]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blame - po/pt_BR.po
POTFILES.in: Add files that use translations
[people/stevee/pakfire.git] / po / pt_BR.po
CommitLineData
30ecd2e0
MT
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
c42e7245 4#
30ecd2e0 5# Translators:
c42e7245
MT
6# André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2012
7# André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2013
8# Cristiano Eugenio <cristiano.eugenio@gmail.com>, 2013
41a77321 9# Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013
eeed3967 10# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
30ecd2e0
MT
11msgid ""
12msgstr ""
09c608bc 13"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
30ecd2e0 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41a77321 15"POT-Creation-Date: 2013-10-26 21:51+0200\n"
c42e7245
MT
16"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n"
17"Last-Translator: André Felipe Morro <andre@andremorro.com>\n"
18"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/pt_BR/)\n"
30ecd2e0
MT
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c42e7245 22"Language: pt_BR\n"
09c608bc 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30ecd2e0 24
d1de2db6
MT
25#: ../src/_pakfire/problem.c:159
26#, c-format
27msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
28msgstr "%s não pertence ao repositório de distupgrade"
29
30#: ../src/_pakfire/problem.c:166
31#, c-format
32msgid "%s has inferior architecture"
33msgstr "%s tem uma arquitetura inferior"
34
35#: ../src/_pakfire/problem.c:173
36#, c-format
37msgid "problem with installed package %s"
38msgstr "problema com o pacote instalado %s"
39
40#: ../src/_pakfire/problem.c:179
41#, c-format
42msgid "conflicting requests"
43msgstr "requisições conflitantes"
44
45#: ../src/_pakfire/problem.c:184
46#, c-format
47msgid "nothing provides requested %s"
48msgstr "nada provê a resquisição %s"
49
50#: ../src/_pakfire/problem.c:190
51#, c-format
52msgid "some dependency problem"
53msgstr "problemas de dependência"
54
55#: ../src/_pakfire/problem.c:195
56#, c-format
57msgid "package %s is not installable"
58msgstr "pacote %s não é instalável"
59
60#: ../src/_pakfire/problem.c:202
61#, c-format
62msgid "nothing provides %s needed by %s"
63msgstr "não há fornecedor para %s necessário paa %s"
64
65#: ../src/_pakfire/problem.c:209
66#, c-format
67msgid "cannot install both %s and %s"
68msgstr "não é possível instalar %s e %s"
69
70#: ../src/_pakfire/problem.c:216
71#, c-format
72msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
73msgstr "pacote %s conflita com %s fornecido por %s"
74
75#: ../src/_pakfire/problem.c:224
76#, c-format
77msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
78msgstr "pacote %s torna obsoleto %s fornecido por %s"
79
80#: ../src/_pakfire/problem.c:232
81#, c-format
82msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
83msgstr "Pacote instalado %s torna obsoleto %s fornecido por %s"
84
85#: ../src/_pakfire/problem.c:240
86#, c-format
87msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
88msgstr "pacote %s torna implicitamente obsoleto %s fornecido por %s"
89
90#: ../src/_pakfire/problem.c:248
91#, c-format
92msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
93msgstr "pacote %s requer %s, mas nenhum dos provedores pode ser instalado."
94
95#: ../src/_pakfire/problem.c:255
96#, c-format
97msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
98msgstr "pacote %s conflita com %s fornecido por si-mesmo"
99
100#: ../src/_pakfire/problem.c:264
101#, c-format
102msgid "bad rule type"
103msgstr "tipo de regra inválida"
104
105#: ../src/_pakfire/solution.c:86
106#, c-format
107msgid "do not keep %s installed"
108msgstr "não mantenha %s instalado"
109
110#: ../src/_pakfire/solution.c:89
111#, c-format
112msgid "do not install a solvable %s"
113msgstr "não instale um %s resolvível"
114
115#: ../src/_pakfire/solution.c:92
116#, c-format
117msgid "do not install %s"
118msgstr "não instale %s"
119
120#: ../src/_pakfire/solution.c:98
121#, c-format
122msgid "do not forbid installation of %s"
123msgstr "não proibir instalação de %s"
124
125#: ../src/_pakfire/solution.c:101
126#, c-format
127msgid "do not deinstall all solvables %s"
128msgstr "não instale um %s resolvível"
129
130#: ../src/_pakfire/solution.c:104
131#, c-format
132msgid "do not deinstall %s"
133msgstr "não desinstale %s"
134
135#: ../src/_pakfire/solution.c:109
136#, c-format
137msgid "do not install most recent version of %s"
138msgstr "não instale a versão mais recente de %s"
139
140#: ../src/_pakfire/solution.c:114
141#, c-format
142msgid "do not lock %s"
143msgstr "não trave %s"
144
145#: ../src/_pakfire/solution.c:119
146#, c-format
147msgid "do something different"
148msgstr "faça algo diferente"
149
150#: ../src/_pakfire/solution.c:126
151#, c-format
152msgid "keep %s despite the inferior architecture"
153msgstr "mantém %s apesar da arquitetura inferior"
154
155#: ../src/_pakfire/solution.c:129
156#, c-format
157msgid "install %s despite the inferior architecture"
158msgstr "instala %s apesar da arquitetura inferior"
159
160#: ../src/_pakfire/solution.c:135
161#, c-format
162msgid "keep obsolete %s"
163msgstr "mante obsoleto %s"
164
165#: ../src/_pakfire/solution.c:138
166#, c-format
167msgid "install %s from excluded repository"
168msgstr "instala %s de respositórios exclúido."
169
170#: ../src/_pakfire/solution.c:150
171#, c-format
172msgid "allow downgrade of %s to %s"
173msgstr "permite downgrade de %s para %s"
174
175#: ../src/_pakfire/solution.c:154
176#, c-format
177msgid "allow architecture change of %s to %s"
178msgstr "permite mudança de arquitetura de %s para %s"
179
180#: ../src/_pakfire/solution.c:159
181#, c-format
182msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
183msgstr "permite mudar fornecedor de '%s' (%s) para '%s' (%s)"
184
185#: ../src/_pakfire/solution.c:163
186#, c-format
187msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
c42e7245 188msgstr "permitir a mudança de fornecedor de '%s' (%s) para nenhum fornecedor (%s)"
d1de2db6
MT
189
190#: ../src/_pakfire/solution.c:169
191#, c-format
192msgid "allow replacement of %s with %s"
193msgstr "permite substituição de %s com %s"
194
41a77321 195#: ../src/pakfire/actions.py:69
30ecd2e0
MT
196#, python-format
197msgid "%s has got no signatures"
eeed3967 198msgstr "%s não possui assinaturas"
30ecd2e0 199
41a77321 200#: ../src/pakfire/actions.py:75
30ecd2e0
MT
201#, python-format
202msgid "%s has got no valid signatures"
eeed3967 203msgstr "%s não possui assinaturas válidas"
30ecd2e0 204
41a77321 205#: ../src/pakfire/actions.py:234
30ecd2e0 206msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
eeed3967 207msgstr "Não pode lidar com scriptlet de tipo desconhecido. Pulando."
30ecd2e0 208
41a77321 209#: ../src/pakfire/actions.py:237
d1de2db6 210msgid "Executing scriptlet..."
41a77321 211msgstr "Executando scriptlet..."
30ecd2e0 212
41a77321 213#: ../src/pakfire/actions.py:243
30ecd2e0
MT
214#, python-format
215msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
eeed3967 216msgstr "Não pode rodar o scriptlet porque não há interpretador disponível: %s"
30ecd2e0 217
41a77321 218#: ../src/pakfire/actions.py:247
30ecd2e0
MT
219#, python-format
220msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
eeed3967 221msgstr "Não pode rodar o scriptlet porque o interpretador não é executável: %s"
30ecd2e0 222
41a77321 223#: ../src/pakfire/actions.py:286
30ecd2e0
MT
224#, python-format
225msgid ""
226"The scriptlet returned an error:\n"
227"%s"
c42e7245 228msgstr "O scriptlet retornou um erro:\n%s"
30ecd2e0 229
41a77321 230#: ../src/pakfire/actions.py:289
30ecd2e0
MT
231#, python-format
232msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
eeed3967 233msgstr "O scriptlet rodou %s segundos e foi encerrado."
30ecd2e0 234
41a77321 235#: ../src/pakfire/actions.py:293
30ecd2e0
MT
236#, python-format
237msgid ""
238"The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
239"%s"
c42e7245 240msgstr "O Scriptlet retorno um erro não tratado:\n%s"
30ecd2e0 241
d1de2db6
MT
242#. This functions creates a fork with then chroots into the
243#. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
244#. code and runs it.
41a77321 245#: ../src/pakfire/actions.py:307
d1de2db6
MT
246msgid "Executing python scriptlet..."
247msgstr "Executando scriplet python..."
248
41a77321 249#: ../src/pakfire/actions.py:332
30ecd2e0
MT
250#, python-format
251msgid "Exception occured: %s"
eeed3967 252msgstr "Exceção ocorrida: %s"
30ecd2e0 253
41a77321
MT
254#: ../src/pakfire/actions.py:405 ../src/pakfire/actions.py:452
255#: ../src/pakfire/actions.py:462 ../src/pakfire/actions.py:483
30ecd2e0
MT
256#, python-format
257msgid "Running transaction test for %s"
eeed3967 258msgstr "Rodando teste de transação para %s"
30ecd2e0 259
41a77321
MT
260#: ../src/pakfire/actions.py:415
261msgid "Reinstalling"
262msgstr "Reinstalando"
30ecd2e0 263
41a77321 264#: ../src/pakfire/actions.py:417
30ecd2e0 265msgid "Updating"
09c608bc 266msgstr "Atualizando"
30ecd2e0 267
41a77321
MT
268#: ../src/pakfire/actions.py:419
269msgid "Downgrading"
270msgstr "Downgrading"
271
272#: ../src/pakfire/actions.py:421
273msgid "Installing"
274msgstr "Instalando"
30ecd2e0 275
41a77321 276#: ../src/pakfire/actions.py:469
30ecd2e0 277msgid "Cleanup"
09c608bc 278msgstr "Limpeza"
30ecd2e0 279
41a77321
MT
280#: ../src/pakfire/actions.py:471
281msgid "Removing"
282msgstr "Removendo"
30ecd2e0 283
d1de2db6 284#: ../src/pakfire/base.py:197
30ecd2e0 285msgid "Local install repository"
eeed3967 286msgstr "Repositório de instalação local."
