]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blame - po/pt_BR.po
Update translations.
[people/stevee/pakfire.git] / po / pt_BR.po
CommitLineData
30ecd2e0
MT
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
eeed3967 4#
30ecd2e0 5# Translators:
eeed3967
MT
6# André Morro <andre@andremorro.com>, 2012
7# André Morro <andre@andremorro.com>, 2013
8# csilva <cristiano.eugenio@gmail.com>, 2013
9# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
30ecd2e0
MT
10msgid ""
11msgstr ""
09c608bc 12"Project-Id-Version: IPFire Project\n"
30ecd2e0 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eeed3967
MT
14"POT-Creation-Date: 2013-01-24 01:36+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2013-07-30 17:40+0000\n"
16"Last-Translator: csilva <cristiano.eugenio@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
30ecd2e0
MT
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
eeed3967 21"Language: pt_BR\n"
09c608bc 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30ecd2e0 23
eeed3967 24#: ../python/pakfire/actions.py:72
30ecd2e0
MT
25#, python-format
26msgid "%s has got no signatures"
eeed3967 27msgstr "%s não possui assinaturas"
30ecd2e0 28
eeed3967 29#: ../python/pakfire/actions.py:78
30ecd2e0
MT
30#, python-format
31msgid "%s has got no valid signatures"
eeed3967 32msgstr "%s não possui assinaturas válidas"
30ecd2e0 33
eeed3967 34#: ../python/pakfire/actions.py:201
30ecd2e0 35msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
eeed3967 36msgstr "Não pode lidar com scriptlet de tipo desconhecido. Pulando."
30ecd2e0 37
eeed3967
MT
38#. This functions creates a fork with then chroots into the
39#. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
40#. code and runs it.
41#: ../python/pakfire/actions.py:204 ../python/pakfire/actions.py:274
42msgid "Executing python scriptlet..."
43msgstr "Executando scriplet python..."
30ecd2e0 44
eeed3967 45#: ../python/pakfire/actions.py:210
30ecd2e0
MT
46#, python-format
47msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
eeed3967 48msgstr "Não pode rodar o scriptlet porque não há interpretador disponível: %s"
30ecd2e0 49
eeed3967 50#: ../python/pakfire/actions.py:214
30ecd2e0
MT
51#, python-format
52msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
eeed3967 53msgstr "Não pode rodar o scriptlet porque o interpretador não é executável: %s"
30ecd2e0 54
eeed3967 55#: ../python/pakfire/actions.py:253
30ecd2e0
MT
56#, python-format
57msgid ""
58"The scriptlet returned an error:\n"
59"%s"
eeed3967 60msgstr "O scriptlet retornou um erro:\n%s"
30ecd2e0 61
eeed3967 62#: ../python/pakfire/actions.py:256
30ecd2e0
MT
63#, python-format
64msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
eeed3967 65msgstr "O scriptlet rodou %s segundos e foi encerrado."
30ecd2e0 66
eeed3967 67#: ../python/pakfire/actions.py:260
30ecd2e0
MT
68#, python-format
69msgid ""
70"The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
71"%s"
eeed3967 72msgstr "O Scriptlet retorno um erro não tratado:\n%s"
30ecd2e0 73
eeed3967 74#: ../python/pakfire/actions.py:299
30ecd2e0
MT
75#, python-format
76msgid "Exception occured: %s"
eeed3967 77msgstr "Exceção ocorrida: %s"
30ecd2e0 78
eeed3967
MT
79#: ../python/pakfire/actions.py:372 ../python/pakfire/actions.py:410
80#: ../python/pakfire/actions.py:432 ../python/pakfire/actions.py:454
81#: ../python/pakfire/actions.py:471 ../python/pakfire/actions.py:490
30ecd2e0
MT
82#, python-format
83msgid "Running transaction test for %s"
eeed3967 84msgstr "Rodando teste de transação para %s"
30ecd2e0 85
eeed3967 86#: ../python/pakfire/actions.py:381
30ecd2e0 87msgid "Installing"
09c608bc 88msgstr "Instalando"
30ecd2e0 89
eeed3967 90#: ../python/pakfire/actions.py:419
30ecd2e0 91msgid "Updating"
09c608bc 92msgstr "Atualizando"
30ecd2e0 93
eeed3967 94#: ../python/pakfire/actions.py:438
30ecd2e0 95msgid "Removing"
09c608bc 96msgstr "Removendo"
30ecd2e0
MT
97
98#. Cleaning up leftover files and stuff.
eeed3967 99#: ../python/pakfire/actions.py:461
30ecd2e0 100msgid "Cleanup"
09c608bc 101msgstr "Limpeza"
30ecd2e0 102
eeed3967 103#: ../python/pakfire/actions.py:483
30ecd2e0 104msgid "Reinstalling"
eeed3967 105msgstr "Reinstalando"
30ecd2e0 106
eeed3967 107#: ../python/pakfire/actions.py:499
30ecd2e0 108msgid "Downgrading"
09c608bc 109msgstr "Downgrading"
30ecd2e0 110
eeed3967 111#: ../python/pakfire/base.py:197
30ecd2e0 112msgid "Local install repository"
eeed3967 113msgstr "Repositório de instalação local."
30ecd2e0 114
eeed3967 115#: ../python/pakfire/base.py:261
30ecd2e0
MT
116#, python-format
117msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
eeed3967 118msgstr "Nenhum pacote instalado encontrado com \"%s\"."
30ecd2e0 119
eeed3967 120#: ../python/pakfire/base.py:267
30ecd2e0
MT
121#, python-format
122msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
eeed3967 123msgstr "Candidatos multiplos a reinstalação para \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
30ecd2e0 124
eeed3967
MT
125#: ../python/pakfire/base.py:271 ../python/pakfire/base.py:337
126#: ../python/pakfire/base.py:376 ../python/pakfire/base.py:440
127#: ../python/pakfire/base.py:467 ../python/pakfire/transaction.py:396
30ecd2e0 128msgid "Nothing to do"
09c608bc 129msgstr "Nada a fazer"
30ecd2e0 130
eeed3967 131#: ../python/pakfire/base.py:296
30ecd2e0
MT
132#, python-format
133msgid "Could not find package %s in a remote repository."
eeed3967 134msgstr "Não foi possível encontrar pacote %s no repositório remoto."
30ecd2e0 135
eeed3967 136#: ../python/pakfire/base.py:368
30ecd2e0
MT
137#, python-format
138msgid "Excluding %s."
eeed3967 139msgstr "Removendo %s."
30ecd2e0 140
eeed3967 141#: ../python/pakfire/base.py:426
30ecd2e0
MT
142#, python-format
143msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
eeed3967 144msgstr "Pacote \"%s\" não parece estar instalado."
30ecd2e0 145
eeed3967 146#: ../python/pakfire/base.py:590
30ecd2e0 147msgid "Everything is fine."
09c608bc 148msgstr "Tudo OK."
30ecd2e0 149
eeed3967 150#: ../python/pakfire/base.py:611
ccd860a8
MT
151msgid "Build command has failed."
152msgstr "Comando de build falhou."
153
eeed3967 154#: ../python/pakfire/base.py:648
30ecd2e0 155msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
eeed3967 156msgstr "Você não definiu a distribuição para a qual você quer construir."
30ecd2e0 157
eeed3967 158#: ../python/pakfire/base.py:649
30ecd2e0 159msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
eeed3967 160msgstr "Por favor, fazê-lo em builder.conf ou no CLI."
30ecd2e0 161
eeed3967 162#: ../python/pakfire/base.py:650
30ecd2e0 163msgid "Distribution configuration is missing."
eeed3967 164msgstr "Configuração de distribuição faltando."
30ecd2e0 165
eeed3967 166#: ../python/pakfire/base.py:731
ccd860a8 167msgid "New repository"
eeed3967 168msgstr "Novo repositório"
ccd860a8 169
eeed3967 170#: ../python/pakfire/builder.py:80
30ecd2e0
MT
171#, python-format
172msgid "Cannot build for %s on this host."
eeed3967 173msgstr "Não foi possível construir para %s nesse host."
30ecd2e0
MT
174
175#. Log the package information.
eeed3967 176#: ../python/pakfire/builder.py:138
30ecd2e0 177msgid "Package information:"
09c608bc 178msgstr "Informações do pacote:"
30ecd2e0
MT
179
180#. Install all packages.
eeed3967 181#: ../python/pakfire/builder.py:407
30ecd2e0 182msgid "Install packages needed for build..."
eeed3967 183msgstr "Instala pacotes necessários para o build..."
30ecd2e0 184
eeed3967 185#: ../python/pakfire/builder.py:412 ../python/pakfire/cli.py:446
30ecd2e0 186msgid "Extracting"
09c608bc 187msgstr "Extraindo"
30ecd2e0 188
eeed3967 189#: ../python/pakfire/builder.py:729
30ecd2e0 190msgid "You cannot run a build when no package was given."
eeed3967 191msgstr "Você não executar o build sem fornecer algum pacote."
30ecd2e0 192
eeed3967 193#: ../python/pakfire/builder.py:733
30ecd2e0
MT
194#, python-format
195msgid "Could not find makefile in build root: %s"
eeed3967 196msgstr "Não foi possível encontrar o makefile no buil root: %s"
30ecd2e0 197
eeed3967 198#: ../python/pakfire/builder.py:763
ccd860a8 199msgid "Build failed"
eeed3967 200msgstr "Compilação falhou"
ccd860a8 201
eeed3967 202#: ../python/pakfire/builder.py:766
b55979b4 203msgid "Build interrupted"
eeed3967 204msgstr "Compilação interrompida"
b55979b4 205
eeed3967 206#: ../python/pakfire/builder.py:772
30ecd2e0 207msgid "Build failed."
eeed3967 208msgstr "Compilação falhou."
30ecd2e0 209
ccd860a8 210#. End here in case of an error.
eeed3967 211#: ../python/pakfire/builder.py:788
30ecd2e0 212msgid "The build command failed. See logfile for details."
eeed3967 213msgstr "O comando de build falhou. Veja os logs para mais detalhes."
30ecd2e0 214
eeed3967 215#: ../python/pakfire/builder.py:791
30ecd2e0 216msgid "Running installation test..."
eeed3967 217msgstr "Executando teste de instalação..."
30ecd2e0 218
eeed3967 219#: ../python/pakfire/builder.py:797
30ecd2e0 220msgid "Installation test succeeded."
eeed3967 221msgstr "Teste de instalação concluído com êxito."
