1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <fabian.horst.mail@googlemail.com>, 2012.
7 # <flash-x@gmx.net>, 2012.
8 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011-2012.
9 # <michael@waeh.li>, 2012.
12 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:13+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-12-30 19:59+0000\n"
16 "Last-Translator: wheeler <michael@waeh.li>\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/de/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../python/pakfire/actions.py:72
26 msgid "%s has got no signatures"
27 msgstr "%s hat keine Signaturen"
29 #: ../python/pakfire/actions.py:78
31 msgid "%s has got no valid signatures"
32 msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen"
34 #: ../python/pakfire/actions.py:201
35 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
36 msgstr "Das Script, dessen Typ nicht bestimmt werden konnte, konnte nicht bearbeitet werden und wird übersprungen."
38 #. This functions creates a fork with then chroots into the
39 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
41 #: ../python/pakfire/actions.py:204 ../python/pakfire/actions.py:274
42 msgid "Executing python scriptlet..."
43 msgstr "Ausführen des Python Scripts..."
45 #: ../python/pakfire/actions.py:210
47 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
48 msgstr "Kann das Script nicht starten, da der Interpreter nicht verfügbar ist: %s"
50 #: ../python/pakfire/actions.py:214
52 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
53 msgstr "Kann das Script nicht ausführen, da der Interpreter nicht ausführbar ist: %s"
55 #: ../python/pakfire/actions.py:253
58 "The scriptlet returned an error:\n"
60 msgstr "Das Script lieferte einen Fehler zurück:\n%s"
62 #: ../python/pakfire/actions.py:256
64 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
65 msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet."
67 #: ../python/pakfire/actions.py:260
70 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
72 msgstr "Das Scriptlet brach mit einem unbehandelten Fehler ab:\n%s"
74 #: ../python/pakfire/actions.py:299
76 msgid "Exception occured: %s"
77 msgstr "Ausnahme aufgetreten: %s"
79 #: ../python/pakfire/actions.py:372 ../python/pakfire/actions.py:410
80 #: ../python/pakfire/actions.py:432 ../python/pakfire/actions.py:454
81 #: ../python/pakfire/actions.py:471 ../python/pakfire/actions.py:490
83 msgid "Running transaction test for %s"
84 msgstr "Führe Transaktionstest für %s aus"
86 #: ../python/pakfire/actions.py:381
90 #: ../python/pakfire/actions.py:419
94 #: ../python/pakfire/actions.py:438
98 #. Cleaning up leftover files and stuff.
99 #: ../python/pakfire/actions.py:461
103 #: ../python/pakfire/actions.py:483
105 msgstr "Reinstalliere"
107 #: ../python/pakfire/actions.py:499
111 #: ../python/pakfire/base.py:197
112 msgid "Local install repository"
113 msgstr "Lokales Installationsrepositorium"
115 #: ../python/pakfire/base.py:261
117 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
118 msgstr "Konnte kein installiertes Paket finden, das \"%s\" bereitstellt."
120 #: ../python/pakfire/base.py:267
122 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
123 msgstr "Mehrere Kandidaten zur Neuinstallation für \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
125 #: ../python/pakfire/base.py:271 ../python/pakfire/base.py:337
126 #: ../python/pakfire/base.py:376 ../python/pakfire/base.py:440
127 #: ../python/pakfire/base.py:467 ../python/pakfire/transaction.py:396
128 msgid "Nothing to do"
129 msgstr "Nichts zu tun"
131 #: ../python/pakfire/base.py:296
133 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
134 msgstr "Kann Paket %s nicht in einem entfernten Repositorium finden."
136 #: ../python/pakfire/base.py:368
138 msgid "Excluding %s."
139 msgstr "Schließe %s aus."
141 #: ../python/pakfire/base.py:426
143 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
144 msgstr "Das Paket \"%s\" scheint nicht installiert zu sein."
146 #: ../python/pakfire/base.py:590
147 msgid "Everything is fine."
148 msgstr "Alles in Ordnung."
150 #: ../python/pakfire/base.py:611
151 msgid "Build command has failed."
152 msgstr "Der Build-Befehl ist fehlgeschlagen."
154 #: ../python/pakfire/base.py:648
155 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
156 msgstr "Die Distribution, für welche gebaut werden soll, wurde nicht ausgewählt."
158 #: ../python/pakfire/base.py:649
159 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
160 msgstr "Dies kann in der Datei builder.conf oder auf der Kommandozeile getan werden."
162 #: ../python/pakfire/base.py:650
163 msgid "Distribution configuration is missing."
164 msgstr "Die Distributionskonfiguration fehlt."
166 #: ../python/pakfire/base.py:731
167 msgid "New repository"
168 msgstr "Neues Repositorium"
170 #: ../python/pakfire/builder.py:80
172 msgid "Cannot build for %s on this host."
173 msgstr "Kann auf diesem Host nicht für %s bauen."
175 #. Log the package information.
176 #: ../python/pakfire/builder.py:138
177 msgid "Package information:"
178 msgstr "Paketinformationen:"
180 #. Install all packages.
181 #: ../python/pakfire/builder.py:407
182 msgid "Install packages needed for build..."
183 msgstr "Installiere Pakete, die zum Bauen benötigt werden..."
185 #: ../python/pakfire/builder.py:412 ../python/pakfire/cli.py:446
189 #: ../python/pakfire/builder.py:729
190 msgid "You cannot run a build when no package was given."
191 msgstr "Ohne Paket kann kein Build gestartet werden."
193 #: ../python/pakfire/builder.py:733
195 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
196 msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s"
198 #: ../python/pakfire/builder.py:765
200 msgstr "Build fehlgeschlagen"
202 #: ../python/pakfire/builder.py:770
203 msgid "Build failed."
204 msgstr "Build fehlgeschlagen."
206 #. End here in case of an error.
207 #: ../python/pakfire/builder.py:786
208 msgid "The build command failed. See logfile for details."
209 msgstr "Der Build ist fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details."
211 #: ../python/pakfire/builder.py:789
212 msgid "Running installation test..."
213 msgstr "Führe Installationstest aus..."