30ecd2e0 287
d1de2db6 288#: ../src/pakfire/base.py:261
30ecd2e0
MT
289#, python-format
290msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
eeed3967 291msgstr "Nenhum pacote instalado encontrado com \"%s\"."
30ecd2e0 292
d1de2db6 293#: ../src/pakfire/base.py:267
30ecd2e0
MT
294#, python-format
295msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
eeed3967 296msgstr "Candidatos multiplos a reinstalação para \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
30ecd2e0 297
d1de2db6
MT
298#: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337
299#: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448
41a77321 300#: ../src/pakfire/base.py:475 ../src/pakfire/transaction.py:414
30ecd2e0 301msgid "Nothing to do"
09c608bc 302msgstr "Nada a fazer"
30ecd2e0 303
d1de2db6 304#: ../src/pakfire/base.py:296
30ecd2e0
MT
305#, python-format
306msgid "Could not find package %s in a remote repository."
eeed3967 307msgstr "Não foi possível encontrar pacote %s no repositório remoto."
30ecd2e0 308
d1de2db6 309#: ../src/pakfire/base.py:368
30ecd2e0
MT
310#, python-format
311msgid "Excluding %s."
eeed3967 312msgstr "Removendo %s."
30ecd2e0 313
d1de2db6 314#: ../src/pakfire/base.py:434
30ecd2e0
MT
315#, python-format
316msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
eeed3967 317msgstr "Pacote \"%s\" não parece estar instalado."
30ecd2e0 318
d1de2db6 319#: ../src/pakfire/base.py:598
30ecd2e0 320msgid "Everything is fine."
09c608bc 321msgstr "Tudo OK."
30ecd2e0 322
d1de2db6 323#: ../src/pakfire/base.py:619
ccd860a8
MT
324msgid "Build command has failed."
325msgstr "Comando de build falhou."
326
d1de2db6 327#: ../src/pakfire/base.py:656
30ecd2e0 328msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
eeed3967 329msgstr "Você não definiu a distribuição para a qual você quer construir."
30ecd2e0 330
d1de2db6 331#: ../src/pakfire/base.py:657
30ecd2e0 332msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
eeed3967 333msgstr "Por favor, fazê-lo em builder.conf ou no CLI."
30ecd2e0 334
d1de2db6 335#: ../src/pakfire/base.py:658
30ecd2e0 336msgid "Distribution configuration is missing."
eeed3967 337msgstr "Configuração de distribuição faltando."
30ecd2e0 338
d1de2db6 339#: ../src/pakfire/base.py:739
ccd860a8 340msgid "New repository"
eeed3967 341msgstr "Novo repositório"
ccd860a8 342
d1de2db6 343#: ../src/pakfire/builder.py:80
30ecd2e0
MT
344#, python-format
345msgid "Cannot build for %s on this host."
eeed3967 346msgstr "Não foi possível construir para %s nesse host."
30ecd2e0
MT
347
348#. Log the package information.
d1de2db6 349#: ../src/pakfire/builder.py:148
30ecd2e0 350msgid "Package information:"
09c608bc 351msgstr "Informações do pacote:"
30ecd2e0
MT
352
353#. Install all packages.
d1de2db6 354#: ../src/pakfire/builder.py:444
30ecd2e0 355msgid "Install packages needed for build..."
eeed3967 356msgstr "Instala pacotes necessários para o build..."
30ecd2e0 357
d1de2db6 358#: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464
30ecd2e0 359msgid "Extracting"
09c608bc 360msgstr "Extraindo"
30ecd2e0 361
d1de2db6 362#: ../src/pakfire/builder.py:781
30ecd2e0 363msgid "You cannot run a build when no package was given."
eeed3967 364msgstr "Você não executar o build sem fornecer algum pacote."
30ecd2e0 365
d1de2db6 366#: ../src/pakfire/builder.py:785
30ecd2e0
MT
367#, python-format
368msgid "Could not find makefile in build root: %s"
eeed3967 369msgstr "Não foi possível encontrar o makefile no buil root: %s"
30ecd2e0 370
d1de2db6 371#: ../src/pakfire/builder.py:815
ccd860a8 372msgid "Build failed"
eeed3967 373msgstr "Compilação falhou"
ccd860a8 374
d1de2db6 375#: ../src/pakfire/builder.py:818
b55979b4 376msgid "Build interrupted"
eeed3967 377msgstr "Compilação interrompida"
b55979b4 378
d1de2db6 379#: ../src/pakfire/builder.py:824
30ecd2e0 380msgid "Build failed."
eeed3967 381msgstr "Compilação falhou."
30ecd2e0 382
ccd860a8 383#. End here in case of an error.
d1de2db6 384#: ../src/pakfire/builder.py:840
30ecd2e0 385msgid "The build command failed. See logfile for details."
eeed3967 386msgstr "O comando de build falhou. Veja os logs para mais detalhes."
30ecd2e0 387
d1de2db6 388#: ../src/pakfire/builder.py:843
30ecd2e0 389msgid "Running installation test..."
eeed3967 390msgstr "Executando teste de instalação..."
30ecd2e0 391
d1de2db6 392#: ../src/pakfire/builder.py:849
30ecd2e0 393msgid "Installation test succeeded."
eeed3967 394msgstr "Teste de instalação concluído com êxito."
30ecd2e0
MT
395
396#. Create a progressbar.
d1de2db6 397#: ../src/pakfire/builder.py:892
30ecd2e0 398msgid "Signing packages..."
eeed3967 399msgstr "Assinando pacotes..."
30ecd2e0 400
d1de2db6 401#: ../src/pakfire/builder.py:926
30ecd2e0 402msgid "Dumping package information:"
eeed3967 403msgstr "Informação do pacote descarregado."
30ecd2e0 404
30ecd2e0
MT
405#. Package the result.
406#. Make all these little package from the build environment.
d1de2db6 407#: ../src/pakfire/builder.py:1078
30ecd2e0 408msgid "Creating packages:"
09c608bc 409msgstr "Criando pacotes:"
30ecd2e0
MT
410
411#. Execute the buildscript of this stage.
d1de2db6 412#: ../src/pakfire/builder.py:1092
30ecd2e0
MT
413#, python-format
414msgid "Running stage %s:"
eeed3967 415msgstr "Estágio atual %s:"
30ecd2e0 416
d1de2db6 417#: ../src/pakfire/builder.py:1110
30ecd2e0
MT
418#, python-format
419msgid "Could not remove static libraries: %s"
eeed3967 420msgstr "Não foi possível remover libaries estáticas: %s"
30ecd2e0 421
d1de2db6 422#: ../src/pakfire/builder.py:1116
30ecd2e0 423msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
eeed3967 424msgstr "Compressão das man pages não foi completada com sucesso."
30ecd2e0 425
d1de2db6 426#: ../src/pakfire/builder.py:1136
30ecd2e0 427msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
eeed3967 428msgstr "A Extração da informação de debug não terminou com sucesso. Abortando."
30ecd2e0 429
d1de2db6 430#: ../src/pakfire/cli.py:53
30ecd2e0
MT
431msgid "Pakfire command line interface."
432msgstr "Linha de comando Pakfire."
433
d1de2db6 434#: ../src/pakfire/cli.py:60
30ecd2e0
MT
435msgid "The path where pakfire should operate in."
436msgstr "Path onde o Pakfire deve operar."
437
d1de2db6 438#: ../src/pakfire/cli.py:149
30ecd2e0
MT
439msgid "Enable verbose output."
440msgstr "Habilita saída detalhada."
441
d1de2db6 442#: ../src/pakfire/cli.py:152
30ecd2e0
MT
443msgid "Path to a configuration file to load."
444msgstr "Caminho do arquivo de configuração a ser carregado"
445
d1de2db6 446#: ../src/pakfire/cli.py:155
30ecd2e0
MT
447msgid "Disable a repository temporarily."
448msgstr "Desabilita repositório temporariamente."
449
d1de2db6 450#: ../src/pakfire/cli.py:158
30ecd2e0 451msgid "Enable a repository temporarily."
09c608bc 452msgstr "Habilita temporariamente um repositório."
30ecd2e0 453
d1de2db6 454#: ../src/pakfire/cli.py:162
30ecd2e0 455msgid "Run pakfire in offline mode."
09c608bc 456msgstr "Rodar pakfire em modo offline."
30ecd2e0 457
d1de2db6 458#: ../src/pakfire/cli.py:167
30ecd2e0
MT
459msgid "Install one or more packages to the system."
460msgstr "Instala um ou mais pacotes no sistema."
461
d1de2db6 462#: ../src/pakfire/cli.py:169
30ecd2e0
MT
463msgid "Give name of at least one package to install."
464msgstr "Digite pelo menos um pacote a ser instalado."
465
d1de2db6 466#: ../src/pakfire/cli.py:171
ccd860a8 467msgid "Don't install recommended packages."
eeed3967 468msgstr "Não instalar os pacotes recomendados."
ccd860a8 469
d1de2db6 470#: ../src/pakfire/cli.py:177
30ecd2e0 471msgid "Reinstall one or more packages."
eeed3967 472msgstr "Reinstala um ou mais pacotes."
30ecd2e0 473
d1de2db6 474#: ../src/pakfire/cli.py:179
30ecd2e0 475msgid "Give name of at least one package to reinstall."
eeed3967 476msgstr "Forneça ao menos um pacote a ser reinstalado."
30ecd2e0 477
d1de2db6 478#: ../src/pakfire/cli.py:185
30ecd2e0
MT
479msgid "Remove one or more packages from the system."
480msgstr "Remove um ou mais pacotes do sistema."
481
d1de2db6 482#: ../src/pakfire/cli.py:187
30ecd2e0
MT
483msgid "Give name of at least one package to remove."
484msgstr "Digite pelo menos um pacote a ser removido."
485
d1de2db6 486#: ../src/pakfire/cli.py:194
30ecd2e0
MT
487msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
488msgstr "Digite um pacote a ser atualizado ou deixe em branco para todos."