30ecd2e0
MT
222
223#. Create a progressbar.
eeed3967 224#: ../python/pakfire/builder.py:840
30ecd2e0 225msgid "Signing packages..."
eeed3967 226msgstr "Assinando pacotes..."
30ecd2e0 227
eeed3967 228#: ../python/pakfire/builder.py:874
30ecd2e0 229msgid "Dumping package information:"
eeed3967 230msgstr "Informação do pacote descarregado."
30ecd2e0 231
30ecd2e0
MT
232#. Package the result.
233#. Make all these little package from the build environment.
eeed3967 234#: ../python/pakfire/builder.py:1026
30ecd2e0 235msgid "Creating packages:"
09c608bc 236msgstr "Criando pacotes:"
30ecd2e0
MT
237
238#. Execute the buildscript of this stage.
eeed3967 239#: ../python/pakfire/builder.py:1040
30ecd2e0
MT
240#, python-format
241msgid "Running stage %s:"
eeed3967 242msgstr "Estágio atual %s:"
30ecd2e0 243
eeed3967 244#: ../python/pakfire/builder.py:1058
30ecd2e0
MT
245#, python-format
246msgid "Could not remove static libraries: %s"
eeed3967 247msgstr "Não foi possível remover libaries estáticas: %s"
30ecd2e0 248
eeed3967 249#: ../python/pakfire/builder.py:1064
30ecd2e0 250msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
eeed3967 251msgstr "Compressão das man pages não foi completada com sucesso."
30ecd2e0 252
eeed3967 253#: ../python/pakfire/builder.py:1084
30ecd2e0 254msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
eeed3967 255msgstr "A Extração da informação de debug não terminou com sucesso. Abortando."
30ecd2e0 256
eeed3967 257#: ../python/pakfire/cli.py:52
30ecd2e0
MT
258msgid "Pakfire command line interface."
259msgstr "Linha de comando Pakfire."
260
eeed3967 261#: ../python/pakfire/cli.py:59
30ecd2e0
MT
262msgid "The path where pakfire should operate in."
263msgstr "Path onde o Pakfire deve operar."
264
eeed3967 265#: ../python/pakfire/cli.py:146
30ecd2e0
MT
266msgid "Enable verbose output."
267msgstr "Habilita saída detalhada."
268
eeed3967 269#: ../python/pakfire/cli.py:149
30ecd2e0
MT
270msgid "Path to a configuration file to load."
271msgstr "Caminho do arquivo de configuração a ser carregado"
272
eeed3967 273#: ../python/pakfire/cli.py:152
30ecd2e0
MT
274msgid "Disable a repository temporarily."
275msgstr "Desabilita repositório temporariamente."
276
eeed3967 277#: ../python/pakfire/cli.py:155
30ecd2e0 278msgid "Enable a repository temporarily."
09c608bc 279msgstr "Habilita temporariamente um repositório."
30ecd2e0 280
eeed3967 281#: ../python/pakfire/cli.py:159
30ecd2e0 282msgid "Run pakfire in offline mode."
09c608bc 283msgstr "Rodar pakfire em modo offline."
30ecd2e0 284
eeed3967 285#: ../python/pakfire/cli.py:164
30ecd2e0
MT
286msgid "Install one or more packages to the system."
287msgstr "Instala um ou mais pacotes no sistema."
288
eeed3967 289#: ../python/pakfire/cli.py:166
30ecd2e0
MT
290msgid "Give name of at least one package to install."
291msgstr "Digite pelo menos um pacote a ser instalado."
292
eeed3967 293#: ../python/pakfire/cli.py:168
ccd860a8 294msgid "Don't install recommended packages."
eeed3967 295msgstr "Não instalar os pacotes recomendados."
ccd860a8 296
eeed3967 297#: ../python/pakfire/cli.py:174
30ecd2e0 298msgid "Reinstall one or more packages."
eeed3967 299msgstr "Reinstala um ou mais pacotes."
30ecd2e0 300
eeed3967 301#: ../python/pakfire/cli.py:176
30ecd2e0 302msgid "Give name of at least one package to reinstall."
eeed3967 303msgstr "Forneça ao menos um pacote a ser reinstalado."
30ecd2e0 304
eeed3967 305#: ../python/pakfire/cli.py:182
30ecd2e0
MT
306msgid "Remove one or more packages from the system."
307msgstr "Remove um ou mais pacotes do sistema."
308
eeed3967 309#: ../python/pakfire/cli.py:184
30ecd2e0
MT
310msgid "Give name of at least one package to remove."
311msgstr "Digite pelo menos um pacote a ser removido."
312
eeed3967 313#: ../python/pakfire/cli.py:190
30ecd2e0
MT
314msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
315msgstr "Digite um pacote a ser atualizado ou deixe em branco para todos."
316
eeed3967 317#: ../python/pakfire/cli.py:192
30ecd2e0 318msgid "Exclude package from update."
eeed3967 319msgstr "Exclui pacote do update."
30ecd2e0 320
eeed3967 321#: ../python/pakfire/cli.py:194 ../python/pakfire/cli.py:219
30ecd2e0 322msgid "Allow changing the vendor of packages."
eeed3967 323msgstr "Permita modificar o desenvolvedor do pacote."
30ecd2e0 324
eeed3967 325#: ../python/pakfire/cli.py:196 ../python/pakfire/cli.py:221
b55979b4 326msgid "Disallow changing the architecture of packages."
eeed3967 327msgstr "Não permitir alterar a arquitetura de pacotes."
30ecd2e0 328
eeed3967 329#: ../python/pakfire/cli.py:201
30ecd2e0
MT
330msgid "Update the whole system or one specific package."
331msgstr "Atualiza todo o sistema ou um pacote específico."
332
eeed3967 333#: ../python/pakfire/cli.py:208
30ecd2e0 334msgid "Check, if there are any updates available."
09c608bc 335msgstr "Analisa se há alguma atualização necessária."
30ecd2e0 336
eeed3967 337#: ../python/pakfire/cli.py:215
30ecd2e0 338msgid "Downgrade one or more packages."
eeed3967 339msgstr "Downgrade um ou mais pacotes."
30ecd2e0 340
eeed3967 341#: ../python/pakfire/cli.py:217
30ecd2e0 342msgid "Give a name of a package to downgrade."
eeed3967 343msgstr "Forneça o nome de um pacote a fazer downgrade."
30ecd2e0 344
eeed3967 345#: ../python/pakfire/cli.py:227
30ecd2e0
MT
346msgid "Print some information about the given package(s)."
347msgstr "Mostra informações sobre o(s) pacote(s) escolhido(s)."
348
eeed3967 349#: ../python/pakfire/cli.py:229
30ecd2e0
MT
350msgid "Give at least the name of one package."
351msgstr "Digite pelo menos o nome de um pacote."
352
eeed3967 353#: ../python/pakfire/cli.py:235
30ecd2e0
MT
354msgid "Search for a given pattern."
355msgstr "Procura por padrão."
356
eeed3967 357#: ../python/pakfire/cli.py:237
30ecd2e0
MT
358msgid "A pattern to search for."
359msgstr "Um padrão para procura."
360
eeed3967 361#: ../python/pakfire/cli.py:243
30ecd2e0
MT
362msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
363msgstr "Retorna uma lista de pacotes que possuem um arquivo ou característica."
364
eeed3967 365#: ../python/pakfire/cli.py:245
30ecd2e0
MT
366msgid "File or feature to search for."
367msgstr "Arquivo ou características para procura."
368
eeed3967 369#: ../python/pakfire/cli.py:251
30ecd2e0
MT
370msgid "Get list of packages that belong to the given group."
371msgstr "Mostrar lista de pacotes que pertencem ao grupo."
372
eeed3967 373#: ../python/pakfire/cli.py:253
30ecd2e0
MT
374msgid "Group name to search for."
375msgstr "Grupo a ser procurado."
376
eeed3967 377#: ../python/pakfire/cli.py:259
30ecd2e0
MT
378msgid "Install all packages that belong to the given group."
379msgstr "Instala todos os pacotes que pertencem ao grupo."
380
eeed3967 381#: ../python/pakfire/cli.py:261
30ecd2e0
MT
382msgid "Group name."
383msgstr "Nome do grupo."
384
eeed3967 385#: ../python/pakfire/cli.py:267
30ecd2e0
MT
386msgid "List all currently enabled repositories."
387msgstr "Lista todos os repositórios habilitados."
388
eeed3967 389#: ../python/pakfire/cli.py:271
30ecd2e0 390msgid "Cleanup commands."
09c608bc 391msgstr "Comandos de limpeza."
30ecd2e0 392
eeed3967 393#: ../python/pakfire/cli.py:279
30ecd2e0 394msgid "Cleanup all temporary files."
09c608bc 395msgstr "Limpa todos arquivos temporários"
30ecd2e0 396
eeed3967 397#: ../python/pakfire/cli.py:285
30ecd2e0 398msgid "Check the system for any errors."
09c608bc 399msgstr "Analisa o sistema em busca de erros."
30ecd2e0 400
eeed3967 401#: ../python/pakfire/cli.py:291
30ecd2e0 402msgid "Check the dependencies for a particular package."
09c608bc 403msgstr "Analisa as dependências para um pacote específico."
30ecd2e0 404
eeed3967 405#: ../python/pakfire/cli.py:293
30ecd2e0 406msgid "Give name of at least one package to check."
09c608bc 407msgstr "Fornece o nome ao menos de um pacote para análise."
30ecd2e0 408
eeed3967 409#: ../python/pakfire/cli.py:299
b55979b4 410msgid "Extract a package to a directory."
eeed3967 411msgstr "Extrai o pacote para um diretório."
b55979b4 412
eeed3967 413#: ../python/pakfire/cli.py:301
b55979b4 414msgid "Give name of the file to extract."
eeed3967 415msgstr "Informe um nome para extrair."
b55979b4 416
eeed3967 417#: ../python/pakfire/cli.py:303
b55979b4 418msgid "Target directory where to extract to."
eeed3967 419msgstr "Diretório para extração."
b55979b4 420
eeed3967 421#: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/transaction.py:405
30ecd2e0
MT
422msgid "Repository"
423msgstr "Repositório"
424
eeed3967 425#: ../python/pakfire/cli.py:385
30ecd2e0
MT
426msgid "Enabled"
427msgstr "Habilitado."
