]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
30ecd2e0 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
c42e7245 | 4 | # |
30ecd2e0 | 5 | # Translators: |
c42e7245 MT |
6 | # André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2012 |
7 | # André Felipe Morro <andre@andremorro.com>, 2013 | |
8 | # Cristiano Eugenio <cristiano.eugenio@gmail.com>, 2013 | |
41a77321 | 9 | # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013 |
eeed3967 | 10 | # Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013 |
30ecd2e0 MT |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
09c608bc | 13 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" |
30ecd2e0 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
41a77321 | 15 | "POT-Creation-Date: 2013-10-26 21:51+0200\n" |
c42e7245 MT |
16 | "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n" |
17 | "Last-Translator: André Felipe Morro <andre@andremorro.com>\n" | |
18 | "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/pt_BR/)\n" | |
30ecd2e0 MT |
19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c42e7245 | 22 | "Language: pt_BR\n" |
09c608bc | 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
30ecd2e0 | 24 | |
d1de2db6 MT |
25 | #: ../src/_pakfire/problem.c:159 |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" | |
28 | msgstr "%s não pertence ao repositório de distupgrade" | |
29 | ||
30 | #: ../src/_pakfire/problem.c:166 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "%s has inferior architecture" | |
33 | msgstr "%s tem uma arquitetura inferior" | |
34 | ||
35 | #: ../src/_pakfire/problem.c:173 | |
36 | #, c-format | |
37 | msgid "problem with installed package %s" | |
38 | msgstr "problema com o pacote instalado %s" | |
39 | ||
40 | #: ../src/_pakfire/problem.c:179 | |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "conflicting requests" | |
43 | msgstr "requisições conflitantes" | |
44 | ||
45 | #: ../src/_pakfire/problem.c:184 | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "nothing provides requested %s" | |
48 | msgstr "nada provê a resquisição %s" | |
49 | ||
50 | #: ../src/_pakfire/problem.c:190 | |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "some dependency problem" | |
53 | msgstr "problemas de dependência" | |
54 | ||
55 | #: ../src/_pakfire/problem.c:195 | |
56 | #, c-format | |
57 | msgid "package %s is not installable" | |
58 | msgstr "pacote %s não é instalável" | |
59 | ||
60 | #: ../src/_pakfire/problem.c:202 | |
61 | #, c-format | |
62 | msgid "nothing provides %s needed by %s" | |
63 | msgstr "não há fornecedor para %s necessário paa %s" | |
64 | ||
65 | #: ../src/_pakfire/problem.c:209 | |
66 | #, c-format | |
67 | msgid "cannot install both %s and %s" | |
68 | msgstr "não é possível instalar %s e %s" | |
69 | ||
70 | #: ../src/_pakfire/problem.c:216 | |
71 | #, c-format | |
72 | msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" | |
73 | msgstr "pacote %s conflita com %s fornecido por %s" | |
74 | ||
75 | #: ../src/_pakfire/problem.c:224 | |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" | |
78 | msgstr "pacote %s torna obsoleto %s fornecido por %s" | |
79 | ||
80 | #: ../src/_pakfire/problem.c:232 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" | |
83 | msgstr "Pacote instalado %s torna obsoleto %s fornecido por %s" | |
84 | ||
85 | #: ../src/_pakfire/problem.c:240 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" | |
88 | msgstr "pacote %s torna implicitamente obsoleto %s fornecido por %s" | |
89 | ||
90 | #: ../src/_pakfire/problem.c:248 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" | |
93 | msgstr "pacote %s requer %s, mas nenhum dos provedores pode ser instalado." | |
94 | ||
95 | #: ../src/_pakfire/problem.c:255 | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" | |
98 | msgstr "pacote %s conflita com %s fornecido por si-mesmo" | |
99 | ||
100 | #: ../src/_pakfire/problem.c:264 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "bad rule type" | |
103 | msgstr "tipo de regra inválida" | |
104 | ||
105 | #: ../src/_pakfire/solution.c:86 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "do not keep %s installed" | |
108 | msgstr "não mantenha %s instalado" | |
109 | ||
110 | #: ../src/_pakfire/solution.c:89 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "do not install a solvable %s" | |
113 | msgstr "não instale um %s resolvível" | |
114 | ||
115 | #: ../src/_pakfire/solution.c:92 | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "do not install %s" | |
118 | msgstr "não instale %s" | |
119 | ||
120 | #: ../src/_pakfire/solution.c:98 | |
121 | #, c-format | |
122 | msgid "do not forbid installation of %s" | |
123 | msgstr "não proibir instalação de %s" | |
124 | ||
125 | #: ../src/_pakfire/solution.c:101 | |
126 | #, c-format | |
127 | msgid "do not deinstall all solvables %s" | |
128 | msgstr "não instale um %s resolvível" | |
129 | ||
130 | #: ../src/_pakfire/solution.c:104 | |
131 | #, c-format | |
132 | msgid "do not deinstall %s" | |
133 | msgstr "não desinstale %s" | |
134 | ||
135 | #: ../src/_pakfire/solution.c:109 | |
136 | #, c-format | |
137 | msgid "do not install most recent version of %s" | |
138 | msgstr "não instale a versão mais recente de %s" | |
139 | ||
140 | #: ../src/_pakfire/solution.c:114 | |
141 | #, c-format | |
142 | msgid "do not lock %s" | |
143 | msgstr "não trave %s" | |
144 | ||
145 | #: ../src/_pakfire/solution.c:119 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "do something different" | |
148 | msgstr "faça algo diferente" | |
149 | ||
150 | #: ../src/_pakfire/solution.c:126 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "keep %s despite the inferior architecture" | |
153 | msgstr "mantém %s apesar da arquitetura inferior" | |
154 | ||
155 | #: ../src/_pakfire/solution.c:129 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "install %s despite the inferior architecture" | |
158 | msgstr "instala %s apesar da arquitetura inferior" | |
159 | ||
160 | #: ../src/_pakfire/solution.c:135 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "keep obsolete %s" | |
163 | msgstr "mante obsoleto %s" | |
164 | ||
165 | #: ../src/_pakfire/solution.c:138 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "install %s from excluded repository" | |
168 | msgstr "instala %s de respositórios exclúido." | |
169 | ||
170 | #: ../src/_pakfire/solution.c:150 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "allow downgrade of %s to %s" | |
173 | msgstr "permite downgrade de %s para %s" | |
174 | ||
175 | #: ../src/_pakfire/solution.c:154 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "allow architecture change of %s to %s" | |
178 | msgstr "permite mudança de arquitetura de %s para %s" | |
179 | ||
180 | #: ../src/_pakfire/solution.c:159 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" | |
183 | msgstr "permite mudar fornecedor de '%s' (%s) para '%s' (%s)" | |
184 | ||
185 | #: ../src/_pakfire/solution.c:163 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" | |
c42e7245 | 188 | msgstr "permitir a mudança de fornecedor de '%s' (%s) para nenhum fornecedor (%s)" |
d1de2db6 MT |
189 | |
190 | #: ../src/_pakfire/solution.c:169 | |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "allow replacement of %s with %s" | |
193 | msgstr "permite substituição de %s com %s" | |
194 | ||
41a77321 | 195 | #: ../src/pakfire/actions.py:69 |
30ecd2e0 MT |
196 | #, python-format |
197 | msgid "%s has got no signatures" | |
eeed3967 | 198 | msgstr "%s não possui assinaturas" |
30ecd2e0 | 199 | |
41a77321 | 200 | #: ../src/pakfire/actions.py:75 |
30ecd2e0 MT |
201 | #, python-format |
202 | msgid "%s has got no valid signatures" | |
eeed3967 | 203 | msgstr "%s não possui assinaturas válidas" |
30ecd2e0 | 204 | |
41a77321 | 205 | #: ../src/pakfire/actions.py:234 |
30ecd2e0 | 206 | msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." |
eeed3967 | 207 | msgstr "Não pode lidar com scriptlet de tipo desconhecido. Pulando." |
30ecd2e0 | 208 | |
41a77321 | 209 | #: ../src/pakfire/actions.py:237 |
d1de2db6 | 210 | msgid "Executing scriptlet..." |
41a77321 | 211 | msgstr "Executando scriptlet..." |
30ecd2e0 | 212 | |
41a77321 | 213 | #: ../src/pakfire/actions.py:243 |
30ecd2e0 MT |
214 | #, python-format |
215 | msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" | |
eeed3967 | 216 | msgstr "Não pode rodar o scriptlet porque não há interpretador disponível: %s" |
30ecd2e0 | 217 | |
41a77321 | 218 | #: ../src/pakfire/actions.py:247 |
30ecd2e0 MT |
219 | #, python-format |
220 | msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" | |
eeed3967 | 221 | msgstr "Não pode rodar o scriptlet porque o interpretador não é executável: %s" |
30ecd2e0 | 222 | |
41a77321 | 223 | #: ../src/pakfire/actions.py:286 |
30ecd2e0 MT |
224 | #, python-format |
225 | msgid "" | |
226 | "The scriptlet returned an error:\n" | |
227 | "%s" | |
c42e7245 | 228 | msgstr "O scriptlet retornou um erro:\n%s" |
30ecd2e0 | 229 | |
41a77321 | 230 | #: ../src/pakfire/actions.py:289 |
30ecd2e0 MT |
231 | #, python-format |
232 | msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." | |
eeed3967 | 233 | msgstr "O scriptlet rodou %s segundos e foi encerrado." |
30ecd2e0 | 234 | |
41a77321 | 235 | #: ../src/pakfire/actions.py:293 |
30ecd2e0 MT |
236 | #, python-format |
237 | msgid "" | |
238 | "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" | |
239 | "%s" | |
c42e7245 | 240 | msgstr "O Scriptlet retorno um erro não tratado:\n%s" |
30ecd2e0 | 241 | |
d1de2db6 MT |
242 | #. This functions creates a fork with then chroots into the |
243 | #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet | |
244 | #. code and runs it. | |
41a77321 | 245 | #: ../src/pakfire/actions.py:307 |
d1de2db6 MT |
246 | msgid "Executing python scriptlet..." |