489
d1de2db6 490#: ../src/pakfire/cli.py:197
30ecd2e0 491msgid "Exclude package from update."
eeed3967 492msgstr "Exclui pacote do update."
30ecd2e0 493
d1de2db6 494#: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231
30ecd2e0 495msgid "Allow changing the vendor of packages."
eeed3967 496msgstr "Permita modificar o desenvolvedor do pacote."
30ecd2e0 497
d1de2db6 498#: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233
b55979b4 499msgid "Disallow changing the architecture of packages."
eeed3967 500msgstr "Não permitir alterar a arquitetura de pacotes."
30ecd2e0 501
d1de2db6 502#: ../src/pakfire/cli.py:206
30ecd2e0
MT
503msgid "Update the whole system or one specific package."
504msgstr "Atualiza todo o sistema ou um pacote específico."
505
d1de2db6
MT
506#: ../src/pakfire/cli.py:213
507msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution."
41a77321 508msgstr "Sincronizar todos os instalados com o mais recente da distribuição."
d1de2db6
MT
509
510#: ../src/pakfire/cli.py:220
30ecd2e0 511msgid "Check, if there are any updates available."
09c608bc 512msgstr "Analisa se há alguma atualização necessária."
30ecd2e0 513
d1de2db6 514#: ../src/pakfire/cli.py:227
30ecd2e0 515msgid "Downgrade one or more packages."
eeed3967 516msgstr "Downgrade um ou mais pacotes."
30ecd2e0 517
d1de2db6 518#: ../src/pakfire/cli.py:229
30ecd2e0 519msgid "Give a name of a package to downgrade."
eeed3967 520msgstr "Forneça o nome de um pacote a fazer downgrade."
30ecd2e0 521
d1de2db6 522#: ../src/pakfire/cli.py:239
30ecd2e0
MT
523msgid "Print some information about the given package(s)."
524msgstr "Mostra informações sobre o(s) pacote(s) escolhido(s)."
525
d1de2db6 526#: ../src/pakfire/cli.py:241
30ecd2e0
MT
527msgid "Give at least the name of one package."
528msgstr "Digite pelo menos o nome de um pacote."
529
d1de2db6 530#: ../src/pakfire/cli.py:247
30ecd2e0
MT
531msgid "Search for a given pattern."
532msgstr "Procura por padrão."
533
d1de2db6 534#: ../src/pakfire/cli.py:249
30ecd2e0
MT
535msgid "A pattern to search for."
536msgstr "Um padrão para procura."
537
d1de2db6 538#: ../src/pakfire/cli.py:255
30ecd2e0
MT
539msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
540msgstr "Retorna uma lista de pacotes que possuem um arquivo ou característica."
541
d1de2db6 542#: ../src/pakfire/cli.py:257
30ecd2e0
MT
543msgid "File or feature to search for."
544msgstr "Arquivo ou características para procura."
545
d1de2db6 546#: ../src/pakfire/cli.py:263
30ecd2e0
MT
547msgid "Get list of packages that belong to the given group."
548msgstr "Mostrar lista de pacotes que pertencem ao grupo."
549
d1de2db6 550#: ../src/pakfire/cli.py:265
30ecd2e0
MT
551msgid "Group name to search for."
552msgstr "Grupo a ser procurado."
553
d1de2db6 554#: ../src/pakfire/cli.py:271
30ecd2e0
MT
555msgid "Install all packages that belong to the given group."
556msgstr "Instala todos os pacotes que pertencem ao grupo."
557
d1de2db6 558#: ../src/pakfire/cli.py:273
30ecd2e0
MT
559msgid "Group name."
560msgstr "Nome do grupo."
561
d1de2db6 562#: ../src/pakfire/cli.py:279
30ecd2e0
MT
563msgid "List all currently enabled repositories."
564msgstr "Lista todos os repositórios habilitados."
565
d1de2db6 566#: ../src/pakfire/cli.py:283
30ecd2e0 567msgid "Cleanup commands."
09c608bc 568msgstr "Comandos de limpeza."
30ecd2e0 569
d1de2db6 570#: ../src/pakfire/cli.py:291
30ecd2e0 571msgid "Cleanup all temporary files."
09c608bc 572msgstr "Limpa todos arquivos temporários"
30ecd2e0 573
d1de2db6 574#: ../src/pakfire/cli.py:297
30ecd2e0 575msgid "Check the system for any errors."
09c608bc 576msgstr "Analisa o sistema em busca de erros."
30ecd2e0 577
d1de2db6 578#: ../src/pakfire/cli.py:303
30ecd2e0 579msgid "Check the dependencies for a particular package."
09c608bc 580msgstr "Analisa as dependências para um pacote específico."
30ecd2e0 581
d1de2db6 582#: ../src/pakfire/cli.py:305
30ecd2e0 583msgid "Give name of at least one package to check."
09c608bc 584msgstr "Fornece o nome ao menos de um pacote para análise."
30ecd2e0 585
d1de2db6 586#: ../src/pakfire/cli.py:311
b55979b4 587msgid "Extract a package to a directory."
eeed3967 588msgstr "Extrai o pacote para um diretório."
b55979b4 589
d1de2db6 590#: ../src/pakfire/cli.py:313
b55979b4 591msgid "Give name of the file to extract."
c42e7245 592msgstr "Informe nome do arquivo para extração"
b55979b4 593
d1de2db6 594#: ../src/pakfire/cli.py:315
b55979b4 595msgid "Target directory where to extract to."
eeed3967 596msgstr "Diretório para extração."
b55979b4 597
41a77321 598#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/transaction.py:425
30ecd2e0
MT
599msgid "Repository"
600msgstr "Repositório"
601
d1de2db6 602#: ../src/pakfire/cli.py:403
30ecd2e0
MT
603msgid "Enabled"
604msgstr "Habilitado."
605
d1de2db6 606#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1144
30ecd2e0
MT
607msgid "Priority"
608msgstr "Prioridade"
609
d1de2db6 610#: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1189
30ecd2e0 611msgid "Packages"
09c608bc 612msgstr "Pacotes"
30ecd2e0 613
d1de2db6 614#: ../src/pakfire/cli.py:411
30ecd2e0 615msgid "Cleaning up everything..."
09c608bc 616msgstr "Limpa tudo..."
30ecd2e0 617
d1de2db6 618#: ../src/pakfire/cli.py:447
b55979b4 619msgid "Cannot extract mixed package types"
eeed3967 620msgstr "Não é possível extrair tipos de pacotes variados"
b55979b4 621
d1de2db6 622#: ../src/pakfire/cli.py:450
b55979b4 623msgid "You must provide an install directory with --target=..."
eeed3967 624msgstr "Você deve fornecer um diretório de instalação com --target=..."
b55979b4 625
d1de2db6 626#: ../src/pakfire/cli.py:456
b55979b4 627msgid "Cannot extract to /."
eeed3967 628msgstr "Não é possível extrair para /."
b55979b4 629
d1de2db6 630#: ../src/pakfire/cli.py:474
30ecd2e0 631msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
eeed3967 632msgstr "Você não pode rodar pakfire-build em um pakfire chroot."
30ecd2e0 633
d1de2db6 634#: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819
30ecd2e0
MT
635msgid "Pakfire builder command line interface."
636msgstr "Linha de comando do compilador Parkfire"
637
d1de2db6 638#: ../src/pakfire/cli.py:536
ccd860a8 639msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
eeed3967 640msgstr "Escolha a configuração de distribuição para usar na compilação"
ccd860a8 641
d1de2db6 642#: ../src/pakfire/cli.py:539
ccd860a8 643msgid "Run pakfire for the given architecture."
eeed3967 644msgstr "Usar o pacote para a arquitetura citada."
ccd860a8 645
d1de2db6 646#: ../src/pakfire/cli.py:544
30ecd2e0
MT
647msgid "Update the package indexes."
648msgstr "Atualizar os index dos pacotes."
649
d1de2db6 650#: ../src/pakfire/cli.py:550 ../src/pakfire/cli.py:839
30ecd2e0
MT
651msgid "Build one or more packages."
652msgstr "Compilar um ou mais pacotes."
653
d1de2db6
MT
654#: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728
655#: ../src/pakfire/cli.py:841
30ecd2e0 656msgid "Give name of at least one package to build."
09c608bc 657msgstr "Cite ao menos um pacote para a compilação."
30ecd2e0 658
d1de2db6
MT
659#: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588
660#: ../src/pakfire/cli.py:847
30ecd2e0 661msgid "Path were the output files should be copied to."
09c608bc 662msgstr "Caminho onde as saídas devem ser copiadas."
30ecd2e0 663
d1de2db6
MT
664#: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575
665#: ../src/pakfire/cli.py:849
30ecd2e0 666msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
09c608bc 667msgstr "Modo de operação. Ou 'release' ou 'development' (padrão)."
30ecd2e0 668
d1de2db6 669#: ../src/pakfire/cli.py:560
30ecd2e0 670msgid "Run a shell after a successful build."
eeed3967 671msgstr "Roda uma shell após um build bem sucedido. "
30ecd2e0 672
d1de2db6 673#: ../src/pakfire/cli.py:562
30ecd2e0 674msgid "Do not perform the install test."
eeed3967 675msgstr "Não realiza o teste de instalação."
30ecd2e0 676
d1de2db6
MT
677#: ../src/pakfire/cli.py:564 ../src/pakfire/cli.py:577
678msgid "Disable network in container."
41a77321 679msgstr "Desabilitar rede no contêiner."
d1de2db6
MT
680
681#: ../src/pakfire/cli.py:569
30ecd2e0 682msgid "Go into a shell."
09c608bc 683msgstr "Entra em uma shell."
30ecd2e0 684
d1de2db6 685#: ../src/pakfire/cli.py:571
30ecd2e0 686msgid "Give name of a package."
09c608bc 687msgstr "De o nome de uma pacote."
30ecd2e0 688
d1de2db6 689#: ../src/pakfire/cli.py:582
30ecd2e0 690msgid "Generate a source package."
09c608bc 691msgstr "Gera pacote fonte."
30ecd2e0 692
d1de2db6 693#: ../src/pakfire/cli.py:584
30ecd2e0 694msgid "Give name(s) of a package(s)."