428
eeed3967 429#: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1112
30ecd2e0
MT
430msgid "Priority"
431msgstr "Prioridade"
432
eeed3967 433#: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1157
30ecd2e0 434msgid "Packages"
09c608bc 435msgstr "Pacotes"
30ecd2e0 436
eeed3967 437#: ../python/pakfire/cli.py:393
30ecd2e0 438msgid "Cleaning up everything..."
09c608bc 439msgstr "Limpa tudo..."
30ecd2e0 440
eeed3967 441#: ../python/pakfire/cli.py:429
b55979b4 442msgid "Cannot extract mixed package types"
eeed3967 443msgstr "Não é possível extrair tipos de pacotes variados"
b55979b4 444
eeed3967 445#: ../python/pakfire/cli.py:432
b55979b4 446msgid "You must provide an install directory with --target=..."
eeed3967 447msgstr "Você deve fornecer um diretório de instalação com --target=..."
b55979b4 448
eeed3967 449#: ../python/pakfire/cli.py:438
b55979b4 450msgid "Cannot extract to /."
eeed3967 451msgstr "Não é possível extrair para /."
b55979b4 452
eeed3967 453#: ../python/pakfire/cli.py:456
30ecd2e0 454msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
eeed3967 455msgstr "Você não pode rodar pakfire-build em um pakfire chroot."
30ecd2e0 456
eeed3967 457#: ../python/pakfire/cli.py:459 ../python/pakfire/cli.py:785
30ecd2e0
MT
458msgid "Pakfire builder command line interface."
459msgstr "Linha de comando do compilador Parkfire"
460
eeed3967 461#: ../python/pakfire/cli.py:518
ccd860a8 462msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
eeed3967 463msgstr "Escolha a configuração de distribuição para usar na compilação"
ccd860a8 464
eeed3967 465#: ../python/pakfire/cli.py:521
ccd860a8 466msgid "Run pakfire for the given architecture."
eeed3967 467msgstr "Usar o pacote para a arquitetura citada."
ccd860a8 468
eeed3967 469#: ../python/pakfire/cli.py:526
30ecd2e0
MT
470msgid "Update the package indexes."
471msgstr "Atualizar os index dos pacotes."
472
eeed3967 473#: ../python/pakfire/cli.py:532 ../python/pakfire/cli.py:805
30ecd2e0
MT
474msgid "Build one or more packages."
475msgstr "Compilar um ou mais pacotes."
476
eeed3967
MT
477#: ../python/pakfire/cli.py:534 ../python/pakfire/cli.py:694
478#: ../python/pakfire/cli.py:807
30ecd2e0 479msgid "Give name of at least one package to build."
09c608bc 480msgstr "Cite ao menos um pacote para a compilação."
30ecd2e0 481
eeed3967
MT
482#: ../python/pakfire/cli.py:538 ../python/pakfire/cli.py:566
483#: ../python/pakfire/cli.py:813
30ecd2e0 484msgid "Path were the output files should be copied to."
09c608bc 485msgstr "Caminho onde as saídas devem ser copiadas."
30ecd2e0 486
eeed3967
MT
487#: ../python/pakfire/cli.py:540 ../python/pakfire/cli.py:555
488#: ../python/pakfire/cli.py:815
30ecd2e0 489msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
09c608bc 490msgstr "Modo de operação. Ou 'release' ou 'development' (padrão)."
30ecd2e0 491
eeed3967 492#: ../python/pakfire/cli.py:542
30ecd2e0 493msgid "Run a shell after a successful build."
eeed3967 494msgstr "Roda uma shell após um build bem sucedido. "
30ecd2e0 495
eeed3967 496#: ../python/pakfire/cli.py:544
30ecd2e0 497msgid "Do not perform the install test."
eeed3967 498msgstr "Não realiza o teste de instalação."
30ecd2e0 499
eeed3967 500#: ../python/pakfire/cli.py:549
30ecd2e0 501msgid "Go into a shell."
09c608bc 502msgstr "Entra em uma shell."
30ecd2e0 503
eeed3967 504#: ../python/pakfire/cli.py:551
30ecd2e0 505msgid "Give name of a package."
09c608bc 506msgstr "De o nome de uma pacote."
30ecd2e0 507
eeed3967 508#: ../python/pakfire/cli.py:560
30ecd2e0 509msgid "Generate a source package."
09c608bc 510msgstr "Gera pacote fonte."
30ecd2e0 511
eeed3967 512#: ../python/pakfire/cli.py:562
30ecd2e0 513msgid "Give name(s) of a package(s)."
09c608bc 514msgstr "Cite algum(ns) pacote(s)."
30ecd2e0 515
eeed3967 516#: ../python/pakfire/cli.py:651
30ecd2e0 517msgid "Pakfire server command line interface."
09c608bc 518msgstr "Linha de comando do servidor pakfire"
30ecd2e0 519
eeed3967 520#: ../python/pakfire/cli.py:692
30ecd2e0 521msgid "Send a scrach build job to the server."
eeed3967 522msgstr "Envia um build temporário ao servidor."
30ecd2e0 523
eeed3967 524#: ../python/pakfire/cli.py:696
30ecd2e0 525msgid "Limit build to only these architecture(s)."
eeed3967 526msgstr "Limitar builds a apenas essa(s) arquitetura(s)."
30ecd2e0 527
eeed3967 528#: ../python/pakfire/cli.py:702
30ecd2e0 529msgid "Send a keepalive to the server."
09c608bc 530msgstr "Envia um \"keepalive\" ao servidor."
30ecd2e0 531
eeed3967 532#: ../python/pakfire/cli.py:709
30ecd2e0 533msgid "Update all repositories."
09c608bc 534msgstr "Atualiza todos os repositórios"
30ecd2e0 535
eeed3967 536#: ../python/pakfire/cli.py:715
30ecd2e0 537msgid "Repository management commands."
09c608bc 538msgstr "Comandos de controle do respositório."
30ecd2e0 539
eeed3967 540#: ../python/pakfire/cli.py:723
30ecd2e0 541msgid "Create a new repository index."
09c608bc 542msgstr "Cria um novo índice de repositório."
30ecd2e0 543
eeed3967 544#: ../python/pakfire/cli.py:725
30ecd2e0 545msgid "Path to the packages."
09c608bc 546msgstr "Caminho dos pacotes."
30ecd2e0 547
eeed3967 548#: ../python/pakfire/cli.py:727
30ecd2e0 549msgid "Path to input packages."
09c608bc 550msgstr "Caminho para pacotes de entrada."
30ecd2e0 551
eeed3967 552#: ../python/pakfire/cli.py:729
30ecd2e0 553msgid "Key to sign the repository with."
eeed3967 554msgstr "Chave para assinar o repositório"
30ecd2e0 555
eeed3967 556#: ../python/pakfire/cli.py:734
30ecd2e0 557msgid "Dump some information about this machine."
eeed3967 558msgstr "Forneça algumas informações sobre esta máquina."
30ecd2e0 559
eeed3967 560#: ../python/pakfire/cli.py:811 ../python/pakfire/cli.py:907
ccd860a8
MT
561msgid "Build the package for the given architecture."
562msgstr "Constroi o pacote a arquitetura citada."
563
eeed3967 564#: ../python/pakfire/cli.py:817
30ecd2e0 565msgid "Do not verify build dependencies."
eeed3967 566msgstr "Não verifique dependências de build."
30ecd2e0 567
eeed3967 568#: ../python/pakfire/cli.py:819
ccd860a8 569msgid "Only run the prepare stage."
eeed3967 570msgstr "Só executar o estágio de preparação."
ccd860a8 571
eeed3967 572#: ../python/pakfire/cli.py:853
30ecd2e0 573msgid "Pakfire client command line interface."
eeed3967 574msgstr "Interface de linha de comando do Pakfire "
30ecd2e0 575
eeed3967 576#: ../python/pakfire/cli.py:901
30ecd2e0 577msgid "Build a package remotely."
eeed3967 578msgstr "Monta um pacote remotamente."
30ecd2e0 579
eeed3967 580#: ../python/pakfire/cli.py:903
30ecd2e0 581msgid "Give name of a package to build."
eeed3967 582msgstr "Forneça o nome de um pacote a ser construído."
30ecd2e0 583
eeed3967 584#: ../python/pakfire/cli.py:912
30ecd2e0 585msgid "Print some information about this host."
eeed3967 586msgstr "Fornece algumas informações sobre esse host."
30ecd2e0 587
eeed3967 588#: ../python/pakfire/cli.py:918
30ecd2e0 589msgid "Check the connection to the hub."
eeed3967 590msgstr "Verifica a conexão com o HUB."
30ecd2e0 591
eeed3967 592#: ../python/pakfire/cli.py:923
30ecd2e0 593msgid "Show information about build jobs."
eeed3967 594msgstr "Mostrar informações sobre os trabalhos de construção."
30ecd2e0 595
eeed3967 596#: ../python/pakfire/cli.py:933
30ecd2e0 597msgid "Show a list of all active jobs."
eeed3967 598msgstr "Exibe lista de jobs ativos."
30ecd2e0 599
eeed3967 600#: ../python/pakfire/cli.py:938
30ecd2e0 601msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
eeed3967 602msgstr "Mostra uma lista de todos os recém-terminados trabalhos construidos que falharam."
30ecd2e0 603
eeed3967 604#: ../python/pakfire/cli.py:943
30ecd2e0 605msgid "Show details about given build job."
eeed3967 606msgstr "Ver detalhes sobre determinado trabalho de construção."
30ecd2e0 607
eeed3967 608#: ../python/pakfire/cli.py:944
30ecd2e0 609msgid "The ID of the build job."
eeed3967 610msgstr "O ID do trabalho de construção."
30ecd2e0 611
eeed3967 612#: ../python/pakfire/cli.py:949
30ecd2e0 613msgid "Show information about builds."
eeed3967 614msgstr "Mostrar informações sobre construções."
30ecd2e0 615
eeed3967 616#: ../python/pakfire/cli.py:957
30ecd2e0 617msgid "Show details about the given build."
eeed3967 618msgstr "Ver detalhes sobre uma determinada construção."
30ecd2e0 619
eeed3967 620#: ../python/pakfire/cli.py:958
30ecd2e0 621msgid "The ID of the build."
eeed3967 622msgstr "ID da compilação."