215 #: ../python/pakfire/builder.py:795
216 msgid "Installation test succeeded."
217 msgstr "Installationstest erfolgreich."
219 #. Create a progressbar.
220 #: ../python/pakfire/builder.py:838
221 msgid "Signing packages..."
222 msgstr "Signiere Pakete..."
224 #: ../python/pakfire/builder.py:872
225 msgid "Dumping package information:"
226 msgstr "Paketinformationen:"
228 #. Package the result.
229 #. Make all these little package from the build environment.
230 #: ../python/pakfire/builder.py:1024
231 msgid "Creating packages:"
232 msgstr "Erstelle Pakete:"
234 #. Execute the buildscript of this stage.
235 #: ../python/pakfire/builder.py:1038
237 msgid "Running stage %s:"
238 msgstr "Starte Stage %s:"
240 #: ../python/pakfire/builder.py:1056
242 msgid "Could not remove static libraries: %s"
243 msgstr "Konnte statische Bibliotheken nicht entfernen: %s"
245 #: ../python/pakfire/builder.py:1062
246 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
247 msgstr "Das Komprimieren der Man-pages schlug fehl."
249 #: ../python/pakfire/builder.py:1082
250 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
251 msgstr "Das Extrahieren der Debug-Informationen schlug fehl. Build wird abgebrochen."
253 #: ../python/pakfire/cli.py:52
254 msgid "Pakfire command line interface."
255 msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface"
257 #: ../python/pakfire/cli.py:59
258 msgid "The path where pakfire should operate in."
259 msgstr "Der Pfad in welchem Pakfire Änderungen vornimmt."
261 #: ../python/pakfire/cli.py:146
262 msgid "Enable verbose output."
263 msgstr "Verbose-Modus einschalten."
265 #: ../python/pakfire/cli.py:149
266 msgid "Path to a configuration file to load."
267 msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei"
269 #: ../python/pakfire/cli.py:152
270 msgid "Disable a repository temporarily."
271 msgstr "Repositorium temporär ausschalten."
273 #: ../python/pakfire/cli.py:155
274 msgid "Enable a repository temporarily."
275 msgstr "Repositorium vorübergehend aktivieren."
277 #: ../python/pakfire/cli.py:159
278 msgid "Run pakfire in offline mode."
279 msgstr "Starte Pakfire im Offline-Modus."
281 #: ../python/pakfire/cli.py:164
282 msgid "Install one or more packages to the system."
283 msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren."
285 #: ../python/pakfire/cli.py:166
286 msgid "Give name of at least one package to install."
287 msgstr "Mindestens ein Paketname."
289 #: ../python/pakfire/cli.py:168
290 msgid "Don't install recommended packages."
291 msgstr "Installieren Sie keine Standardpakete."
293 #: ../python/pakfire/cli.py:174
294 msgid "Reinstall one or more packages."
295 msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren."
297 #: ../python/pakfire/cli.py:176
298 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
299 msgstr "Geben Sie mindestens den Namen von einem Paket an, das neu installiert werden soll."
301 #: ../python/pakfire/cli.py:182
302 msgid "Remove one or more packages from the system."
303 msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System."
305 #: ../python/pakfire/cli.py:184
306 msgid "Give name of at least one package to remove."
307 msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an, um es zu entfernen."
309 #: ../python/pakfire/cli.py:190
310 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
311 msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle."
313 #: ../python/pakfire/cli.py:192
314 msgid "Exclude package from update."
315 msgstr "Paket vom Update ausschließen."
317 #: ../python/pakfire/cli.py:194 ../python/pakfire/cli.py:219
318 msgid "Allow changing the vendor of packages."
319 msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers."
321 #: ../python/pakfire/cli.py:196 ../python/pakfire/cli.py:221
322 msgid "Disallow changing the architecture of packages."
323 msgstr "Es ist nicht möglich die Architektur der Paketes zu ändern"
325 #: ../python/pakfire/cli.py:201
326 msgid "Update the whole system or one specific package."
327 msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket."
329 #: ../python/pakfire/cli.py:208
330 msgid "Check, if there are any updates available."
331 msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind."
333 #: ../python/pakfire/cli.py:215
334 msgid "Downgrade one or more packages."
335 msgstr "Ein oder mehrere Pakete downgraden."
337 #: ../python/pakfire/cli.py:217
338 msgid "Give a name of a package to downgrade."
339 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an, das gedowngraded werden soll."
341 #: ../python/pakfire/cli.py:227
342 msgid "Print some information about the given package(s)."
343 msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben."
345 #: ../python/pakfire/cli.py:229
346 msgid "Give at least the name of one package."
347 msgstr "Mindestens ein Paket."
349 #: ../python/pakfire/cli.py:235
350 msgid "Search for a given pattern."
351 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
353 #: ../python/pakfire/cli.py:237
354 msgid "A pattern to search for."
355 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
357 #: ../python/pakfire/cli.py:243
358 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
359 msgstr "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält."
361 #: ../python/pakfire/cli.py:245
362 msgid "File or feature to search for."
363 msgstr "Datei oder Feature nach welchem gesucht werden soll."
365 #: ../python/pakfire/cli.py:251
366 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
367 msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat."
369 #: ../python/pakfire/cli.py:253
370 msgid "Group name to search for."
371 msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll."
373 #: ../python/pakfire/cli.py:259
374 msgid "Install all packages that belong to the given group."
375 msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören."
377 #: ../python/pakfire/cli.py:261
379 msgstr "Name der Gruppe."
381 #: ../python/pakfire/cli.py:267
382 msgid "List all currently enabled repositories."
383 msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositorien."
385 #: ../python/pakfire/cli.py:271
386 msgid "Cleanup commands."
387 msgstr "Aufräumkommandos."
389 #: ../python/pakfire/cli.py:279
390 msgid "Cleanup all temporary files."
391 msgstr "Lösche alle temporären Dateien."
393 #: ../python/pakfire/cli.py:285
394 msgid "Check the system for any errors."
395 msgstr "Überprüfe das System auf etwaige Fehler."