09c608bc 695msgstr "Cite algum(ns) pacote(s)."
30ecd2e0 696
d1de2db6 697#: ../src/pakfire/cli.py:685
30ecd2e0 698msgid "Pakfire server command line interface."
09c608bc 699msgstr "Linha de comando do servidor pakfire"
30ecd2e0 700
d1de2db6 701#: ../src/pakfire/cli.py:726
30ecd2e0 702msgid "Send a scrach build job to the server."
eeed3967 703msgstr "Envia um build temporário ao servidor."
30ecd2e0 704
d1de2db6 705#: ../src/pakfire/cli.py:730
30ecd2e0 706msgid "Limit build to only these architecture(s)."
eeed3967 707msgstr "Limitar builds a apenas essa(s) arquitetura(s)."
30ecd2e0 708
d1de2db6 709#: ../src/pakfire/cli.py:736
30ecd2e0 710msgid "Send a keepalive to the server."
09c608bc 711msgstr "Envia um \"keepalive\" ao servidor."
30ecd2e0 712
d1de2db6 713#: ../src/pakfire/cli.py:743
30ecd2e0 714msgid "Update all repositories."
09c608bc 715msgstr "Atualiza todos os repositórios"
30ecd2e0 716
d1de2db6 717#: ../src/pakfire/cli.py:749
30ecd2e0 718msgid "Repository management commands."
09c608bc 719msgstr "Comandos de controle do respositório."
30ecd2e0 720
d1de2db6 721#: ../src/pakfire/cli.py:757
30ecd2e0 722msgid "Create a new repository index."
09c608bc 723msgstr "Cria um novo índice de repositório."
30ecd2e0 724
d1de2db6 725#: ../src/pakfire/cli.py:759
30ecd2e0 726msgid "Path to the packages."
09c608bc 727msgstr "Caminho dos pacotes."
30ecd2e0 728
d1de2db6 729#: ../src/pakfire/cli.py:761
30ecd2e0 730msgid "Path to input packages."
09c608bc 731msgstr "Caminho para pacotes de entrada."
30ecd2e0 732
d1de2db6 733#: ../src/pakfire/cli.py:763
30ecd2e0 734msgid "Key to sign the repository with."
eeed3967 735msgstr "Chave para assinar o repositório"
30ecd2e0 736
d1de2db6 737#: ../src/pakfire/cli.py:768
30ecd2e0 738msgid "Dump some information about this machine."
eeed3967 739msgstr "Forneça algumas informações sobre esta máquina."
30ecd2e0 740
d1de2db6 741#: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937
ccd860a8
MT
742msgid "Build the package for the given architecture."
743msgstr "Constroi o pacote a arquitetura citada."
744
d1de2db6 745#: ../src/pakfire/cli.py:851
30ecd2e0 746msgid "Do not verify build dependencies."
eeed3967 747msgstr "Não verifique dependências de build."
30ecd2e0 748
d1de2db6 749#: ../src/pakfire/cli.py:853
ccd860a8 750msgid "Only run the prepare stage."
eeed3967 751msgstr "Só executar o estágio de preparação."
ccd860a8 752
d1de2db6 753#: ../src/pakfire/cli.py:887
30ecd2e0 754msgid "Pakfire client command line interface."
eeed3967 755msgstr "Interface de linha de comando do Pakfire "
30ecd2e0 756
d1de2db6 757#: ../src/pakfire/cli.py:931
30ecd2e0 758msgid "Build a package remotely."
eeed3967 759msgstr "Monta um pacote remotamente."
30ecd2e0 760
d1de2db6 761#: ../src/pakfire/cli.py:933
30ecd2e0 762msgid "Give name of a package to build."
eeed3967 763msgstr "Forneça o nome de um pacote a ser construído."
30ecd2e0 764
d1de2db6 765#: ../src/pakfire/cli.py:942
30ecd2e0 766msgid "Print some information about this host."
eeed3967 767msgstr "Fornece algumas informações sobre esse host."
30ecd2e0 768
d1de2db6 769#: ../src/pakfire/cli.py:948
30ecd2e0 770msgid "Check the connection to the hub."
eeed3967 771msgstr "Verifica a conexão com o HUB."
30ecd2e0 772
d1de2db6 773#: ../src/pakfire/cli.py:953
30ecd2e0 774msgid "Show information about build jobs."
eeed3967 775msgstr "Mostrar informações sobre os trabalhos de construção."
30ecd2e0 776
d1de2db6 777#: ../src/pakfire/cli.py:963
30ecd2e0 778msgid "Show a list of all active jobs."
eeed3967 779msgstr "Exibe lista de jobs ativos."
30ecd2e0 780
d1de2db6 781#: ../src/pakfire/cli.py:968
30ecd2e0 782msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
c42e7245 783msgstr "Mostra uma lista de todos os recém-terminados trabalhos construidos que falharam."
30ecd2e0 784
d1de2db6 785#: ../src/pakfire/cli.py:973
30ecd2e0 786msgid "Show details about given build job."
eeed3967 787msgstr "Ver detalhes sobre determinado trabalho de construção."
30ecd2e0 788
d1de2db6 789#: ../src/pakfire/cli.py:974
30ecd2e0 790msgid "The ID of the build job."
eeed3967 791msgstr "O ID do trabalho de construção."
30ecd2e0 792
d1de2db6 793#: ../src/pakfire/cli.py:979
30ecd2e0 794msgid "Show information about builds."
eeed3967 795msgstr "Mostrar informações sobre construções."
30ecd2e0 796
d1de2db6 797#: ../src/pakfire/cli.py:987
30ecd2e0 798msgid "Show details about the given build."
eeed3967 799msgstr "Ver detalhes sobre uma determinada construção."
30ecd2e0 800
d1de2db6 801#: ../src/pakfire/cli.py:988
30ecd2e0 802msgid "The ID of the build."
eeed3967 803msgstr "ID da compilação."
30ecd2e0 804
d1de2db6 805#: ../src/pakfire/cli.py:993
30ecd2e0 806msgid "Test the connection to the hub."
eeed3967 807msgstr "Teste a conexão com o hub."
30ecd2e0 808
d1de2db6 809#: ../src/pakfire/cli.py:994
30ecd2e0 810msgid "Error code to test."
eeed3967 811msgstr "Código de erro para testar."
30ecd2e0 812
d1de2db6 813#: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303
30ecd2e0 814msgid "Hostname"
eeed3967 815msgstr "Hostname"
30ecd2e0 816
d1de2db6 817#: ../src/pakfire/cli.py:1046
30ecd2e0 818msgid "Pakfire hub"
eeed3967 819msgstr "Hub pakfire"
30ecd2e0 820
d1de2db6 821#: ../src/pakfire/cli.py:1049
30ecd2e0 822msgid "Username"
eeed3967 823msgstr "Usuário"
30ecd2e0
MT
824
825#. Hardware information
d1de2db6 826#: ../src/pakfire/cli.py:1053 ../src/pakfire/server.py:307
30ecd2e0 827msgid "Hardware information"
eeed3967 828msgstr "Informação de hardware"
30ecd2e0 829
d1de2db6 830#: ../src/pakfire/cli.py:1054 ../src/pakfire/server.py:308
30ecd2e0 831msgid "CPU model"
eeed3967 832msgstr "Modelo da CPU"
30ecd2e0 833
d1de2db6 834#: ../src/pakfire/cli.py:1055 ../src/pakfire/server.py:309
30ecd2e0 835msgid "Memory"
eeed3967 836msgstr "Memória"
30ecd2e0 837
d1de2db6 838#: ../src/pakfire/cli.py:1056
09c608bc 839msgid "Parallelism"
eeed3967 840msgstr "Paralelismo"
09c608bc 841
d1de2db6 842#: ../src/pakfire/cli.py:1058 ../src/pakfire/server.py:311
30ecd2e0 843msgid "Native arch"
eeed3967 844msgstr "Arquitetura"
30ecd2e0 845
d1de2db6 846#: ../src/pakfire/cli.py:1060
30ecd2e0 847msgid "Default arch"
eeed3967 848msgstr "Arquitetura padrão"
30ecd2e0 849
d1de2db6 850#: ../src/pakfire/cli.py:1062 ../src/pakfire/server.py:313
30ecd2e0 851msgid "Supported arches"
eeed3967 852msgstr "Arquiteturas suportadas"
30ecd2e0 853
d1de2db6 854#: ../src/pakfire/cli.py:1075
30ecd2e0 855msgid "Your IP address"
eeed3967 856msgstr "Seu endereço IP"
30ecd2e0 857
d1de2db6 858#: ../src/pakfire/cli.py:1080
30ecd2e0 859msgid "You are authenticated to the build service:"
eeed3967 860msgstr "Você está autenticado ao serviço de build:"
30ecd2e0 861
d1de2db6 862#: ../src/pakfire/cli.py:1086
30ecd2e0 863msgid "User name"
eeed3967 864msgstr "Login"
30ecd2e0 865
d1de2db6 866#: ../src/pakfire/cli.py:1087
30ecd2e0 867msgid "Real name"
eeed3967 868msgstr "Nome completo"
30ecd2e0 869
d1de2db6 870#: ../src/pakfire/cli.py:1088
30ecd2e0 871msgid "Email address"
eeed3967 872msgstr "Email"
30ecd2e0 873
d1de2db6 874#: ../src/pakfire/cli.py:1089
30ecd2e0 875msgid "Registered"
eeed3967 876msgstr "Registrado"
30ecd2e0 877
d1de2db6 878#: ../src/pakfire/cli.py:1096
30ecd2e0 879msgid "You could not be authenticated to the build service."
eeed3967 880msgstr "Não foi possível autenticar-se ao serviço de build"
30ecd2e0 881
d1de2db6 882#: ../src/pakfire/cli.py:1117
30ecd2e0 883msgid "No ongoing jobs found."
eeed3967 884msgstr "Nenhum trabalho em andamento foi encontrado."
30ecd2e0 885
d1de2db6 886#: ../src/pakfire/cli.py:1120
30ecd2e0 887msgid "Active build jobs"
eeed3967 888msgstr "Jobs de compilação ativos"
30ecd2e0 889
d1de2db6 890#: ../src/pakfire/cli.py:1126
30ecd2e0 891msgid "No jobs found."
eeed3967 892msgstr "Nenhum job encontrado."