30ecd2e0 623
eeed3967 624#: ../python/pakfire/cli.py:963
30ecd2e0 625msgid "Test the connection to the hub."
eeed3967 626msgstr "Teste a conexão com o hub."
30ecd2e0 627
eeed3967 628#: ../python/pakfire/cli.py:964
30ecd2e0 629msgid "Error code to test."
eeed3967 630msgstr "Código de erro para testar."
30ecd2e0 631
eeed3967 632#: ../python/pakfire/cli.py:1013 ../python/pakfire/server.py:302
30ecd2e0 633msgid "Hostname"
eeed3967 634msgstr "Hostname"
30ecd2e0 635
eeed3967 636#: ../python/pakfire/cli.py:1014
30ecd2e0 637msgid "Pakfire hub"
eeed3967 638msgstr "Hub pakfire"
30ecd2e0 639
eeed3967 640#: ../python/pakfire/cli.py:1017
30ecd2e0 641msgid "Username"
eeed3967 642msgstr "Usuário"
30ecd2e0
MT
643
644#. Hardware information
eeed3967 645#: ../python/pakfire/cli.py:1021 ../python/pakfire/server.py:306
30ecd2e0 646msgid "Hardware information"
eeed3967 647msgstr "Informação de hardware"
30ecd2e0 648
eeed3967 649#: ../python/pakfire/cli.py:1022 ../python/pakfire/server.py:307
30ecd2e0 650msgid "CPU model"
eeed3967 651msgstr "Modelo da CPU"
30ecd2e0 652
eeed3967 653#: ../python/pakfire/cli.py:1023 ../python/pakfire/server.py:308
30ecd2e0 654msgid "Memory"
eeed3967 655msgstr "Memória"
30ecd2e0 656
eeed3967 657#: ../python/pakfire/cli.py:1024
09c608bc 658msgid "Parallelism"
eeed3967 659msgstr "Paralelismo"
09c608bc 660
eeed3967 661#: ../python/pakfire/cli.py:1026 ../python/pakfire/server.py:310
30ecd2e0 662msgid "Native arch"
eeed3967 663msgstr "Arquitetura"
30ecd2e0 664
eeed3967 665#: ../python/pakfire/cli.py:1028
30ecd2e0 666msgid "Default arch"
eeed3967 667msgstr "Arquitetura padrão"
30ecd2e0 668
eeed3967 669#: ../python/pakfire/cli.py:1030 ../python/pakfire/server.py:312
30ecd2e0 670msgid "Supported arches"
eeed3967 671msgstr "Arquiteturas suportadas"
30ecd2e0 672
eeed3967 673#: ../python/pakfire/cli.py:1043
30ecd2e0 674msgid "Your IP address"
eeed3967 675msgstr "Seu endereço IP"
30ecd2e0 676
eeed3967 677#: ../python/pakfire/cli.py:1048
30ecd2e0 678msgid "You are authenticated to the build service:"
eeed3967 679msgstr "Você está autenticado ao serviço de build:"
30ecd2e0 680
eeed3967 681#: ../python/pakfire/cli.py:1054
30ecd2e0 682msgid "User name"
eeed3967 683msgstr "Login"
30ecd2e0 684
eeed3967 685#: ../python/pakfire/cli.py:1055
30ecd2e0 686msgid "Real name"
eeed3967 687msgstr "Nome completo"
30ecd2e0 688
eeed3967 689#: ../python/pakfire/cli.py:1056
30ecd2e0 690msgid "Email address"
eeed3967 691msgstr "Email"
30ecd2e0 692
eeed3967 693#: ../python/pakfire/cli.py:1057
30ecd2e0 694msgid "Registered"
eeed3967 695msgstr "Registrado"
30ecd2e0 696
eeed3967 697#: ../python/pakfire/cli.py:1064
30ecd2e0 698msgid "You could not be authenticated to the build service."
eeed3967 699msgstr "Não foi possível autenticar-se ao serviço de build"
30ecd2e0 700
eeed3967 701#: ../python/pakfire/cli.py:1085
30ecd2e0 702msgid "No ongoing jobs found."
eeed3967 703msgstr "Nenhum trabalho em andamento foi encontrado."
30ecd2e0 704
eeed3967 705#: ../python/pakfire/cli.py:1088
30ecd2e0 706msgid "Active build jobs"
eeed3967 707msgstr "Jobs de compilação ativos"
30ecd2e0 708
eeed3967 709#: ../python/pakfire/cli.py:1094
30ecd2e0 710msgid "No jobs found."
eeed3967 711msgstr "Nenhum job encontrado."
30ecd2e0 712
eeed3967 713#: ../python/pakfire/cli.py:1097
30ecd2e0 714msgid "Recently processed build jobs"
eeed3967 715msgstr "Jobs de compilação executados recentemente"
30ecd2e0 716
eeed3967 717#: ../python/pakfire/cli.py:1104
30ecd2e0
MT
718#, python-format
719msgid "A build with ID %s could not be found."
eeed3967 720msgstr "A construção com ID %s não pôde ser encontrada."
30ecd2e0 721
eeed3967 722#: ../python/pakfire/cli.py:1107
30ecd2e0
MT
723#, python-format
724msgid "Build: %(name)s"
eeed3967 725msgstr "Compilação: %(name)s"
30ecd2e0 726
eeed3967 727#: ../python/pakfire/cli.py:1111 ../python/pakfire/cli.py:1139
30ecd2e0 728msgid "State"
eeed3967 729msgstr "Estado"
30ecd2e0 730
eeed3967 731#: ../python/pakfire/cli.py:1115
30ecd2e0 732msgid "Jobs"
eeed3967 733msgstr "Jobs"
30ecd2e0 734
eeed3967 735#: ../python/pakfire/cli.py:1128
30ecd2e0
MT
736#, python-format
737msgid "A job with ID %s could not be found."
eeed3967 738msgstr "Um trabalho com ID %s não pôde ser encontrado."
30ecd2e0 739
eeed3967 740#: ../python/pakfire/cli.py:1135
30ecd2e0
MT
741#, python-format
742msgid "Job: %(name)s"
eeed3967 743msgstr "Job: %(name)s"
30ecd2e0 744
eeed3967
MT
745#: ../python/pakfire/cli.py:1140 ../python/pakfire/packages/base.py:107
746#: ../python/pakfire/transaction.py:404
30ecd2e0
MT
747msgid "Arch"
748msgstr "Arch"
749
eeed3967 750#: ../python/pakfire/cli.py:1145 ../python/pakfire/packages/base.py:148
30ecd2e0
MT
751msgid "Build host"
752msgstr "Host do Build"
753
eeed3967 754#: ../python/pakfire/cli.py:1150
30ecd2e0 755msgid "Time created"
eeed3967 756msgstr "Criado em"
30ecd2e0 757
eeed3967 758#: ../python/pakfire/cli.py:1151
30ecd2e0 759msgid "Time started"
eeed3967 760msgstr "Iniciado em"
30ecd2e0 761
eeed3967 762#: ../python/pakfire/cli.py:1152
30ecd2e0 763msgid "Time finished"
eeed3967 764msgstr "Finalizado em"
30ecd2e0 765
eeed3967 766#: ../python/pakfire/cli.py:1153
30ecd2e0 767msgid "Duration"
eeed3967 768msgstr "Duração"
30ecd2e0 769
eeed3967 770#: ../python/pakfire/cli.py:1181
30ecd2e0 771msgid "Invalid error code given."
eeed3967 772msgstr "Código de erro fornecido é inválido."
30ecd2e0 773
eeed3967 774#: ../python/pakfire/cli.py:1184
30ecd2e0
MT
775#, python-format
776msgid "Reponse from the server: %s"
eeed3967 777msgstr "Resposta do servidor: %s"
30ecd2e0 778
eeed3967 779#: ../python/pakfire/cli.py:1190
30ecd2e0 780msgid "Pakfire daemon command line interface."
eeed3967 781msgstr "Interface de linha de comando do Daemon Pakfire"
30ecd2e0 782
eeed3967 783#: ../python/pakfire/cli.py:1220
30ecd2e0 784msgid "Pakfire key command line interface."
eeed3967 785msgstr "Chave pakfire de linha de comando."
30ecd2e0 786
eeed3967 787#: ../python/pakfire/cli.py:1256 ../python/pakfire/cli.py:1266
30ecd2e0 788msgid "Import a key from file."
eeed3967 789msgstr "Importar chave de um arquivo."
30ecd2e0 790
eeed3967 791#: ../python/pakfire/cli.py:1258
30ecd2e0 792msgid "The real name of the owner of this key."
eeed3967 793msgstr "O nome real do proprietário desta chave."
30ecd2e0 794
eeed3967 795#: ../python/pakfire/cli.py:1260
30ecd2e0 796msgid "The email address of the owner of this key."
eeed3967 797msgstr "O e-mail do proprietário desta chave."
30ecd2e0 798
eeed3967 799#: ../python/pakfire/cli.py:1268
30ecd2e0 800msgid "Filename of that key to import."
eeed3967 801msgstr "Nome do arquivo da chave para importar."
30ecd2e0 802
eeed3967 803#: ../python/pakfire/cli.py:1274
30ecd2e0 804msgid "Export a key to a file."
eeed3967 805msgstr "Exportar a chave para arquivo."
30ecd2e0 806
eeed3967 807#: ../python/pakfire/cli.py:1276
30ecd2e0 808msgid "The ID of the key to export."
eeed3967 809msgstr "ID da chave para exportar."
30ecd2e0 810
eeed3967 811#: ../python/pakfire/cli.py:1278
30ecd2e0 812msgid "Write the key to this file."
eeed3967 813msgstr "Escreva a chave para este arquivo."
30ecd2e0 814
eeed3967 815#: ../python/pakfire/cli.py:1284
30ecd2e0 816msgid "Delete a key from the local keyring."
eeed3967 817msgstr "Remove uma chave de um chaveiro local."
30ecd2e0 818
eeed3967 819#: ../python/pakfire/cli.py:1286
30ecd2e0 820msgid "The ID of the key to delete."
eeed3967 821msgstr "ID da chave para deletar."
30ecd2e0 822
eeed3967 823#: ../python/pakfire/cli.py:1292
30ecd2e0 824msgid "List all imported keys."
eeed3967 825msgstr "Todas as chaves importadas."
30ecd2e0 826
eeed3967 827#: ../python/pakfire/cli.py:1298
30ecd2e0 828msgid "Sign one or more packages."
eeed3967 829msgstr "Assina um ou mais pacotes."