397 #: ../python/pakfire/cli.py:291
398 msgid "Check the dependencies for a particular package."
399 msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes."
401 #: ../python/pakfire/cli.py:293
402 msgid "Give name of at least one package to check."
403 msgstr "Gib mindestens ein Paket an, das überprüft werden soll."
405 #: ../python/pakfire/cli.py:299
406 msgid "Extract a package to a directory."
407 msgstr "Entpacke das Paket in einen Ordner"
409 #: ../python/pakfire/cli.py:301
410 msgid "Give name of the file to extract."
411 msgstr "Gebe dem zu entpackenden Datei einen Namen"
413 #: ../python/pakfire/cli.py:303
414 msgid "Target directory where to extract to."
415 msgstr "Zielverzeichniss zum Entpacken"
417 #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/transaction.py:405
419 msgstr "Repositorium"
421 #: ../python/pakfire/cli.py:385
425 #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1112
429 #: ../python/pakfire/cli.py:385 ../python/pakfire/cli.py:1157
433 #: ../python/pakfire/cli.py:393
434 msgid "Cleaning up everything..."
435 msgstr "Alles aufräumen..."
437 #: ../python/pakfire/cli.py:429
438 msgid "Cannot extract mixed package types"
439 msgstr "Gemischte Pakete können nicht entpackt werden"
441 #: ../python/pakfire/cli.py:432
442 msgid "You must provide an install directory with --target=..."
443 msgstr "Du must ein Zielverzeichniss mit --target=... angeben"
445 #: ../python/pakfire/cli.py:438
446 msgid "Cannot extract to /."
447 msgstr "Es kann nicht nach /. entpackt werden"
449 #: ../python/pakfire/cli.py:456
450 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
451 msgstr "pakfire-builder kann nicht in einer chroot-Umgebung ausgeführt werden."
453 #: ../python/pakfire/cli.py:459 ../python/pakfire/cli.py:785
454 msgid "Pakfire builder command line interface."
455 msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface."
457 #: ../python/pakfire/cli.py:518
458 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
459 msgstr "Wähle eine Distributionskonfiguration für den Build"
461 #: ../python/pakfire/cli.py:521
462 msgid "Run pakfire for the given architecture."
463 msgstr "Starte Pakfire für die angegebene Architektur"
465 #: ../python/pakfire/cli.py:526
466 msgid "Update the package indexes."
467 msgstr "Aktualisiere die Paketindizes."
469 #: ../python/pakfire/cli.py:532 ../python/pakfire/cli.py:805
470 msgid "Build one or more packages."
471 msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete."
473 #: ../python/pakfire/cli.py:534 ../python/pakfire/cli.py:694
474 #: ../python/pakfire/cli.py:807
475 msgid "Give name of at least one package to build."
476 msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll."
478 #: ../python/pakfire/cli.py:538 ../python/pakfire/cli.py:566
479 #: ../python/pakfire/cli.py:813
480 msgid "Path were the output files should be copied to."
481 msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen."
483 #: ../python/pakfire/cli.py:540 ../python/pakfire/cli.py:555
484 #: ../python/pakfire/cli.py:815
485 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
486 msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)."
488 #: ../python/pakfire/cli.py:542
489 msgid "Run a shell after a successful build."
490 msgstr "Nach erfolgreichem Build eine Shell starten."
492 #: ../python/pakfire/cli.py:544
493 msgid "Do not perform the install test."
494 msgstr "Installationstest nicht ausführen."
496 #: ../python/pakfire/cli.py:549
497 msgid "Go into a shell."
498 msgstr "Eine Shell betreten."
500 #: ../python/pakfire/cli.py:551
501 msgid "Give name of a package."
502 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an."
504 #: ../python/pakfire/cli.py:560
505 msgid "Generate a source package."
506 msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren."
508 #: ../python/pakfire/cli.py:562
509 msgid "Give name(s) of a package(s)."
510 msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an."
512 #: ../python/pakfire/cli.py:651
513 msgid "Pakfire server command line interface."
514 msgstr "Pakfire-Server-Kommandozeilen-Interface."
516 #: ../python/pakfire/cli.py:692
517 msgid "Send a scrach build job to the server."
518 msgstr "Ein Scratch-Build an den Server senden."
520 #: ../python/pakfire/cli.py:696
521 msgid "Limit build to only these architecture(s)."
522 msgstr "Baue nur für diese Architektur(en)."
524 #: ../python/pakfire/cli.py:702
525 msgid "Send a keepalive to the server."
526 msgstr "Keepalive an den Server senden."
528 #: ../python/pakfire/cli.py:709
529 msgid "Update all repositories."
530 msgstr "Aktualisieren aller Repositorien."
532 #: ../python/pakfire/cli.py:715
533 msgid "Repository management commands."
534 msgstr "Repository-Management-Befehle."
536 #: ../python/pakfire/cli.py:723
537 msgid "Create a new repository index."
538 msgstr "Erstelle einen neuen Repositoriumindex."
540 #: ../python/pakfire/cli.py:725
541 msgid "Path to the packages."
542 msgstr "Pfad zu den Paketen."
544 #: ../python/pakfire/cli.py:727
545 msgid "Path to input packages."
546 msgstr "Pfad zu den Eingabepaketen."
548 #: ../python/pakfire/cli.py:729
549 msgid "Key to sign the repository with."
550 msgstr "Schlüssel um das Repositorium zu signieren."
552 #: ../python/pakfire/cli.py:734
553 msgid "Dump some information about this machine."
554 msgstr "Zeige verschiedene Informationen über dieses System."
556 #: ../python/pakfire/cli.py:811 ../python/pakfire/cli.py:907
557 msgid "Build the package for the given architecture."
558 msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur."
560 #: ../python/pakfire/cli.py:817
561 msgid "Do not verify build dependencies."
562 msgstr "Build-Abhängigkeiten nicht verifizieren."
564 #: ../python/pakfire/cli.py:819
565 msgid "Only run the prepare stage."
566 msgstr "Ausführung der Vorbereitungsphase."
568 #: ../python/pakfire/cli.py:853
569 msgid "Pakfire client command line interface."
