1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ronny Heinrich <heinrich@matsumoto-wadokueikyoushitsu.com>, 2016
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Ronny Heinrich <heinrich@matsumoto-wadokueikyoushitsu.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/ja/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Start address:"
29 #: dhcp.c:52 networking.c:717
33 #: dhcp.c:53 networking.c:723
34 msgid "Secondary DNS:"
38 msgid "Default lease (mins):"
39 msgstr "デフォルト・リース(mins):"
42 msgid "Max lease (mins):"
43 msgstr "最高のリース(mins):"
46 msgid "Domain name suffix:"
49 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
50 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
51 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
52 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
53 #: networking.c:713 timezone.c:63
54 msgid "Unable to open settings file"
55 msgstr "設定ファイルが開けませんでした。"
58 msgid "DHCP server configuration"
62 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
63 msgstr "設定情報の記入する方法で、DHCPサーバーを設定して下さい。"
69 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
70 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
71 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
72 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
77 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
78 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
79 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
80 #: passwords.c:89 timezone.c:78
86 "The following fields are invalid:\n"
88 msgstr "下記のフィールドが無効です:\n\n"
98 #: dhcp.c:173 networking.c:755
102 #: dhcp.c:182 networking.c:764
103 msgid "Secondary DNS"
107 msgid "Default lease time"
108 msgstr "デフォルト・リース・タイム"
111 msgid "Max. lease time"
114 #: domainname.c:42 main.c:70
119 msgid "Enter Domain name"
120 msgstr "ドメイン名を記入して下さい"
123 msgid "Domain name cannot be empty."
124 msgstr "空ドメイン名が禁止です。"
127 msgid "Domain name cannot contain spaces."
128 msgstr "スペースが含んでいるドメイン名が禁止です。"
131 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
132 msgstr "ドメイン名は文字、数字、ハイフォン及びペリオドが許可されています。"
134 #: hostname.c:46 main.c:69
139 msgid "Enter the machine's hostname."
140 msgstr "機器のホスト名を記入して下さい。"
143 msgid "Hostname cannot be empty."
147 msgid "Hostname cannot contain spaces."
148 msgstr "スペースが含んでいるホスト名が禁止です。"
151 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
152 msgstr "ホスト名は文字、数字、ハイフォン及びペリオドが許可されています。"
154 #: keymap.c:84 main.c:67
155 msgid "Keyboard mapping"
159 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
160 msgstr "下記のリスてから使用したいキーボードを選んで下さい。"
162 #: main.c:68 timezone.c:77
166 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
170 #: main.c:72 misc.c:147
175 msgid "'root' password"
176 msgstr "'root'のパスワード"
179 msgid "'admin' password"
183 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
184 msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> エレメントの間 | <Space> 選択"
191 msgid "Select the item you wish to configure."
192 msgstr "設定したいアイテムを選んで下さい。"
199 msgid "Setup is complete."
202 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
208 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
209 "properly finished by running setup again at the shell."
210 msgstr "初期設定は正規に終了しませんでした。もう一度コンソールで初期設定を実行して、正規に終了になるか確認することが必要です。"
214 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
215 msgstr "%s/main/hostname.confを書き込むことが出来ませんでした。"
218 msgid "Unable to open main hosts file."
219 msgstr "ホストのファイルが開けませんでした。"
222 msgid "Unable to write /etc/hosts."
223 msgstr "/etc/hostsを書き込むことが出来ませんでした。"
226 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
227 msgstr "/etc/hosts.denyを書き込むことが出来ませんでした。"
230 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
231 msgstr "/etc/hosts.allowを書き込むことが出来ませんでした。"
234 msgid "Unable to set hostname."
235 msgstr "ホスト名が設定出来ませんでした。"
238 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
239 msgstr "ISDN機器をスキャン及び設定しています。"
242 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
243 msgstr "ISDN機器がスキャン出来ません。"
247 msgid "Interface - %s"
248 msgstr "インタフェース ー %s"
252 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
253 msgstr "%sはインタフェースのIPアドレス情報を記入して下さい。"
264 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
265 msgstr "PPP ダイヤル・アップ(PPPoE, モーデム, ATMなど)"
268 msgid "DHCP Hostname:"
272 msgid "Force DHCP MTU:"
273 msgstr "DHCP MTUの制御:"
280 msgid "Network mask:"
283 #: netstuff.c:173 networking.c:749
284 msgid "The following fields are invalid:"
285 msgstr "下記のフィールドが無効です:"
296 msgid "DHCP hostname"
299 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
305 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
306 msgstr "下記のインタフェースにネットワーク・カードを選んで下さい ー %s。"
309 msgid "Extended Network Menu"
310 msgstr "拡張ネットワーク・メニュー"
312 #: netstuff.c:673 networking.c:520
321 msgid "Device Identification"
325 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
326 msgstr "選択したポートでのLEDは10秒間に点滅しているはずです・・・"
329 msgid "Identification is not supported by this interface."
330 msgstr "このインタフェースは確認がサポートしません。"
333 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
334 msgstr "システム内、アサインしていないインタフェースがありません。"
338 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
339 msgstr "本当にアサイン済の %s インタフェースを解除してほしいですか。"
342 msgid "Select network driver"
343 msgstr "ネットワーク・ドライバーを選んで下さい。"
346 msgid "Set additional module parameters"
347 msgstr "モジュールの追加パラメーターを設定してください。"
350 msgid "Loading module..."