30ecd2e0 830
eeed3967 831#: ../python/pakfire/cli.py:1300
30ecd2e0 832msgid "Key that is used sign the package(s)."
eeed3967 833msgstr "Chave usada para assinar pacote(s)."
30ecd2e0 834
eeed3967 835#: ../python/pakfire/cli.py:1302
30ecd2e0 836msgid "Package(s) to sign."
eeed3967 837msgstr "Pacote(s) para assinar."
30ecd2e0 838
eeed3967 839#: ../python/pakfire/cli.py:1308
30ecd2e0 840msgid "Verify one or more packages."
eeed3967 841msgstr "Verifica um ou mais pacotes."
30ecd2e0 842
eeed3967 843#: ../python/pakfire/cli.py:1312
30ecd2e0 844msgid "Package(s) to verify."
eeed3967 845msgstr "Pacote(s) para verificar."
30ecd2e0 846
eeed3967 847#: ../python/pakfire/cli.py:1319
30ecd2e0 848msgid "Generating the key may take a moment..."
eeed3967 849msgstr "Gerando a chave, pode levar algum tempo..."
30ecd2e0 850
eeed3967 851#: ../python/pakfire/cli.py:1373
30ecd2e0
MT
852#, python-format
853msgid "Signing %s..."
eeed3967 854msgstr "Assinando %s..."
30ecd2e0 855
eeed3967 856#: ../python/pakfire/cli.py:1393
30ecd2e0
MT
857#, python-format
858msgid "Verifying %s..."
eeed3967 859msgstr "Verificando %s..."
30ecd2e0 860
eeed3967 861#: ../python/pakfire/cli.py:1403
30ecd2e0 862msgid "This signature is valid."
eeed3967 863msgstr "Esta assinatura é válida."
30ecd2e0 864
eeed3967 865#: ../python/pakfire/cli.py:1406
30ecd2e0 866msgid "Unknown key"
eeed3967 867msgstr "Chave desconhecida"
30ecd2e0 868
eeed3967 869#: ../python/pakfire/cli.py:1407
30ecd2e0 870msgid "Could not check if this signature is valid."
eeed3967 871msgstr "Não foi possível checar se assinatura é valida."
30ecd2e0 872
eeed3967 873#: ../python/pakfire/cli.py:1410 ../python/pakfire/keyring.py:96
30ecd2e0
MT
874#, python-format
875msgid "Created: %s"
eeed3967 876msgstr "Criado em: %s"
30ecd2e0 877
eeed3967 878#: ../python/pakfire/cli.py:1414 ../python/pakfire/keyring.py:99
30ecd2e0
MT
879#, python-format
880msgid "Expires: %s"
eeed3967
MT
881msgstr "Expira em: %s"
882
883#. If the keepalive message could not successfully be sent, we don't
884#. bother, because the client will soon retry.
885#: ../python/pakfire/client/base.py:213
886msgid "Could not send a keepalive message to the hub."
887msgstr "Não foi possível enviar uma mensagem keepalive para o hub."
30ecd2e0 888
eeed3967
MT
889#. Don't give a shit either.
890#: ../python/pakfire/client/base.py:247
891msgid "Could not update the host information."
892msgstr "Não foi possível atualizar as informações do host."
893
894#: ../python/pakfire/client/builder.py:179
895msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job."
896msgstr "Menos de 2GB livre. Não pode requisitar novo trablho."
897
898#. Log all XMLRPC protocol errors.
899#: ../python/pakfire/client/transport.py:90
900msgid "XMLRPC protocol error:"
901msgstr "XMLRPC erro de protocolo:"
902
903#: ../python/pakfire/client/transport.py:91
904#, python-format
905msgid "URL: %s"
906msgstr "URL: %s"
907
908#: ../python/pakfire/client/transport.py:92
909msgid " HTTP headers:"
910msgstr "Cabeçalho HTTP:"
911
912#: ../python/pakfire/client/transport.py:95
913#, python-format
914msgid "Error code: %s"
915msgstr "Código de erro: %s"
916
917#: ../python/pakfire/client/transport.py:96
918#, python-format
919msgid "Error message: %s"
920msgstr "Mensagem de erro: %s"
921
922#: ../python/pakfire/client/transport.py:116
923#, python-format
924msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left."
925msgstr "Tentando novamente em %(timeout)s segundo(s). %(tries)s tentativa faltando."
926
927#: ../python/pakfire/client/transport.py:121
928msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up."
929msgstr "Foi atingido o número máximo de tentativas. Cancelando."
930
931#: ../python/pakfire/compress.py:85 ../python/pakfire/compress.py:95
30ecd2e0 932#, python-format
b55979b4 933msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
eeed3967 934msgstr "O Algorítimo '%s' não foi suportado."
30ecd2e0 935
eeed3967 936#: ../python/pakfire/config.py:191
30ecd2e0 937#, python-format
b55979b4 938msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
eeed3967 939msgstr "Atualização de configuração não tratada: %s = %s"
30ecd2e0 940
eeed3967 941#: ../python/pakfire/config.py:205
b55979b4 942msgid "Configuration:"
eeed3967 943msgstr "Configuração:"
30ecd2e0 944
eeed3967 945#: ../python/pakfire/config.py:207
30ecd2e0 946#, python-format
b55979b4 947msgid "Section: %s"
eeed3967 948msgstr "Seção: %s"
30ecd2e0 949
eeed3967 950#: ../python/pakfire/config.py:212
b55979b4 951msgid "No settings in this section."
eeed3967 952msgstr "Nenhuma configuração nessa sessão."
30ecd2e0 953
eeed3967 954#: ../python/pakfire/config.py:214
b55979b4 955msgid "Loaded from files:"
eeed3967 956msgstr "Carregado dos arquivos:"
30ecd2e0 957
eeed3967 958#: ../python/pakfire/downloader.py:155
30ecd2e0 959msgid "Downloading source files:"
eeed3967 960msgstr "Baixando pacotes fontes:"
30ecd2e0 961
eeed3967 962#: ../python/pakfire/downloader.py:158
30ecd2e0 963msgid "Cannot download source code in offline mode."
eeed3967 964msgstr "Não é possível baixar o código fonte em modo offline."
30ecd2e0 965
eeed3967 966#: ../python/pakfire/downloader.py:181
30ecd2e0
MT
967#, python-format
968msgid "Downloaded empty file: %s"
eeed3967 969msgstr "Arquivo vazio descarregado: %s"
30ecd2e0 970
eeed3967 971#: ../python/pakfire/errors.py:30
30ecd2e0 972msgid "An unhandled error occured."
09c608bc 973msgstr "Um erro não tratado ocorreu."
30ecd2e0 974
eeed3967 975#: ../python/pakfire/errors.py:46
30ecd2e0 976msgid "Could not compress/decompress data."
eeed3967 977msgstr "Não foi possível comprimir/descomprimir dados."
30ecd2e0 978
eeed3967 979#: ../python/pakfire/errors.py:58
30ecd2e0 980msgid "One or more dependencies could not been resolved."
09c608bc 981msgstr "Uma ou mais dependências não puderam ser resolvidas."
30ecd2e0 982
eeed3967 983#: ../python/pakfire/errors.py:61
30ecd2e0 984msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
eeed3967 985msgstr "Um erro ocorreu quando pakfire tentou realizar o download de arquivos."
30ecd2e0 986
eeed3967 987#: ../python/pakfire/errors.py:74
30ecd2e0
MT
988msgid ""
989"The requested action cannot be done on offline mode.\n"
eeed3967
MT
990"Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
991msgstr "A ação solicitada não pode ser feita em modo offline.\nPor favor conecte seu sistema a rede, remova --offline da linha de comando e tente novamente."
30ecd2e0 992
eeed3967 993#: ../python/pakfire/errors.py:86
30ecd2e0 994msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
eeed3967 995msgstr "Rodar pakfire-build em um container pakfire?"
30ecd2e0 996
eeed3967 997#: ../python/pakfire/errors.py:98 ../python/pakfire/transaction.py:475
30ecd2e0 998msgid "Transaction test was not successful"
eeed3967 999msgstr "Teste de transação falhou"
30ecd2e0 1000
eeed3967 1001#: ../python/pakfire/errors.py:102
30ecd2e0 1002msgid "Generic XMLRPC error."
eeed3967 1003msgstr "Erro genérico XMLRPC."
30ecd2e0 1004
eeed3967 1005#: ../python/pakfire/errors.py:106
30ecd2e0
MT
1006msgid ""
1007"You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1008"credentials."
eeed3967 1009msgstr "Você não pode executar esta ação, por favor verifique suas permissões."
30ecd2e0 1010
eeed3967 1011#: ../python/pakfire/errors.py:110
30ecd2e0 1012msgid "A request could not be fulfilled by the server."
eeed3967 1013msgstr "A solicitação não pôde ser atendida pelo servidor."
30ecd2e0 1014
eeed3967 1015#: ../python/pakfire/errors.py:114
30ecd2e0 1016msgid "Could not find the requested URL."
eeed3967 1017msgstr "Não foi possível encontrar a URL requisitada."
30ecd2e0 1018
eeed3967 1019#: ../python/pakfire/errors.py:118
30ecd2e0 1020msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
eeed3967 1021msgstr "Um problema na conexão de transporte XML-RPC ocorreu inesperadamente."
30ecd2e0 1022
eeed3967 1023#: ../python/pakfire/i18n.py:54
30ecd2e0
MT
1024#, python-format
1025msgid "%(commas)s and %(last)s"
eeed3967 1026msgstr "%(commas)s e %(last)s"
30ecd2e0 1027
eeed3967 1028#: ../python/pakfire/keyring.py:82
30ecd2e0
MT
1029#, python-format
1030msgid "Fingerprint: %s"
eeed3967 1031msgstr "Impressão digital: %s"
30ecd2e0 1032
eeed3967 1033#: ../python/pakfire/keyring.py:84
30ecd2e0 1034msgid "Private key available!"
eeed3967 1035msgstr "Chave privada disponível!"
30ecd2e0 1036
eeed3967 1037#: ../python/pakfire/keyring.py:88
30ecd2e0
MT
1038#, python-format
1039msgid "Subkey: %s"
eeed3967 1040msgstr "Sub-chave: %s"
30ecd2e0 1041
eeed3967 1042#: ../python/pakfire/keyring.py:90
30ecd2e0 1043msgid "This key has expired!"
eeed3967 1044msgstr "Esta chave expirou!"
