
15812 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
15813 msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR"
15817 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
15818 msgstr "Określenie rekordu TXT"
15822 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
15823 msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych"
15827 msgid "Export local names to global DNS"
15828 msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a"
15832 msgid "Domain to export to global DNS"
15833 msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy"
15837 msgid "Set TTL for authoritative replies"
15838 msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych"
15842 msgid "Set authoritive zone information"
15843 msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)"
15847 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
15848 msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen"
15852 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
15853 msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref"
15857 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
15858 msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
15862 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
15863 msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
15867 msgid "Activate DNSSEC validation"
15868 msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC"
15872 msgid "Specify trust anchor key digest."
15873 msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC."
15877 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
15878 msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)."
15882 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
15883 msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych."
15887 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
15888 msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej."
15892 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
15897 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
15898 msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6"
15902 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
15903 msgstr "Ustawianie priorytetu, okresu rozsyłania oraz czasu życia rutera (RA)."
15907 msgid "Do not log routine DHCP."
15908 msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCP."
15912 msgid "Do not log routine DHCPv6."
15913 msgstr "Wyłączenie logowania zwyczajnego DHCPv6."
15917 msgid "Do not log RA."
15918 msgstr "Wyłączenie logowania RA."
15922 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
15923 msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
15927 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
15928 msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
15932 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
15939 "Usage: dnsmasq [options]\n"
15940 @@ -736,312 +740,312 @@ msgstr ""
15941 "Użycie: dnsmasq [opcje]\n"
15947 msgid "Use short options only on the command line.\n"
15948 msgstr "W tym systemie w linii poleceń można używać wyłącznie jednoliterowych opcji.\n"
15953 msgid "Valid options are:\n"
15954 msgstr "Dostępne opcje:\n"
15956 -#: option.c:741 option.c:745
15957 +#: option.c:744 option.c:748
15959 msgstr "nieprawidłowy numer portu"
15961 -#: option.c:772 option.c:804
15962 +#: option.c:775 option.c:807
15963 msgid "interface binding not supported"
15964 msgstr "nie ma możliwości dowiązywania do interfejsu"
15966 -#: option.c:781 option.c:3570
15967 +#: option.c:784 option.c:3575
15968 msgid "bad interface name"
15969 msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
15973 msgid "bad address"
15978 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
15979 msgstr "nieobsługiwany rodzaj enkapsulacji opcji IPv6"
15983 msgid "bad dhcp-option"
15984 msgstr "błąd w dhcp-option"
15988 msgid "bad IP address"
15989 msgstr "zły adres IP"
15991 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
15992 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
15993 msgid "bad IPv6 address"
15994 msgstr "zły adres IPv6"
15996 -#: option.c:1243 option.c:1337
15997 +#: option.c:1246 option.c:1340
15998 msgid "bad domain in dhcp-option"
15999 msgstr "nieprawidłowa nazwa domeny w dhcp-option"
16003 msgid "dhcp-option too long"
16004 msgstr "zbyt długa dhcp-option (>255 znaków)"
16008 msgid "illegal dhcp-match"
16009 msgstr "niedopuszczalne dhcp-match"
16013 msgid "illegal repeated flag"
16014 msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wcześniej w linii poleceń)"
16018 msgid "illegal repeated keyword"
16019 msgstr "wielokrotne użycie opcji niedozwolone (pojawiła się wsześniej w pliku konfiguracyjnym)"
16021 -#: option.c:1517 option.c:4186
16022 +#: option.c:1520 option.c:4191
16024 msgid "cannot access directory %s: %s"
16025 msgstr "brak dostępu do katalogu %s: %s"
16027 -#: option.c:1563 tftp.c:493
16028 +#: option.c:1566 tftp.c:493
16030 msgid "cannot access %s: %s"
16031 msgstr "brak dostępu do %s: %s"
16035 msgid "setting log facility is not possible under Android"
16036 msgstr "zmiana log-facility w systemie Android nie jest możliwa"
16040 msgid "bad log facility"
16041 msgstr "nierozpoznany znacznik logów"
16045 msgid "bad MX preference"
16046 msgstr "nieprawidłowa wartość preferencji MX"
16050 msgid "bad MX name"
16051 msgstr "nieprawidłowa nazwa MX"
16055 msgid "bad MX target"
16056 msgstr "nieprawidłowa wartość celu MX"
16060 msgid "cannot run scripts under uClinux"
16061 msgstr "w uClinuksie nie ma możliwości uruchamiania skryptów"
16065 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
16066 msgstr "żeby mieć możliwość używania skryptów wywoływanych przy zmianie dzierżawy, przekompiluj dnsmasq-a z włączoną flagą HAVE_SCRIPT"
16070 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
16071 msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
16073 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
16074 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
16080 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
16081 msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
16085 msgid "bad port range"
16086 msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów"
16090 msgid "bad bridge-interface"
16091 msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia w bridge-interface"
16095 msgid "only one tag allowed"
16096 msgstr "można wskazać tylko jeden znacznik sieci"
16098 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
16099 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
16100 msgid "bad dhcp-range"
16101 msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
16105 msgid "inconsistent DHCP range"
16106 msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
16110 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
16111 msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
16115 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
16116 msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
16120 msgid "prefix length must be at least 64"
16121 msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
16125 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
16126 msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
16130 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
16131 msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
16133 -#: option.c:2858 option.c:2906
16134 +#: option.c:2863 option.c:2911
16135 msgid "bad hex constant"
16136 msgstr "zapis niezgodny z formatem szesnastkowym"
16140 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
16141 msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
16146 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
16147 msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host"
16151 msgid "bad DHCP host name"
16152 msgstr "niedopuszczalna nazwa komputera w dhcp-host"
16157 msgstr "nieprawidłowa składnia 'tag-if'"
16159 -#: option.c:3392 option.c:3786
16160 +#: option.c:3397 option.c:3791
16161 msgid "invalid port number"
16162 msgstr "nieprawidłowy numer portu"
16166 msgid "bad dhcp-proxy address"
16167 msgstr "zły adres dhcp-proxy"
16171 msgid "Bad dhcp-relay"
16172 msgstr "zły dhcp-relay"
16176 msgid "bad RA-params"
16177 msgstr "nieprawidłowe argumenty RA"
16186 msgid "invalid alias range"
16187 msgstr "nieprawidłowy zakres adresów w --alias"
16196 msgid "duplicate CNAME"
16197 msgstr "powtórzona CNAME"
16201 msgid "bad PTR record"
16202 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
16206 msgid "bad NAPTR record"
16207 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
16211 msgid "bad RR record"
16212 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
16216 msgid "bad TXT record"
16217 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu TXT"
16221 msgid "bad SRV record"
16222 msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu SRV"
16226 msgid "bad SRV target"
16227 msgstr "nieprawidłowa wartość celu SRV"
16231 msgid "invalid priority"
16232 msgstr "nieprawidłowy priorytet"
16236 msgid "invalid weight"
16237 msgstr "nieprawidłowa waga"
16241 msgid "Bad host-record"
16242 msgstr "nieprawidłowy zapis host-record"
16246 msgid "Bad name in host-record"
16247 msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
16251 msgid "bad trust anchor"
16252 msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania"
16256 msgid "bad HEX in trust anchor"
16257 msgstr "zły zapis szesnastkowy"
16261 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
16262 msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)"
16267 msgstr "brakuje \""
16272 msgstr "nieprawidłowa opcja"
16276 msgid "extraneous parameter"
16277 msgstr "nadwyżkowy parametr"
16281 msgid "missing parameter"
16282 msgstr "brak parametru"
16286 msgid "illegal option"
16287 msgstr "niedopuszczalna opcja"
16297 msgid " at line %d of %s"