351 msgstr "モジュールをロードしています・・・"
354 msgid "Unable to load driver module."
355 msgstr "ドライバー・モジュールがロード出来ませんでした。"
358 msgid "Module name cannot be blank."
359 msgstr "空モジュール名が禁止です。"
362 msgid "Stopping network..."
363 msgstr "ネットワークを停止しています。。。"
366 msgid "Restarting network..."
367 msgstr "ネットワークを再起動しています・・・"
370 msgid "No GREEN interface assigned."
371 msgstr "GREENインタフェースがアサインしていません。"
374 msgid "Missing an IP address on GREEN."
375 msgstr "GREENのIPが登録していません。"
386 msgid "No RED interface assigned."
387 msgstr "REDインタフェースがアサインしていません。"
390 msgid "Missing an IP address on RED."
391 msgstr "REDのIPが登録していません。"
394 msgid "No ORANGE interface assigned."
395 msgstr "ORANGEインタフェースがアサインしていません。"
398 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
399 msgstr "ORANGEのIPが登録していません。"
402 msgid "No BLUE interface assigned."
403 msgstr "BLUEインタフェースがアサインしていません。"
406 msgid "Missing an IP address on BLUE."
407 msgstr "BLUEのIPが登録していません。"
410 msgid "Misssing DNS."
411 msgstr "DNSが登録していません。"
414 msgid "Missing Default Gateway."
415 msgstr "デフォルト・ゲートウェイが登録していません。"
417 #: networking.c:237 networking.c:304
418 msgid "Network configuration type"
421 #: networking.c:238 networking.c:409
422 msgid "Drivers and card assignments"
423 msgstr "ドライバー及びカードのアサイン"
425 #: networking.c:239 networking.c:640
426 msgid "Address settings"
429 #: networking.c:240 networking.c:743
430 msgid "DNS and Gateway settings"
431 msgstr "DNS及びゲートウェイ設定"
434 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
435 msgstr "設定が終了しましたら、ネットワークの再起動が必要となります。"
440 "Current config: %s\n"
443 msgstr "現在の設定: %s\n\n%s"
446 msgid "Network configuration menu"
447 msgstr "ネットワーク設定のメニュー"
449 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
456 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
457 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
458 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
459 "reconfigure the network driver assignments."
460 msgstr "%sのネットワーク設定を選んで下さい。下記の設定タイプはイーサネットが付けたインタフェースを表示しています。この設定を変更すると、ネットワークの再起動が必要となり、既にアサインしたネットワーク・ドライバーの再設定も必要となります。"
465 "Not enough netcards for your choice.\n"
467 "Needed: %d - Available: %d\n"
468 msgstr "ネットワーク・カードが不足です。\n\n必要:%d ー 設置した:%d\n"
472 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
474 msgstr "ネットワーク・カードにアサインしたインタフェース及びネットワーク・ドライバーを設定します。現在の設定は:\n\n"
477 msgid "Do you wish to change these settings?"
478 msgstr "この設定を変更したいですか。"
481 msgid "Restarting non-local network..."
482 msgstr "非ローカル・ネットワークを再起動しています・・・"
486 "Please choose the interface you wish to change.\n"
488 msgstr "変更したいインタフェースを選んで下さい。\n\n"
491 msgid "Assigned Cards"
492 msgstr "アサインしたネットワーク・カード"
498 #: networking.c:556 networking.c:649
501 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
502 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
503 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
504 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
505 msgstr "このIPアドレスを変更すると、リモートでログインしている場合、%sの機器との接続が外れますので、新IPアドレスでの再接続が必要となります。それが危険ですので、変なことになったら機器と物理的なアクセスができる場合のみ行ったほうがよいです。"
508 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
509 msgstr "再設定したいインタフェースを選んで下さい。"
512 msgid "Default gateway:"
513 msgstr "デフォルト・ゲートウェイ:"
517 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
518 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
519 msgstr "DNS及びゲートウェイの情報を記入して下さい。この設定はREDインタフェースの固定IP(DNSが設定した場合DHCPも)のみ使用となります。"
522 msgid "Default gateway"
523 msgstr "デフォルト・ゲートウェイ"
526 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
527 msgstr "二次のDNSが登録したが、一次のDNSが登録していません。"
531 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
532 msgstr "'root'のユーザー・パスワードを記入して下さい。コマンド行・アクセスの為、このユーザーとしてログインして下さい。"
534 #: passwords.c:38 passwords.c:61
535 msgid "Setting password"
539 msgid "Setting 'root' password...."
540 msgstr "'root'のパスワードを設定しています・・・"
543 msgid "Problem setting 'root' password."
544 msgstr "'root'のパスワードが設定出来ませんでした。"
549 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
550 " %s web administration pages."
551 msgstr "%sの'管理者'のユーザー・パスワードを記入して下さい。%sのウェッブ管理ページにログインする為のユーザーです。"
555 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
556 msgstr "%sの'管理者' ユーザー・パスワードを設定しています・・・"
560 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
561 msgstr "%sの'管理者' ユーザー・パスワードが設定出来ませんでした。"
572 msgid "Password cannot be blank."
573 msgstr "空パスワードが禁止です。"
576 msgid "Passwords do not match."
577 msgstr "パスワードが違いました。"
580 msgid "Password cannot contain spaces."
581 msgstr "スペースが含んでいるパスワードが禁止です。"
584 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
585 msgstr "下記のリストから、住んでいる時間帯を選んで下さい。"