30ecd2e0 1045
eeed3967 1046#: ../python/pakfire/keyring.py:93
30ecd2e0 1047msgid "This is a secret key."
eeed3967 1048msgstr "Esta é uma chave secreta."
30ecd2e0 1049
eeed3967 1050#: ../python/pakfire/keyring.py:101
30ecd2e0 1051msgid "This key does not expire."
eeed3967 1052msgstr "Esta chave não expira."
30ecd2e0 1053
eeed3967 1054#: ../python/pakfire/keyring.py:149
30ecd2e0
MT
1055#, python-format
1056msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
eeed3967 1057msgstr "Gerando nova chave para %(realname)s <%(email)s>..."
30ecd2e0 1058
eeed3967 1059#: ../python/pakfire/keyring.py:150
30ecd2e0 1060msgid "This may take a while..."
eeed3967 1061msgstr "Isto pode demorar um pouco..."
30ecd2e0 1062
eeed3967 1063#: ../python/pakfire/keyring.py:169
30ecd2e0
MT
1064#, python-format
1065msgid "Successfully imported %s."
eeed3967 1066msgstr "Importado com sucesso %s."
30ecd2e0 1067
eeed3967 1068#: ../python/pakfire/keyring.py:189
30ecd2e0 1069msgid "Host key:"
eeed3967 1070msgstr "Chave do host:"
30ecd2e0 1071
eeed3967 1072#: ../python/pakfire/keyring.py:196
30ecd2e0 1073#, python-format
eeed3967
MT
1074msgid ""
1075"WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1076msgstr "CUIDADO! Chave de host com ID %s configurada, mas chave secreta está faltando!"
30ecd2e0 1077
eeed3967 1078#: ../python/pakfire/keyring.py:199
30ecd2e0
MT
1079#, python-format
1080msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
eeed3967 1081msgstr "CUIDADO! Chave de host com ID %s configurada, mas não encontrada!"
30ecd2e0 1082
eeed3967 1083#: ../python/pakfire/keyring.py:201
30ecd2e0 1084msgid "No host key available or configured."
eeed3967 1085msgstr "Nenhuma chave de host disponível ou configurada."
30ecd2e0 1086
eeed3967 1087#: ../python/pakfire/packages/base.py:99
30ecd2e0
MT
1088msgid "Name"
1089msgstr "Nome"
1090
eeed3967 1091#: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:404
30ecd2e0
MT
1092msgid "Version"
1093msgstr "Versão"
1094
eeed3967 1095#: ../python/pakfire/packages/base.py:111
30ecd2e0
MT
1096msgid "Release"
1097msgstr "Release"
1098
eeed3967 1099#: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:405
30ecd2e0
MT
1100msgid "Size"
1101msgstr "Tamanho"
1102
eeed3967 1103#: ../python/pakfire/packages/base.py:119
ccd860a8 1104msgid "Installed size"
eeed3967 1105msgstr "Tamanho instalado"
ccd860a8 1106
eeed3967 1107#: ../python/pakfire/packages/base.py:125
30ecd2e0
MT
1108msgid "Repo"
1109msgstr "Repo"
1110
eeed3967 1111#: ../python/pakfire/packages/base.py:128
30ecd2e0
MT
1112msgid "Summary"
1113msgstr "Sumário"
1114
eeed3967 1115#: ../python/pakfire/packages/base.py:129
30ecd2e0
MT
1116msgid "Groups"
1117msgstr "Grupos"
1118
eeed3967 1119#: ../python/pakfire/packages/base.py:130
30ecd2e0
MT
1120msgid "URL"
1121msgstr "URL"
1122
eeed3967 1123#: ../python/pakfire/packages/base.py:131
30ecd2e0
MT
1124msgid "License"
1125msgstr "Licença"
1126
eeed3967 1127#: ../python/pakfire/packages/base.py:134
30ecd2e0
MT
1128msgid "Description"
1129msgstr "Descrição"
1130
eeed3967 1131#: ../python/pakfire/packages/base.py:141
30ecd2e0 1132msgid "Maintainer"
eeed3967 1133msgstr "Mantenedor"
30ecd2e0 1134
eeed3967 1135#: ../python/pakfire/packages/base.py:143
30ecd2e0 1136msgid "Vendor"
eeed3967 1137msgstr "Mantenedor"
30ecd2e0 1138
eeed3967 1139#: ../python/pakfire/packages/base.py:145
30ecd2e0
MT
1140msgid "UUID"
1141msgstr "UUID"
1142
eeed3967 1143#: ../python/pakfire/packages/base.py:146
30ecd2e0
MT
1144msgid "Build ID"
1145msgstr "Build ID"
1146
eeed3967 1147#: ../python/pakfire/packages/base.py:147
30ecd2e0
MT
1148msgid "Build date"
1149msgstr "Data do Build"
1150
eeed3967 1151#: ../python/pakfire/packages/base.py:150
30ecd2e0 1152msgid "Signatures"
eeed3967 1153msgstr "Assinaturas"
30ecd2e0 1154
eeed3967 1155#: ../python/pakfire/packages/base.py:155
30ecd2e0
MT
1156msgid "Provides"
1157msgstr "Provê"
1158
eeed3967 1159#: ../python/pakfire/packages/base.py:160
30ecd2e0 1160msgid "Pre-requires"
eeed3967 1161msgstr "Pré-requisitos"
30ecd2e0 1162
eeed3967 1163#: ../python/pakfire/packages/base.py:165
30ecd2e0
MT
1164msgid "Requires"
1165msgstr "Requerimentos"
1166
eeed3967 1167#: ../python/pakfire/packages/base.py:170
30ecd2e0 1168msgid "Conflicts"
eeed3967 1169msgstr "Conflita"
30ecd2e0 1170
eeed3967 1171#: ../python/pakfire/packages/base.py:175
30ecd2e0 1172msgid "Obsoletes"
eeed3967 1173msgstr "Obsoleto"
30ecd2e0 1174
eeed3967 1175#: ../python/pakfire/packages/base.py:180
ccd860a8 1176msgid "Recommends"
eeed3967 1177msgstr "Recomendação"
ccd860a8 1178
eeed3967 1179#: ../python/pakfire/packages/base.py:185
ccd860a8 1180msgid "Suggests"
eeed3967 1181msgstr "Sugere"
ccd860a8 1182
eeed3967 1183#: ../python/pakfire/packages/base.py:193
30ecd2e0 1184msgid "File"
09c608bc 1185msgstr "Arquivo"
30ecd2e0 1186
eeed3967 1187#: ../python/pakfire/packages/base.py:383
30ecd2e0 1188msgid "Not set"
09c608bc 1189msgstr "Não setado"
30ecd2e0 1190
eeed3967 1191#: ../python/pakfire/packages/base.py:570
30ecd2e0
MT
1192#, python-format
1193msgid "Config file saved as %s."
eeed3967 1194msgstr "Arquivo de configuração salvo como %s."
30ecd2e0 1195
eeed3967 1196#: ../python/pakfire/packages/base.py:575
ccd860a8
MT
1197#, python-format
1198msgid "Preserving datafile '/%s'"
eeed3967 1199msgstr "Preservar arquivo de dados '/%s'"
ccd860a8 1200
eeed3967 1201#: ../python/pakfire/packages/file.py:80
30ecd2e0
MT
1202#, python-format
1203msgid "Filename: %s"
eeed3967 1204msgstr "Nome do arquivo: %s"
30ecd2e0 1205
eeed3967 1206#: ../python/pakfire/packages/file.py:181
30ecd2e0
MT
1207#, python-format
1208msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
eeed3967 1209msgstr "Está faltando metadata em um arquivo no arquivo : %s. Igorando."
30ecd2e0 1210
eeed3967 1211#: ../python/pakfire/packages/file.py:237
30ecd2e0
MT
1212#, python-format
1213msgid "Config file created as %s"
eeed3967 1214msgstr "Arquivo de configuração criado como %s"
30ecd2e0 1215
eeed3967 1216#: ../python/pakfire/packages/file.py:242
ccd860a8
MT
1217#, python-format
1218msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
eeed3967 1219msgstr "Não substituir o arquivo de dados existente '/%s'"
ccd860a8 1220
eeed3967 1221#: ../python/pakfire/packages/file.py:256
30ecd2e0
MT
1222#, python-format
1223msgid "Could not remove file: /%s"
eeed3967 1224msgstr "Não foi possível remover arquivo: /%s"
30ecd2e0 1225
eeed3967 1226#: ../python/pakfire/packages/lexer.py:756
30ecd2e0
MT
1227#, python-format
1228msgid "Template does not exist: %s"
eeed3967 1229msgstr "Template não existe: %s"
30ecd2e0 1230
eeed3967 1231#: ../python/pakfire/packages/make.py:83
30ecd2e0 1232msgid "Package name is undefined."
eeed3967 1233msgstr "Nome do pacote não definido."
30ecd2e0 1234
eeed3967 1235#: ../python/pakfire/packages/make.py:86
30ecd2e0 1236msgid "Package version is undefined."
eeed3967 1237msgstr "Versão do pacote não definido."
30ecd2e0 1238
eeed3967 1239#: ../python/pakfire/packages/make.py:443
30ecd2e0
MT
1240#, python-format
1241msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
eeed3967 1242msgstr "Procurando dependências automáticas para %s..."
30ecd2e0 1243
eeed3967 1244#: ../python/pakfire/packages/make.py:497
30ecd2e0
MT
1245#, python-format
1246msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
eeed3967 1247msgstr "Expressão regular é invalida e foi ignorada: %s"
30ecd2e0
MT
1248
1249#. Let the user know what has been done.
eeed3967 1250#: ../python/pakfire/packages/make.py:513
30ecd2e0
MT
1251#, python-format
1252msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
eeed3967 1253msgstr "Filtro '%(pattern)s' filtrados %(dep)s."