247 | msgstr "Executando scriplet python..." | |
248 | ||
41a77321 | 249 | #: ../src/pakfire/actions.py:332 |
30ecd2e0 MT |
250 | #, python-format |
251 | msgid "Exception occured: %s" | |
eeed3967 | 252 | msgstr "Exceção ocorrida: %s" |
30ecd2e0 | 253 | |
41a77321 MT |
254 | #: ../src/pakfire/actions.py:405 ../src/pakfire/actions.py:452 |
255 | #: ../src/pakfire/actions.py:462 ../src/pakfire/actions.py:483 | |
30ecd2e0 MT |
256 | #, python-format |
257 | msgid "Running transaction test for %s" | |
eeed3967 | 258 | msgstr "Rodando teste de transação para %s" |
30ecd2e0 | 259 | |
41a77321 MT |
260 | #: ../src/pakfire/actions.py:415 |
261 | msgid "Reinstalling" | |
262 | msgstr "Reinstalando" | |
30ecd2e0 | 263 | |
41a77321 | 264 | #: ../src/pakfire/actions.py:417 |
30ecd2e0 | 265 | msgid "Updating" |
09c608bc | 266 | msgstr "Atualizando" |
30ecd2e0 | 267 | |
41a77321 MT |
268 | #: ../src/pakfire/actions.py:419 |
269 | msgid "Downgrading" | |
270 | msgstr "Downgrading" | |
271 | ||
272 | #: ../src/pakfire/actions.py:421 | |
273 | msgid "Installing" | |
274 | msgstr "Instalando" | |
30ecd2e0 | 275 | |
41a77321 | 276 | #: ../src/pakfire/actions.py:469 |
30ecd2e0 | 277 | msgid "Cleanup" |
09c608bc | 278 | msgstr "Limpeza" |
30ecd2e0 | 279 | |
41a77321 MT |
280 | #: ../src/pakfire/actions.py:471 |
281 | msgid "Removing" | |
282 | msgstr "Removendo" | |
30ecd2e0 | 283 | |
d1de2db6 | 284 | #: ../src/pakfire/base.py:197 |
30ecd2e0 | 285 | msgid "Local install repository" |
eeed3967 | 286 | msgstr "Repositório de instalação local." |
30ecd2e0 | 287 | |
d1de2db6 | 288 | #: ../src/pakfire/base.py:261 |
30ecd2e0 MT |
289 | #, python-format |
290 | msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." | |
eeed3967 | 291 | msgstr "Nenhum pacote instalado encontrado com \"%s\"." |
30ecd2e0 | 292 | |
d1de2db6 | 293 | #: ../src/pakfire/base.py:267 |
30ecd2e0 MT |
294 | #, python-format |
295 | msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" | |
eeed3967 | 296 | msgstr "Candidatos multiplos a reinstalação para \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" |
30ecd2e0 | 297 | |
d1de2db6 MT |
298 | #: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337 |
299 | #: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448 | |
41a77321 | 300 | #: ../src/pakfire/base.py:475 ../src/pakfire/transaction.py:414 |
30ecd2e0 | 301 | msgid "Nothing to do" |
09c608bc | 302 | msgstr "Nada a fazer" |
30ecd2e0 | 303 | |
d1de2db6 | 304 | #: ../src/pakfire/base.py:296 |
30ecd2e0 MT |
305 | #, python-format |
306 | msgid "Could not find package %s in a remote repository." | |
eeed3967 | 307 | msgstr "Não foi possível encontrar pacote %s no repositório remoto." |
30ecd2e0 | 308 | |
d1de2db6 | 309 | #: ../src/pakfire/base.py:368 |
30ecd2e0 MT |
310 | #, python-format |
311 | msgid "Excluding %s." | |
eeed3967 | 312 | msgstr "Removendo %s." |
30ecd2e0 | 313 | |
d1de2db6 | 314 | #: ../src/pakfire/base.py:434 |
30ecd2e0 MT |
315 | #, python-format |
316 | msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." | |
eeed3967 | 317 | msgstr "Pacote \"%s\" não parece estar instalado." |
30ecd2e0 | 318 | |
d1de2db6 | 319 | #: ../src/pakfire/base.py:598 |
30ecd2e0 | 320 | msgid "Everything is fine." |
09c608bc | 321 | msgstr "Tudo OK." |
30ecd2e0 | 322 | |
d1de2db6 | 323 | #: ../src/pakfire/base.py:619 |
ccd860a8 MT |
324 | msgid "Build command has failed." |
325 | msgstr "Comando de build falhou." | |
326 | ||
d1de2db6 | 327 | #: ../src/pakfire/base.py:656 |
30ecd2e0 | 328 | msgid "You have not set the distribution for which you want to build." |
eeed3967 | 329 | msgstr "Você não definiu a distribuição para a qual você quer construir." |
30ecd2e0 | 330 | |
d1de2db6 | 331 | #: ../src/pakfire/base.py:657 |
30ecd2e0 | 332 | msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." |
eeed3967 | 333 | msgstr "Por favor, fazê-lo em builder.conf ou no CLI." |
30ecd2e0 | 334 | |
d1de2db6 | 335 | #: ../src/pakfire/base.py:658 |
30ecd2e0 | 336 | msgid "Distribution configuration is missing." |
eeed3967 | 337 | msgstr "Configuração de distribuição faltando." |
30ecd2e0 | 338 | |
d1de2db6 | 339 | #: ../src/pakfire/base.py:739 |
ccd860a8 | 340 | msgid "New repository" |
eeed3967 | 341 | msgstr "Novo repositório" |
ccd860a8 | 342 | |
d1de2db6 | 343 | #: ../src/pakfire/builder.py:80 |
30ecd2e0 MT |
344 | #, python-format |
345 | msgid "Cannot build for %s on this host." | |
eeed3967 | 346 | msgstr "Não foi possível construir para %s nesse host." |
30ecd2e0 MT |
347 | |
348 | #. Log the package information. | |
d1de2db6 | 349 | #: ../src/pakfire/builder.py:148 |
30ecd2e0 | 350 | msgid "Package information:" |
09c608bc | 351 | msgstr "Informações do pacote:" |
30ecd2e0 MT |
352 | |
353 | #. Install all packages. | |
d1de2db6 | 354 | #: ../src/pakfire/builder.py:444 |
30ecd2e0 | 355 | msgid "Install packages needed for build..." |
eeed3967 | 356 | msgstr "Instala pacotes necessários para o build..." |
30ecd2e0 | 357 | |
d1de2db6 | 358 | #: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464 |
30ecd2e0 | 359 | msgid "Extracting" |
09c608bc | 360 | msgstr "Extraindo" |
30ecd2e0 | 361 | |
d1de2db6 | 362 | #: ../src/pakfire/builder.py:781 |
30ecd2e0 | 363 | msgid "You cannot run a build when no package was given." |
eeed3967 | 364 | msgstr "Você não executar o build sem fornecer algum pacote." |
30ecd2e0 | 365 | |
d1de2db6 | 366 | #: ../src/pakfire/builder.py:785 |
30ecd2e0 MT |
367 | #, python-format |
368 | msgid "Could not find makefile in build root: %s" | |
eeed3967 | 369 | msgstr "Não foi possível encontrar o makefile no buil root: %s" |
30ecd2e0 | 370 | |
d1de2db6 | 371 | #: ../src/pakfire/builder.py:815 |
ccd860a8 | 372 | msgid "Build failed" |
eeed3967 | 373 | msgstr "Compilação falhou" |
ccd860a8 | 374 | |
d1de2db6 | 375 | #: ../src/pakfire/builder.py:818 |
b55979b4 | 376 | msgid "Build interrupted" |
eeed3967 | 377 | msgstr "Compilação interrompida" |
b55979b4 | 378 | |
d1de2db6 | 379 | #: ../src/pakfire/builder.py:824 |
30ecd2e0 | 380 | msgid "Build failed." |
eeed3967 | 381 | msgstr "Compilação falhou." |
30ecd2e0 | 382 | |
ccd860a8 | 383 | #. End here in case of an error. |
d1de2db6 | 384 | #: ../src/pakfire/builder.py:840 |
30ecd2e0 | 385 | msgid "The build command failed. See logfile for details." |
eeed3967 | 386 | msgstr "O comando de build falhou. Veja os logs para mais detalhes." |
30ecd2e0 | 387 | |
d1de2db6 | 388 | #: ../src/pakfire/builder.py:843 |
30ecd2e0 | 389 | msgid "Running installation test..." |
eeed3967 | 390 | msgstr "Executando teste de instalação..." |
30ecd2e0 | 391 | |
d1de2db6 | 392 | #: ../src/pakfire/builder.py:849 |
30ecd2e0 | 393 | msgid "Installation test succeeded." |
eeed3967 | 394 | msgstr "Teste de instalação concluído com êxito." |
30ecd2e0 MT |
395 | |
396 | #. Create a progressbar. | |
d1de2db6 | 397 | #: ../src/pakfire/builder.py:892 |
30ecd2e0 | 398 | msgid "Signing packages..." |
eeed3967 | 399 | msgstr "Assinando pacotes..." |
30ecd2e0 | 400 | |
d1de2db6 | 401 | #: ../src/pakfire/builder.py:926 |
30ecd2e0 | 402 | msgid "Dumping package information:" |
eeed3967 | 403 | msgstr "Informação do pacote descarregado." |
30ecd2e0 | 404 | |
30ecd2e0 MT |
405 | #. Package the result. |
406 | #. Make all these little package from the build environment. | |
d1de2db6 | 407 | #: ../src/pakfire/builder.py:1078 |
30ecd2e0 | 408 | msgid "Creating packages:" |
09c608bc | 409 | msgstr "Criando pacotes:" |
30ecd2e0 MT |
410 | |
411 | #. Execute the buildscript of this stage. | |
d1de2db6 | 412 | #: ../src/pakfire/builder.py:1092 |
30ecd2e0 MT |
413 | #, python-format |
414 | msgid "Running stage %s:" | |
eeed3967 | 415 | msgstr "Estágio atual %s:" |
30ecd2e0 | 416 | |
d1de2db6 | 417 | #: ../src/pakfire/builder.py:1110 |
30ecd2e0 MT |
418 | #, python-format |
419 | msgid "Could not remove static libraries: %s" | |
eeed3967 | 420 | msgstr "Não foi possível remover libaries estáticas: %s" |
30ecd2e0 | 421 | |
d1de2db6 | 422 | #: ../src/pakfire/builder.py:1116 |
30ecd2e0 | 423 | msgid "Compressing man pages did not complete successfully." |
eeed3967 | 424 | msgstr "Compressão das man pages não foi completada com sucesso." |
30ecd2e0 | 425 | |
d1de2db6 | 426 | #: ../src/pakfire/builder.py:1136 |
30ecd2e0 | 427 | msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." |
eeed3967 | 428 | msgstr "A Extração da informação de debug não terminou com sucesso. Abortando." |
30ecd2e0 | 429 | |
d1de2db6 | 430 | #: ../src/pakfire/cli.py:53 |
30ecd2e0 MT |
431 | msgid "Pakfire command line interface." |
432 | msgstr "Linha de comando Pakfire." | |
433 | ||
d1de2db6 | 434 | #: ../src/pakfire/cli.py:60 |
30ecd2e0 MT |
435 | msgid "The path where pakfire should operate in." |
436 | msgstr "Path onde o Pakfire deve operar." | |
437 | ||
d1de2db6 | 438 | #: ../src/pakfire/cli.py:149 |
30ecd2e0 MT |
439 | msgid "Enable verbose output." |
440 | msgstr "Habilita saída detalhada." | |
441 | ||
d1de2db6 | 442 | #: ../src/pakfire/cli.py:152 |
30ecd2e0 MT |
443 | msgid "Path to a configuration file to load." |
444 | msgstr "Caminho do arquivo de configuração a ser carregado" | |
445 | ||
d1de2db6 | 446 | #: ../src/pakfire/cli.py:155 |
30ecd2e0 MT |
447 | msgid "Disable a repository temporarily." |
448 | msgstr "Desabilita repositório temporariamente." | |
449 | ||
d1de2db6 | 450 | #: ../src/pakfire/cli.py:158 |
30ecd2e0 | 451 | msgid "Enable a repository temporarily." |
09c608bc | 452 | msgstr "Habilita temporariamente um repositório." |
30ecd2e0 | 453 | |
d1de2db6 | 454 | #: ../src/pakfire/cli.py:162 |
30ecd2e0 | 455 | msgid "Run pakfire in offline mode." |
09c608bc | 456 | msgstr "Rodar pakfire em modo offline." |
30ecd2e0 | 457 | |
d1de2db6 | 458 | #: ../src/pakfire/cli.py:167 |
30ecd2e0 MT |
459 | msgid "Install one or more packages to the system." |