16298 msgstr " w linii %d pliku %s"
16300 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
16301 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
16304 msgstr "przeczytałem %s"
16306 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
16307 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
16309 msgid "cannot read %s: %s"
16310 msgstr "błąd odczytu z pliku %s: %s"
16314 msgid "junk found in command line"
16315 msgstr "jakieś śmieci w linii poleceń"
16320 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
16321 msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
16327 "Compile time options: %s\n"
16328 @@ -1050,62 +1054,62 @@ msgstr ""
16329 "Wkompilowane opcje %s\n"
16335 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
16336 msgstr "Autor nie daje ŻADNYCH GWARANCJI egzekwowalnych prawnie.\n"
16341 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
16342 msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, możesz go rozprowadzać\n"
16347 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
16348 msgstr "na warunkach określonych w GNU General Public Licence, w wersji 2 lub 3.\n"
16353 msgstr "spróbuj: --help"
16358 msgstr "spróbuj: -w"
16363 msgid "bad command line options: %s"
16364 msgstr "nieprawidłowa opcja w linii poleceń %s"
16369 msgid "cannot get host-name: %s"
16370 msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s"
16374 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
16375 msgstr "w trybie no-poll można wskazać najwyżej jeden plik resolv.conf."
16379 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
16380 msgstr "musisz mieć dokładnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
16382 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
16383 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
16385 msgid "failed to read %s: %s"
16386 msgstr "nie udało się odczytać %s: %s"
16391 msgid "no search directive found in %s"
16392 msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
16396 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
16397 msgstr "w przypadku używania --dhcp-fqdn trzeba wskazać domyślną domenę"
16401 msgid "syntax check OK"
16402 msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
16404 @@ -1114,25 +1118,25 @@ msgstr "składnia sprawdzona, jest prawidłowa"
16405 msgid "failed to send packet: %s"
16406 msgstr "wysyłanie pakietu nie powiodło się: %s"
16410 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
16411 msgstr "odrzucam odpowiedź DNS: nie zgadza się specyfikacja podsieci"
16416 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
16417 msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekurencyjnego"
16422 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
16423 msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
16425 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
16426 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
16427 msgid "Ignoring query from non-local network"
16428 msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
16433 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
16434 msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
16435 @@ -1166,338 +1170,348 @@ msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej
16436 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
16437 msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera %s: %s"
16442 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
16443 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
16448 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
16449 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie można utworzyć/dowiązać gniazda: %s"
16453 msgid "unqualified"
16454 msgstr "niekwalifikowane(-a)"
16474 msgid "using local addresses only for %s %s"
16475 msgstr "używam adresów lokalnych tylko dla %s %s"
16480 msgid "using standard nameservers for %s %s"
16481 msgstr "używam standardowych serwerów nazw dla %s %s"
16486 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
16487 msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
16492 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
16493 msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań"
16498 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
16499 msgstr "używam serwera nazw %s#%d (przez %s)"
16504 msgid "using nameserver %s#%d"
16505 msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
16509 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
16515 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
16516 msgstr "Nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC."
16521 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
16522 msgstr "Brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC."
16526 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
16527 msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h"
16531 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
16532 msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h"
16537 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
16538 msgstr "--conntrack i --query-port wykluczają się wzajemnie"
16543 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
16544 msgstr "Wsparcie dla przekazywania znaczników połączeń (conntrack) nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_CONNTRACK w src/config.h"
16548 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
16549 msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Solarisie"
16553 msgid "asychronous logging is not available under Android"
16554 msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
16558 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
16559 msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
16564 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
16565 msgstr "Wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h"
16569 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
16570 msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy"
16574 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
16575 msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie"
16579 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
16580 msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają"
16585 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
16586 msgstr "błąd podczas tworzenia listy interfejsów sieciowych: %s"
16591 msgid "unknown interface %s"
16592 msgstr "nieznany interfejs %s"
16594 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
16595 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
16597 msgid "DBus error: %s"
16598 msgstr "błąd DBus: %s"
16602 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
16603 msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
16608 msgid "unknown user or group: %s"
16609 msgstr "nieznany użytkownik lub grupa: %s"
16614 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
16615 msgstr "nie potrafię wejść do głównego katalogu: %s"
16620 msgid "started, version %s DNS disabled"
16621 msgstr "uruchomiony, wersja %s, DNS wyłączony"
16626 msgid "started, version %s cachesize %d"
16627 msgstr "uruchomiony, wersja %s, %d miejsc w pamięci podręcznej"
16632 msgid "started, version %s cache disabled"
16633 msgstr "uruchomiony, wersja %s, pamięć podręczna wyłączona"
16638 msgid "compile time options: %s"
16639 msgstr "opcje kompilacji: %s"
16643 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
16644 msgstr "obsługa DBus włączona, podłączono do serwera DBus"
16648 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
16649 msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
16653 msgid "DNS service limited to local subnets"
16654 msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci"
16658 msgid "DNSSEC validation enabled"
16659 msgstr "walidacja DNSSEC włączona"
16663 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
16664 msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
16669 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
16670 msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
16675 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
16676 msgstr "UWAGA! Nie udało się zmienić użytkownika pliku %s: %s"
16680 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
16681 msgstr "ustawiam --bind-interfaces z powodu ograniczeń systemu operacyjnego"
16686 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
16687 msgstr "uwaga: interfejs %s nie jest włączony"
16691 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
16692 msgstr "uwaga: ignoruję opcję resolv-file, ponieważ wybrano tryb no-resolv"
16696 msgid "warning: no upstream servers configured"
16697 msgstr "uwaga: nie wskazano nadrzędnych serwerów DNS"
16702 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
16703 msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunikatów"
16707 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
16708 msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
16713 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
16714 msgstr "DHCP, gniazda dowiązane na wyłączność interfejsowi %s"
16719 msgstr "z głównym katalogiem w "
16728 msgid "secure mode"
16729 msgstr "w trybie bezpiecznym"
16734 +msgid "warning: %s inaccessible"
16738 +#, fuzzy, c-format
16739 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
16740 +msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
16744 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
16745 msgstr "ograniczam ilość jednoczesnych przesłań TFTP do %d"
16749 msgid "connected to system DBus"
16750 msgstr "podłączono do DBus-a"
16755 msgid "cannot fork into background: %s"
16756 msgstr "nie potrafię przełączyć się do pracy w tle: %s"
16761 msgid "failed to create helper: %s"
16762 msgstr "nie udało się utworzyć procesu pomocniczego: %s"
16767 msgid "setting capabilities failed: %s"