30ecd2e0 893
d1de2db6 894#: ../src/pakfire/cli.py:1129
30ecd2e0 895msgid "Recently processed build jobs"
eeed3967 896msgstr "Jobs de compilação executados recentemente"
30ecd2e0 897
d1de2db6 898#: ../src/pakfire/cli.py:1136
30ecd2e0
MT
899#, python-format
900msgid "A build with ID %s could not be found."
eeed3967 901msgstr "A construção com ID %s não pôde ser encontrada."
30ecd2e0 902
d1de2db6 903#: ../src/pakfire/cli.py:1139
30ecd2e0
MT
904#, python-format
905msgid "Build: %(name)s"
eeed3967 906msgstr "Compilação: %(name)s"
30ecd2e0 907
d1de2db6 908#: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171
30ecd2e0 909msgid "State"
eeed3967 910msgstr "Estado"
30ecd2e0 911
d1de2db6 912#: ../src/pakfire/cli.py:1147
30ecd2e0 913msgid "Jobs"
eeed3967 914msgstr "Jobs"
30ecd2e0 915
d1de2db6 916#: ../src/pakfire/cli.py:1160
30ecd2e0
MT
917#, python-format
918msgid "A job with ID %s could not be found."
eeed3967 919msgstr "Um trabalho com ID %s não pôde ser encontrado."
30ecd2e0 920
d1de2db6 921#: ../src/pakfire/cli.py:1167
30ecd2e0
MT
922#, python-format
923msgid "Job: %(name)s"
eeed3967 924msgstr "Job: %(name)s"
30ecd2e0 925
d1de2db6 926#: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107
41a77321 927#: ../src/pakfire/transaction.py:423
30ecd2e0
MT
928msgid "Arch"
929msgstr "Arch"
930
d1de2db6 931#: ../src/pakfire/cli.py:1177 ../src/pakfire/packages/base.py:148
30ecd2e0
MT
932msgid "Build host"
933msgstr "Host do Build"
934
d1de2db6 935#: ../src/pakfire/cli.py:1182
30ecd2e0 936msgid "Time created"
eeed3967 937msgstr "Criado em"
30ecd2e0 938
d1de2db6 939#: ../src/pakfire/cli.py:1183
30ecd2e0 940msgid "Time started"
eeed3967 941msgstr "Iniciado em"
30ecd2e0 942
d1de2db6 943#: ../src/pakfire/cli.py:1184
30ecd2e0 944msgid "Time finished"
eeed3967 945msgstr "Finalizado em"
30ecd2e0 946
d1de2db6 947#: ../src/pakfire/cli.py:1185
30ecd2e0 948msgid "Duration"
eeed3967 949msgstr "Duração"
30ecd2e0 950
d1de2db6 951#: ../src/pakfire/cli.py:1213
30ecd2e0 952msgid "Invalid error code given."
eeed3967 953msgstr "Código de erro fornecido é inválido."
30ecd2e0 954
d1de2db6 955#: ../src/pakfire/cli.py:1216
30ecd2e0
MT
956#, python-format
957msgid "Reponse from the server: %s"
eeed3967 958msgstr "Resposta do servidor: %s"
30ecd2e0 959
d1de2db6 960#: ../src/pakfire/cli.py:1227
30ecd2e0 961msgid "Pakfire daemon command line interface."
eeed3967 962msgstr "Interface de linha de comando do Daemon Pakfire"
30ecd2e0 963
d1de2db6 964#: ../src/pakfire/cli.py:1258
30ecd2e0 965msgid "Pakfire key command line interface."
eeed3967 966msgstr "Chave pakfire de linha de comando."
30ecd2e0 967
d1de2db6 968#: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304
30ecd2e0 969msgid "Import a key from file."
eeed3967 970msgstr "Importar chave de um arquivo."
30ecd2e0 971
d1de2db6 972#: ../src/pakfire/cli.py:1296
30ecd2e0 973msgid "The real name of the owner of this key."
eeed3967 974msgstr "O nome real do proprietário desta chave."
30ecd2e0 975
d1de2db6 976#: ../src/pakfire/cli.py:1298
30ecd2e0 977msgid "The email address of the owner of this key."
eeed3967 978msgstr "O e-mail do proprietário desta chave."
30ecd2e0 979
d1de2db6 980#: ../src/pakfire/cli.py:1306
30ecd2e0 981msgid "Filename of that key to import."
eeed3967 982msgstr "Nome do arquivo da chave para importar."
30ecd2e0 983
d1de2db6 984#: ../src/pakfire/cli.py:1312
30ecd2e0 985msgid "Export a key to a file."
eeed3967 986msgstr "Exportar a chave para arquivo."
30ecd2e0 987
d1de2db6 988#: ../src/pakfire/cli.py:1314
30ecd2e0 989msgid "The ID of the key to export."
eeed3967 990msgstr "ID da chave para exportar."
30ecd2e0 991
d1de2db6 992#: ../src/pakfire/cli.py:1316
30ecd2e0 993msgid "Write the key to this file."
eeed3967 994msgstr "Escreva a chave para este arquivo."
30ecd2e0 995
d1de2db6 996#: ../src/pakfire/cli.py:1322
30ecd2e0 997msgid "Delete a key from the local keyring."
eeed3967 998msgstr "Remove uma chave de um chaveiro local."
30ecd2e0 999
d1de2db6 1000#: ../src/pakfire/cli.py:1324
30ecd2e0 1001msgid "The ID of the key to delete."
eeed3967 1002msgstr "ID da chave para deletar."
30ecd2e0 1003
d1de2db6 1004#: ../src/pakfire/cli.py:1330
30ecd2e0 1005msgid "List all imported keys."
eeed3967 1006msgstr "Todas as chaves importadas."
30ecd2e0 1007
d1de2db6 1008#: ../src/pakfire/cli.py:1336
30ecd2e0 1009msgid "Sign one or more packages."
eeed3967 1010msgstr "Assina um ou mais pacotes."
30ecd2e0 1011
d1de2db6 1012#: ../src/pakfire/cli.py:1338
30ecd2e0 1013msgid "Key that is used sign the package(s)."
eeed3967 1014msgstr "Chave usada para assinar pacote(s)."
30ecd2e0 1015
d1de2db6 1016#: ../src/pakfire/cli.py:1340
30ecd2e0 1017msgid "Package(s) to sign."
eeed3967 1018msgstr "Pacote(s) para assinar."
30ecd2e0 1019
d1de2db6 1020#: ../src/pakfire/cli.py:1346
30ecd2e0 1021msgid "Verify one or more packages."
eeed3967 1022msgstr "Verifica um ou mais pacotes."
30ecd2e0 1023
d1de2db6 1024#: ../src/pakfire/cli.py:1350
30ecd2e0 1025msgid "Package(s) to verify."
eeed3967 1026msgstr "Pacote(s) para verificar."
30ecd2e0 1027
d1de2db6 1028#: ../src/pakfire/cli.py:1357
30ecd2e0 1029msgid "Generating the key may take a moment..."
eeed3967 1030msgstr "Gerando a chave, pode levar algum tempo..."
30ecd2e0 1031
d1de2db6 1032#: ../src/pakfire/cli.py:1411
30ecd2e0
MT
1033#, python-format
1034msgid "Signing %s..."
eeed3967 1035msgstr "Assinando %s..."
30ecd2e0 1036
d1de2db6 1037#: ../src/pakfire/cli.py:1431
30ecd2e0
MT
1038#, python-format
1039msgid "Verifying %s..."
eeed3967 1040msgstr "Verificando %s..."
30ecd2e0 1041
d1de2db6 1042#: ../src/pakfire/cli.py:1441
30ecd2e0 1043msgid "This signature is valid."
eeed3967 1044msgstr "Esta assinatura é válida."
30ecd2e0 1045
d1de2db6 1046#: ../src/pakfire/cli.py:1444
30ecd2e0 1047msgid "Unknown key"
eeed3967 1048msgstr "Chave desconhecida"
30ecd2e0 1049
d1de2db6 1050#: ../src/pakfire/cli.py:1445
30ecd2e0 1051msgid "Could not check if this signature is valid."
eeed3967 1052msgstr "Não foi possível checar se assinatura é valida."
30ecd2e0 1053
d1de2db6 1054#: ../src/pakfire/cli.py:1448 ../src/pakfire/keyring.py:98
30ecd2e0
MT
1055#, python-format
1056msgid "Created: %s"
eeed3967 1057msgstr "Criado em: %s"
30ecd2e0 1058
d1de2db6 1059#: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101
30ecd2e0
MT
1060#, python-format
1061msgid "Expires: %s"
eeed3967
MT
1062msgstr "Expira em: %s"
1063
d1de2db6 1064#: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
30ecd2e0 1065#, python-format
b55979b4 1066msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
eeed3967 1067msgstr "O Algorítimo '%s' não foi suportado."
30ecd2e0 1068
d1de2db6 1069#: ../src/pakfire/config.py:191
30ecd2e0 1070#, python-format
b55979b4 1071msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
eeed3967 1072msgstr "Atualização de configuração não tratada: %s = %s"
30ecd2e0 1073
d1de2db6 1074#: ../src/pakfire/config.py:205
b55979b4 1075msgid "Configuration:"
eeed3967 1076msgstr "Configuração:"
30ecd2e0 1077
d1de2db6 1078#: ../src/pakfire/config.py:207
30ecd2e0 1079#, python-format
b55979b4 1080msgid "Section: %s"
eeed3967 1081msgstr "Seção: %s"
30ecd2e0 1082
d1de2db6 1083#: ../src/pakfire/config.py:212
b55979b4 1084msgid "No settings in this section."
eeed3967 1085msgstr "Nenhuma configuração nessa sessão."
30ecd2e0 1086
d1de2db6 1087#: ../src/pakfire/config.py:214
b55979b4 1088msgid "Loaded from files:"
eeed3967 1089msgstr "Carregado dos arquivos:"
30ecd2e0 1090
d1de2db6
MT
1091#: ../src/pakfire/daemon.py:100
1092msgid "Shutting down..."