570 msgstr "Pakfire-Client-Kommandozeilen-Interface"
572 #: ../python/pakfire/cli.py:901
573 msgid "Build a package remotely."
574 msgstr "Ein Paket entfernt bauen."
576 #: ../python/pakfire/cli.py:903
577 msgid "Give name of a package to build."
578 msgstr "Namen des zu bauenden Pakets."
580 #: ../python/pakfire/cli.py:912
581 msgid "Print some information about this host."
582 msgstr "Gibt einige Information zu diesem Host aus."
584 #: ../python/pakfire/cli.py:918
585 msgid "Check the connection to the hub."
586 msgstr "Prüfe Verbindung zum Hub."
588 #: ../python/pakfire/cli.py:923
589 msgid "Show information about build jobs."
590 msgstr "Informationen über Build-Jobs anzeigen."
592 #: ../python/pakfire/cli.py:933
593 msgid "Show a list of all active jobs."
594 msgstr "Zeigt eine Liste aktiver Jobs."
596 #: ../python/pakfire/cli.py:938
597 msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
598 msgstr "Zeigt eine List aller kürzlich fertiggestellten oder fehlgeschlagenen Jobs."
600 #: ../python/pakfire/cli.py:943
601 msgid "Show details about given build job."
602 msgstr "Zeigt Details über den angegebenen Build-Job."
604 #: ../python/pakfire/cli.py:944
605 msgid "The ID of the build job."
606 msgstr "Die ID des Build-Jobs."
608 #: ../python/pakfire/cli.py:949
609 msgid "Show information about builds."
610 msgstr "Zeigt Informationen über Builds."
612 #: ../python/pakfire/cli.py:957
613 msgid "Show details about the given build."
614 msgstr "Zeigt Informationen über gegebenen Build."
616 #: ../python/pakfire/cli.py:958
617 msgid "The ID of the build."
618 msgstr "Die ID des Builds."
620 #: ../python/pakfire/cli.py:963
621 msgid "Test the connection to the hub."
622 msgstr "Teste die Verbindung zum Hub."
624 #: ../python/pakfire/cli.py:964
625 msgid "Error code to test."
626 msgstr "Fehlerhafter Code zum Testen."
628 #: ../python/pakfire/cli.py:1013 ../python/pakfire/server.py:302
632 #: ../python/pakfire/cli.py:1014
636 #: ../python/pakfire/cli.py:1017
638 msgstr "Benutzername"
640 #. Hardware information
641 #: ../python/pakfire/cli.py:1021 ../python/pakfire/server.py:306
642 msgid "Hardware information"
643 msgstr "Hardware-Informationen"
645 #: ../python/pakfire/cli.py:1022 ../python/pakfire/server.py:307
649 #: ../python/pakfire/cli.py:1023 ../python/pakfire/server.py:308
653 #: ../python/pakfire/cli.py:1024
655 msgstr "Parallele Prozesse"
657 #: ../python/pakfire/cli.py:1026 ../python/pakfire/server.py:310
659 msgstr "Native Architektur"
661 #: ../python/pakfire/cli.py:1028
663 msgstr "Standardarchitektur"
665 #: ../python/pakfire/cli.py:1030 ../python/pakfire/server.py:312
666 msgid "Supported arches"
667 msgstr "Unterstützte Architekturen"
669 #: ../python/pakfire/cli.py:1043
670 msgid "Your IP address"
671 msgstr "Lokale IP-Adresse"
673 #: ../python/pakfire/cli.py:1048
674 msgid "You are authenticated to the build service:"
675 msgstr "Sie sind mit dem Build-Service authentifiziert:"
677 #: ../python/pakfire/cli.py:1054
679 msgstr "Benutzername"
681 #: ../python/pakfire/cli.py:1055
685 #: ../python/pakfire/cli.py:1056
686 msgid "Email address"
687 msgstr "Emailadresse"
689 #: ../python/pakfire/cli.py:1057
693 #: ../python/pakfire/cli.py:1064
694 msgid "You could not be authenticated to the build service."
695 msgstr "Sie konnten nicht am Build-Service angemeldet werden."
697 #: ../python/pakfire/cli.py:1085
698 msgid "No ongoing jobs found."
699 msgstr "Keine laufenden Jobs gefunden."
701 #: ../python/pakfire/cli.py:1088
702 msgid "Active build jobs"
703 msgstr "Aktive Build-Jobs."
705 #: ../python/pakfire/cli.py:1094
706 msgid "No jobs found."
707 msgstr "Keine Jobs gefunden."
709 #: ../python/pakfire/cli.py:1097
710 msgid "Recently processed build jobs"
711 msgstr "Kürzlich bearbeitete Build-Jobs"
713 #: ../python/pakfire/cli.py:1104
715 msgid "A build with ID %s could not be found."
716 msgstr "Ein Build mit ID %s konnte nicht gefunden werden."
718 #: ../python/pakfire/cli.py:1107
720 msgid "Build: %(name)s"
721 msgstr "Build: %(name)s"
723 #: ../python/pakfire/cli.py:1111 ../python/pakfire/cli.py:1139
727 #: ../python/pakfire/cli.py:1115
731 #: ../python/pakfire/cli.py:1128
733 msgid "A job with ID %s could not be found."
734 msgstr "Ein Job mit der ID %s konnte nicht gefunden werden."
736 #: ../python/pakfire/cli.py:1135
738 msgid "Job: %(name)s"
739 msgstr "Job: %(name)s"
741 #: ../python/pakfire/cli.py:1140 ../python/pakfire/packages/base.py:107
742 #: ../python/pakfire/transaction.py:404
746 #: ../python/pakfire/cli.py:1145 ../python/pakfire/packages/base.py:148
750 #: ../python/pakfire/cli.py:1150
754 #: ../python/pakfire/cli.py:1151
758 #: ../python/pakfire/cli.py:1152
759 msgid "Time finished"
762 #: ../python/pakfire/cli.py:1153
766 #: ../python/pakfire/cli.py:1181
767 msgid "Invalid error code given."
768 msgstr "Unbekannter Fehlercode ausgegeben."