16768 msgstr "nie powiodło się ustawianie ograniczeń (capabilities): %s"
16773 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
16774 msgstr "nie udało się zmienić użytkownika procesu na %s: %s"
16779 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
16780 msgstr "nie udało się zmienić grupy procesu na %s: %s"
16785 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
16786 msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
16791 msgid "cannot open log %s: %s"
16792 msgstr "nie udało się otworzyć logu %s: %s"
16797 msgid "failed to load Lua script: %s"
16798 msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
16803 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
16804 msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
16809 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
16810 msgstr "nie potrafię otworzyć albo utworzyć pliku dzierżaw %s: %s"
16814 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
16815 msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
16820 msgid "script process killed by signal %d"
16821 msgstr "skrypt został zabity sygnałem %d"
16826 msgid "script process exited with status %d"
16827 msgstr "skrypt zakończył się z kodem powrotu %d"
16832 msgid "failed to execute %s: %s"
16833 msgstr "nie udało się uruchomić %s: %s"
16837 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
16838 msgstr "zakończyłem działanie z powodu odebrania SIGTERM"
16843 msgid "failed to access %s: %s"
16844 msgstr "brak dostępu do %s: %s"
16850 msgstr "czytanie %s"
16855 msgid "no servers found in %s, will retry"
16856 msgstr "w %s nie znalazłem serwerów, spróbuję ponownie później"
16857 @@ -1527,37 +1541,37 @@ msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
16858 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
16859 msgstr "nie udało się utworzyć surowego gniazda ICMP: %s."
16862 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
16864 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
16865 msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
16870 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
16871 msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
16876 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
16877 msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
16882 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
16883 msgstr "zakres adresów DHCP %s -- %s jest niespójny z maską sieci %s"
16888 msgid "bad line at %s line %d"
16889 msgstr "zła zawartość pliku %s, w linii %d"
16894 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
16895 msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
16897 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
16898 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
16900 msgid "DHCP relay %s -> %s"
16901 msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
16902 @@ -1591,169 +1605,169 @@ msgstr "błąd zapisu do %s: %s (spróbuję ponownie za %us)"
16903 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
16904 msgstr "Nie uwzględniam części domenowej (%s) dla komputera %s"
16909 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
16910 msgstr "nie zdefiniowano zakresu adresów odpowiedniego dla żądania %s %s"
16914 msgid "with subnet selector"
16915 msgstr "z wyborem podsieci"
16925 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
16926 msgstr "%u dostępna podsieć DHCP: %s/%s"
16928 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
16929 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
16931 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
16932 msgstr "%u dostępny zakres adresów DHCP: %s -- %s"
16937 msgid "%u vendor class: %s"
16938 msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
16943 msgid "%u user class: %s"
16944 msgstr "%u klasa użytkownika: %s"
16949 msgstr "wyłączony(a)"
16951 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
16953 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
16958 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
16959 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
16960 msgid "address in use"
16961 msgstr "adres jest w użyciu"
16963 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
16964 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
16965 msgid "no address available"
16966 msgstr "brak dostępnego adresu"
16968 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
16969 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
16970 msgid "wrong network"
16971 msgstr "nieprawidłowa sieć"
16975 msgid "no address configured"
16976 msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
16978 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
16979 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
16980 msgid "no leases left"
16981 msgstr "brak wolnych dzierżaw"
16983 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
16984 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
16986 msgid "%u client provides name: %s"
16987 msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
16991 msgid "PXE BIS not supported"
16992 msgstr "PXE BIS nie jest obsługiwane"
16994 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
16995 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
16997 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
16998 msgstr "wyłączam statyczne przypisanie adresu %s dla %s"
17002 msgid "unknown lease"
17003 msgstr "nieznana dzierżawa"
17008 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
17009 msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo jest on już wydzierżawiony komputerowi %s"
17014 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
17015 msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo używa go któryś z serwerów"
17020 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
17021 msgstr "nie proponuję zakładanego w konfiguracji adresu %s, bo już poprzednio został odrzucony"
17023 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
17024 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
17025 msgid "no unique-id"
17026 msgstr "brak unikalnego id"
17030 msgid "wrong server-ID"
17031 msgstr "nieprawidłowy identyfikator serwera (server-ID)"
17035 msgid "wrong address"
17036 msgstr "błędny adres"
17038 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
17039 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
17040 msgid "lease not found"
17041 msgstr "dzierżawa nieznaleziona"
17045 msgid "address not available"
17046 msgstr "adres niedostępny"
17050 msgid "static lease available"
17051 msgstr "dostępna statyczna dzierżawa"
17055 msgid "address reserved"
17056 msgstr "adres zarezerwowany"
17061 msgid "abandoning lease to %s of %s"
17062 msgstr "porzucam przypisanie do %s nazwy %s"
17067 msgid "%u bootfile name: %s"
17068 msgstr "%u nazwa pliku bootowania: %s"
17073 msgid "%u server name: %s"
17074 msgstr "%u nazwa serwera: %s"
17079 msgid "%u next server: %s"
17080 msgstr "%u następny serwer: %s"
17085 msgid "%u broadcast response"
17086 msgstr "%u odpowiedź rozgłoszeniowa"
17091 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
17092 msgstr "nie mam możliwości wysłania opcji %d DHCP/BOOTP: niedostateczna ilość miejsca w pakiecie"
17096 msgid "PXE menu too large"
17097 msgstr "menu PXE zbyt duże"
17099 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
17100 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
17102 msgid "%u requested options: %s"
17103 msgstr "%u zażądano: %s"
17108 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
17109 msgstr "nie mogę wysłać opcji RFC3925: za długi łańcuch opcji przy numerze %d"
17110 @@ -1768,15 +1782,25 @@ msgstr "nie potrafię utworzyć połączenia netlink %s"
17111 msgid "netlink returns error: %s"
17112 msgstr "wystąpił błąd w połączeniu netlink %s"
17116 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
17117 msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus, ale brak obsługi IPv6"
17122 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
17127 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
17131 msgid "setting upstream servers from DBus"
17132 msgstr "ustawiam adresy serwerów nadrzędnych na podstawie informacji odebranych z DBus"
17136 msgid "could not register a DBus message handler"
17137 msgstr "nie można zarejestrować uchwytu DBus"
17139 @@ -1896,47 +1920,47 @@ msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
17140 msgid "unknown prefix-class %d"
17141 msgstr "nieznana klasa sieci %d"
17143 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
17144 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
17145 msgid "address unavailable"
17146 msgstr "adres niedostępny"
17148 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
17149 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
17153 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
17154 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
17155 msgid "no addresses available"
17156 msgstr "brak wolnych adresów"
17160 msgid "not on link"
17161 msgstr "poza zasięgiem"
17163 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
17164 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
17165 msgid "no binding found"
17166 msgstr "brak powiązania"
17171 msgstr "przestarzały"
17175 msgid "address invalid"
17176 msgstr "niepoprawny adres"
17180 msgid "confirm failed"
17181 msgstr "brak potwierdzenia"
17185 msgid "all addresses still on link"
17186 msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu"
17190 msgid "release received"
17191 msgstr "adres został zwolniony"
17195 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
17196 msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
17198 @@ -2024,12 +2048,12 @@ msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s"
17199 msgid "DHCP relay from %s to %s"