41a77321 1093msgstr "Desligando..."
d1de2db6
MT
1094
1095#: ../src/pakfire/daemon.py:104
1096msgid "Restarting keepalive process"
41a77321 1097msgstr "Reiniciando o processo de manutenção de atividade"
d1de2db6
MT
1098
1099#: ../src/pakfire/daemon.py:166
1100#, python-format
1101msgid "Terminating worker process: %s"
41a77321 1102msgstr "Encerrando processo de trabalho: %s"
d1de2db6
MT
1103
1104#: ../src/pakfire/daemon.py:315
1105msgid "Sending builder information to hub..."
41a77321 1106msgstr "Enviando informações de construção ao hub..."
d1de2db6
MT
1107
1108#: ../src/pakfire/downloader.py:165
30ecd2e0 1109msgid "Downloading source files:"
eeed3967 1110msgstr "Baixando pacotes fontes:"
30ecd2e0 1111
d1de2db6 1112#: ../src/pakfire/downloader.py:168
30ecd2e0 1113msgid "Cannot download source code in offline mode."
eeed3967 1114msgstr "Não é possível baixar o código fonte em modo offline."
30ecd2e0 1115
d1de2db6 1116#: ../src/pakfire/downloader.py:191
30ecd2e0
MT
1117#, python-format
1118msgid "Downloaded empty file: %s"
eeed3967 1119msgstr "Arquivo vazio descarregado: %s"
30ecd2e0 1120
d1de2db6 1121#: ../src/pakfire/errors.py:30
30ecd2e0 1122msgid "An unhandled error occured."
09c608bc 1123msgstr "Um erro não tratado ocorreu."
30ecd2e0 1124
d1de2db6 1125#: ../src/pakfire/errors.py:46
30ecd2e0 1126msgid "Could not compress/decompress data."
eeed3967 1127msgstr "Não foi possível comprimir/descomprimir dados."
30ecd2e0 1128
d1de2db6 1129#: ../src/pakfire/errors.py:58
30ecd2e0 1130msgid "One or more dependencies could not been resolved."
09c608bc 1131msgstr "Uma ou mais dependências não puderam ser resolvidas."
30ecd2e0 1132
d1de2db6 1133#: ../src/pakfire/errors.py:61
30ecd2e0 1134msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
eeed3967 1135msgstr "Um erro ocorreu quando pakfire tentou realizar o download de arquivos."
30ecd2e0 1136
d1de2db6 1137#: ../src/pakfire/errors.py:74
30ecd2e0
MT
1138msgid ""
1139"The requested action cannot be done on offline mode.\n"
c42e7245
MT
1140"Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
1141msgstr "A ação solicitada não pode ser feita em modo offline.\nPor favor conecte seu sistema a rede, remova --offline da linha de comando e tente novamente."
30ecd2e0 1142
d1de2db6 1143#: ../src/pakfire/errors.py:86
30ecd2e0 1144msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
eeed3967 1145msgstr "Rodar pakfire-build em um container pakfire?"
30ecd2e0 1146
41a77321 1147#: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:510
30ecd2e0 1148msgid "Transaction test was not successful"
eeed3967 1149msgstr "Teste de transação falhou"
30ecd2e0 1150
d1de2db6 1151#: ../src/pakfire/errors.py:162
30ecd2e0 1152msgid "Generic XMLRPC error."
eeed3967 1153msgstr "Erro genérico XMLRPC."
30ecd2e0 1154
d1de2db6 1155#: ../src/pakfire/errors.py:166
30ecd2e0
MT
1156msgid ""
1157"You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1158"credentials."
eeed3967 1159msgstr "Você não pode executar esta ação, por favor verifique suas permissões."
30ecd2e0 1160
d1de2db6 1161#: ../src/pakfire/errors.py:170
30ecd2e0 1162msgid "A request could not be fulfilled by the server."
eeed3967 1163msgstr "A solicitação não pôde ser atendida pelo servidor."
30ecd2e0 1164
d1de2db6 1165#: ../src/pakfire/errors.py:174
30ecd2e0 1166msgid "Could not find the requested URL."
eeed3967 1167msgstr "Não foi possível encontrar a URL requisitada."
30ecd2e0 1168
d1de2db6 1169#: ../src/pakfire/errors.py:178
30ecd2e0 1170msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
eeed3967 1171msgstr "Um problema na conexão de transporte XML-RPC ocorreu inesperadamente."
30ecd2e0 1172
d1de2db6 1173#: ../src/pakfire/i18n.py:54
30ecd2e0
MT
1174#, python-format
1175msgid "%(commas)s and %(last)s"
eeed3967 1176msgstr "%(commas)s e %(last)s"
30ecd2e0 1177
d1de2db6
MT
1178#: ../src/pakfire/keyring.py:76
1179#, python-format
1180msgid "Not in key store: %s"
41a77321 1181msgstr "Não está no armazenamento de chave: %s"
d1de2db6
MT
1182
1183#: ../src/pakfire/keyring.py:82
30ecd2e0
MT
1184#, python-format
1185msgid "Fingerprint: %s"
eeed3967 1186msgstr "Impressão digital: %s"
30ecd2e0 1187
d1de2db6 1188#: ../src/pakfire/keyring.py:86
30ecd2e0 1189msgid "Private key available!"
eeed3967 1190msgstr "Chave privada disponível!"
30ecd2e0 1191
d1de2db6 1192#: ../src/pakfire/keyring.py:90
30ecd2e0
MT
1193#, python-format
1194msgid "Subkey: %s"
eeed3967 1195msgstr "Sub-chave: %s"
30ecd2e0 1196
d1de2db6 1197#: ../src/pakfire/keyring.py:92
30ecd2e0 1198msgid "This key has expired!"
eeed3967 1199msgstr "Esta chave expirou!"
30ecd2e0 1200
d1de2db6 1201#: ../src/pakfire/keyring.py:95
30ecd2e0 1202msgid "This is a secret key."
eeed3967 1203msgstr "Esta é uma chave secreta."
30ecd2e0 1204
d1de2db6 1205#: ../src/pakfire/keyring.py:103
30ecd2e0 1206msgid "This key does not expire."
eeed3967 1207msgstr "Esta chave não expira."
30ecd2e0 1208
d1de2db6 1209#: ../src/pakfire/keyring.py:151
30ecd2e0
MT
1210#, python-format
1211msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
eeed3967 1212msgstr "Gerando nova chave para %(realname)s <%(email)s>..."
30ecd2e0 1213
d1de2db6 1214#: ../src/pakfire/keyring.py:152
30ecd2e0 1215msgid "This may take a while..."
eeed3967 1216msgstr "Isto pode demorar um pouco..."
30ecd2e0 1217
d1de2db6 1218#: ../src/pakfire/keyring.py:171
30ecd2e0
MT
1219#, python-format
1220msgid "Successfully imported %s."
eeed3967 1221msgstr "Importado com sucesso %s."
30ecd2e0 1222
d1de2db6 1223#: ../src/pakfire/keyring.py:191
30ecd2e0 1224msgid "Host key:"
eeed3967 1225msgstr "Chave do host:"
30ecd2e0 1226
d1de2db6 1227#: ../src/pakfire/keyring.py:198
30ecd2e0 1228#, python-format
c42e7245
MT
1229msgid ""
1230"WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1231msgstr "CUIDADO! Chave de host com ID %s configurada, mas chave secreta está faltando!"
30ecd2e0 1232
d1de2db6 1233#: ../src/pakfire/keyring.py:201
30ecd2e0
MT
1234#, python-format
1235msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
eeed3967 1236msgstr "CUIDADO! Chave de host com ID %s configurada, mas não encontrada!"
30ecd2e0 1237
d1de2db6 1238#: ../src/pakfire/keyring.py:203
30ecd2e0 1239msgid "No host key available or configured."
eeed3967 1240msgstr "Nenhuma chave de host disponível ou configurada."
30ecd2e0 1241
d1de2db6 1242#: ../src/pakfire/packages/base.py:99
30ecd2e0
MT
1243msgid "Name"
1244msgstr "Nome"
1245
41a77321 1246#: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:427
30ecd2e0
MT
1247msgid "Version"
1248msgstr "Versão"
1249
d1de2db6 1250#: ../src/pakfire/packages/base.py:111
30ecd2e0
MT
1251msgid "Release"
1252msgstr "Release"
1253
41a77321 1254#: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:426
30ecd2e0
MT
1255msgid "Size"
1256msgstr "Tamanho"
1257
d1de2db6 1258#: ../src/pakfire/packages/base.py:119
ccd860a8 1259msgid "Installed size"
eeed3967 1260msgstr "Tamanho instalado"
ccd860a8 1261
d1de2db6 1262#: ../src/pakfire/packages/base.py:125
30ecd2e0
MT
1263msgid "Repo"
1264msgstr "Repo"
1265
d1de2db6 1266#: ../src/pakfire/packages/base.py:128
30ecd2e0
MT
1267msgid "Summary"
1268msgstr "Sumário"
1269
d1de2db6 1270#: ../src/pakfire/packages/base.py:129
30ecd2e0
MT
1271msgid "Groups"
1272msgstr "Grupos"
1273
d1de2db6 1274#: ../src/pakfire/packages/base.py:130
30ecd2e0
MT
1275msgid "URL"
1276msgstr "URL"
1277
d1de2db6 1278#: ../src/pakfire/packages/base.py:131
30ecd2e0
MT
1279msgid "License"
1280msgstr "Licença"
1281
d1de2db6 1282#: ../src/pakfire/packages/base.py:134
30ecd2e0
MT
1283msgid "Description"
1284msgstr "Descrição"
1285
d1de2db6 1286#: ../src/pakfire/packages/base.py:141
30ecd2e0 1287msgid "Maintainer"
eeed3967 1288msgstr "Mantenedor"
30ecd2e0 1289
d1de2db6 1290#: ../src/pakfire/packages/base.py:143
30ecd2e0 1291msgid "Vendor"
eeed3967 1292msgstr "Mantenedor"
30ecd2e0 1293
d1de2db6 1294#: ../src/pakfire/packages/base.py:145
30ecd2e0
MT
1295msgid "UUID"
1296msgstr "UUID"
1297
d1de2db6 1298#: ../src/pakfire/packages/base.py:146
30ecd2e0
MT
1299msgid "Build ID"
1300msgstr "Build ID"
1301
d1de2db6 1302#: ../src/pakfire/packages/base.py:147
30ecd2e0
MT
1303msgid "Build date"
1304msgstr "Data do Build"
1305
d1de2db6 1306#: ../src/pakfire/packages/base.py:150
30ecd2e0 1307msgid "Signatures"
eeed3967 1308msgstr "Assinaturas"
30ecd2e0 1309
d1de2db6 1310#: ../src/pakfire/packages/base.py:155
30ecd2e0
MT
1311msgid "Provides"
1312msgstr "Provê"
1313
d1de2db6 1314#: ../src/pakfire/packages/base.py:160
30ecd2e0 1315msgid "Pre-requires"
eeed3967 1316msgstr "Pré-requisitos"
30ecd2e0 1317
d1de2db6 1318#: ../src/pakfire/packages/base.py:165
30ecd2e0
MT
1319msgid "Requires"
1320msgstr "Requerimentos"
1321
d1de2db6 1322#: ../src/pakfire/packages/base.py:170
30ecd2e0 1323msgid "Conflicts"
eeed3967 1324msgstr "Conflita"
30ecd2e0 1325
d1de2db6 1326#: ../src/pakfire/packages/base.py:175
30ecd2e0 1327msgid "Obsoletes"
eeed3967 1328msgstr "Obsoleto"
30ecd2e0 1329
d1de2db6 1330#: ../src/pakfire/packages/base.py:180
ccd860a8 1331msgid "Recommends"
c42e7245 1332msgstr "Recomenda"
ccd860a8 1333
d1de2db6 1334#: ../src/pakfire/packages/base.py:185
ccd860a8 1335msgid "Suggests"
eeed3967 1336msgstr "Sugere"
ccd860a8 1337
d1de2db6 1338#: ../src/pakfire/packages/base.py:193
30ecd2e0 1339msgid "File"
09c608bc 1340msgstr "Arquivo"
30ecd2e0 1341
d1de2db6 1342#: ../src/pakfire/packages/base.py:383
30ecd2e0 1343msgid "Not set"
09c608bc 1344msgstr "Não setado"
30ecd2e0 1345
d1de2db6 1346#: ../src/pakfire/packages/base.py:570
30ecd2e0
MT
1347#, python-format
1348msgid "Config file saved as %s."