770 #: ../python/pakfire/cli.py:1184
772 msgid "Reponse from the server: %s"
773 msgstr "Antwort vom Server: %s"
775 #: ../python/pakfire/cli.py:1190
776 msgid "Pakfire daemon command line interface."
777 msgstr "Pakfire-Daemon Kommandozeilen-Interface"
779 #: ../python/pakfire/cli.py:1220
780 msgid "Pakfire key command line interface."
781 msgstr "Pakfire Schlüssel-Kommandozeilen-Interface."
783 #: ../python/pakfire/cli.py:1256 ../python/pakfire/cli.py:1266
784 msgid "Import a key from file."
785 msgstr "Schlüssel aus Datei importieren."
787 #: ../python/pakfire/cli.py:1258
788 msgid "The real name of the owner of this key."
789 msgstr "Der reale Name des Eigentümers des Schlüssels."
791 #: ../python/pakfire/cli.py:1260
792 msgid "The email address of the owner of this key."
793 msgstr "Die Email-Adresse des Eigentümers des Schlüssels."
795 #: ../python/pakfire/cli.py:1268
796 msgid "Filename of that key to import."
797 msgstr "Dateiname des zu importierenden Schlüssels."
799 #: ../python/pakfire/cli.py:1274
800 msgid "Export a key to a file."
801 msgstr "Exportiere Schlüssel in Datei."
803 #: ../python/pakfire/cli.py:1276
804 msgid "The ID of the key to export."
805 msgstr "Die ID des zu exporierenden Schlüssels."
807 #: ../python/pakfire/cli.py:1278
808 msgid "Write the key to this file."
809 msgstr "Schreibe Schlüssel in diese Datei."
811 #: ../python/pakfire/cli.py:1284
812 msgid "Delete a key from the local keyring."
813 msgstr "Lösche Datei aus dem lokalen Schlüsselring."
815 #: ../python/pakfire/cli.py:1286
816 msgid "The ID of the key to delete."
817 msgstr "Die ID des zu Löschenden Schlüssels."
819 #: ../python/pakfire/cli.py:1292
820 msgid "List all imported keys."
821 msgstr "Zeige alle importierten Schlüssel an."
823 #: ../python/pakfire/cli.py:1298
824 msgid "Sign one or more packages."
825 msgstr "Signiere ein oder mehrere Pakete."
827 #: ../python/pakfire/cli.py:1300
828 msgid "Key that is used sign the package(s)."
829 msgstr "Schlüssel, der genutzt wird um das Paket/die Pakete zu signieren."
831 #: ../python/pakfire/cli.py:1302
832 msgid "Package(s) to sign."
833 msgstr "Paket(e) zum signieren."
835 #: ../python/pakfire/cli.py:1308
836 msgid "Verify one or more packages."
837 msgstr "Verifiziere ein oder mehrere Pakete."
839 #: ../python/pakfire/cli.py:1312
840 msgid "Package(s) to verify."
841 msgstr "Paket(e) zum verifizieren."
843 #: ../python/pakfire/cli.py:1319
844 msgid "Generating the key may take a moment..."
845 msgstr "Die Schlüsselgenerierung nimmt einen Moment in Anspruch..."
847 #: ../python/pakfire/cli.py:1373
849 msgid "Signing %s..."
850 msgstr "Signiere %s..."
852 #: ../python/pakfire/cli.py:1393
854 msgid "Verifying %s..."
855 msgstr "Verifiziere %s..."
857 #: ../python/pakfire/cli.py:1403
858 msgid "This signature is valid."
859 msgstr "Die Signatur ist gültig."
861 #: ../python/pakfire/cli.py:1406
863 msgstr "Unbekannter Schlüssel"
865 #: ../python/pakfire/cli.py:1407
866 msgid "Could not check if this signature is valid."
867 msgstr "Kann nicht überprüfen, ob die Signatur gültig ist."
869 #: ../python/pakfire/cli.py:1410 ../python/pakfire/keyring.py:96
872 msgstr "Erstellt: %s"
874 #: ../python/pakfire/cli.py:1414 ../python/pakfire/keyring.py:99
877 msgstr "Läuft ab: %s"
879 #. If the keepalive message could not successfully be sent, we don't
880 #. bother, because the client will soon retry.
881 #: ../python/pakfire/client/base.py:213
882 msgid "Could not send a keepalive message to the hub."
883 msgstr "Es konnte keine Lebenszeichen Nachricht an den Hub gesendet werden."
885 #. Don't give a shit either.
886 #: ../python/pakfire/client/base.py:247
887 msgid "Could not update the host information."
888 msgstr "Die Host Informationen konnten nicht aktualisiert werden."
890 #: ../python/pakfire/client/builder.py:179
891 msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job."
892 msgstr "Weniger als 2GB Festplattenplatz frei. Ein neuer Job kann nicht angefordert werden."
894 #. Log all XMLRPC protocol errors.
895 #: ../python/pakfire/client/transport.py:90
896 msgid "XMLRPC protocol error:"
897 msgstr "XMLRPC Protokoll Fehler:"
899 #: ../python/pakfire/client/transport.py:91
904 #: ../python/pakfire/client/transport.py:92
905 msgid " HTTP headers:"
906 msgstr "HTTP headers:"
908 #: ../python/pakfire/client/transport.py:95
910 msgid "Error code: %s"
911 msgstr "Fehlercode: %s"
913 #: ../python/pakfire/client/transport.py:96
915 msgid "Error message: %s"
916 msgstr "Fehler Nachricht: %s"
918 #: ../python/pakfire/client/transport.py:116
920 msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left."
921 msgstr "Versuche erneut in %(timeout)s Sekunde(n). %(tries)s Versuche übrig."
923 #: ../python/pakfire/client/transport.py:121
924 msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up."
925 msgstr "Die Maximale Anzahl von Versuchen wurde erreicht. Es wird aufgegeben."
927 #: ../python/pakfire/compress.py:85 ../python/pakfire/compress.py:95
929 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
930 msgstr "Der gegebene Algorithmus '%s' wird nicht unterstützt."