17200 msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
17205 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
17206 msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
17211 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
17212 msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s"
17213 @@ -2044,7 +2068,7 @@ msgstr "niezgodna wersja jądra: %s"
17214 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
17215 msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
17217 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
17218 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
17220 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
17221 msgstr "nie udało się otworzyć pliku z PID-em %s: %s"
17222 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
17223 index ef6e4cbf529b..9849aaf2e91f 100644
17226 @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
17227 msgid "failed to load names from %s: %s"
17230 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
17231 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
17233 msgid "bad address at %s line %d"
17236 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
17237 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
17239 msgid "bad name at %s line %d"
17242 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
17243 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
17245 msgid "read %s - %d addresses"
17247 @@ -93,1005 +93,1009 @@ msgstr ""
17248 msgid "failed to allocate memory"
17251 -#: util.c:243 option.c:598
17252 +#: util.c:250 option.c:601
17253 msgid "could not get memory"
17259 msgid "cannot create pipe: %s"
17265 msgid "failed to allocate %d bytes"
17276 msgid "Specify local address(es) to listen on."
17281 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
17286 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
17291 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
17297 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
17303 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
17308 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
17313 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
17318 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
17323 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
17328 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
17333 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
17339 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
17344 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
17349 msgid "Read DHCP host specs from file."
17354 msgid "Read DHCP option specs from file."
17359 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
17364 msgid "Read DHCP options from a directory."
17369 msgid "Evaluate conditional tag expression."
17375 msgid "Do NOT load %s file."
17381 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
17386 msgid "Read hosts files from a directory."
17391 msgid "Specify interface(s) to listen on."
17396 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
17401 msgid "Map DHCP user class to tag."
17406 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
17411 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
17416 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
17421 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
17426 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
17431 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
17436 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
17442 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
17447 msgid "Return MX records for local hosts."
17452 msgid "Specify an MX record."
17457 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
17463 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
17468 msgid "Do NOT cache failed search results."
17474 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
17479 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
17484 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
17489 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
17495 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
17500 msgid "Log DNS queries."
17505 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
17510 msgid "Do NOT read resolv.conf."
17516 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
17521 msgid "Specify path to file with server= options"
17526 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
17531 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
17536 msgid "Never forward queries to specified domains."
17541 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
17546 msgid "Specify default target in an MX record."
17551 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
17556 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
17561 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
17566 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
17571 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
17577 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
17582 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
17587 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
17592 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
17597 msgid "Specify a SRV record."
17602 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
17608 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
17614 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
17619 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
17624 msgid "Specify TXT DNS record."
17629 msgid "Specify PTR DNS record."
17634 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
17639 msgid "Bind only to interfaces in use."
17645 msgid "Read DHCP static host information from %s."
17650 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
17655 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
17660 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
17665 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
17670 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
17675 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
17680 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
17685 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
17690 msgid "Run lease-change scripts as this user."
17695 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
17700 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
17705 msgid "Do not use leasefile."
17711 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
17717 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
17722 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
17727 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
17732 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
17737 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
17742 msgid "Add client IP address to tftp-root."
17747 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
17752 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
17757 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
17762 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
17767 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
17772 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
17777 msgid "Extra logging for DHCP."
17782 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
17787 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
17792 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
17797 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
17802 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
17807 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
17812 msgid "Use alternative ports for DHCP."
17817 msgid "Specify NAPTR DNS record."
17822 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
17827 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
17832 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
17837 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
17842 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
17847 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
17852 msgid "Prompt to send to PXE clients."
17857 msgid "Boot service for PXE menu."
17862 msgid "Check configuration syntax."
17867 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
17872 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
17877 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
17882 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
17887 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
17892 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
17897 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
17902 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
17907 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
17912 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
17917 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
17922 msgid "Export local names to global DNS"
17927 msgid "Domain to export to global DNS"
17932 msgid "Set TTL for authoritative replies"
17937 msgid "Set authoritive zone information"
17942 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
17947 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
17952 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
17957 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
17962 msgid "Activate DNSSEC validation"
17967 msgid "Specify trust anchor key digest."
17972 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
17977 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
17982 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
17987 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
17992 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
17997 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
18002 msgid "Do not log routine DHCP."
18007 msgid "Do not log routine DHCPv6."
18012 msgid "Do not log RA."