eeed3967 1349msgstr "Arquivo de configuração salvo como %s."
30ecd2e0 1350
d1de2db6 1351#: ../src/pakfire/packages/base.py:575
ccd860a8
MT
1352#, python-format
1353msgid "Preserving datafile '/%s'"
eeed3967 1354msgstr "Preservar arquivo de dados '/%s'"
ccd860a8 1355
d1de2db6 1356#: ../src/pakfire/packages/file.py:82
30ecd2e0
MT
1357#, python-format
1358msgid "Filename: %s"
eeed3967 1359msgstr "Nome do arquivo: %s"
30ecd2e0 1360
d1de2db6 1361#: ../src/pakfire/packages/file.py:184
30ecd2e0
MT
1362#, python-format
1363msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
eeed3967 1364msgstr "Está faltando metadata em um arquivo no arquivo : %s. Igorando."
30ecd2e0 1365
d1de2db6 1366#: ../src/pakfire/packages/file.py:240
30ecd2e0
MT
1367#, python-format
1368msgid "Config file created as %s"
eeed3967 1369msgstr "Arquivo de configuração criado como %s"
30ecd2e0 1370
d1de2db6 1371#: ../src/pakfire/packages/file.py:245
ccd860a8
MT
1372#, python-format
1373msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
eeed3967 1374msgstr "Não substituir o arquivo de dados existente '/%s'"
ccd860a8 1375
d1de2db6 1376#: ../src/pakfire/packages/file.py:259
30ecd2e0
MT
1377#, python-format
1378msgid "Could not remove file: /%s"
eeed3967 1379msgstr "Não foi possível remover arquivo: /%s"
30ecd2e0 1380
d1de2db6 1381#: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
30ecd2e0
MT
1382#, python-format
1383msgid "Template does not exist: %s"
eeed3967 1384msgstr "Template não existe: %s"
30ecd2e0 1385
d1de2db6 1386#: ../src/pakfire/packages/make.py:83
30ecd2e0 1387msgid "Package name is undefined."
eeed3967 1388msgstr "Nome do pacote não definido."
30ecd2e0 1389
d1de2db6 1390#: ../src/pakfire/packages/make.py:86
30ecd2e0 1391msgid "Package version is undefined."
eeed3967 1392msgstr "Versão do pacote não definido."
30ecd2e0 1393
d1de2db6 1394#: ../src/pakfire/packages/make.py:443
30ecd2e0
MT
1395#, python-format
1396msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
eeed3967 1397msgstr "Procurando dependências automáticas para %s..."
30ecd2e0 1398
d1de2db6 1399#: ../src/pakfire/packages/make.py:497
30ecd2e0
MT
1400#, python-format
1401msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
eeed3967 1402msgstr "Expressão regular é invalida e foi ignorada: %s"
30ecd2e0
MT
1403
1404#. Let the user know what has been done.
d1de2db6 1405#: ../src/pakfire/packages/make.py:513
30ecd2e0
MT
1406#, python-format
1407msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
eeed3967 1408msgstr "Filtro '%(pattern)s' filtrados %(dep)s."
30ecd2e0
MT
1409
1410#. Load progressbar.
41a77321
MT
1411#: ../src/pakfire/packages/packager.py:399
1412#: ../src/pakfire/packages/packager.py:713
30ecd2e0 1413msgid "Packaging"
eeed3967 1414msgstr "Empacotamento"
30ecd2e0 1415
41a77321 1416#: ../src/pakfire/packages/packager.py:741
30ecd2e0
MT
1417#, python-format
1418msgid "Building source package %s:"
eeed3967 1419msgstr "Construindo pacote fonte %s:"
30ecd2e0 1420
d1de2db6 1421#: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
b55979b4
MT
1422#, python-format
1423msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
eeed3967 1424msgstr "Não foi possível extrair arquivo: /%(src)s - %(dst)s"
b55979b4 1425
41a77321 1426#: ../src/pakfire/progressbar.py:206
c42e7245 1427#, python-format
41a77321 1428msgid "Elapsed Time: %s"
c42e7245 1429msgstr "Tempo decorrido: %s"
41a77321
MT
1430
1431#: ../src/pakfire/progressbar.py:228 ../src/pakfire/progressbar.py:235
1432msgid "ETA"
c42e7245 1433msgstr "TEC"
41a77321
MT
1434
1435#: ../src/pakfire/progressbar.py:231
1436msgid "Time"
c42e7245 1437msgstr "Tempo"
41a77321 1438
d1de2db6 1439#: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93
ccd860a8 1440msgid "Initializing repositories..."
eeed3967 1441msgstr "Iniciando repositórios..."
ccd860a8 1442
d1de2db6 1443#: ../src/pakfire/repository/database.py:120
c42e7245
MT
1444msgid ""
1445"The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1446msgstr "O formato do bando de dados não é suportado por essa versão do pakfire."
30ecd2e0 1447
d1de2db6 1448#: ../src/pakfire/repository/database.py:229
30ecd2e0
MT
1449#, python-format
1450msgid "Cannot use database with version greater than %s."
eeed3967 1451msgstr "Não é possível utilizar o banco de dados com versão maior que %s."
30ecd2e0 1452
d1de2db6 1453#: ../src/pakfire/repository/database.py:231
30ecd2e0
MT
1454#, python-format
1455msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
eeed3967 1456msgstr "Migrando banco de dados do formato %(old)s para %(new)s."
30ecd2e0
MT
1457
1458#. Create progress bar.
d1de2db6 1459#: ../src/pakfire/repository/local.py:123
30ecd2e0
MT
1460#, python-format
1461msgid "%s: Adding packages..."
eeed3967 1462msgstr "%s: Adicionando pacotes..."
30ecd2e0
MT
1463
1464#. Make a nice progress bar.
d1de2db6 1465#: ../src/pakfire/repository/local.py:229
30ecd2e0 1466msgid "Compressing database..."
eeed3967 1467msgstr "Comprimindo banco de dados..."
30ecd2e0 1468
ccd860a8 1469#. Create progress bar.
d1de2db6 1470#: ../src/pakfire/repository/local.py:287
ccd860a8
MT
1471#, python-format
1472msgid "%s: Reading packages..."
eeed3967 1473msgstr "%s: Lendo pacotes..."
30ecd2e0 1474
d1de2db6 1475#: ../src/pakfire/repository/remote.py:151
30ecd2e0
MT
1476#, python-format
1477msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
c42e7245 1478msgstr "Nenhum metadado disponível para o repositório %s. Não posso baixar nenhum."
30ecd2e0 1479
d1de2db6 1480#: ../src/pakfire/repository/remote.py:176
30ecd2e0
MT
1481#, python-format
1482msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
eeed3967 1483msgstr "Não possível atualizar metadados para %s de qualquer servidor espelho."
30ecd2e0 1484
d1de2db6 1485#: ../src/pakfire/repository/remote.py:185
30ecd2e0 1486msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
eeed3967 1487msgstr "O metadado baixado era mais antigo que o atual."
30ecd2e0 1488
d1de2db6 1489#: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
30ecd2e0
MT
1490#, python-format
1491msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
c42e7245 1492msgstr "Não é possivel baixar o banco de dados de pacote para %s em modo offline."
30ecd2e0 1493
d1de2db6 1494#: ../src/pakfire/repository/remote.py:235
30ecd2e0
MT
1495#, python-format
1496msgid "%s: package database"
1497msgstr "%s: database de pacote"
1498
d1de2db6 1499#: ../src/pakfire/repository/remote.py:309
30ecd2e0
MT
1500#, python-format
1501msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
09c608bc 1502msgstr "Não posso fazer o download deste arquivo em modo offiline: %s"
30ecd2e0 1503
d1de2db6 1504#: ../src/pakfire/repository/remote.py:315
30ecd2e0
MT
1505#, python-format
1506msgid "Could not download %s: %s"
eeed3967 1507msgstr "Não foi possível baixar %s: %s"
30ecd2e0 1508
d1de2db6 1509#: ../src/pakfire/repository/remote.py:340
30ecd2e0 1510msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
eeed3967 1511msgstr "O Checksum do arquivo baixado não combina."