932 #: ../python/pakfire/config.py:191
934 msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
935 msgstr "Ungültiges Konfigurationsupdate: %s = %s"
937 #: ../python/pakfire/config.py:205
938 msgid "Configuration:"
939 msgstr "Konfiguration:"
941 #: ../python/pakfire/config.py:207
944 msgstr "Sektionen: %s"
946 #: ../python/pakfire/config.py:212
947 msgid "No settings in this section."
948 msgstr "Keine Einstellungen in dieser Sektion."
950 #: ../python/pakfire/config.py:214
951 msgid "Loaded from files:"
952 msgstr "Geladen von:"
954 #: ../python/pakfire/downloader.py:155
955 msgid "Downloading source files:"
956 msgstr "Lade Source-Dateien:"
958 #: ../python/pakfire/downloader.py:158
959 msgid "Cannot download source code in offline mode."
960 msgstr "Kann keinen Sourcecode im Offline-Modus herunterladen."
962 #: ../python/pakfire/downloader.py:181
964 msgid "Downloaded empty file: %s"
965 msgstr "Leere Datei heruntergeladen: %s"
967 #: ../python/pakfire/errors.py:30
968 msgid "An unhandled error occured."
969 msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten."
971 #: ../python/pakfire/errors.py:46
972 msgid "Could not compress/decompress data."
973 msgstr "Konnte Daten nicht (de-)komprimieren."
975 #: ../python/pakfire/errors.py:58
976 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
977 msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden."
979 #: ../python/pakfire/errors.py:61
980 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
981 msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat."
983 #: ../python/pakfire/errors.py:74
985 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
986 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
987 msgstr "Die Aktion kann nicht im Offline-Modus durchgeführt werden.\nBitte verbinden Sie sich mit einem Netzwerk, entfernen --offline von der Befehlszeile und probieren Sie es erneut."
989 #: ../python/pakfire/errors.py:86
990 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
991 msgstr "pakfire-build in Pakfire-Container ausführen?"
993 #: ../python/pakfire/errors.py:98 ../python/pakfire/transaction.py:475
994 msgid "Transaction test was not successful"
995 msgstr "Transaktionstest war nicht erfolgreich"
997 #: ../python/pakfire/errors.py:102
998 msgid "Generic XMLRPC error."
999 msgstr "Generischer XMLRPC Fehler."
1001 #: ../python/pakfire/errors.py:106
1003 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1005 msgstr "Dir ist es verboten diese Aktion auszuführen. Vielleicht solltest du deine Anmeldeinformationen kontrollieren."
1007 #: ../python/pakfire/errors.py:110
1008 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1009 msgstr "Die Anfrage konnte nicht vom Server ausgeführt werden."
1011 #: ../python/pakfire/errors.py:114
1012 msgid "Could not find the requested URL."
1013 msgstr "Die gesuchte URL konnte nicht gefunden werden."
1015 #: ../python/pakfire/errors.py:118
1016 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1017 msgstr "Ein unvorhersehbares Problem ist bei der XML-RPC Transport Verbindung aufgetreten."
1019 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
1021 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1022 msgstr "%(commas)s und %(last)s"
1024 #: ../python/pakfire/keyring.py:82
1026 msgid "Fingerprint: %s"
1027 msgstr "Fingerabdruck: %s"
1029 #: ../python/pakfire/keyring.py:84
1030 msgid "Private key available!"
1031 msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar!"
1033 #: ../python/pakfire/keyring.py:88
1036 msgstr "Unterschlüssel: %s"
1038 #: ../python/pakfire/keyring.py:90
1039 msgid "This key has expired!"
1040 msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen!"
1042 #: ../python/pakfire/keyring.py:93
1043 msgid "This is a secret key."
1044 msgstr "Dies ist ein geheimer Schlüssel."
1046 #: ../python/pakfire/keyring.py:101
1047 msgid "This key does not expire."
1048 msgstr "Der Schlüssel läuft niemals ab."
1050 #: ../python/pakfire/keyring.py:149
1052 msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1053 msgstr "Generiere neuen Schlüssel für %(realname)s <%(email)s>..."
1055 #: ../python/pakfire/keyring.py:150
1056 msgid "This may take a while..."
1057 msgstr "Dies kann eine Weile dauern..."
1059 #: ../python/pakfire/keyring.py:169
1061 msgid "Successfully imported %s."
1062 msgstr "%s wurde erfolgreich importiert."
1064 #: ../python/pakfire/keyring.py:189
1066 msgstr "Host-Schlüssel:"
1068 #: ../python/pakfire/keyring.py:196
1071 "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1072 msgstr "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, aber der geheime Schlüssel ist nicht verfügbar!"
1074 #: ../python/pakfire/keyring.py:199
1076 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1077 msgstr "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, wurde aber nicht gefunden!"
1079 #: ../python/pakfire/keyring.py:201
1080 msgid "No host key available or configured."
1081 msgstr "Kein Host-Schlüssel verfügbar oder konfiguriert."
1083 #: ../python/pakfire/packages/base.py:99
1087 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:404
1091 #: ../python/pakfire/packages/base.py:111
1095 #: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:405
1099 #: ../python/pakfire/packages/base.py:119
1100 msgid "Installed size"
1101 msgstr "Installierte Größe"
1103 #: ../python/pakfire/packages/base.py:125
1107 #: ../python/pakfire/packages/base.py:128
1109 msgstr "Zusammenfassung"
1111 #: ../python/pakfire/packages/base.py:129
1115 #: ../python/pakfire/packages/base.py:130
1119 #: ../python/pakfire/packages/base.py:131
1123 #: ../python/pakfire/packages/base.py:134
1125 msgstr "Beschreibung"
1127 #: ../python/pakfire/packages/base.py:141
1131 #: ../python/pakfire/packages/base.py:143
1133 msgstr "Herausgeber"
1135 #: ../python/pakfire/packages/base.py:145
1139 #: ../python/pakfire/packages/base.py:146
1143 #: ../python/pakfire/packages/base.py:147
1145 msgstr "Build-Datum"
1147 #: ../python/pakfire/packages/base.py:150
1151 #: ../python/pakfire/packages/base.py:155
1155 #: ../python/pakfire/packages/base.py:160
1156 msgid "Pre-requires"
1157 msgstr "Pre-requires"
1159 #: ../python/pakfire/packages/base.py:165
1163 #: ../python/pakfire/packages/base.py:170
1167 #: ../python/pakfire/packages/base.py:175
1171 #: ../python/pakfire/packages/base.py:180
1173 msgstr "Empfehlungen"
1175 #: ../python/pakfire/packages/base.py:185
1177 msgstr "Vollständig"
1179 #: ../python/pakfire/packages/base.py:193
1183 #: ../python/pakfire/packages/base.py:383
1185 msgstr "Nicht gesetzt"
1187 #: ../python/pakfire/packages/base.py:570
1189 msgid "Config file saved as %s."