30ecd2e0
MT
1254
1255#. Load progressbar.
eeed3967
MT
1256#: ../python/pakfire/packages/packager.py:400
1257#: ../python/pakfire/packages/packager.py:714
30ecd2e0 1258msgid "Packaging"
eeed3967 1259msgstr "Empacotamento"
30ecd2e0 1260
eeed3967 1261#: ../python/pakfire/packages/packager.py:742
30ecd2e0
MT
1262#, python-format
1263msgid "Building source package %s:"
eeed3967 1264msgstr "Construindo pacote fonte %s:"
30ecd2e0 1265
eeed3967 1266#: ../python/pakfire/packages/tar.py:87
b55979b4
MT
1267#, python-format
1268msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
eeed3967 1269msgstr "Não foi possível extrair arquivo: /%(src)s - %(dst)s"
b55979b4 1270
eeed3967 1271#: ../python/pakfire/repository/__init__.py:93
ccd860a8 1272msgid "Initializing repositories..."
eeed3967 1273msgstr "Iniciando repositórios..."
ccd860a8 1274
eeed3967
MT
1275#: ../python/pakfire/repository/database.py:127
1276msgid ""
1277"The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1278msgstr "O formato do bando de dados não é suportado por essa versão do pakfire."
30ecd2e0 1279
eeed3967 1280#: ../python/pakfire/repository/database.py:238
30ecd2e0
MT
1281#, python-format
1282msgid "Cannot use database with version greater than %s."
eeed3967 1283msgstr "Não é possível utilizar o banco de dados com versão maior que %s."
30ecd2e0 1284
eeed3967 1285#: ../python/pakfire/repository/database.py:240
30ecd2e0
MT
1286#, python-format
1287msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
eeed3967 1288msgstr "Migrando banco de dados do formato %(old)s para %(new)s."
30ecd2e0
MT
1289
1290#. Create progress bar.
eeed3967 1291#: ../python/pakfire/repository/local.py:123
30ecd2e0
MT
1292#, python-format
1293msgid "%s: Adding packages..."
eeed3967 1294msgstr "%s: Adicionando pacotes..."
30ecd2e0
MT
1295
1296#. Make a nice progress bar.
eeed3967 1297#: ../python/pakfire/repository/local.py:229
30ecd2e0 1298msgid "Compressing database..."
eeed3967 1299msgstr "Comprimindo banco de dados..."
30ecd2e0 1300
ccd860a8 1301#. Create progress bar.
eeed3967 1302#: ../python/pakfire/repository/local.py:287
ccd860a8
MT
1303#, python-format
1304msgid "%s: Reading packages..."
eeed3967 1305msgstr "%s: Lendo pacotes..."
30ecd2e0 1306
eeed3967 1307#: ../python/pakfire/repository/remote.py:151
30ecd2e0
MT
1308#, python-format
1309msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
eeed3967 1310msgstr "Nenhum metadado disponível para o repositório %s. Não posso baixar nenhum."
30ecd2e0 1311
eeed3967 1312#: ../python/pakfire/repository/remote.py:176
30ecd2e0
MT
1313#, python-format
1314msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
eeed3967 1315msgstr "Não possível atualizar metadados para %s de qualquer servidor espelho."
30ecd2e0 1316
eeed3967 1317#: ../python/pakfire/repository/remote.py:185
30ecd2e0 1318msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
eeed3967 1319msgstr "O metadado baixado era mais antigo que o atual."
30ecd2e0 1320
eeed3967 1321#: ../python/pakfire/repository/remote.py:224
30ecd2e0
MT
1322#, python-format
1323msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
eeed3967 1324msgstr "Não é possivel baixar o banco de dados de pacote para %s em modo offline."
30ecd2e0 1325
eeed3967 1326#: ../python/pakfire/repository/remote.py:235
30ecd2e0
MT
1327#, python-format
1328msgid "%s: package database"
1329msgstr "%s: database de pacote"
1330
eeed3967 1331#: ../python/pakfire/repository/remote.py:309
30ecd2e0
MT
1332#, python-format
1333msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
09c608bc 1334msgstr "Não posso fazer o download deste arquivo em modo offiline: %s"
30ecd2e0 1335
eeed3967 1336#: ../python/pakfire/repository/remote.py:315
30ecd2e0
MT
1337#, python-format
1338msgid "Could not download %s: %s"
eeed3967 1339msgstr "Não foi possível baixar %s: %s"
30ecd2e0 1340
eeed3967 1341#: ../python/pakfire/repository/remote.py:340
30ecd2e0 1342msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
eeed3967 1343msgstr "O Checksum do arquivo baixado não combina."
30ecd2e0 1344
eeed3967 1345#: ../python/pakfire/repository/remote.py:341
30ecd2e0
MT
1346#, python-format
1347msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
eeed3967 1348msgstr "Experado %(good)s mas recebi %(bad)s."
30ecd2e0 1349
eeed3967 1350#: ../python/pakfire/repository/remote.py:342
30ecd2e0 1351msgid "Trying an other mirror."
eeed3967 1352msgstr "Tentando outra fonte."
30ecd2e0
MT
1353
1354#. Create a progressbar.
eeed3967 1355#: ../python/pakfire/repository/system.py:59
30ecd2e0 1356msgid "Loading installed packages"
eeed3967 1357msgstr "Carregando pacotes instalados"
30ecd2e0 1358
eeed3967 1359#: ../python/pakfire/satsolver.py:329
ccd860a8
MT
1360#, python-format
1361msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
eeed3967 1362msgstr "Resolução de dependência terminou em %.2f ms"
ccd860a8 1363
eeed3967 1364#: ../python/pakfire/satsolver.py:344 ../python/pakfire/satsolver.py:370
30ecd2e0 1365msgid "The solver returned one problem:"
09c608bc 1366msgstr "O resolvedor retornou um problema:"
30ecd2e0
MT
1367
1368#. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
eeed3967 1369#: ../python/pakfire/satsolver.py:386
30ecd2e0 1370msgid "Do you want to manually alter the request?"
09c608bc 1371msgstr "Deseja alterar manualmente a solicitação?"
30ecd2e0 1372
eeed3967 1373#: ../python/pakfire/satsolver.py:389
30ecd2e0 1374msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
eeed3967 1375msgstr "Agora você pode tentar satisfazer o solucionador modificando o seu pedido."
30ecd2e0 1376
eeed3967 1377#: ../python/pakfire/satsolver.py:394
30ecd2e0 1378msgid "Which problem to you want to resolve?"
09c608bc 1379msgstr "Qual problema você quer resolver?"
30ecd2e0 1380
eeed3967 1381#: ../python/pakfire/satsolver.py:396
30ecd2e0 1382msgid "Press enter to try to re-solve the request."
09c608bc 1383msgstr "Pressione Enter para tentar voltar a resolver o pedido."
30ecd2e0 1384
eeed3967 1385#: ../python/pakfire/satsolver.py:427
30ecd2e0
MT
1386#, python-format
1387msgid " Solution: %s"
09c608bc 1388msgstr "Solução: %s"
30ecd2e0 1389
eeed3967 1390#: ../python/pakfire/satsolver.py:436
30ecd2e0 1391msgid " Solutions:"
09c608bc 1392msgstr "Soluções:"
30ecd2e0 1393
eeed3967 1394#: ../python/pakfire/server.py:278 ../python/pakfire/system.py:132
30ecd2e0 1395msgid "Could not be determined"
eeed3967 1396msgstr "Não pode ser determinado"
30ecd2e0 1397
eeed3967 1398#: ../python/pakfire/shell.py:84
ccd860a8
MT
1399#, python-format
1400msgid "Executing command: %s in %s"
eeed3967 1401msgstr "Executando comando: %s em %s"
ccd860a8 1402
eeed3967 1403#: ../python/pakfire/shell.py:123
ccd860a8
MT
1404#, python-format
1405msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
eeed3967 1406msgstr "O comando excedeu o tempo limite (%(timeout)d): %(command)s"
ccd860a8 1407
eeed3967 1408#: ../python/pakfire/shell.py:129
ccd860a8
MT
1409#, python-format
1410msgid "Child returncode was: %s"
eeed3967 1411msgstr "Código de retorno filho foi: %s"
ccd860a8 1412
eeed3967 1413#: ../python/pakfire/shell.py:132
ccd860a8
MT
1414#, python-format
1415msgid "Command failed: %s"
eeed3967 1416msgstr "Comando falhou: %s"
ccd860a8 1417
eeed3967 1418#: ../python/pakfire/transaction.py:94
30ecd2e0
MT
1419#, python-format
1420msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
eeed3967 1421msgstr "arquivo %(name)s de %(pkg1)s conflita com arquivo do pacote %(pkg2)s"
30ecd2e0 1422
eeed3967 1423#: ../python/pakfire/transaction.py:100
30ecd2e0
MT
1424#, python-format
1425msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
eeed3967 1426msgstr "arquivo %(name)s de %(pkg)s conflita com arquivo do pacote %(pkgs)s"
30ecd2e0 1427
eeed3967 1428#: ../python/pakfire/transaction.py:106
09c608bc 1429#, python-format
eeed3967
MT
1430msgid ""
1431"file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1432msgstr "o arquivo %(name)s fez o teste de transação falhar por uma razão desconhecida"
09c608bc 1433
eeed3967 1434#: ../python/pakfire/transaction.py:114
30ecd2e0
MT
1435#, python-format
1436msgid ""
1437"There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1438"perform transaction."
eeed3967 1439msgstr "Não há espaço livre em %(name)s. Necessário ao menos %(size)s para realizar a transação."
30ecd2e0 1440
eeed3967 1441#: ../python/pakfire/transaction.py:327
30ecd2e0
MT
1442#, python-format
1443msgid "Not enough space to download %s of packages."
eeed3967 1444msgstr "Espaço insuficiente para download de %s pacotes."