18017 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
18022 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
18027 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
18034 "Usage: dnsmasq [options]\n"
18041 msgid "Use short options only on the command line.\n"
18047 msgid "Valid options are:\n"
18050 -#: option.c:741 option.c:745
18051 +#: option.c:744 option.c:748
18055 -#: option.c:772 option.c:804
18056 +#: option.c:775 option.c:807
18057 msgid "interface binding not supported"
18060 -#: option.c:781 option.c:3570
18061 +#: option.c:784 option.c:3575
18062 msgid "bad interface name"
18067 msgid "bad address"
18072 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
18077 msgid "bad dhcp-option"
18082 msgid "bad IP address"
18085 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
18086 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
18087 msgid "bad IPv6 address"
18090 -#: option.c:1243 option.c:1337
18091 +#: option.c:1246 option.c:1340
18092 msgid "bad domain in dhcp-option"
18097 msgid "dhcp-option too long"
18102 msgid "illegal dhcp-match"
18107 msgid "illegal repeated flag"
18112 msgid "illegal repeated keyword"
18115 -#: option.c:1517 option.c:4186
18116 +#: option.c:1520 option.c:4191
18118 msgid "cannot access directory %s: %s"
18121 -#: option.c:1563 tftp.c:493
18122 +#: option.c:1566 tftp.c:493
18124 msgid "cannot access %s: %s"
18129 msgid "setting log facility is not possible under Android"
18134 msgid "bad log facility"
18139 msgid "bad MX preference"
18144 msgid "bad MX name"
18149 msgid "bad MX target"
18154 msgid "cannot run scripts under uClinux"
18159 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
18164 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
18167 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
18168 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
18174 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
18179 msgid "bad port range"
18184 msgid "bad bridge-interface"
18189 msgid "only one tag allowed"
18192 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
18193 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
18194 msgid "bad dhcp-range"
18199 msgid "inconsistent DHCP range"
18204 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
18209 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
18214 msgid "prefix length must be at least 64"
18219 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
18224 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
18227 -#: option.c:2858 option.c:2906
18228 +#: option.c:2863 option.c:2911
18229 msgid "bad hex constant"
18234 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
18240 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
18245 msgid "bad DHCP host name"
18253 -#: option.c:3392 option.c:3786
18254 +#: option.c:3397 option.c:3791
18255 msgid "invalid port number"
18260 msgid "bad dhcp-proxy address"
18265 msgid "Bad dhcp-relay"
18270 msgid "bad RA-params"
18280 msgid "invalid alias range"
18290 msgid "duplicate CNAME"
18295 msgid "bad PTR record"
18300 msgid "bad NAPTR record"
18305 msgid "bad RR record"
18310 msgid "bad TXT record"
18315 msgid "bad SRV record"
18320 msgid "bad SRV target"
18325 msgid "invalid priority"
18330 msgid "invalid weight"
18335 msgid "Bad host-record"
18340 msgid "Bad name in host-record"
18345 msgid "bad trust anchor"
18350 msgid "bad HEX in trust anchor"
18355 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
18370 msgid "extraneous parameter"
18375 msgid "missing parameter"
18380 msgid "illegal option"
18391 msgid " at line %d of %s"
18394 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
18395 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
18400 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
18401 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
18403 msgid "cannot read %s: %s"
18408 msgid "junk found in command line"
18414 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
18421 "Compile time options: %s\n"
18428 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
18434 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
18440 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
18456 msgid "bad command line options: %s"
18462 msgid "cannot get host-name: %s"
18467 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
18472 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
18475 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
18476 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
18478 msgid "failed to read %s: %s"
18484 msgid "no search directive found in %s"
18489 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
18494 msgid "syntax check OK"
18497 @@ -1100,25 +1104,25 @@ msgstr ""
18498 msgid "failed to send packet: %s"
18503 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
18509 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
18515 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
18518 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
18519 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
18520 msgid "Ignoring query from non-local network"
18526 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
18528 @@ -1152,332 +1156,342 @@ msgstr ""
18529 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
18535 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
18541 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
18546 msgid "unqualified"
18567 msgid "using local addresses only for %s %s"
18573 msgid "using standard nameservers for %s %s"
18579 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
18585 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
18591 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
18597 msgid "using nameserver %s#%d"
18602 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
18607 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
18612 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
18617 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
18622 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
18627 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
18632 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
18637 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
18642 msgid "asychronous logging is not available under Android"
18647 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
18652 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
18657 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
18662 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
18667 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
18673 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
18679 msgid "unknown interface %s"
18682 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
18683 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
18685 msgid "DBus error: %s"
18690 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
18696 msgid "unknown user or group: %s"
18702 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
18708 msgid "started, version %s DNS disabled"
18714 msgid "started, version %s cachesize %d"
18720 msgid "started, version %s cache disabled"
18726 msgid "compile time options: %s"
18731 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
18736 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
18741 msgid "DNS service limited to local subnets"
18746 msgid "DNSSEC validation enabled"
18751 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
18756 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
18762 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
18767 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
18773 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
18778 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
18783 msgid "warning: no upstream servers configured"
18789 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
18794 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
18800 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
18815 msgid "secure mode"
18821 +msgid "warning: %s inaccessible"
18826 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
18831 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
18836 msgid "connected to system DBus"
18842 msgid "cannot fork into background: %s"
18848 msgid "failed to create helper: %s"
18854 msgid "setting capabilities failed: %s"
18860 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
18866 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
18872 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
18878 msgid "cannot open log %s: %s"
18884 msgid "failed to load Lua script: %s"
18890 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
18896 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
18901 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
18907 msgid "script process killed by signal %d"
18913 msgid "script process exited with status %d"
18919 msgid "failed to execute %s: %s"
18924 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
18930 msgid "failed to access %s: %s"
18942 msgid "no servers found in %s, will retry"
18944 @@ -1507,37 +1521,37 @@ msgstr ""
18945 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
18949 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
18951 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
18957 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
18963 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
18969 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
18975 msgid "bad line at %s line %d"
18981 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
18984 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
18985 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
18987 msgid "DHCP relay %s -> %s"
18989 @@ -1571,169 +1585,169 @@ msgstr ""
18990 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
18996 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
19001 msgid "with subnet selector"
19012 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
19015 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
19016 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
19018 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
19024 msgid "%u vendor class: %s"
19030 msgid "%u user class: %s"
19038 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
19040 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
19045 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
19046 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
19047 msgid "address in use"
19050 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
19051 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
19052 msgid "no address available"
19055 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
19056 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
19057 msgid "wrong network"
19062 msgid "no address configured"
19065 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
19066 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
19067 msgid "no leases left"
19070 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
19071 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
19073 msgid "%u client provides name: %s"
19078 msgid "PXE BIS not supported"
19081 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
19082 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
19084 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
19089 msgid "unknown lease"
19095 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
19101 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
19107 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
19110 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
19111 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
19112 msgid "no unique-id"
19117 msgid "wrong server-ID"
19122 msgid "wrong address"
19125 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
19126 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
19127 msgid "lease not found"
19132 msgid "address not available"
19137 msgid "static lease available"
19142 msgid "address reserved"
19148 msgid "abandoning lease to %s of %s"
19154 msgid "%u bootfile name: %s"
19160 msgid "%u server name: %s"
19166 msgid "%u next server: %s"
19172 msgid "%u broadcast response"
19178 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
19183 msgid "PXE menu too large"
19186 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
19187 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
19189 msgid "%u requested options: %s"
19195 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
19197 @@ -1748,15 +1762,25 @@ msgstr ""
19198 msgid "netlink returns error: %s"
19203 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
19209 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
19214 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
19218 msgid "setting upstream servers from DBus"
19223 msgid "could not register a DBus message handler"
19226 @@ -1876,47 +1900,47 @@ msgstr ""
19227 msgid "unknown prefix-class %d"
19230 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
19231 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
19232 msgid "address unavailable"
19235 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
19236 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
19240 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
19241 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
19242 msgid "no addresses available"
19247 msgid "not on link"
19250 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
19251 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
19252 msgid "no binding found"
19262 msgid "address invalid"
19267 msgid "confirm failed"
19272 msgid "all addresses still on link"
19277 msgid "release received"
19282 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
19285 @@ -2004,12 +2028,12 @@ msgstr ""
19286 msgid "DHCP relay from %s to %s"
19292 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
19298 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
19300 @@ -2024,7 +2048,7 @@ msgstr ""
19301 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
19304 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
19305 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
19307 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
19309 diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
19310 index 0ac8bd63e25f..7bb9448be767 100644
19313 @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
19314 msgid "failed to load names from %s: %s"
19315 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
19317 -#: cache.c:967 dhcp.c:825
19318 +#: cache.c:967 dhcp.c:828
19320 msgid "bad address at %s line %d"
19321 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
19323 -#: cache.c:1018 dhcp.c:841
19324 +#: cache.c:1018 dhcp.c:844
19326 msgid "bad name at %s line %d"
19327 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
19329 -#: cache.c:1027 dhcp.c:916
19330 +#: cache.c:1027 dhcp.c:919
19332 msgid "read %s - %d addresses"
19333 msgstr "citesc %s - %d adrese"
19334 @@ -94,657 +94,661 @@ msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
19335 msgid "failed to allocate memory"
19336 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
19338 -#: util.c:243 option.c:598
19339 +#: util.c:250 option.c:601
19340 msgid "could not get memory"
19341 msgstr "nu am putut aloca memorie"
19346 msgid "cannot create pipe: %s"
19347 msgstr "nu pot citi %s: %s"
19352 msgid "failed to allocate %d bytes"
19353 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
19363 msgid "Specify local address(es) to listen on."