460 | msgstr "Instala um ou mais pacotes no sistema." | |
461 | ||
d1de2db6 | 462 | #: ../src/pakfire/cli.py:169 |
30ecd2e0 MT |
463 | msgid "Give name of at least one package to install." |
464 | msgstr "Digite pelo menos um pacote a ser instalado." | |
465 | ||
d1de2db6 | 466 | #: ../src/pakfire/cli.py:171 |
ccd860a8 | 467 | msgid "Don't install recommended packages." |
eeed3967 | 468 | msgstr "Não instalar os pacotes recomendados." |
ccd860a8 | 469 | |
d1de2db6 | 470 | #: ../src/pakfire/cli.py:177 |
30ecd2e0 | 471 | msgid "Reinstall one or more packages." |
eeed3967 | 472 | msgstr "Reinstala um ou mais pacotes." |
30ecd2e0 | 473 | |
d1de2db6 | 474 | #: ../src/pakfire/cli.py:179 |
30ecd2e0 | 475 | msgid "Give name of at least one package to reinstall." |
eeed3967 | 476 | msgstr "Forneça ao menos um pacote a ser reinstalado." |
30ecd2e0 | 477 | |
d1de2db6 | 478 | #: ../src/pakfire/cli.py:185 |
30ecd2e0 MT |
479 | msgid "Remove one or more packages from the system." |
480 | msgstr "Remove um ou mais pacotes do sistema." | |
481 | ||
d1de2db6 | 482 | #: ../src/pakfire/cli.py:187 |
30ecd2e0 MT |
483 | msgid "Give name of at least one package to remove." |
484 | msgstr "Digite pelo menos um pacote a ser removido." | |
485 | ||
d1de2db6 | 486 | #: ../src/pakfire/cli.py:194 |
30ecd2e0 MT |
487 | msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all." |
488 | msgstr "Digite um pacote a ser atualizado ou deixe em branco para todos." | |
489 | ||
d1de2db6 | 490 | #: ../src/pakfire/cli.py:197 |
30ecd2e0 | 491 | msgid "Exclude package from update." |
eeed3967 | 492 | msgstr "Exclui pacote do update." |
30ecd2e0 | 493 | |
d1de2db6 | 494 | #: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231 |
30ecd2e0 | 495 | msgid "Allow changing the vendor of packages." |
eeed3967 | 496 | msgstr "Permita modificar o desenvolvedor do pacote." |
30ecd2e0 | 497 | |
d1de2db6 | 498 | #: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233 |
b55979b4 | 499 | msgid "Disallow changing the architecture of packages." |
eeed3967 | 500 | msgstr "Não permitir alterar a arquitetura de pacotes." |
30ecd2e0 | 501 | |
d1de2db6 | 502 | #: ../src/pakfire/cli.py:206 |
30ecd2e0 MT |
503 | msgid "Update the whole system or one specific package." |
504 | msgstr "Atualiza todo o sistema ou um pacote específico." | |
505 | ||
d1de2db6 MT |
506 | #: ../src/pakfire/cli.py:213 |
507 | msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution." | |
41a77321 | 508 | msgstr "Sincronizar todos os instalados com o mais recente da distribuição." |
d1de2db6 MT |
509 | |
510 | #: ../src/pakfire/cli.py:220 | |
30ecd2e0 | 511 | msgid "Check, if there are any updates available." |
09c608bc | 512 | msgstr "Analisa se há alguma atualização necessária." |
30ecd2e0 | 513 | |
d1de2db6 | 514 | #: ../src/pakfire/cli.py:227 |
30ecd2e0 | 515 | msgid "Downgrade one or more packages." |
eeed3967 | 516 | msgstr "Downgrade um ou mais pacotes." |
30ecd2e0 | 517 | |
d1de2db6 | 518 | #: ../src/pakfire/cli.py:229 |
30ecd2e0 | 519 | msgid "Give a name of a package to downgrade." |
eeed3967 | 520 | msgstr "Forneça o nome de um pacote a fazer downgrade." |
30ecd2e0 | 521 | |
d1de2db6 | 522 | #: ../src/pakfire/cli.py:239 |
30ecd2e0 MT |
523 | msgid "Print some information about the given package(s)." |
524 | msgstr "Mostra informações sobre o(s) pacote(s) escolhido(s)." | |
525 | ||
d1de2db6 | 526 | #: ../src/pakfire/cli.py:241 |
30ecd2e0 MT |
527 | msgid "Give at least the name of one package." |
528 | msgstr "Digite pelo menos o nome de um pacote." | |
529 | ||
d1de2db6 | 530 | #: ../src/pakfire/cli.py:247 |
30ecd2e0 MT |
531 | msgid "Search for a given pattern." |
532 | msgstr "Procura por padrão." | |
533 | ||
d1de2db6 | 534 | #: ../src/pakfire/cli.py:249 |
30ecd2e0 MT |
535 | msgid "A pattern to search for." |
536 | msgstr "Um padrão para procura." | |
537 | ||
d1de2db6 | 538 | #: ../src/pakfire/cli.py:255 |
30ecd2e0 MT |
539 | msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature." |
540 | msgstr "Retorna uma lista de pacotes que possuem um arquivo ou característica." | |
541 | ||
d1de2db6 | 542 | #: ../src/pakfire/cli.py:257 |
30ecd2e0 MT |
543 | msgid "File or feature to search for." |
544 | msgstr "Arquivo ou características para procura." | |
545 | ||
d1de2db6 | 546 | #: ../src/pakfire/cli.py:263 |
30ecd2e0 MT |
547 | msgid "Get list of packages that belong to the given group." |
548 | msgstr "Mostrar lista de pacotes que pertencem ao grupo." | |
549 | ||
d1de2db6 | 550 | #: ../src/pakfire/cli.py:265 |
30ecd2e0 MT |
551 | msgid "Group name to search for." |
552 | msgstr "Grupo a ser procurado." | |
553 | ||
d1de2db6 | 554 | #: ../src/pakfire/cli.py:271 |
30ecd2e0 MT |
555 | msgid "Install all packages that belong to the given group." |
556 | msgstr "Instala todos os pacotes que pertencem ao grupo." | |
557 | ||
d1de2db6 | 558 | #: ../src/pakfire/cli.py:273 |
30ecd2e0 MT |
559 | msgid "Group name." |
560 | msgstr "Nome do grupo." | |
561 | ||
d1de2db6 | 562 | #: ../src/pakfire/cli.py:279 |
30ecd2e0 MT |
563 | msgid "List all currently enabled repositories." |
564 | msgstr "Lista todos os repositórios habilitados." | |
565 | ||
d1de2db6 | 566 | #: ../src/pakfire/cli.py:283 |
30ecd2e0 | 567 | msgid "Cleanup commands." |
09c608bc | 568 | msgstr "Comandos de limpeza." |
30ecd2e0 | 569 | |
d1de2db6 | 570 | #: ../src/pakfire/cli.py:291 |
30ecd2e0 | 571 | msgid "Cleanup all temporary files." |
09c608bc | 572 | msgstr "Limpa todos arquivos temporários" |
30ecd2e0 | 573 | |
d1de2db6 | 574 | #: ../src/pakfire/cli.py:297 |
30ecd2e0 | 575 | msgid "Check the system for any errors." |
09c608bc | 576 | msgstr "Analisa o sistema em busca de erros." |
30ecd2e0 | 577 | |
d1de2db6 | 578 | #: ../src/pakfire/cli.py:303 |
30ecd2e0 | 579 | msgid "Check the dependencies for a particular package." |
09c608bc | 580 | msgstr "Analisa as dependências para um pacote específico." |
30ecd2e0 | 581 | |
d1de2db6 | 582 | #: ../src/pakfire/cli.py:305 |
30ecd2e0 | 583 | msgid "Give name of at least one package to check." |
09c608bc | 584 | msgstr "Fornece o nome ao menos de um pacote para análise." |
30ecd2e0 | 585 | |
d1de2db6 | 586 | #: ../src/pakfire/cli.py:311 |
b55979b4 | 587 | msgid "Extract a package to a directory." |
eeed3967 | 588 | msgstr "Extrai o pacote para um diretório." |
b55979b4 | 589 | |
d1de2db6 | 590 | #: ../src/pakfire/cli.py:313 |
b55979b4 | 591 | msgid "Give name of the file to extract." |
c42e7245 | 592 | msgstr "Informe nome do arquivo para extração" |
b55979b4 | 593 | |
d1de2db6 | 594 | #: ../src/pakfire/cli.py:315 |
b55979b4 | 595 | msgid "Target directory where to extract to." |
eeed3967 | 596 | msgstr "Diretório para extração." |
b55979b4 | 597 | |
41a77321 | 598 | #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/transaction.py:425 |
30ecd2e0 MT |
599 | msgid "Repository" |
600 | msgstr "Repositório" | |
601 | ||
d1de2db6 | 602 | #: ../src/pakfire/cli.py:403 |
30ecd2e0 MT |
603 | msgid "Enabled" |
604 | msgstr "Habilitado." | |
605 | ||
d1de2db6 | 606 | #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1144 |
30ecd2e0 MT |
607 | msgid "Priority" |
608 | msgstr "Prioridade" | |
609 | ||
d1de2db6 | 610 | #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1189 |
30ecd2e0 | 611 | msgid "Packages" |
09c608bc | 612 | msgstr "Pacotes" |
30ecd2e0 | 613 | |
d1de2db6 | 614 | #: ../src/pakfire/cli.py:411 |
30ecd2e0 | 615 | msgid "Cleaning up everything..." |
09c608bc | 616 | msgstr "Limpa tudo..." |
30ecd2e0 | 617 | |
d1de2db6 | 618 | #: ../src/pakfire/cli.py:447 |
b55979b4 | 619 | msgid "Cannot extract mixed package types" |
eeed3967 | 620 | msgstr "Não é possível extrair tipos de pacotes variados" |
b55979b4 | 621 | |
d1de2db6 | 622 | #: ../src/pakfire/cli.py:450 |
b55979b4 | 623 | msgid "You must provide an install directory with --target=..." |
eeed3967 | 624 | msgstr "Você deve fornecer um diretório de instalação com --target=..." |
b55979b4 | 625 | |
d1de2db6 | 626 | #: ../src/pakfire/cli.py:456 |
b55979b4 | 627 | msgid "Cannot extract to /." |
eeed3967 | 628 | msgstr "Não é possível extrair para /." |
b55979b4 | 629 | |
d1de2db6 | 630 | #: ../src/pakfire/cli.py:474 |
30ecd2e0 | 631 | msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot." |
eeed3967 | 632 | msgstr "Você não pode rodar pakfire-build em um pakfire chroot." |
30ecd2e0 | 633 | |
d1de2db6 | 634 | #: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819 |
30ecd2e0 MT |
635 | msgid "Pakfire builder command line interface." |
636 | msgstr "Linha de comando do compilador Parkfire" | |
637 | ||
d1de2db6 | 638 | #: ../src/pakfire/cli.py:536 |
ccd860a8 | 639 | msgid "Choose the distribution configuration to use for build" |
eeed3967 | 640 | msgstr "Escolha a configuração de distribuição para usar na compilação" |
ccd860a8 | 641 | |
d1de2db6 | 642 | #: ../src/pakfire/cli.py:539 |
ccd860a8 | 643 | msgid "Run pakfire for the given architecture." |
eeed3967 | 644 | msgstr "Usar o pacote para a arquitetura citada." |
ccd860a8 | 645 | |
d1de2db6 | 646 | #: ../src/pakfire/cli.py:544 |
30ecd2e0 MT |
647 | msgid "Update the package indexes." |
648 | msgstr "Atualizar os index dos pacotes." | |
649 | ||
d1de2db6 | 650 | #: ../src/pakfire/cli.py:550 ../src/pakfire/cli.py:839 |
30ecd2e0 MT |
651 | msgid "Build one or more packages." |
652 | msgstr "Compilar um ou mais pacotes." | |
653 | ||
d1de2db6 MT |
654 | #: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728 |
655 | #: ../src/pakfire/cli.py:841 | |
30ecd2e0 | 656 | msgid "Give name of at least one package to build." |
09c608bc | 657 | msgstr "Cite ao menos um pacote para a compilação." |
30ecd2e0 | 658 | |
d1de2db6 MT |
659 | #: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588 |
660 | #: ../src/pakfire/cli.py:847 | |
30ecd2e0 | 661 | msgid "Path were the output files should be copied to." |