1190 msgstr "Konfigurationsdatei gesichert als %s."
1192 #: ../python/pakfire/packages/base.py:575
1194 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1195 msgstr "Download der Datei '/%s'"
1197 #: ../python/pakfire/packages/file.py:80
1199 msgid "Filename: %s"
1200 msgstr "Dateiname: %s"
1202 #: ../python/pakfire/packages/file.py:181
1204 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1205 msgstr "Datei im Archiv fehlt in den Metadaten: %s. Überspringe."
1207 #: ../python/pakfire/packages/file.py:237
1209 msgid "Config file created as %s"
1210 msgstr "Konfigurationsdatei als %s erstellt."
1212 #: ../python/pakfire/packages/file.py:242
1214 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1215 msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben - '/%s'"
1217 #: ../python/pakfire/packages/file.py:256
1219 msgid "Could not remove file: /%s"
1220 msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: /%s."
1222 #: ../python/pakfire/packages/lexer.py:756
1224 msgid "Template does not exist: %s"
1225 msgstr "Vorlage existiert nicht: %s"
1227 #: ../python/pakfire/packages/make.py:83
1228 msgid "Package name is undefined."
1229 msgstr "Paketname ist undefiniert."
1231 #: ../python/pakfire/packages/make.py:86
1232 msgid "Package version is undefined."
1233 msgstr "Paketversion ist undefiniert."
1235 #: ../python/pakfire/packages/make.py:443
1237 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1238 msgstr "Suche nach automatischen Abhängigkeiten für %s..."
1240 #: ../python/pakfire/packages/make.py:497
1242 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1243 msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig und wurde übersprungen: %s"
1245 #. Let the user know what has been done.
1246 #: ../python/pakfire/packages/make.py:513
1248 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1249 msgstr "Filter \"%(pattern)s\" filterte %(dep)s."
1251 #. Load progressbar.
1252 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:400
1253 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:714
1257 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:742
1259 msgid "Building source package %s:"
1260 msgstr "Baue Quellpaket %s:"
1262 #: ../python/pakfire/packages/tar.py:87
1264 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1265 msgstr "Datei konnte nicht entpackt werden: /%(src)s - %(dst)s"
1267 #: ../python/pakfire/repository/__init__.py:93
1268 msgid "Initializing repositories..."
1269 msgstr "Initialisiere Repositorien..."
1271 #: ../python/pakfire/repository/database.py:127
1273 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1274 msgstr "Das Datenbankformat wird in dieser Version von pakfire nicht unterstützt."
1276 #: ../python/pakfire/repository/database.py:238
1278 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1279 msgstr "Kann Datenbank der Version %s oder größer nicht verwenden."
1281 #: ../python/pakfire/repository/database.py:240
1283 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1284 msgstr "Migriere Datenbank von Format %(old)s nach %(new)s."
1286 #. Create progress bar.
1287 #: ../python/pakfire/repository/local.py:123
1289 msgid "%s: Adding packages..."
1290 msgstr "%s: Füge Pakete hinzu...."
1292 #. Make a nice progress bar.
1293 #: ../python/pakfire/repository/local.py:229
1294 msgid "Compressing database..."
1295 msgstr "Komprimiere Datenbank..."
1297 #. Create progress bar.
1298 #: ../python/pakfire/repository/local.py:287
1300 msgid "%s: Reading packages..."
1301 msgstr "%s: Lese Pakete ein..."
1303 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:151
1305 msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1306 msgstr "Keine Metadaten für Repositorium %s verfügbar und können nicht geladen werden."
1308 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:176
1310 msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1311 msgstr "Metadaten für %s konnten von keinem der Mirror-Server aktualisiert werden."
1313 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:185
1314 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1315 msgstr "Die heruntergeladenen Metadaten waren älter als die bestehenden."
1317 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:224
1319 msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1320 msgstr "Die Paketdatenbank für %s kann im Offline-Modus nicht heruntergeladen werden."
1322 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:235
1324 msgid "%s: package database"
1325 msgstr "%s: Paketdatenbank"
1327 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:309
1329 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1330 msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s"
1332 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:315
1334 msgid "Could not download %s: %s"
1335 msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s"
1337 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:340
1338 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1339 msgstr "Die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmte nicht überein."
1341 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:341
1343 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1344 msgstr "Erwartete %(good)s, aber erhielt %(bad)s."
1346 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:342
1347 msgid "Trying an other mirror."
1348 msgstr "Probiere anderen Mirror."
1350 #. Create a progressbar.
1351 #: ../python/pakfire/repository/system.py:59
1352 msgid "Loading installed packages"
1353 msgstr "Lade installierte Pakete"
1355 #: ../python/pakfire/satsolver.py:329
1357 msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1358 msgstr "Abhängigkeitsauflösung in %.2f ms abgeschlossen"
1360 #: ../python/pakfire/satsolver.py:344 ../python/pakfire/satsolver.py:370
1361 msgid "The solver returned one problem:"
1362 msgstr "Der Solver meldete einen Fehler:"
1364 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
1365 #: ../python/pakfire/satsolver.py:386
1366 msgid "Do you want to manually alter the request?"
1367 msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?"
1369 #: ../python/pakfire/satsolver.py:389
1370 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1371 msgstr "Ändern Sie die Anfrage um das Problem zu lösen."
1373 #: ../python/pakfire/satsolver.py:394
1374 msgid "Which problem to you want to resolve?"