19364 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
19368 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
19369 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
19373 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
19374 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
19378 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
19379 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
19384 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
19385 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
19390 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
19391 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
19395 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
19396 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
19400 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
19401 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
19405 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
19406 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
19410 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
19411 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
19415 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
19416 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
19420 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
19421 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
19426 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
19427 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
19431 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
19432 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
19437 msgid "Read DHCP host specs from file."
19438 msgstr "nume MX invalid"
19442 msgid "Read DHCP option specs from file."
19448 msgid "Read DHCP host specs from a directory."
19449 msgstr "nume MX invalid"
19454 msgid "Read DHCP options from a directory."
19455 msgstr "nume MX invalid"
19459 msgid "Evaluate conditional tag expression."
19465 msgid "Do NOT load %s file."
19466 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
19471 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
19472 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
19477 msgid "Read hosts files from a directory."
19478 msgstr "nume MX invalid"
19482 msgid "Specify interface(s) to listen on."
19483 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
19487 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
19488 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
19493 msgid "Map DHCP user class to tag."
19494 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
19498 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
19503 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
19508 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
19514 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
19515 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
19520 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
19521 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
19525 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
19526 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
19530 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
19531 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
19536 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
19537 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
19541 msgid "Return MX records for local hosts."
19542 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
19546 msgid "Specify an MX record."
19547 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
19551 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
19552 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
19557 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
19558 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
19562 msgid "Do NOT cache failed search results."
19563 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
19568 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
19569 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
19574 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
19575 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
19579 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
19584 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
19585 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
19590 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
19591 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
19596 msgid "Log DNS queries."
19597 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
19602 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
19603 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
19607 msgid "Do NOT read resolv.conf."
19608 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
19613 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
19614 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
19619 msgid "Specify path to file with server= options"
19620 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
19624 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
19625 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
19630 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
19631 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
19635 msgid "Never forward queries to specified domains."
19636 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
19640 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
19641 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
19645 msgid "Specify default target in an MX record."
19646 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
19650 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
19651 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
19656 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
19657 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
19662 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
19663 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
19668 msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
19669 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
19674 msgid "Specify time-to-live floor for cache."
19675 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
19680 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
19681 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
19686 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
19687 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
19691 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
19692 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
19696 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
19697 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
19701 msgid "Specify a SRV record."
19702 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
19706 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
19712 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
19713 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
19718 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
19719 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
19723 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
19724 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
19728 msgid "Specify TXT DNS record."
19729 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
19734 msgid "Specify PTR DNS record."
19735 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
19739 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
19744 msgid "Bind only to interfaces in use."
19745 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
19750 msgid "Read DHCP static host information from %s."
19751 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
19755 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
19756 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
19760 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
19761 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
19765 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
19766 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
19771 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
19772 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
19776 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
19781 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
19786 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
19791 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
19796 msgid "Run lease-change scripts as this user."
19801 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
19807 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
19808 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
19812 msgid "Do not use leasefile."
19818 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
19819 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
19824 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
19829 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
19834 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
19839 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
19844 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
19849 msgid "Add client IP address to tftp-root."
19854 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
19859 +msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
19864 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
19865 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
19869 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
19874 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
19879 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
19884 msgid "Extra logging for DHCP."
19889 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
19894 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
19899 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
19904 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
19909 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
19914 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
19919 msgid "Use alternative ports for DHCP."
19925 msgid "Specify NAPTR DNS record."
19926 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
19930 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
19935 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
19940 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
19945 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
19950 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
19955 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
19961 msgid "Prompt to send to PXE clients."
19962 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
19966 msgid "Boot service for PXE menu."
19971 msgid "Check configuration syntax."
19976 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
19981 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
19987 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
19988 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
19992 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
19997 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
20002 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
20007 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
20012 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
20018 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
20019 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
20024 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
20025 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
20030 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
20031 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
20035 msgid "Export local names to global DNS"
20040 msgid "Domain to export to global DNS"
20045 msgid "Set TTL for authoritative replies"
20050 msgid "Set authoritive zone information"
20055 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
20060 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
20065 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
20070 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
20075 msgid "Activate DNSSEC validation"
20080 msgid "Specify trust anchor key digest."
20085 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
20090 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
20095 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
20100 msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
20105 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
20110 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
20115 msgid "Do not log routine DHCP."
20120 msgid "Do not log routine DHCPv6."
20125 msgid "Do not log RA."