09c608bc | 662 | msgstr "Caminho onde as saídas devem ser copiadas." |
30ecd2e0 | 663 | |
d1de2db6 MT |
664 | #: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575 |
665 | #: ../src/pakfire/cli.py:849 | |
30ecd2e0 | 666 | msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." |
09c608bc | 667 | msgstr "Modo de operação. Ou 'release' ou 'development' (padrão)." |
30ecd2e0 | 668 | |
d1de2db6 | 669 | #: ../src/pakfire/cli.py:560 |
30ecd2e0 | 670 | msgid "Run a shell after a successful build." |
eeed3967 | 671 | msgstr "Roda uma shell após um build bem sucedido. " |
30ecd2e0 | 672 | |
d1de2db6 | 673 | #: ../src/pakfire/cli.py:562 |
30ecd2e0 | 674 | msgid "Do not perform the install test." |
eeed3967 | 675 | msgstr "Não realiza o teste de instalação." |
30ecd2e0 | 676 | |
d1de2db6 MT |
677 | #: ../src/pakfire/cli.py:564 ../src/pakfire/cli.py:577 |
678 | msgid "Disable network in container." | |
41a77321 | 679 | msgstr "Desabilitar rede no contêiner." |
d1de2db6 MT |
680 | |
681 | #: ../src/pakfire/cli.py:569 | |
30ecd2e0 | 682 | msgid "Go into a shell." |
09c608bc | 683 | msgstr "Entra em uma shell." |
30ecd2e0 | 684 | |
d1de2db6 | 685 | #: ../src/pakfire/cli.py:571 |
30ecd2e0 | 686 | msgid "Give name of a package." |
09c608bc | 687 | msgstr "De o nome de uma pacote." |
30ecd2e0 | 688 | |
d1de2db6 | 689 | #: ../src/pakfire/cli.py:582 |
30ecd2e0 | 690 | msgid "Generate a source package." |
09c608bc | 691 | msgstr "Gera pacote fonte." |
30ecd2e0 | 692 | |
d1de2db6 | 693 | #: ../src/pakfire/cli.py:584 |
30ecd2e0 | 694 | msgid "Give name(s) of a package(s)." |
09c608bc | 695 | msgstr "Cite algum(ns) pacote(s)." |
30ecd2e0 | 696 | |
d1de2db6 | 697 | #: ../src/pakfire/cli.py:685 |
30ecd2e0 | 698 | msgid "Pakfire server command line interface." |
09c608bc | 699 | msgstr "Linha de comando do servidor pakfire" |
30ecd2e0 | 700 | |
d1de2db6 | 701 | #: ../src/pakfire/cli.py:726 |
30ecd2e0 | 702 | msgid "Send a scrach build job to the server." |
eeed3967 | 703 | msgstr "Envia um build temporário ao servidor." |
30ecd2e0 | 704 | |
d1de2db6 | 705 | #: ../src/pakfire/cli.py:730 |
30ecd2e0 | 706 | msgid "Limit build to only these architecture(s)." |
eeed3967 | 707 | msgstr "Limitar builds a apenas essa(s) arquitetura(s)." |
30ecd2e0 | 708 | |
d1de2db6 | 709 | #: ../src/pakfire/cli.py:736 |
30ecd2e0 | 710 | msgid "Send a keepalive to the server." |
09c608bc | 711 | msgstr "Envia um \"keepalive\" ao servidor." |
30ecd2e0 | 712 | |
d1de2db6 | 713 | #: ../src/pakfire/cli.py:743 |
30ecd2e0 | 714 | msgid "Update all repositories." |
09c608bc | 715 | msgstr "Atualiza todos os repositórios" |
30ecd2e0 | 716 | |
d1de2db6 | 717 | #: ../src/pakfire/cli.py:749 |
30ecd2e0 | 718 | msgid "Repository management commands." |
09c608bc | 719 | msgstr "Comandos de controle do respositório." |
30ecd2e0 | 720 | |
d1de2db6 | 721 | #: ../src/pakfire/cli.py:757 |
30ecd2e0 | 722 | msgid "Create a new repository index." |
09c608bc | 723 | msgstr "Cria um novo índice de repositório." |
30ecd2e0 | 724 | |
d1de2db6 | 725 | #: ../src/pakfire/cli.py:759 |
30ecd2e0 | 726 | msgid "Path to the packages." |
09c608bc | 727 | msgstr "Caminho dos pacotes." |
30ecd2e0 | 728 | |
d1de2db6 | 729 | #: ../src/pakfire/cli.py:761 |
30ecd2e0 | 730 | msgid "Path to input packages." |
09c608bc | 731 | msgstr "Caminho para pacotes de entrada." |
30ecd2e0 | 732 | |
d1de2db6 | 733 | #: ../src/pakfire/cli.py:763 |
30ecd2e0 | 734 | msgid "Key to sign the repository with." |
eeed3967 | 735 | msgstr "Chave para assinar o repositório" |
30ecd2e0 | 736 | |
d1de2db6 | 737 | #: ../src/pakfire/cli.py:768 |
30ecd2e0 | 738 | msgid "Dump some information about this machine." |
eeed3967 | 739 | msgstr "Forneça algumas informações sobre esta máquina." |
30ecd2e0 | 740 | |
d1de2db6 | 741 | #: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937 |
ccd860a8 MT |
742 | msgid "Build the package for the given architecture." |
743 | msgstr "Constroi o pacote a arquitetura citada." | |
744 | ||
d1de2db6 | 745 | #: ../src/pakfire/cli.py:851 |
30ecd2e0 | 746 | msgid "Do not verify build dependencies." |
eeed3967 | 747 | msgstr "Não verifique dependências de build." |
30ecd2e0 | 748 | |
d1de2db6 | 749 | #: ../src/pakfire/cli.py:853 |
ccd860a8 | 750 | msgid "Only run the prepare stage." |
eeed3967 | 751 | msgstr "Só executar o estágio de preparação." |
ccd860a8 | 752 | |
d1de2db6 | 753 | #: ../src/pakfire/cli.py:887 |
30ecd2e0 | 754 | msgid "Pakfire client command line interface." |
eeed3967 | 755 | msgstr "Interface de linha de comando do Pakfire " |
30ecd2e0 | 756 | |
d1de2db6 | 757 | #: ../src/pakfire/cli.py:931 |
30ecd2e0 | 758 | msgid "Build a package remotely." |
eeed3967 | 759 | msgstr "Monta um pacote remotamente." |
30ecd2e0 | 760 | |
d1de2db6 | 761 | #: ../src/pakfire/cli.py:933 |
30ecd2e0 | 762 | msgid "Give name of a package to build." |
eeed3967 | 763 | msgstr "Forneça o nome de um pacote a ser construído." |
30ecd2e0 | 764 | |
d1de2db6 | 765 | #: ../src/pakfire/cli.py:942 |
30ecd2e0 | 766 | msgid "Print some information about this host." |
eeed3967 | 767 | msgstr "Fornece algumas informações sobre esse host." |
30ecd2e0 | 768 | |
d1de2db6 | 769 | #: ../src/pakfire/cli.py:948 |
30ecd2e0 | 770 | msgid "Check the connection to the hub." |
eeed3967 | 771 | msgstr "Verifica a conexão com o HUB." |
30ecd2e0 | 772 | |
d1de2db6 | 773 | #: ../src/pakfire/cli.py:953 |
30ecd2e0 | 774 | msgid "Show information about build jobs." |
eeed3967 | 775 | msgstr "Mostrar informações sobre os trabalhos de construção." |
30ecd2e0 | 776 | |
d1de2db6 | 777 | #: ../src/pakfire/cli.py:963 |
30ecd2e0 | 778 | msgid "Show a list of all active jobs." |
eeed3967 | 779 | msgstr "Exibe lista de jobs ativos." |
30ecd2e0 | 780 | |
d1de2db6 | 781 | #: ../src/pakfire/cli.py:968 |
30ecd2e0 | 782 | msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." |
c42e7245 | 783 | msgstr "Mostra uma lista de todos os recém-terminados trabalhos construidos que falharam." |
30ecd2e0 | 784 | |
d1de2db6 | 785 | #: ../src/pakfire/cli.py:973 |
30ecd2e0 | 786 | msgid "Show details about given build job." |
eeed3967 | 787 | msgstr "Ver detalhes sobre determinado trabalho de construção." |
30ecd2e0 | 788 | |
d1de2db6 | 789 | #: ../src/pakfire/cli.py:974 |
30ecd2e0 | 790 | msgid "The ID of the build job." |
eeed3967 | 791 | msgstr "O ID do trabalho de construção." |
30ecd2e0 | 792 | |
d1de2db6 | 793 | #: ../src/pakfire/cli.py:979 |
30ecd2e0 | 794 | msgid "Show information about builds." |
eeed3967 | 795 | msgstr "Mostrar informações sobre construções." |
30ecd2e0 | 796 | |
d1de2db6 | 797 | #: ../src/pakfire/cli.py:987 |
30ecd2e0 | 798 | msgid "Show details about the given build." |
eeed3967 | 799 | msgstr "Ver detalhes sobre uma determinada construção." |
30ecd2e0 | 800 | |
d1de2db6 | 801 | #: ../src/pakfire/cli.py:988 |
30ecd2e0 | 802 | msgid "The ID of the build." |
eeed3967 | 803 | msgstr "ID da compilação." |
30ecd2e0 | 804 | |
d1de2db6 | 805 | #: ../src/pakfire/cli.py:993 |
30ecd2e0 | 806 | msgid "Test the connection to the hub." |
eeed3967 | 807 | msgstr "Teste a conexão com o hub." |
30ecd2e0 | 808 | |
d1de2db6 | 809 | #: ../src/pakfire/cli.py:994 |
30ecd2e0 | 810 | msgid "Error code to test." |
eeed3967 | 811 | msgstr "Código de erro para testar." |
30ecd2e0 | 812 | |
d1de2db6 | 813 | #: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303 |
30ecd2e0 | 814 | msgid "Hostname" |
eeed3967 | 815 | msgstr "Hostname" |
30ecd2e0 | 816 | |
d1de2db6 | 817 | #: ../src/pakfire/cli.py:1046 |
30ecd2e0 | 818 | msgid "Pakfire hub" |
eeed3967 | 819 | msgstr "Hub pakfire" |
30ecd2e0 | 820 | |
d1de2db6 | 821 | #: ../src/pakfire/cli.py:1049 |
30ecd2e0 | 822 | msgid "Username" |
eeed3967 | 823 | msgstr "Usuário" |
30ecd2e0 MT |
824 | |
825 | #. Hardware information | |
d1de2db6 | 826 | #: ../src/pakfire/cli.py:1053 ../src/pakfire/server.py:307 |
30ecd2e0 | 827 | msgid "Hardware information" |
eeed3967 | 828 | msgstr "Informação de hardware" |
30ecd2e0 | 829 | |
d1de2db6 | 830 | #: ../src/pakfire/cli.py:1054 ../src/pakfire/server.py:308 |
30ecd2e0 | 831 | msgid "CPU model" |
eeed3967 | 832 | msgstr "Modelo da CPU" |
30ecd2e0 | 833 | |
d1de2db6 | 834 | #: ../src/pakfire/cli.py:1055 ../src/pakfire/server.py:309 |
30ecd2e0 | 835 | msgid "Memory" |
eeed3967 | 836 | msgstr "Memória" |
30ecd2e0 | 837 | |
d1de2db6 | 838 | #: ../src/pakfire/cli.py:1056 |
09c608bc | 839 | msgid "Parallelism" |
eeed3967 | 840 | msgstr "Paralelismo" |
09c608bc | 841 | |
d1de2db6 | 842 | #: ../src/pakfire/cli.py:1058 ../src/pakfire/server.py:311 |
30ecd2e0 | 843 | msgid "Native arch" |
eeed3967 | 844 | msgstr "Arquitetura" |
30ecd2e0 | 845 | |
d1de2db6 | 846 | #: ../src/pakfire/cli.py:1060 |
30ecd2e0 | 847 | msgid "Default arch" |
eeed3967 | 848 | msgstr "Arquitetura padrão" |
30ecd2e0 | 849 | |
d1de2db6 | 850 | #: ../src/pakfire/cli.py:1062 ../src/pakfire/server.py:313 |
30ecd2e0 | 851 | msgid "Supported arches" |
eeed3967 | 852 | msgstr "Arquiteturas suportadas" |
30ecd2e0 | 853 | |
d1de2db6 | 854 | #: ../src/pakfire/cli.py:1075 |
30ecd2e0 | 855 | msgid "Your IP address" |
eeed3967 | 856 | msgstr "Seu endereço IP" |
30ecd2e0 | 857 | |
d1de2db6 | 858 | #: ../src/pakfire/cli.py:1080 |
30ecd2e0 | 859 | msgid "You are authenticated to the build service:" |
eeed3967 | 860 | msgstr "Você está autenticado ao serviço de build:" |
30ecd2e0 | 861 | |
d1de2db6 | 862 | #: ../src/pakfire/cli.py:1086 |
30ecd2e0 | 863 | msgid "User name" |
eeed3967 | 864 | msgstr "Login" |
30ecd2e0 | 865 | |
d1de2db6 | 866 | #: ../src/pakfire/cli.py:1087 |
30ecd2e0 | 867 | msgid "Real name" |
eeed3967 | 868 | msgstr "Nome completo" |
30ecd2e0 | 869 | |
d1de2db6 | 870 | #: ../src/pakfire/cli.py:1088 |
30ecd2e0 | 871 | msgid "Email address" |
eeed3967 | 872 | msgstr "Email" |
30ecd2e0 | 873 | |