30ecd2e0 1445
eeed3967 1446#: ../python/pakfire/transaction.py:330
30ecd2e0 1447msgid "Downloading packages:"
09c608bc 1448msgstr "Baixando pacotes:"
30ecd2e0 1449
eeed3967 1450#: ../python/pakfire/transaction.py:404
30ecd2e0
MT
1451msgid "Package"
1452msgstr "Pacote"
1453
eeed3967 1454#: ../python/pakfire/transaction.py:409
30ecd2e0
MT
1455msgid "Installing:"
1456msgstr "Instalando:"
1457
eeed3967 1458#: ../python/pakfire/transaction.py:410
30ecd2e0 1459msgid "Reinstalling:"
09c608bc 1460msgstr "Reinstalando:"
30ecd2e0 1461
eeed3967 1462#: ../python/pakfire/transaction.py:411
30ecd2e0
MT
1463msgid "Updating:"
1464msgstr "Atualizando:"
1465
eeed3967 1466#: ../python/pakfire/transaction.py:412
30ecd2e0 1467msgid "Downgrading:"
09c608bc 1468msgstr "Downgrading:"
30ecd2e0 1469
eeed3967 1470#: ../python/pakfire/transaction.py:413
30ecd2e0
MT
1471msgid "Removing:"
1472msgstr "Removendo:"
1473
eeed3967 1474#: ../python/pakfire/transaction.py:419
30ecd2e0
MT
1475msgid "Transaction Summary"
1476msgstr "Sumário da Transação"
1477
eeed3967 1478#: ../python/pakfire/transaction.py:426
30ecd2e0 1479msgid "package"
09c608bc 1480msgstr "pacote"
30ecd2e0 1481
eeed3967 1482#: ../python/pakfire/transaction.py:432
30ecd2e0
MT
1483#, python-format
1484msgid "Total download size: %s"
1485msgstr "Tamanho do Download :%s"
1486
eeed3967 1487#: ../python/pakfire/transaction.py:436
30ecd2e0
MT
1488#, python-format
1489msgid "Installed size: %s"
09c608bc 1490msgstr "Tamanho instalado %s"
30ecd2e0 1491
eeed3967 1492#: ../python/pakfire/transaction.py:439
30ecd2e0
MT
1493#, python-format
1494msgid "Freed size: %s"
09c608bc 1495msgstr "Espaço liberado: %s"
30ecd2e0 1496
eeed3967 1497#: ../python/pakfire/transaction.py:450
30ecd2e0
MT
1498msgid "Is this okay?"
1499msgstr "Está ok?"
1500
eeed3967 1501#: ../python/pakfire/transaction.py:456
30ecd2e0 1502msgid "Running Transaction Test"
eeed3967 1503msgstr "Rodando teste de transação"
30ecd2e0 1504
eeed3967 1505#: ../python/pakfire/transaction.py:468
30ecd2e0 1506msgid "Transaction Test Succeeded"
eeed3967 1507msgstr "Teste de Transação bem sucedido"
30ecd2e0
MT
1508
1509#. Make a nice progressbar.
eeed3967 1510#: ../python/pakfire/transaction.py:501
30ecd2e0 1511msgid "Verifying signatures..."
eeed3967 1512msgstr "Verificando assinaturas..."
30ecd2e0 1513
eeed3967 1514#: ../python/pakfire/transaction.py:533
30ecd2e0
MT
1515#, python-format
1516msgid "Found %s signature error(s)!"
eeed3967 1517msgstr "Achado %s erros de assinatura(s)!"
30ecd2e0 1518
eeed3967 1519#: ../python/pakfire/transaction.py:538
30ecd2e0 1520msgid "Going on because we are running in permissive mode."
eeed3967 1521msgstr "Continuando poque estamos em modo permissivo."
30ecd2e0 1522
eeed3967 1523#: ../python/pakfire/transaction.py:539
30ecd2e0 1524msgid "This is dangerous!"
eeed3967 1525msgstr "Isto é perigoso!"
30ecd2e0 1526
eeed3967 1527#: ../python/pakfire/transaction.py:560
30ecd2e0 1528msgid "Running transaction"
09c608bc 1529msgstr "Transações ativas"
30ecd2e0 1530
eeed3967 1531#: ../python/pakfire/util.py:68
30ecd2e0
MT
1532#, python-format
1533msgid "%s [y/N]"
1534msgstr "%s [s/N]"
1535
eeed3967 1536#: ../python/pakfire/util.py:260
30ecd2e0 1537msgid "Killing orphans..."
eeed3967 1538msgstr "Terminando orfãos."
30ecd2e0 1539
eeed3967 1540#: ../python/pakfire/util.py:267
30ecd2e0
MT
1541#, python-format
1542msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
eeed3967 1543msgstr "Processo ID %s ainda rodando em chroot. Terminando..."
30ecd2e0 1544
eeed3967 1545#: ../python/pakfire/util.py:279
30ecd2e0 1546msgid "Waiting for processes to terminate..."
eeed3967
MT
1547msgstr "Aguardando processo terminar..."
1548
1549#: ../python/src/problem.c:159
1550#, c-format
1551msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
1552msgstr "%s não pertence ao repositório de distupgrade"
1553
1554#: ../python/src/problem.c:166
1555#, c-format
1556msgid "%s has inferior architecture"
1557msgstr "%s tem uma arquitetura inferior"
1558
1559#: ../python/src/problem.c:173
1560#, c-format
1561msgid "problem with installed package %s"
1562msgstr "problema com o pacote instalado %s"
1563
1564#: ../python/src/problem.c:179
1565#, c-format
1566msgid "conflicting requests"
1567msgstr "requisições conflitantes"
1568
1569#: ../python/src/problem.c:184
1570#, c-format
1571msgid "nothing provides requested %s"
1572msgstr "nada provê a resquisição %s"
1573
1574#: ../python/src/problem.c:190
1575#, c-format
1576msgid "some dependency problem"
1577msgstr "problemas de dependência"
1578
1579#: ../python/src/problem.c:195
1580#, c-format
1581msgid "package %s is not installable"
1582msgstr "pacote %s não é instalável"
1583
1584#: ../python/src/problem.c:202
1585#, c-format
1586msgid "nothing provides %s needed by %s"
1587msgstr "não há fornecedor para %s necessário paa %s"
1588
1589#: ../python/src/problem.c:209
1590#, c-format
1591msgid "cannot install both %s and %s"
1592msgstr "não é possível instalar %s e %s"
1593
1594#: ../python/src/problem.c:216
1595#, c-format
1596msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
1597msgstr "pacote %s conflita com %s fornecido por %s"
1598
1599#: ../python/src/problem.c:224
1600#, c-format
1601msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
1602msgstr "pacote %s torna obsoleto %s fornecido por %s"
1603
1604#: ../python/src/problem.c:232
1605#, c-format
1606msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
1607msgstr "Pacote instalado %s torna obsoleto %s fornecido por %s"
1608
1609#: ../python/src/problem.c:240
1610#, c-format
1611msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
1612msgstr "pacote %s torna implicitamente obsoleto %s fornecido por %s"
1613
1614#: ../python/src/problem.c:248
1615#, c-format
1616msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
1617msgstr "pacote %s requer %s, mas nenhum dos provedores pode ser instalado."
1618
1619#: ../python/src/problem.c:255
1620#, c-format
1621msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
1622msgstr "pacote %s conflita com %s fornecido por si-mesmo"
1623
1624#: ../python/src/problem.c:264
1625#, c-format
1626msgid "bad rule type"
1627msgstr "tipo de regra inválida"
1628
1629#: ../python/src/solution.c:86
1630#, c-format
1631msgid "do not keep %s installed"
1632msgstr "não mantenha %s instalado"
1633
1634#: ../python/src/solution.c:89
1635#, c-format
1636msgid "do not install a solvable %s"
1637msgstr "não instale um %s resolvível"
1638
1639#: ../python/src/solution.c:92
1640#, c-format
1641msgid "do not install %s"
1642msgstr "não instale %s"
1643
1644#: ../python/src/solution.c:98
1645#, c-format
1646msgid "do not forbid installation of %s"
1647msgstr "não proibir instalação de %s"
1648
1649#: ../python/src/solution.c:101
1650#, c-format
1651msgid "do not deinstall all solvables %s"
1652msgstr "não instale um %s resolvível"
1653
1654#: ../python/src/solution.c:104
1655#, c-format
1656msgid "do not deinstall %s"
1657msgstr "não desinstale %s"
1658
1659#: ../python/src/solution.c:109
1660#, c-format
1661msgid "do not install most recent version of %s"
1662msgstr "não instale a versão mais recente de %s"
1663
1664#: ../python/src/solution.c:114
1665#, c-format
1666msgid "do not lock %s"
1667msgstr "não trave %s"
1668
1669#: ../python/src/solution.c:119
1670#, c-format
1671msgid "do something different"
1672msgstr "faça algo diferente"
1673
1674#: ../python/src/solution.c:126
1675#, c-format
1676msgid "keep %s despite the inferior architecture"
1677msgstr "mantém %s apesar da arquitetura inferior"
1678
1679#: ../python/src/solution.c:129
1680#, c-format
1681msgid "install %s despite the inferior architecture"
1682msgstr "instala %s apesar da arquitetura inferior"
1683
1684#: ../python/src/solution.c:135
1685#, c-format
1686msgid "keep obsolete %s"
1687msgstr "mante obsoleto %s"
1688
1689#: ../python/src/solution.c:138
1690#, c-format
1691msgid "install %s from excluded repository"
1692msgstr "instala %s de respositórios exclúido."
1693
1694#: ../python/src/solution.c:150
1695#, c-format
1696msgid "allow downgrade of %s to %s"
1697msgstr "permite downgrade de %s para %s"
1698
1699#: ../python/src/solution.c:154
1700#, c-format
1701msgid "allow architecture change of %s to %s"
1702msgstr "permite mudança de arquitetura de %s para %s"
1703
1704#: ../python/src/solution.c:159
1705#, c-format
1706msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1707msgstr "permite mudar fornecedor de '%s' (%s) para '%s' (%s)"
1708
1709#: ../python/src/solution.c:163
1710#, c-format
1711msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1712msgstr "permitir a mudança de fornecedor de '%s' (%s) para nenhum fornecedor (%s)"
1713
1714#: ../python/src/solution.c:169
1715#, c-format
1716msgid "allow replacement of %s with %s"
1717msgstr "permite substituição de %s com %s"
1718
1719#. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
1720#: ../tools/pakfire-multicall.py:25
1721msgid ""
1722"There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
1723"that are required to run Pakfire."
1724msgstr "Ocorreu um erro ao tentar importar um ou mais módulos requeridos para rodar o Pakfire."
1725
1726#: ../tools/pakfire-multicall.py:27
1727msgid "Please check your installation of Pakfire."
1728msgstr "Por favor, cheque sua instalação do Pakfire."
1729
1730#: ../tools/pakfire-multicall.py:29
1731msgid "The error that lead to this:"
1732msgstr "O erro que levou a isso:"
1733
1734#: ../tools/pakfire-multicall.py:70
1735msgid "An error has occured when running Pakfire."
1736msgstr "Ocorreu um erro ao rodar o Pakfire."
1737
1738#: ../tools/pakfire-multicall.py:73
1739msgid "Error message:"
1740msgstr "Mensagem de erro:"
1741
1742#: ../tools/pakfire-multicall.py:80
1743msgid "Further description:"
1744msgstr "Descrição adicional:"