20130 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
20135 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
20140 msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
20147 "Usage: dnsmasq [options]\n"
20148 @@ -753,332 +757,332 @@ msgstr ""
20149 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
20155 msgid "Use short options only on the command line.\n"
20156 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
20161 msgid "Valid options are:\n"
20162 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
20164 -#: option.c:741 option.c:745
20165 +#: option.c:744 option.c:748
20167 msgstr "port invalid"
20169 -#: option.c:772 option.c:804
20170 +#: option.c:775 option.c:807
20171 msgid "interface binding not supported"
20174 -#: option.c:781 option.c:3570
20175 +#: option.c:784 option.c:3575
20177 msgid "bad interface name"
20178 msgstr "nume MX invalid"
20183 msgid "bad address"
20184 msgstr "citesc %s - %d adrese"
20188 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
20193 msgid "bad dhcp-option"
20194 msgstr "dhcp-option invalid"
20199 msgid "bad IP address"
20200 msgstr "citesc %s - %d adrese"
20202 -#: option.c:1078 option.c:1216 option.c:2888
20203 +#: option.c:1081 option.c:1219 option.c:2893
20205 msgid "bad IPv6 address"
20206 msgstr "citesc %s - %d adrese"
20208 -#: option.c:1243 option.c:1337
20209 +#: option.c:1246 option.c:1340
20210 msgid "bad domain in dhcp-option"
20211 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
20215 msgid "dhcp-option too long"
20216 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
20220 msgid "illegal dhcp-match"
20225 msgid "illegal repeated flag"
20230 msgid "illegal repeated keyword"
20233 -#: option.c:1517 option.c:4186
20234 +#: option.c:1520 option.c:4191
20236 msgid "cannot access directory %s: %s"
20237 msgstr "nu pot citi %s: %s"
20239 -#: option.c:1563 tftp.c:493
20240 +#: option.c:1566 tftp.c:493
20242 msgid "cannot access %s: %s"
20243 msgstr "nu pot citi %s: %s"
20247 msgid "setting log facility is not possible under Android"
20252 msgid "bad log facility"
20257 msgid "bad MX preference"
20258 msgstr "preferinţă MX invalidă"
20262 msgid "bad MX name"
20263 msgstr "nume MX invalid"
20267 msgid "bad MX target"
20268 msgstr "ţintă MX invalidă"
20272 msgid "cannot run scripts under uClinux"
20277 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
20282 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
20285 -#: option.c:1970 option.c:2015 option.c:2071
20286 +#: option.c:1973 option.c:2018 option.c:2074
20289 msgstr "port invalid"
20293 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
20299 msgid "bad port range"
20300 msgstr "port invalid"
20304 msgid "bad bridge-interface"
20309 msgid "only one tag allowed"
20312 -#: option.c:2641 option.c:2653 option.c:2759 option.c:2800
20313 +#: option.c:2644 option.c:2656 option.c:2764 option.c:2805
20314 msgid "bad dhcp-range"
20315 msgstr "dhcp-range invalid"
20319 msgid "inconsistent DHCP range"
20320 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
20324 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
20329 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
20334 msgid "prefix length must be at least 64"
20340 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
20341 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
20345 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
20348 -#: option.c:2858 option.c:2906
20349 +#: option.c:2863 option.c:2911
20351 msgid "bad hex constant"
20352 msgstr "dhcp-host invalid"
20356 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
20362 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
20363 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
20368 msgid "bad DHCP host name"
20369 msgstr "nume MX invalid"
20375 msgstr "ţintă MX invalidă"
20377 -#: option.c:3392 option.c:3786
20378 +#: option.c:3397 option.c:3791
20379 msgid "invalid port number"
20380 msgstr "număr de port invalid"
20385 msgid "bad dhcp-proxy address"
20386 msgstr "citesc %s - %d adrese"
20391 msgid "Bad dhcp-relay"
20392 msgstr "dhcp-range invalid"
20396 msgid "bad RA-params"
20407 msgid "invalid alias range"
20408 msgstr "pondere invalidă"
20417 msgid "duplicate CNAME"
20423 msgid "bad PTR record"
20424 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
20429 msgid "bad NAPTR record"
20430 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
20435 msgid "bad RR record"
20436 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
20440 msgid "bad TXT record"
20441 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
20445 msgid "bad SRV record"
20446 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
20450 msgid "bad SRV target"
20451 msgstr "ţintă SRV invalidă"
20455 msgid "invalid priority"
20456 msgstr "prioritate invalidă"
20460 msgid "invalid weight"
20461 msgstr "pondere invalidă"
20466 msgid "Bad host-record"
20467 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
20472 msgid "Bad name in host-record"
20473 msgstr "nume invalid în %s"
20478 msgid "bad trust anchor"
20479 msgstr "port invalid"
20483 msgid "bad HEX in trust anchor"
20488 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
20494 msgstr "lipseşte \""
20499 msgstr "opţiune invalidă"
20503 msgid "extraneous parameter"
20504 msgstr "parametru nerecunoscut"
20508 msgid "missing parameter"
20509 msgstr "parametru lipsa"
20514 msgid "illegal option"
20515 msgstr "opţiune invalidă"
20525 msgid " at line %d of %s"
20526 msgstr "%s la linia %d din %%s"
20528 -#: option.c:4076 option.c:4323 option.c:4359
20529 +#: option.c:4081 option.c:4328 option.c:4364
20534 -#: option.c:4139 option.c:4262 tftp.c:667
20535 +#: option.c:4144 option.c:4267 tftp.c:667
20537 msgid "cannot read %s: %s"
20538 msgstr "nu pot citi %s: %s"
20542 msgid "junk found in command line"
20548 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
20549 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
20555 "Compile time options: %s\n"
20556 @@ -1087,62 +1091,62 @@ msgstr ""
20557 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
20563 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
20564 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
20569 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
20570 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
20575 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
20576 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
20591 msgid "bad command line options: %s"
20592 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
20597 msgid "cannot get host-name: %s"
20598 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
20602 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
20603 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
20607 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
20608 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
20610 -#: option.c:4576 network.c:1506 dhcp.c:774
20611 +#: option.c:4585 network.c:1507 dhcp.c:777
20613 msgid "failed to read %s: %s"
20614 msgstr "nu pot citi %s: %s"
20619 msgid "no search directive found in %s"
20620 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
20624 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
20629 msgid "syntax check OK"
20632 @@ -1151,25 +1155,25 @@ msgstr ""
20633 msgid "failed to send packet: %s"
20634 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
20638 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
20644 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
20645 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
20650 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
20653 -#: forward.c:1156 forward.c:1722
20654 +#: forward.c:1209 forward.c:1785
20655 msgid "Ignoring query from non-local network"
20661 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
20662 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
20663 @@ -1203,342 +1207,352 @@ msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
20664 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
20665 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
20670 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
20671 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
20676 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
20677 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
20681 msgid "unqualified"
20702 msgid "using local addresses only for %s %s"
20703 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
20708 msgid "using standard nameservers for %s %s"
20709 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
20714 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
20715 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
20720 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
20721 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
20726 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
20727 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
20732 msgid "using nameserver %s#%d"
20733 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
20737 msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
20742 msgid "no trust anchors provided for DNSSEC"
20747 msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
20753 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
20754 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
20759 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
20760 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
20764 msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
20770 msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
20771 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
20775 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
20780 msgid "asychronous logging is not available under Android"
20786 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
20787 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
20792 msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
20793 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
20797 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
20802 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
20807 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
20813 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
20814 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
20819 msgid "unknown interface %s"
20820 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
20822 -#: dnsmasq.c:340 dnsmasq.c:1004
20823 +#: dnsmasq.c:354 dnsmasq.c:1037
20825 msgid "DBus error: %s"
20826 msgstr "eroare DBus: %s"
20830 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