d1de2db6 | 874 | #: ../src/pakfire/cli.py:1089 |
30ecd2e0 | 875 | msgid "Registered" |
eeed3967 | 876 | msgstr "Registrado" |
30ecd2e0 | 877 | |
d1de2db6 | 878 | #: ../src/pakfire/cli.py:1096 |
30ecd2e0 | 879 | msgid "You could not be authenticated to the build service." |
eeed3967 | 880 | msgstr "Não foi possível autenticar-se ao serviço de build" |
30ecd2e0 | 881 | |
d1de2db6 | 882 | #: ../src/pakfire/cli.py:1117 |
30ecd2e0 | 883 | msgid "No ongoing jobs found." |
eeed3967 | 884 | msgstr "Nenhum trabalho em andamento foi encontrado." |
30ecd2e0 | 885 | |
d1de2db6 | 886 | #: ../src/pakfire/cli.py:1120 |
30ecd2e0 | 887 | msgid "Active build jobs" |
eeed3967 | 888 | msgstr "Jobs de compilação ativos" |
30ecd2e0 | 889 | |
d1de2db6 | 890 | #: ../src/pakfire/cli.py:1126 |
30ecd2e0 | 891 | msgid "No jobs found." |
eeed3967 | 892 | msgstr "Nenhum job encontrado." |
30ecd2e0 | 893 | |
d1de2db6 | 894 | #: ../src/pakfire/cli.py:1129 |
30ecd2e0 | 895 | msgid "Recently processed build jobs" |
eeed3967 | 896 | msgstr "Jobs de compilação executados recentemente" |
30ecd2e0 | 897 | |
d1de2db6 | 898 | #: ../src/pakfire/cli.py:1136 |
30ecd2e0 MT |
899 | #, python-format |
900 | msgid "A build with ID %s could not be found." | |
eeed3967 | 901 | msgstr "A construção com ID %s não pôde ser encontrada." |
30ecd2e0 | 902 | |
d1de2db6 | 903 | #: ../src/pakfire/cli.py:1139 |
30ecd2e0 MT |
904 | #, python-format |
905 | msgid "Build: %(name)s" | |
eeed3967 | 906 | msgstr "Compilação: %(name)s" |
30ecd2e0 | 907 | |
d1de2db6 | 908 | #: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171 |
30ecd2e0 | 909 | msgid "State" |
eeed3967 | 910 | msgstr "Estado" |
30ecd2e0 | 911 | |
d1de2db6 | 912 | #: ../src/pakfire/cli.py:1147 |
30ecd2e0 | 913 | msgid "Jobs" |
eeed3967 | 914 | msgstr "Jobs" |
30ecd2e0 | 915 | |
d1de2db6 | 916 | #: ../src/pakfire/cli.py:1160 |
30ecd2e0 MT |
917 | #, python-format |
918 | msgid "A job with ID %s could not be found." | |
eeed3967 | 919 | msgstr "Um trabalho com ID %s não pôde ser encontrado." |
30ecd2e0 | 920 | |
d1de2db6 | 921 | #: ../src/pakfire/cli.py:1167 |
30ecd2e0 MT |
922 | #, python-format |
923 | msgid "Job: %(name)s" | |
eeed3967 | 924 | msgstr "Job: %(name)s" |
30ecd2e0 | 925 | |
d1de2db6 | 926 | #: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107 |
41a77321 | 927 | #: ../src/pakfire/transaction.py:423 |
30ecd2e0 MT |
928 | msgid "Arch" |
929 | msgstr "Arch" | |
930 | ||
d1de2db6 | 931 | #: ../src/pakfire/cli.py:1177 ../src/pakfire/packages/base.py:148 |
30ecd2e0 MT |
932 | msgid "Build host" |
933 | msgstr "Host do Build" | |
934 | ||
d1de2db6 | 935 | #: ../src/pakfire/cli.py:1182 |
30ecd2e0 | 936 | msgid "Time created" |
eeed3967 | 937 | msgstr "Criado em" |
30ecd2e0 | 938 | |
d1de2db6 | 939 | #: ../src/pakfire/cli.py:1183 |
30ecd2e0 | 940 | msgid "Time started" |
eeed3967 | 941 | msgstr "Iniciado em" |
30ecd2e0 | 942 | |
d1de2db6 | 943 | #: ../src/pakfire/cli.py:1184 |
30ecd2e0 | 944 | msgid "Time finished" |
eeed3967 | 945 | msgstr "Finalizado em" |
30ecd2e0 | 946 | |
d1de2db6 | 947 | #: ../src/pakfire/cli.py:1185 |
30ecd2e0 | 948 | msgid "Duration" |
eeed3967 | 949 | msgstr "Duração" |
30ecd2e0 | 950 | |
d1de2db6 | 951 | #: ../src/pakfire/cli.py:1213 |
30ecd2e0 | 952 | msgid "Invalid error code given." |
eeed3967 | 953 | msgstr "Código de erro fornecido é inválido." |
30ecd2e0 | 954 | |
d1de2db6 | 955 | #: ../src/pakfire/cli.py:1216 |
30ecd2e0 MT |
956 | #, python-format |
957 | msgid "Reponse from the server: %s" | |
eeed3967 | 958 | msgstr "Resposta do servidor: %s" |
30ecd2e0 | 959 | |
d1de2db6 | 960 | #: ../src/pakfire/cli.py:1227 |
30ecd2e0 | 961 | msgid "Pakfire daemon command line interface." |
eeed3967 | 962 | msgstr "Interface de linha de comando do Daemon Pakfire" |
30ecd2e0 | 963 | |
d1de2db6 | 964 | #: ../src/pakfire/cli.py:1258 |
30ecd2e0 | 965 | msgid "Pakfire key command line interface." |
eeed3967 | 966 | msgstr "Chave pakfire de linha de comando." |
30ecd2e0 | 967 | |
d1de2db6 | 968 | #: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304 |
30ecd2e0 | 969 | msgid "Import a key from file." |
eeed3967 | 970 | msgstr "Importar chave de um arquivo." |
30ecd2e0 | 971 | |
d1de2db6 | 972 | #: ../src/pakfire/cli.py:1296 |
30ecd2e0 | 973 | msgid "The real name of the owner of this key." |
eeed3967 | 974 | msgstr "O nome real do proprietário desta chave." |
30ecd2e0 | 975 | |
d1de2db6 | 976 | #: ../src/pakfire/cli.py:1298 |
30ecd2e0 | 977 | msgid "The email address of the owner of this key." |
eeed3967 | 978 | msgstr "O e-mail do proprietário desta chave." |
30ecd2e0 | 979 | |
d1de2db6 | 980 | #: ../src/pakfire/cli.py:1306 |
30ecd2e0 | 981 | msgid "Filename of that key to import." |
eeed3967 | 982 | msgstr "Nome do arquivo da chave para importar." |
30ecd2e0 | 983 | |
d1de2db6 | 984 | #: ../src/pakfire/cli.py:1312 |
30ecd2e0 | 985 | msgid "Export a key to a file." |
eeed3967 | 986 | msgstr "Exportar a chave para arquivo." |
30ecd2e0 | 987 | |
d1de2db6 | 988 | #: ../src/pakfire/cli.py:1314 |
30ecd2e0 | 989 | msgid "The ID of the key to export." |
eeed3967 | 990 | msgstr "ID da chave para exportar." |
30ecd2e0 | 991 | |
d1de2db6 | 992 | #: ../src/pakfire/cli.py:1316 |
30ecd2e0 | 993 | msgid "Write the key to this file." |
eeed3967 | 994 | msgstr "Escreva a chave para este arquivo." |
30ecd2e0 | 995 | |
d1de2db6 | 996 | #: ../src/pakfire/cli.py:1322 |
30ecd2e0 | 997 | msgid "Delete a key from the local keyring." |
eeed3967 | 998 | msgstr "Remove uma chave de um chaveiro local." |
30ecd2e0 | 999 | |
d1de2db6 | 1000 | #: ../src/pakfire/cli.py:1324 |
30ecd2e0 | 1001 | msgid "The ID of the key to delete." |
eeed3967 | 1002 | msgstr "ID da chave para deletar." |
30ecd2e0 | 1003 | |
d1de2db6 | 1004 | #: ../src/pakfire/cli.py:1330 |
30ecd2e0 | 1005 | msgid "List all imported keys." |
eeed3967 | 1006 | msgstr "Todas as chaves importadas." |
30ecd2e0 | 1007 | |
d1de2db6 | 1008 | #: ../src/pakfire/cli.py:1336 |
30ecd2e0 | 1009 | msgid "Sign one or more packages." |
eeed3967 | 1010 | msgstr "Assina um ou mais pacotes." |
30ecd2e0 | 1011 | |
d1de2db6 | 1012 | #: ../src/pakfire/cli.py:1338 |
30ecd2e0 | 1013 | msgid "Key that is used sign the package(s)." |
eeed3967 | 1014 | msgstr "Chave usada para assinar pacote(s)." |
30ecd2e0 | 1015 | |
d1de2db6 | 1016 | #: ../src/pakfire/cli.py:1340 |
30ecd2e0 | 1017 | msgid "Package(s) to sign." |
eeed3967 | 1018 | msgstr "Pacote(s) para assinar." |
30ecd2e0 | 1019 | |
d1de2db6 | 1020 | #: ../src/pakfire/cli.py:1346 |
30ecd2e0 | 1021 | msgid "Verify one or more packages." |
eeed3967 | 1022 | msgstr "Verifica um ou mais pacotes." |
30ecd2e0 | 1023 | |
d1de2db6 | 1024 | #: ../src/pakfire/cli.py:1350 |
30ecd2e0 | 1025 | msgid "Package(s) to verify." |
eeed3967 | 1026 | msgstr "Pacote(s) para verificar." |
30ecd2e0 | 1027 | |
d1de2db6 | 1028 | #: ../src/pakfire/cli.py:1357 |
30ecd2e0 | 1029 | msgid "Generating the key may take a moment..." |
eeed3967 | 1030 | msgstr "Gerando a chave, pode levar algum tempo..." |
30ecd2e0 | 1031 | |
d1de2db6 | 1032 | #: ../src/pakfire/cli.py:1411 |
30ecd2e0 MT |
1033 | #, python-format |
1034 | msgid "Signing %s..." | |
eeed3967 | 1035 | msgstr "Assinando %s..." |
30ecd2e0 | 1036 | |
d1de2db6 | 1037 | #: ../src/pakfire/cli.py:1431 |
30ecd2e0 MT |
1038 | #, python-format |
1039 | msgid "Verifying %s..." | |
eeed3967 | 1040 | msgstr "Verificando %s..." |
30ecd2e0 | 1041 | |
d1de2db6 | 1042 | #: ../src/pakfire/cli.py:1441 |
30ecd2e0 | 1043 | msgid "This signature is valid." |
eeed3967 | 1044 | msgstr "Esta assinatura é válida." |
30ecd2e0 | 1045 | |
d1de2db6 | 1046 | #: ../src/pakfire/cli.py:1444 |
30ecd2e0 | 1047 | msgid "Unknown key" |
eeed3967 | 1048 | msgstr "Chave desconhecida" |
30ecd2e0 | 1049 | |
d1de2db6 | 1050 | #: ../src/pakfire/cli.py:1445 |
30ecd2e0 | 1051 | msgid "Could not check if this signature is valid." |
eeed3967 | 1052 | msgstr "Não foi possível checar se assinatura é valida." |
30ecd2e0 | 1053 | |
d1de2db6 | 1054 | #: ../src/pakfire/cli.py:1448 ../src/pakfire/keyring.py:98 |
30ecd2e0 MT |
1055 | #, python-format |
1056 | msgid "Created: %s" | |
eeed3967 | 1057 | msgstr "Criado em: %s" |
30ecd2e0 | 1058 | |
d1de2db6 | 1059 | #: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101 |
30ecd2e0 MT |
1060 | #, python-format |
1061 | msgid "Expires: %s" | |
eeed3967 MT |
1062 | msgstr "Expira em: %s" |
1063 | ||
d1de2db6 | 1064 | #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95 |
30ecd2e0 | 1065 | #, python-format |
b55979b4 | 1066 | msgid "Given algorithm '%s' is not supported." |
eeed3967 | 1067 | msgstr "O Algorítimo '%s' não foi suportado." |
30ecd2e0 | 1068 | |
d1de2db6 | 1069 | #: ../src/pakfire/config.py:191 |
30ecd2e0 | 1070 | #, python-format |
b55979b4 | 1071 | msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" |
eeed3967 | 1072 | msgstr "Atualização de configuração não tratada: %s = %s" |
30ecd2e0 | 1073 | |
d1de2db6 | 1074 | #: ../src/pakfire/config.py:205 |
b55979b4 | 1075 | msgid "Configuration:" |
eeed3967 | 1076 | msgstr "Configuração:" |
30ecd2e0 | 1077 | |
d1de2db6 | 1078 | #: ../src/pakfire/config.py:207 |
30ecd2e0 | 1079 | #, python-format |
b55979b4 | 1080 | msgid "Section: %s" |
eeed3967 | 1081 | msgstr "Seção: %s" |
30ecd2e0 | 1082 | |
d1de2db6 | 1083 | #: ../src/pakfire/config.py:212 |
b55979b4 | 1084 | msgid "No settings in this section." |
eeed3967 | 1085 | msgstr "Nenhuma configuração nessa sessão." |
30ecd2e0 | 1086 | |
d1de2db6 | 1087 | #: ../src/pakfire/config.py:214 |
b55979b4 | 1088 | msgid "Loaded from files:" |
eeed3967 | 1089 | msgstr "Carregado dos arquivos:" |
30ecd2e0 | 1090 | |
d1de2db6 MT |
1091 | #: ../src/pakfire/daemon.py:100 |
1092 | msgid "Shutting down..." | |
41a77321 | 1093 | msgstr "Desligando..." |
d1de2db6 MT |
1094 | |
1095 | #: ../src/pakfire/daemon.py:104 | |