30ecd2e0 1512
d1de2db6 1513#: ../src/pakfire/repository/remote.py:341
30ecd2e0
MT
1514#, python-format
1515msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
eeed3967 1516msgstr "Experado %(good)s mas recebi %(bad)s."
30ecd2e0 1517
d1de2db6 1518#: ../src/pakfire/repository/remote.py:342
30ecd2e0 1519msgid "Trying an other mirror."
eeed3967 1520msgstr "Tentando outra fonte."
30ecd2e0
MT
1521
1522#. Create a progressbar.
d1de2db6 1523#: ../src/pakfire/repository/system.py:59
30ecd2e0 1524msgid "Loading installed packages"
eeed3967 1525msgstr "Carregando pacotes instalados"
30ecd2e0 1526
d1de2db6 1527#: ../src/pakfire/satsolver.py:329
ccd860a8
MT
1528#, python-format
1529msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
eeed3967 1530msgstr "Resolução de dependência terminou em %.2f ms"
ccd860a8 1531
d1de2db6 1532#: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370
30ecd2e0 1533msgid "The solver returned one problem:"
09c608bc 1534msgstr "O resolvedor retornou um problema:"
30ecd2e0
MT
1535
1536#. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
d1de2db6 1537#: ../src/pakfire/satsolver.py:386
30ecd2e0 1538msgid "Do you want to manually alter the request?"
09c608bc 1539msgstr "Deseja alterar manualmente a solicitação?"
30ecd2e0 1540
d1de2db6 1541#: ../src/pakfire/satsolver.py:389
30ecd2e0 1542msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
c42e7245 1543msgstr "Agora você pode tentar satisfazer o solucionador modificando o seu pedido."
30ecd2e0 1544
d1de2db6 1545#: ../src/pakfire/satsolver.py:394
30ecd2e0 1546msgid "Which problem to you want to resolve?"
09c608bc 1547msgstr "Qual problema você quer resolver?"
30ecd2e0 1548
d1de2db6 1549#: ../src/pakfire/satsolver.py:396
30ecd2e0 1550msgid "Press enter to try to re-solve the request."
09c608bc 1551msgstr "Pressione Enter para tentar voltar a resolver o pedido."
30ecd2e0 1552
d1de2db6 1553#: ../src/pakfire/satsolver.py:427
30ecd2e0
MT
1554#, python-format
1555msgid " Solution: %s"
09c608bc 1556msgstr "Solução: %s"
30ecd2e0 1557
d1de2db6 1558#: ../src/pakfire/satsolver.py:436
30ecd2e0 1559msgid " Solutions:"
09c608bc 1560msgstr "Soluções:"
30ecd2e0 1561
d1de2db6 1562#: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149
30ecd2e0 1563msgid "Could not be determined"
eeed3967 1564msgstr "Não pode ser determinado"
30ecd2e0 1565
d1de2db6 1566#: ../src/pakfire/shell.py:84
ccd860a8
MT
1567#, python-format
1568msgid "Executing command: %s in %s"
eeed3967 1569msgstr "Executando comando: %s em %s"
ccd860a8 1570
d1de2db6 1571#: ../src/pakfire/shell.py:123
ccd860a8
MT
1572#, python-format
1573msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
eeed3967 1574msgstr "O comando excedeu o tempo limite (%(timeout)d): %(command)s"
ccd860a8 1575
d1de2db6 1576#: ../src/pakfire/shell.py:129
ccd860a8
MT
1577#, python-format
1578msgid "Child returncode was: %s"
eeed3967 1579msgstr "Código de retorno filho foi: %s"
ccd860a8 1580
d1de2db6 1581#: ../src/pakfire/shell.py:132
ccd860a8
MT
1582#, python-format
1583msgid "Command failed: %s"
eeed3967 1584msgstr "Comando falhou: %s"
ccd860a8 1585
41a77321 1586#: ../src/pakfire/transaction.py:91
30ecd2e0
MT
1587#, python-format
1588msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
eeed3967 1589msgstr "arquivo %(name)s de %(pkg1)s conflita com arquivo do pacote %(pkg2)s"
30ecd2e0 1590
41a77321 1591#: ../src/pakfire/transaction.py:97
30ecd2e0
MT
1592#, python-format
1593msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
eeed3967 1594msgstr "arquivo %(name)s de %(pkg)s conflita com arquivo do pacote %(pkgs)s"
30ecd2e0 1595
41a77321 1596#: ../src/pakfire/transaction.py:103
09c608bc 1597#, python-format
c42e7245
MT
1598msgid ""
1599"file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1600msgstr "o arquivo %(name)s fez o teste de transação falhar por uma razão desconhecida"
09c608bc 1601
41a77321 1602#: ../src/pakfire/transaction.py:111
30ecd2e0
MT
1603#, python-format
1604msgid ""
1605"There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1606"perform transaction."
c42e7245 1607msgstr "Não há espaço livre em %(name)s. Necessário ao menos %(size)s para realizar a transação."
30ecd2e0 1608
41a77321 1609#: ../src/pakfire/transaction.py:355
30ecd2e0
MT
1610#, python-format
1611msgid "Not enough space to download %s of packages."
eeed3967 1612msgstr "Espaço insuficiente para download de %s pacotes."
30ecd2e0 1613
41a77321 1614#: ../src/pakfire/transaction.py:358
30ecd2e0 1615msgid "Downloading packages:"
09c608bc 1616msgstr "Baixando pacotes:"
30ecd2e0 1617
41a77321 1618#: ../src/pakfire/transaction.py:424
30ecd2e0
MT
1619msgid "Package"
1620msgstr "Pacote"
1621
41a77321 1622#: ../src/pakfire/transaction.py:441
30ecd2e0
MT
1623msgid "Installing:"
1624msgstr "Instalando:"
1625
41a77321 1626#: ../src/pakfire/transaction.py:442
30ecd2e0 1627msgid "Reinstalling:"
09c608bc 1628msgstr "Reinstalando:"
30ecd2e0 1629
41a77321 1630#: ../src/pakfire/transaction.py:443
30ecd2e0
MT
1631msgid "Updating:"
1632msgstr "Atualizando:"
1633
41a77321 1634#: ../src/pakfire/transaction.py:444
30ecd2e0 1635msgid "Downgrading:"
09c608bc 1636msgstr "Downgrading:"
30ecd2e0 1637
41a77321 1638#: ../src/pakfire/transaction.py:445
30ecd2e0
MT
1639msgid "Removing:"
1640msgstr "Removendo:"
1641
41a77321
MT
1642#. Append the transaction summary
1643#: ../src/pakfire/transaction.py:455
30ecd2e0
MT
1644msgid "Transaction Summary"
1645msgstr "Sumário da Transação"
1646
41a77321 1647#: ../src/pakfire/transaction.py:463
30ecd2e0 1648msgid "package"
09c608bc 1649msgstr "pacote"
30ecd2e0 1650
41a77321 1651#: ../src/pakfire/transaction.py:468
30ecd2e0
MT
1652#, python-format
1653msgid "Total download size: %s"
1654msgstr "Tamanho do Download :%s"
1655
41a77321 1656#: ../src/pakfire/transaction.py:472
30ecd2e0
MT
1657#, python-format
1658msgid "Installed size: %s"
09c608bc 1659msgstr "Tamanho instalado %s"
30ecd2e0 1660
41a77321 1661#: ../src/pakfire/transaction.py:474
30ecd2e0
MT
1662#, python-format
1663msgid "Freed size: %s"
09c608bc 1664msgstr "Espaço liberado: %s"
30ecd2e0 1665
41a77321 1666#: ../src/pakfire/transaction.py:485
30ecd2e0
MT
1667msgid "Is this okay?"
1668msgstr "Está ok?"
1669
41a77321 1670#: ../src/pakfire/transaction.py:491
30ecd2e0 1671msgid "Running Transaction Test"
eeed3967 1672msgstr "Rodando teste de transação"
30ecd2e0 1673
41a77321 1674#: ../src/pakfire/transaction.py:503
30ecd2e0 1675msgid "Transaction Test Succeeded"
eeed3967 1676msgstr "Teste de Transação bem sucedido"
30ecd2e0 1677
41a77321 1678#: ../src/pakfire/transaction.py:536
30ecd2e0 1679msgid "Verifying signatures..."
eeed3967 1680msgstr "Verificando assinaturas..."
30ecd2e0 1681
41a77321 1682#: ../src/pakfire/transaction.py:572
30ecd2e0
MT
1683#, python-format
1684msgid "Found %s signature error(s)!"
eeed3967 1685msgstr "Achado %s erros de assinatura(s)!"
30ecd2e0 1686
41a77321 1687#: ../src/pakfire/transaction.py:577
30ecd2e0 1688msgid "Going on because we are running in permissive mode."
c42e7245 1689msgstr "Continuando porque estamos em modo permissivo."
30ecd2e0 1690
41a77321 1691#: ../src/pakfire/transaction.py:578
30ecd2e0 1692msgid "This is dangerous!"
eeed3967 1693msgstr "Isto é perigoso!"
30ecd2e0 1694
41a77321 1695#: ../src/pakfire/transaction.py:618
30ecd2e0 1696msgid "Running transaction"
09c608bc 1697msgstr "Transações ativas"
30ecd2e0 1698
d1de2db6 1699#: ../src/pakfire/util.py:68
30ecd2e0
MT
1700#, python-format
1701msgid "%s [y/N]"
1702msgstr "%s [s/N]"
1703
41a77321 1704#: ../src/pakfire/util.py:242
30ecd2e0 1705msgid "Killing orphans..."
eeed3967 1706msgstr "Terminando orfãos."
30ecd2e0 1707
41a77321 1708#: ../src/pakfire/util.py:249
30ecd2e0
MT
1709#, python-format
1710msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
eeed3967 1711msgstr "Processo ID %s ainda rodando em chroot. Terminando..."
30ecd2e0 1712
41a77321 1713#: ../src/pakfire/util.py:261
30ecd2e0 1714msgid "Waiting for processes to terminate..."
eeed3967 1715msgstr "Aguardando processo terminar..."