20831 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
20836 msgid "unknown user or group: %s"
20842 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
20848 msgid "started, version %s DNS disabled"
20849 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
20854 msgid "started, version %s cachesize %d"
20855 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
20860 msgid "started, version %s cache disabled"
20861 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
20866 msgid "compile time options: %s"
20867 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
20871 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
20872 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
20876 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
20877 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
20881 msgid "DNS service limited to local subnets"
20886 msgid "DNSSEC validation enabled"
20891 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
20896 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
20899 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
20903 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
20904 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
20908 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
20909 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
20914 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
20915 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
20919 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
20925 msgid "warning: no upstream servers configured"
20926 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
20931 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
20936 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
20942 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
20954 msgstr "dezactivat"
20958 msgid "secure mode"
20964 +msgid "warning: %s inaccessible"
20969 +msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
20974 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
20979 msgid "connected to system DBus"
20980 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
20985 msgid "cannot fork into background: %s"
20991 msgid "failed to create helper: %s"
20992 msgstr "nu pot citi %s: %s"
20997 msgid "setting capabilities failed: %s"
21000 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
21004 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
21005 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
21007 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
21011 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
21012 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
21017 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
21018 msgstr "nu pot citi %s: %s"
21023 msgid "cannot open log %s: %s"
21024 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
21029 msgid "failed to load Lua script: %s"
21030 msgstr "nu pot încărca %s: %s"
21035 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
21041 msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
21042 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
21046 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
21052 msgid "script process killed by signal %d"
21058 msgid "script process exited with status %d"
21064 msgid "failed to execute %s: %s"
21065 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
21069 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
21070 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
21075 msgid "failed to access %s: %s"
21076 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
21087 msgid "no servers found in %s, will retry"
21088 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
21089 @@ -1568,37 +1582,37 @@ msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
21090 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
21091 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
21094 +#: dhcp.c:241 dhcp6.c:180
21096 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
21097 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
21102 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
21108 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
21114 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
21115 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
21120 msgid "bad line at %s line %d"
21121 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
21126 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
21129 -#: dhcp.c:999 rfc3315.c:2139
21130 +#: dhcp.c:1002 rfc3315.c:2135
21132 msgid "DHCP relay %s -> %s"
21134 @@ -1632,169 +1646,169 @@ msgstr "nu pot citi %s: %s"
21135 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
21141 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
21142 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
21146 msgid "with subnet selector"
21147 msgstr "cu selectorul de subreţea"
21157 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
21158 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
21160 -#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
21161 +#: rfc2131.c:360 rfc3315.c:300
21163 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
21169 msgid "%u vendor class: %s"
21170 msgstr "eroare DBus: %s"
21175 msgid "%u user class: %s"
21176 msgstr "eroare DBus: %s"
21181 msgstr "dezactivat"
21183 -#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:603 rfc3315.c:860
21185 +#: rfc2131.c:541 rfc2131.c:974 rfc2131.c:1380 rfc3315.c:603 rfc3315.c:856
21190 -#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:910
21191 +#: rfc2131.c:556 rfc2131.c:1207 rfc3315.c:906
21192 msgid "address in use"
21193 msgstr "adresa este folosită"
21195 -#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
21196 +#: rfc2131.c:570 rfc2131.c:1028
21197 msgid "no address available"
21198 msgstr "nici o adresă disponibilă"
21200 -#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
21201 +#: rfc2131.c:577 rfc2131.c:1170
21202 msgid "wrong network"
21203 msgstr "reţea greşită"
21207 msgid "no address configured"
21208 msgstr "adresă lipsă"
21210 -#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
21211 +#: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1220
21212 msgid "no leases left"
21213 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
21215 -#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:476
21216 +#: rfc2131.c:693 rfc3315.c:476
21218 msgid "%u client provides name: %s"
21223 msgid "PXE BIS not supported"
21226 -#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1233
21227 +#: rfc2131.c:942 rfc3315.c:1229
21229 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
21230 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
21234 msgid "unknown lease"
21235 msgstr "împrumut necunoscut"
21240 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
21246 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
21252 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
21255 -#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
21256 +#: rfc2131.c:1026 rfc2131.c:1213
21257 msgid "no unique-id"
21262 msgid "wrong server-ID"
21267 msgid "wrong address"
21268 msgstr "adresă greşită"
21270 -#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:1006
21271 +#: rfc2131.c:1145 rfc3315.c:1002
21272 msgid "lease not found"
21273 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
21277 msgid "address not available"
21278 msgstr "adresă indisponibilă"
21282 msgid "static lease available"
21283 msgstr "împrumut static este disponibil"
21287 msgid "address reserved"
21288 msgstr "adresă rezervată"
21293 msgid "abandoning lease to %s of %s"
21299 msgid "%u bootfile name: %s"
21305 msgid "%u server name: %s"
21306 msgstr "eroare DBus: %s"
21311 msgid "%u next server: %s"
21312 msgstr "eroare DBus: %s"
21317 msgid "%u broadcast response"
21323 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
21324 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
21328 msgid "PXE menu too large"
21331 -#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1506
21332 +#: rfc2131.c:2170 rfc3315.c:1502
21334 msgid "%u requested options: %s"
21335 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
21340 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
21342 @@ -1809,15 +1823,25 @@ msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
21343 msgid "netlink returns error: %s"
21344 msgstr "eroare DBus: %s"
21348 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
21349 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
21354 +msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
21359 +msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
21363 msgid "setting upstream servers from DBus"
21364 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
21368 msgid "could not register a DBus message handler"
21369 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
21371 @@ -1937,51 +1961,51 @@ msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
21372 msgid "unknown prefix-class %d"
21373 msgstr "împrumut necunoscut"
21375 -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:902
21376 +#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:898
21378 msgid "address unavailable"
21379 msgstr "adresă indisponibilă"
21381 -#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:950 rfc3315.c:1283
21382 +#: rfc3315.c:815 rfc3315.c:946 rfc3315.c:1279
21386 -#: rfc3315.c:843 rfc3315.c:845 rfc3315.c:958 rfc3315.c:960
21387 +#: rfc3315.c:830 rfc3315.c:839 rfc3315.c:954 rfc3315.c:956
21389 msgid "no addresses available"
21390 msgstr "nici o adresă disponibilă"
21394 msgid "not on link"
21397 -#: rfc3315.c:1010 rfc3315.c:1195 rfc3315.c:1272
21398 +#: rfc3315.c:1006 rfc3315.c:1191 rfc3315.c:1268
21399 msgid "no binding found"
21410 msgid "address invalid"
21411 msgstr "adresa este folosită"
21415 msgid "confirm failed"
21421 msgid "all addresses still on link"
21422 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
21426 msgid "release received"
21431 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
21434 @@ -2069,12 +2093,12 @@ msgstr ""
21435 msgid "DHCP relay from %s to %s"
21441 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
21442 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
21447 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
21449 @@ -2089,7 +2113,7 @@ msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
21450 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
21451 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
21453 -#: dnssec.c:425 dnssec.c:469
21454 +#: dnssec.c:449 dnssec.c:493
21456 msgid "failed to update mtime on %s: %s"
21457 msgstr "nu pot citi %s: %s"