1096 | msgid "Restarting keepalive process" | |
41a77321 | 1097 | msgstr "Reiniciando o processo de manutenção de atividade" |
d1de2db6 MT |
1098 | |
1099 | #: ../src/pakfire/daemon.py:166 | |
1100 | #, python-format | |
1101 | msgid "Terminating worker process: %s" | |
41a77321 | 1102 | msgstr "Encerrando processo de trabalho: %s" |
d1de2db6 MT |
1103 | |
1104 | #: ../src/pakfire/daemon.py:315 | |
1105 | msgid "Sending builder information to hub..." | |
41a77321 | 1106 | msgstr "Enviando informações de construção ao hub..." |
d1de2db6 MT |
1107 | |
1108 | #: ../src/pakfire/downloader.py:165 | |
30ecd2e0 | 1109 | msgid "Downloading source files:" |
eeed3967 | 1110 | msgstr "Baixando pacotes fontes:" |
30ecd2e0 | 1111 | |
d1de2db6 | 1112 | #: ../src/pakfire/downloader.py:168 |
30ecd2e0 | 1113 | msgid "Cannot download source code in offline mode." |
eeed3967 | 1114 | msgstr "Não é possível baixar o código fonte em modo offline." |
30ecd2e0 | 1115 | |
d1de2db6 | 1116 | #: ../src/pakfire/downloader.py:191 |
30ecd2e0 MT |
1117 | #, python-format |
1118 | msgid "Downloaded empty file: %s" | |
eeed3967 | 1119 | msgstr "Arquivo vazio descarregado: %s" |
30ecd2e0 | 1120 | |
d1de2db6 | 1121 | #: ../src/pakfire/errors.py:30 |
30ecd2e0 | 1122 | msgid "An unhandled error occured." |
09c608bc | 1123 | msgstr "Um erro não tratado ocorreu." |
30ecd2e0 | 1124 | |
d1de2db6 | 1125 | #: ../src/pakfire/errors.py:46 |
30ecd2e0 | 1126 | msgid "Could not compress/decompress data." |
eeed3967 | 1127 | msgstr "Não foi possível comprimir/descomprimir dados." |
30ecd2e0 | 1128 | |
d1de2db6 | 1129 | #: ../src/pakfire/errors.py:58 |
30ecd2e0 | 1130 | msgid "One or more dependencies could not been resolved." |
09c608bc | 1131 | msgstr "Uma ou mais dependências não puderam ser resolvidas." |
30ecd2e0 | 1132 | |
d1de2db6 | 1133 | #: ../src/pakfire/errors.py:61 |
30ecd2e0 | 1134 | msgid "An error occured when pakfire tried to download files." |
eeed3967 | 1135 | msgstr "Um erro ocorreu quando pakfire tentou realizar o download de arquivos." |
30ecd2e0 | 1136 | |
d1de2db6 | 1137 | #: ../src/pakfire/errors.py:74 |
30ecd2e0 MT |
1138 | msgid "" |
1139 | "The requested action cannot be done on offline mode.\n" | |
c42e7245 MT |
1140 | "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again." |
1141 | msgstr "A ação solicitada não pode ser feita em modo offline.\nPor favor conecte seu sistema a rede, remova --offline da linha de comando e tente novamente." | |
30ecd2e0 | 1142 | |
d1de2db6 | 1143 | #: ../src/pakfire/errors.py:86 |
30ecd2e0 | 1144 | msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" |
eeed3967 | 1145 | msgstr "Rodar pakfire-build em um container pakfire?" |
30ecd2e0 | 1146 | |
41a77321 | 1147 | #: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:510 |
30ecd2e0 | 1148 | msgid "Transaction test was not successful" |
eeed3967 | 1149 | msgstr "Teste de transação falhou" |
30ecd2e0 | 1150 | |
d1de2db6 | 1151 | #: ../src/pakfire/errors.py:162 |
30ecd2e0 | 1152 | msgid "Generic XMLRPC error." |
eeed3967 | 1153 | msgstr "Erro genérico XMLRPC." |
30ecd2e0 | 1154 | |
d1de2db6 | 1155 | #: ../src/pakfire/errors.py:166 |
30ecd2e0 MT |
1156 | msgid "" |
1157 | "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " | |
1158 | "credentials." | |
eeed3967 | 1159 | msgstr "Você não pode executar esta ação, por favor verifique suas permissões." |
30ecd2e0 | 1160 | |
d1de2db6 | 1161 | #: ../src/pakfire/errors.py:170 |
30ecd2e0 | 1162 | msgid "A request could not be fulfilled by the server." |
eeed3967 | 1163 | msgstr "A solicitação não pôde ser atendida pelo servidor." |
30ecd2e0 | 1164 | |
d1de2db6 | 1165 | #: ../src/pakfire/errors.py:174 |
30ecd2e0 | 1166 | msgid "Could not find the requested URL." |
eeed3967 | 1167 | msgstr "Não foi possível encontrar a URL requisitada." |
30ecd2e0 | 1168 | |
d1de2db6 | 1169 | #: ../src/pakfire/errors.py:178 |
30ecd2e0 | 1170 | msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." |
eeed3967 | 1171 | msgstr "Um problema na conexão de transporte XML-RPC ocorreu inesperadamente." |
30ecd2e0 | 1172 | |
d1de2db6 | 1173 | #: ../src/pakfire/i18n.py:54 |
30ecd2e0 MT |
1174 | #, python-format |
1175 | msgid "%(commas)s and %(last)s" | |
eeed3967 | 1176 | msgstr "%(commas)s e %(last)s" |
30ecd2e0 | 1177 | |
d1de2db6 MT |
1178 | #: ../src/pakfire/keyring.py:76 |
1179 | #, python-format | |
1180 | msgid "Not in key store: %s" | |
41a77321 | 1181 | msgstr "Não está no armazenamento de chave: %s" |
d1de2db6 MT |
1182 | |
1183 | #: ../src/pakfire/keyring.py:82 | |
30ecd2e0 MT |
1184 | #, python-format |
1185 | msgid "Fingerprint: %s" | |
eeed3967 | 1186 | msgstr "Impressão digital: %s" |
30ecd2e0 | 1187 | |
d1de2db6 | 1188 | #: ../src/pakfire/keyring.py:86 |
30ecd2e0 | 1189 | msgid "Private key available!" |
eeed3967 | 1190 | msgstr "Chave privada disponível!" |
30ecd2e0 | 1191 | |
d1de2db6 | 1192 | #: ../src/pakfire/keyring.py:90 |
30ecd2e0 MT |
1193 | #, python-format |
1194 | msgid "Subkey: %s" | |
eeed3967 | 1195 | msgstr "Sub-chave: %s" |
30ecd2e0 | 1196 | |
d1de2db6 | 1197 | #: ../src/pakfire/keyring.py:92 |
30ecd2e0 | 1198 | msgid "This key has expired!" |
eeed3967 | 1199 | msgstr "Esta chave expirou!" |
30ecd2e0 | 1200 | |
d1de2db6 | 1201 | #: ../src/pakfire/keyring.py:95 |
30ecd2e0 | 1202 | msgid "This is a secret key." |
eeed3967 | 1203 | msgstr "Esta é uma chave secreta." |
30ecd2e0 | 1204 | |
d1de2db6 | 1205 | #: ../src/pakfire/keyring.py:103 |
30ecd2e0 | 1206 | msgid "This key does not expire." |
eeed3967 | 1207 | msgstr "Esta chave não expira." |
30ecd2e0 | 1208 | |
d1de2db6 | 1209 | #: ../src/pakfire/keyring.py:151 |
30ecd2e0 MT |
1210 | #, python-format |
1211 | msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." | |
eeed3967 | 1212 | msgstr "Gerando nova chave para %(realname)s <%(email)s>..." |
30ecd2e0 | 1213 | |
d1de2db6 | 1214 | #: ../src/pakfire/keyring.py:152 |
30ecd2e0 | 1215 | msgid "This may take a while..." |
eeed3967 | 1216 | msgstr "Isto pode demorar um pouco..." |
30ecd2e0 | 1217 | |
d1de2db6 | 1218 | #: ../src/pakfire/keyring.py:171 |
30ecd2e0 MT |
1219 | #, python-format |
1220 | msgid "Successfully imported %s." | |
eeed3967 | 1221 | msgstr "Importado com sucesso %s." |
30ecd2e0 | 1222 | |
d1de2db6 | 1223 | #: ../src/pakfire/keyring.py:191 |
30ecd2e0 | 1224 | msgid "Host key:" |
eeed3967 | 1225 | msgstr "Chave do host:" |
30ecd2e0 | 1226 | |
d1de2db6 | 1227 | #: ../src/pakfire/keyring.py:198 |
30ecd2e0 | 1228 | #, python-format |
c42e7245 MT |
1229 | msgid "" |
1230 | "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" | |
1231 | msgstr "CUIDADO! Chave de host com ID %s configurada, mas chave secreta está faltando!" | |
30ecd2e0 | 1232 | |
d1de2db6 | 1233 | #: ../src/pakfire/keyring.py:201 |
30ecd2e0 MT |
1234 | #, python-format |
1235 | msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" | |
eeed3967 | 1236 | msgstr "CUIDADO! Chave de host com ID %s configurada, mas não encontrada!" |
30ecd2e0 | 1237 | |
d1de2db6 | 1238 | #: ../src/pakfire/keyring.py:203 |
30ecd2e0 | 1239 | msgid "No host key available or configured." |
eeed3967 | 1240 | msgstr "Nenhuma chave de host disponível ou configurada." |
30ecd2e0 | 1241 | |
d1de2db6 | 1242 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:99 |
30ecd2e0 MT |
1243 | msgid "Name" |
1244 | msgstr "Nome" | |
1245 | ||
41a77321 | 1246 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:427 |
30ecd2e0 MT |
1247 | msgid "Version" |
1248 | msgstr "Versão" | |
1249 | ||
d1de2db6 | 1250 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:111 |
30ecd2e0 MT |
1251 | msgid "Release" |
1252 | msgstr "Release" | |
1253 | ||
41a77321 | 1254 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:426 |
30ecd2e0 MT |
1255 | msgid "Size" |
1256 | msgstr "Tamanho" | |
1257 | ||
d1de2db6 | 1258 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:119 |
ccd860a8 | 1259 | msgid "Installed size" |
eeed3967 | 1260 | msgstr "Tamanho instalado" |
ccd860a8 | 1261 | |
d1de2db6 | 1262 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:125 |
30ecd2e0 MT |
1263 | msgid "Repo" |
1264 | msgstr "Repo" | |
1265 | ||
d1de2db6 | 1266 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:128 |
30ecd2e0 MT |
1267 | msgid "Summary" |
1268 | msgstr "Sumário" | |
1269 | ||
d1de2db6 | 1270 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:129 |
30ecd2e0 MT |
1271 | msgid "Groups" |
1272 | msgstr "Grupos" | |
1273 | ||
d1de2db6 | 1274 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:130 |
30ecd2e0 MT |
1275 | msgid "URL" |
1276 | msgstr "URL" | |
1277 | ||
d1de2db6 | 1278 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:131 |
30ecd2e0 MT |
1279 | msgid "License" |
1280 | msgstr "Licença" | |
1281 | ||
d1de2db6 | 1282 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:134 |
30ecd2e0 MT |
1283 | msgid "Description" |
1284 | msgstr "Descrição" | |
1285 | ||
d1de2db6 | 1286 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:141 |
30ecd2e0 | 1287 | msgid "Maintainer" |
eeed3967 | 1288 | msgstr "Mantenedor" |
30ecd2e0 | 1289 | |
d1de2db6 | 1290 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:143 |
30ecd2e0 | 1291 | msgid "Vendor" |
eeed3967 | 1292 | msgstr "Mantenedor" |
30ecd2e0 | 1293 | |
d1de2db6 | 1294 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:145 |
30ecd2e0 MT |
1295 | msgid "UUID" |
1296 | msgstr "UUID" | |
1297 | ||
d1de2db6 | 1298 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:146 |
30ecd2e0 MT |
1299 | msgid "Build ID" |
1300 | msgstr "Build ID" | |
1301 | ||
d1de2db6 | 1302 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:147 |
30ecd2e0 MT |
1303 | msgid "Build date" |
1304 | msgstr "Data do Build" | |
1305 | ||
d1de2db6 | 1306 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:150 |
30ecd2e0 | 1307 | msgid "Signatures" |
eeed3967 | 1308 | msgstr "Assinaturas" |
30ecd2e0 | 1309 | |
d1de2db6 | 1310 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:155 |
30ecd2e0 MT |
1311 | msgid "Provides" |
1312 | msgstr "Provê" | |
1313 | ||
d1de2db6 | 1314 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:160 |
30ecd2e0 | 1315 | msgid "Pre-requires" |
eeed3967 | 1316 | msgstr "Pré-requisitos" |
30ecd2e0 | 1317 | |
d1de2db6 | 1318 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:165 |
30ecd2e0 MT |
1319 | msgid "Requires" |
1320 | msgstr "Requerimentos" | |
1321 | ||
d1de2db6 | 1322 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:170 |
30ecd2e0 | 1323 | msgid "Conflicts" |
eeed3967 | 1324 | msgstr "Conflita" |
30ecd2e0 | 1325 | |
d1de2db6 | 1326 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:175 |
30ecd2e0 | 1327 | msgid "Obsoletes" |
eeed3967 | 1328 | msgstr "Obsoleto" |
30ecd2e0 | 1329 | |
d1de2db6 | 1330 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:180 |
ccd860a8 | 1331 | msgid "Recommends" |
c42e7245 | 1332 | msgstr "Recomenda" |
ccd860a8 | 1333 | |
d1de2db6 | 1334 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:185 |
ccd860a8 | 1335 | msgid "Suggests" |
eeed3967 | 1336 | msgstr "Sugere" |
ccd860a8 | 1337 | |
d1de2db6 | 1338 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:193 |
30ecd2e0 | 1339 | msgid "File" |
09c608bc | 1340 | msgstr "Arquivo" |
30ecd2e0 | 1341 | |
d1de2db6 | 1342 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:383 |
30ecd2e0 | 1343 | msgid "Not set" |
09c608bc | 1344 | msgstr "Não setado" |
30ecd2e0 | 1345 | |
d1de2db6 | 1346 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:570 |
30ecd2e0 MT |
1347 | #, python-format |
1348 | msgid "Config file saved as %s." | |
eeed3967 | 1349 | msgstr "Arquivo de configuração salvo como %s." |
30ecd2e0 | 1350 | |
d1de2db6 | 1351 | #: ../src/pakfire/packages/base.py:575 |
ccd860a8 MT |
1352 | #, python-format |
1353 | msgid "Preserving datafile '/%s'" | |
eeed3967 | 1354 | msgstr "Preservar arquivo de dados '/%s'" |
ccd860a8 | 1355 | |
d1de2db6 | 1356 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:82 |
30ecd2e0 MT |
1357 | #, python-format |
1358 | msgid "Filename: %s" | |
eeed3967 | 1359 | msgstr "Nome do arquivo: %s" |
30ecd2e0 | 1360 | |
d1de2db6 | 1361 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:184 |
30ecd2e0 MT |
1362 | #, python-format |
1363 | msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." | |
eeed3967 | 1364 | msgstr "Está faltando metadata em um arquivo no arquivo : %s. Igorando." |
30ecd2e0 | 1365 | |
d1de2db6 | 1366 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:240 |
30ecd2e0 MT |
1367 | #, python-format |
1368 | msgid "Config file created as %s" | |
eeed3967 | 1369 | msgstr "Arquivo de configuração criado como %s" |
30ecd2e0 | 1370 | |
d1de2db6 | 1371 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:245 |
ccd860a8 MT |
1372 | #, python-format |
1373 | msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" | |
eeed3967 | 1374 | msgstr "Não substituir o arquivo de dados existente '/%s'" |
ccd860a8 | 1375 | |
d1de2db6 | 1376 | #: ../src/pakfire/packages/file.py:259 |
30ecd2e0 MT |
1377 | #, python-format |
1378 | msgid "Could not remove file: /%s" | |
eeed3967 | 1379 | msgstr "Não foi possível remover arquivo: /%s" |
30ecd2e0 | 1380 | |
d1de2db6 | 1381 | #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756 |
30ecd2e0 MT |
1382 | #, python-format |
1383 | msgid "Template does not exist: %s" | |
eeed3967 | 1384 | msgstr "Template não existe: %s" |
30ecd2e0 | 1385 | |
d1de2db6 | 1386 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:83 |
30ecd2e0 | 1387 | msgid "Package name is undefined." |
eeed3967 | 1388 | msgstr "Nome do pacote não definido." |
30ecd2e0 | 1389 | |
d1de2db6 | 1390 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:86 |
30ecd2e0 | 1391 | msgid "Package version is undefined." |
eeed3967 | 1392 | msgstr "Versão do pacote não definido." |
30ecd2e0 | 1393 | |
d1de2db6 | 1394 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:443 |
30ecd2e0 MT |
1395 | #, python-format |
1396 | msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." | |
eeed3967 | 1397 | msgstr "Procurando dependências automáticas para %s..." |
30ecd2e0 | 1398 | |
d1de2db6 | 1399 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:497 |
30ecd2e0 MT |
1400 | #, python-format |
1401 | msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" | |
eeed3967 | 1402 | msgstr "Expressão regular é invalida e foi ignorada: %s" |
30ecd2e0 MT |
1403 | |
1404 | #. Let the user know what has been done. | |
d1de2db6 | 1405 | #: ../src/pakfire/packages/make.py:513 |
30ecd2e0 MT |
1406 | #, python-format |
1407 | msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." | |
eeed3967 | 1408 | msgstr "Filtro '%(pattern)s' filtrados %(dep)s." |
30ecd2e0 MT |
1409 | |
1410 | #. Load progressbar. | |
41a77321 MT |
1411 | #: ../src/pakfire/packages/packager.py:399 |
1412 | #: ../src/pakfire/packages/packager.py:713 | |
30ecd2e0 | 1413 | msgid "Packaging" |
eeed3967 | 1414 | msgstr "Empacotamento" |
30ecd2e0 | 1415 | |
41a77321 | 1416 | #: ../src/pakfire/packages/packager.py:741 |
30ecd2e0 MT |
1417 | #, python-format |
1418 | msgid "Building source package %s:" | |
eeed3967 | 1419 | msgstr "Construindo pacote fonte %s:" |
30ecd2e0 | 1420 | |
d1de2db6 | 1421 | #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87 |
b55979b4 MT |
1422 | #, python-format |
1423 | msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" | |
eeed3967 | 1424 | msgstr "Não foi possível extrair arquivo: /%(src)s - %(dst)s" |
b55979b4 | 1425 | |
41a77321 | 1426 | #: ../src/pakfire/progressbar.py:206 |
c42e7245 | 1427 | #, python-format |
41a77321 | 1428 | msgid "Elapsed Time: %s" |
c42e7245 | 1429 | msgstr "Tempo decorrido: %s" |
41a77321 MT |
1430 | |
1431 | #: ../src/pakfire/progressbar.py:228 ../src/pakfire/progressbar.py:235 | |
1432 | msgid "ETA" | |
c42e7245 | 1433 | msgstr "TEC" |
41a77321 MT |
1434 | |
1435 | #: ../src/pakfire/progressbar.py:231 | |
1436 | msgid "Time" | |
c42e7245 | 1437 | msgstr "Tempo" |
41a77321 | 1438 | |
d1de2db6 | 1439 | #: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93 |
ccd860a8 | 1440 | msgid "Initializing repositories..." |
eeed3967 | 1441 | msgstr "Iniciando repositórios..." |
ccd860a8 | 1442 | |
d1de2db6 | 1443 | #: ../src/pakfire/repository/database.py:120 |
c42e7245 MT |
1444 | msgid "" |
1445 | "The format of the database is not supported by this version of pakfire." | |
1446 | msgstr "O formato do bando de dados não é suportado por essa versão do pakfire." | |
30ecd2e0 | 1447 | |
d1de2db6 | 1448 | #: ../src/pakfire/repository/database.py:229 |
30ecd2e0 MT |
1449 | #, python-format |
1450 | msgid "Cannot use database with version greater than %s." | |
eeed3967 | 1451 | msgstr "Não é possível utilizar o banco de dados com versão maior que %s." |
30ecd2e0 | 1452 | |
d1de2db6 | 1453 | #: ../src/pakfire/repository/database.py:231 |
30ecd2e0 MT |
1454 | #, python-format |
1455 | msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." | |
eeed3967 | 1456 | msgstr "Migrando banco de dados do formato %(old)s para %(new)s." |
30ecd2e0 MT |
1457 | |
1458 | #. Create progress bar. | |
d1de2db6 | 1459 | #: ../src/pakfire/repository/local.py:123 |
30ecd2e0 MT |
1460 | #, python-format |
1461 | msgid "%s: Adding packages..." | |
eeed3967 | 1462 | msgstr "%s: Adicionando pacotes..." |
30ecd2e0 MT |
1463 | |
1464 | #. Make a nice progress bar. | |
d1de2db6 | 1465 | #: ../src/pakfire/repository/local.py:229 |
30ecd2e0 | 1466 | msgid "Compressing database..." |
eeed3967 | 1467 | msgstr "Comprimindo banco de dados..." |
30ecd2e0 | 1468 | |
ccd860a8 | 1469 | #. Create progress bar. |
d1de2db6 | 1470 | #: ../src/pakfire/repository/local.py:287 |
ccd860a8 MT |
1471 | #, python-format |
1472 | msgid "%s: Reading packages..." | |
eeed3967 | 1473 | msgstr "%s: Lendo pacotes..." |
30ecd2e0 | 1474 | |
d1de2db6 | 1475 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:151 |
30ecd2e0 MT |
1476 | #, python-format |
1477 | msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." | |
c42e7245 | 1478 | msgstr "Nenhum metadado disponível para o repositório %s. Não posso baixar nenhum." |
30ecd2e0 | 1479 | |
d1de2db6 | 1480 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:176 |
30ecd2e0 MT |
1481 | #, python-format |
1482 | msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" | |
eeed3967 | 1483 | msgstr "Não possível atualizar metadados para %s de qualquer servidor espelho." |
30ecd2e0 | 1484 | |
d1de2db6 | 1485 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:185 |
30ecd2e0 | 1486 | msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." |
eeed3967 | 1487 | msgstr "O metadado baixado era mais antigo que o atual." |
30ecd2e0 | 1488 | |
d1de2db6 | 1489 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224 |
30ecd2e0 MT |
1490 | #, python-format |
1491 | msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." | |
c42e7245 | 1492 | msgstr "Não é possivel baixar o banco de dados de pacote para %s em modo offline." |
30ecd2e0 | 1493 | |
d1de2db6 | 1494 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:235 |
30ecd2e0 MT |
1495 | #, python-format |
1496 | msgid "%s: package database" | |
1497 | msgstr "%s: database de pacote" | |
1498 | ||
d1de2db6 | 1499 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:309 |
30ecd2e0 MT |
1500 | #, python-format |
1501 | msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" | |
09c608bc | 1502 | msgstr "Não posso fazer o download deste arquivo em modo offiline: %s" |
30ecd2e0 | 1503 | |
d1de2db6 | 1504 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:315 |
30ecd2e0 MT |
1505 | #, python-format |
1506 | msgid "Could not download %s: %s" | |
eeed3967 | 1507 | msgstr "Não foi possível baixar %s: %s" |
30ecd2e0 | 1508 | |
d1de2db6 | 1509 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:340 |
30ecd2e0 | 1510 | msgid "The checksum of the downloaded file did not match." |
eeed3967 | 1511 | msgstr "O Checksum do arquivo baixado não combina." |
30ecd2e0 | 1512 | |
d1de2db6 | 1513 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:341 |
30ecd2e0 MT |
1514 | #, python-format |
1515 | msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." | |
eeed3967 | 1516 | msgstr "Experado %(good)s mas recebi %(bad)s." |
30ecd2e0 | 1517 | |
d1de2db6 | 1518 | #: ../src/pakfire/repository/remote.py:342 |
30ecd2e0 | 1519 | msgid "Trying an other mirror." |
eeed3967 | 1520 | msgstr "Tentando outra fonte." |
30ecd2e0 MT |
1521 | |
1522 | #. Create a progressbar. | |
d1de2db6 | 1523 | #: ../src/pakfire/repository/system.py:59 |
30ecd2e0 | 1524 | msgid "Loading installed packages" |
eeed3967 | 1525 | msgstr "Carregando pacotes instalados" |
30ecd2e0 | 1526 | |
d1de2db6 | 1527 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:329 |
ccd860a8 MT |
1528 | #, python-format |
1529 | msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" | |
eeed3967 | 1530 | msgstr "Resolução de dependência terminou em %.2f ms" |
ccd860a8 | 1531 | |
d1de2db6 | 1532 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370 |
30ecd2e0 | 1533 | msgid "The solver returned one problem:" |
09c608bc | 1534 | msgstr "O resolvedor retornou um problema:" |
30ecd2e0 MT |
1535 | |
1536 | #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit. | |
d1de2db6 | 1537 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:386 |
30ecd2e0 | 1538 | msgid "Do you want to manually alter the request?" |
09c608bc | 1539 | msgstr "Deseja alterar manualmente a solicitação?" |
30ecd2e0 | 1540 | |
d1de2db6 | 1541 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:389 |
30ecd2e0 | 1542 | msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." |
c42e7245 | 1543 | msgstr "Agora você pode tentar satisfazer o solucionador modificando o seu pedido." |
30ecd2e0 | 1544 | |
d1de2db6 | 1545 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:394 |
30ecd2e0 | 1546 | msgid "Which problem to you want to resolve?" |
09c608bc | 1547 | msgstr "Qual problema você quer resolver?" |
30ecd2e0 | 1548 | |
d1de2db6 | 1549 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:396 |
30ecd2e0 | 1550 | msgid "Press enter to try to re-solve the request." |
09c608bc | 1551 | msgstr "Pressione Enter para tentar voltar a resolver o pedido." |
30ecd2e0 | 1552 | |
d1de2db6 | 1553 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:427 |
30ecd2e0 MT |
1554 | #, python-format |
1555 | msgid " Solution: %s" | |
09c608bc | 1556 | msgstr "Solução: %s" |
30ecd2e0 | 1557 | |
d1de2db6 | 1558 | #: ../src/pakfire/satsolver.py:436 |
30ecd2e0 | 1559 | msgid " Solutions:" |
09c608bc | 1560 | msgstr "Soluções:" |
30ecd2e0 | 1561 | |
d1de2db6 | 1562 | #: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149 |
30ecd2e0 | 1563 | msgid "Could not be determined" |
eeed3967 | 1564 | msgstr "Não pode ser determinado" |
30ecd2e0 | 1565 | |
d1de2db6 | 1566 | #: ../src/pakfire/shell.py:84 |
ccd860a8 MT |
1567 | #, python-format |
1568 | msgid "Executing command: %s in %s" | |
eeed3967 | 1569 | msgstr "Executando comando: %s em %s" |
ccd860a8 | 1570 | |
d1de2db6 | 1571 | #: ../src/pakfire/shell.py:123 |
ccd860a8 MT |
1572 | #, python-format |
1573 | msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" | |
eeed3967 | 1574 | msgstr "O comando excedeu o tempo limite (%(timeout)d): %(command)s" |
ccd860a8 | 1575 | |
d1de2db6 | 1576 | #: ../src/pakfire/shell.py:129 |
ccd860a8 MT |
1577 | #, python-format |
1578 | msgid "Child returncode was: %s" | |
eeed3967 | 1579 | msgstr "Código de retorno filho foi: %s" |
ccd860a8 | 1580 | |
d1de2db6 | 1581 | #: ../src/pakfire/shell.py:132 |
ccd860a8 MT |
1582 | #, python-format |
1583 | msgid "Command failed: %s" | |
eeed3967 | 1584 | msgstr "Comando falhou: %s" |
ccd860a8 | 1585 | |
41a77321 | 1586 | #: ../src/pakfire/transaction.py:91 |
30ecd2e0 MT |
1587 | #, python-format |
1588 | msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" | |
eeed3967 | 1589 | msgstr "arquivo %(name)s de %(pkg1)s conflita com arquivo do pacote %(pkg2)s" |
30ecd2e0 | 1590 | |
41a77321 | 1591 | #: ../src/pakfire/transaction.py:97 |
30ecd2e0 MT |
1592 | #, python-format |
1593 | msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" | |
eeed3967 | 1594 | msgstr "arquivo %(name)s de %(pkg)s conflita com arquivo do pacote %(pkgs)s" |
30ecd2e0 | 1595 | |
41a77321 | 1596 | #: ../src/pakfire/transaction.py:103 |
09c608bc | 1597 | #, python-format |
c42e7245 MT |
1598 | msgid "" |
1599 | "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" | |
1600 | msgstr "o arquivo %(name)s fez o teste de transação falhar por uma razão desconhecida" | |
09c608bc | 1601 | |
41a77321 | 1602 | #: ../src/pakfire/transaction.py:111 |
30ecd2e0 MT |
1603 | #, python-format |
1604 | msgid "" | |
1605 | "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " | |
1606 | "perform transaction." | |
c42e7245 | 1607 | msgstr "Não há espaço livre em %(name)s. Necessário ao menos %(size)s para realizar a transação." |
30ecd2e0 | 1608 | |
41a77321 | 1609 | #: ../src/pakfire/transaction.py:355 |
30ecd2e0 MT |
1610 | #, python-format |
1611 | msgid "Not enough space to download %s of packages." | |
eeed3967 | 1612 | msgstr "Espaço insuficiente para download de %s pacotes." |
30ecd2e0 | 1613 | |
41a77321 | 1614 | #: ../src/pakfire/transaction.py:358 |
30ecd2e0 | 1615 | msgid "Downloading packages:" |
09c608bc | 1616 | msgstr "Baixando pacotes:" |
30ecd2e0 | 1617 | |
41a77321 | 1618 | #: ../src/pakfire/transaction.py:424 |
30ecd2e0 MT |
1619 | msgid "Package" |
1620 | msgstr "Pacote" | |
1621 | ||
41a77321 | 1622 | #: ../src/pakfire/transaction.py:441 |
30ecd2e0 MT |
1623 | msgid "Installing:" |
1624 | msgstr "Instalando:" | |
1625 | ||
41a77321 | 1626 | #: ../src/pakfire/transaction.py:442 |
30ecd2e0 | 1627 | msgid "Reinstalling:" |
09c608bc | 1628 | msgstr "Reinstalando:" |
30ecd2e0 | 1629 | |
41a77321 | 1630 | #: ../src/pakfire/transaction.py:443 |
30ecd2e0 MT |
1631 | msgid "Updating:" |
1632 | msgstr "Atualizando:" | |
1633 | ||
41a77321 | 1634 | #: ../src/pakfire/transaction.py:444 |
30ecd2e0 | 1635 | msgid "Downgrading:" |
09c608bc | 1636 | msgstr "Downgrading:" |
30ecd2e0 | 1637 | |
41a77321 | 1638 | #: ../src/pakfire/transaction.py:445 |
30ecd2e0 MT |
1639 | msgid "Removing:" |
1640 | msgstr "Removendo:" | |
1641 | ||
41a77321 MT |
1642 | #. Append the transaction summary |
1643 | #: ../src/pakfire/transaction.py:455 | |
30ecd2e0 MT |
1644 | msgid "Transaction Summary" |
1645 | msgstr "Sumário da Transação" | |
1646 | ||
41a77321 | 1647 | #: ../src/pakfire/transaction.py:463 |
30ecd2e0 | 1648 | msgid "package" |
09c608bc | 1649 | msgstr "pacote" |
30ecd2e0 | 1650 | |
41a77321 | 1651 | #: ../src/pakfire/transaction.py:468 |
30ecd2e0 MT |
1652 | #, python-format |
1653 | msgid "Total download size: %s" | |
1654 | msgstr "Tamanho do Download :%s" | |
1655 | ||
41a77321 | 1656 | #: ../src/pakfire/transaction.py:472 |
30ecd2e0 MT |
1657 | #, python-format |
1658 | msgid "Installed size: %s" | |
09c608bc | 1659 | msgstr "Tamanho instalado %s" |
30ecd2e0 | 1660 | |
41a77321 | 1661 | #: ../src/pakfire/transaction.py:474 |
30ecd2e0 MT |
1662 | #, python-format |
1663 | msgid "Freed size: %s" | |
09c608bc | 1664 | msgstr "Espaço liberado: %s" |
30ecd2e0 | 1665 | |
41a77321 | 1666 | #: ../src/pakfire/transaction.py:485 |
30ecd2e0 MT |
1667 | msgid "Is this okay?" |
1668 | msgstr "Está ok?" | |
1669 | ||
41a77321 | 1670 | #: ../src/pakfire/transaction.py:491 |
30ecd2e0 | 1671 | msgid "Running Transaction Test" |
eeed3967 | 1672 | msgstr "Rodando teste de transação" |
30ecd2e0 | 1673 | |
41a77321 | 1674 | #: ../src/pakfire/transaction.py:503 |
30ecd2e0 | 1675 | msgid "Transaction Test Succeeded" |
eeed3967 | 1676 | msgstr "Teste de Transação bem sucedido" |
30ecd2e0 | 1677 | |
41a77321 | 1678 | #: ../src/pakfire/transaction.py:536 |
30ecd2e0 | 1679 | msgid "Verifying signatures..." |
eeed3967 | 1680 | msgstr "Verificando assinaturas..." |
30ecd2e0 | 1681 | |
41a77321 | 1682 | #: ../src/pakfire/transaction.py:572 |
30ecd2e0 MT |
1683 | #, python-format |
1684 | msgid "Found %s signature error(s)!" | |
eeed3967 | 1685 | msgstr "Achado %s erros de assinatura(s)!" |
30ecd2e0 | 1686 | |
41a77321 | 1687 | #: ../src/pakfire/transaction.py:577 |
30ecd2e0 | 1688 | msgid "Going on because we are running in permissive mode." |
c42e7245 | 1689 | msgstr "Continuando porque estamos em modo permissivo." |
30ecd2e0 | 1690 | |
41a77321 | 1691 | #: ../src/pakfire/transaction.py:578 |
30ecd2e0 | 1692 | msgid "This is dangerous!" |
eeed3967 | 1693 | msgstr "Isto é perigoso!" |
30ecd2e0 | 1694 | |
41a77321 | 1695 | #: ../src/pakfire/transaction.py:618 |
30ecd2e0 | 1696 | msgid "Running transaction" |
09c608bc | 1697 | msgstr "Transações ativas" |
30ecd2e0 | 1698 | |
d1de2db6 | 1699 | #: ../src/pakfire/util.py:68 |
30ecd2e0 MT |
1700 | #, python-format |
1701 | msgid "%s [y/N]" | |
1702 | msgstr "%s [s/N]" | |
1703 | ||
41a77321 | 1704 | #: ../src/pakfire/util.py:242 |
30ecd2e0 | 1705 | msgid "Killing orphans..." |
eeed3967 | 1706 | msgstr "Terminando orfãos." |
30ecd2e0 | 1707 | |
41a77321 | 1708 | #: ../src/pakfire/util.py:249 |
30ecd2e0 MT |
1709 | #, python-format |
1710 | msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." | |
eeed3967 | 1711 | msgstr "Processo ID %s ainda rodando em chroot. Terminando..." |
30ecd2e0 | 1712 | |
41a77321 | 1713 | #: ../src/pakfire/util.py:261 |
30ecd2e0 | 1714 | msgid "Waiting for processes to terminate..." |
eeed3967 | 1715 | msgstr "Aguardando processo terminar..." |