1375 msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?"
1377 #: ../python/pakfire/satsolver.py:396
1378 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1379 msgstr "Drücken Sie Enter, um die Anfrage erneut aufzulösen."
1381 #: ../python/pakfire/satsolver.py:427
1383 msgid " Solution: %s"
1384 msgstr " Lösung: %s"
1386 #: ../python/pakfire/satsolver.py:436
1390 #: ../python/pakfire/server.py:278 ../python/pakfire/system.py:132
1391 msgid "Could not be determined"
1392 msgstr "Konnte nicht festgestellt werden"
1394 #: ../python/pakfire/shell.py:84
1396 msgid "Executing command: %s in %s"
1397 msgstr "Führe aus: %s in %s"
1399 #: ../python/pakfire/shell.py:123
1401 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1402 msgstr "Befehl überschritt Zeitlimit (%(timeout)d): %(command)s"
1404 #: ../python/pakfire/shell.py:129
1406 msgid "Child returncode was: %s"
1407 msgstr "Rückgabewert des Prozesses war: %s"
1409 #: ../python/pakfire/shell.py:132
1411 msgid "Command failed: %s"
1412 msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s"
1414 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
1416 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1417 msgstr "Datei %(name)s aus %(pkg1)s hat einen Konflikt mit der Datei aus %(pkg2)s"
1419 #: ../python/pakfire/transaction.py:100
1421 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1422 msgstr "Datei %(name)s aus %(pkg)s hat mehrere Konflikte mit Dateien aus %(pkgs)s"
1424 #: ../python/pakfire/transaction.py:106
1427 "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1428 msgstr "Die Datei %(name)s verursacht einen unbekannten Fehler in der Transaktion."
1430 #: ../python/pakfire/transaction.py:114
1433 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1434 "perform transaction."
1435 msgstr "Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz auf %(name)s frei. Es werden mindestens %(size)s benötigt um die Transaktion durchzuführen."
1437 #: ../python/pakfire/transaction.py:327
1439 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1440 msgstr "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um %s Pakete herunterzuladen."
1442 #: ../python/pakfire/transaction.py:330
1443 msgid "Downloading packages:"
1444 msgstr "Lade Pakete herunter:"
1446 #: ../python/pakfire/transaction.py:404
1450 #: ../python/pakfire/transaction.py:409
1452 msgstr "Installiere:"
1454 #: ../python/pakfire/transaction.py:410
1455 msgid "Reinstalling:"
1456 msgstr "Reinstalliere:"
1458 #: ../python/pakfire/transaction.py:411
1460 msgstr "Aktualisiere:"
1462 #: ../python/pakfire/transaction.py:412
1463 msgid "Downgrading:"
1466 #: ../python/pakfire/transaction.py:413
1470 #: ../python/pakfire/transaction.py:419
1471 msgid "Transaction Summary"
1472 msgstr "Zusammenfassung der Transaktion"
1474 #: ../python/pakfire/transaction.py:426
1478 #: ../python/pakfire/transaction.py:432
1480 msgid "Total download size: %s"
1481 msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s"
1483 #: ../python/pakfire/transaction.py:436
1485 msgid "Installed size: %s"
1486 msgstr "Installierte Größe: %s"
1488 #: ../python/pakfire/transaction.py:439
1490 msgid "Freed size: %s"
1491 msgstr "Freigegebener Platz: %s"
1493 #: ../python/pakfire/transaction.py:450
1494 msgid "Is this okay?"
1495 msgstr "Ist das in Ordnung?"
1497 #: ../python/pakfire/transaction.py:456
1498 msgid "Running Transaction Test"
1499 msgstr "Führe Transaktionstest aus"
1501 #: ../python/pakfire/transaction.py:468
1502 msgid "Transaction Test Succeeded"
1503 msgstr "Transaktionstest erfolgreich"
1505 #. Make a nice progressbar.
1506 #: ../python/pakfire/transaction.py:501
1507 msgid "Verifying signatures..."
1508 msgstr "Verifiziere Signaturen..."
1510 #: ../python/pakfire/transaction.py:533
1512 msgid "Found %s signature error(s)!"
1513 msgstr "%s Signaturproblem(e) gefunden!"
1515 #: ../python/pakfire/transaction.py:538
1516 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1517 msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort."
1519 #: ../python/pakfire/transaction.py:539
1520 msgid "This is dangerous!"
1521 msgstr "Dies ist gefährlich!"
1523 #: ../python/pakfire/transaction.py:560
1524 msgid "Running transaction"
1525 msgstr "Führe Transaktion durch"
1527 #: ../python/pakfire/util.py:68
1532 #: ../python/pakfire/util.py:260
1533 msgid "Killing orphans..."
1534 msgstr "Beende laufende Prozesse..."
1536 #: ../python/pakfire/util.py:267
1538 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1539 msgstr "Der Prozess mit der ID %s läuft immer noch in der chroot-Umgebung. Der Prozess wird beendet..."
1541 #: ../python/pakfire/util.py:279
1542 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1543 msgstr "Warte auf die Prozesse sich zu beenden..."
1545 #: ../python/src/problem.c:159
1547 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
1548 msgstr "%s gehört nicht einem distupgrade-Repositorium an"
1550 #: ../python/src/problem.c:166
1552 msgid "%s has inferior architecture"
1553 msgstr "%s besitzt eine niedrigere Architektur"
1555 #: ../python/src/problem.c:173
1557 msgid "problem with installed package %s"
1558 msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s"
1560 #: ../python/src/problem.c:179
1562 msgid "conflicting requests"
1563 msgstr "wiedersprüchliche Anfragen"
1565 #: ../python/src/problem.c:184
1567 msgid "nothing provides requested %s"
1568 msgstr "Nichts bringt das angefragte %s mit"
1570 #: ../python/src/problem.c:190
1572 msgid "some dependency problem"
1573 msgstr "Irgendein Abhängigkeitsproblem"
1575 #: ../python/src/problem.c:195
1577 msgid "package %s is not installable"
1578 msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren"
1580 #: ../python/src/problem.c:202
1582 msgid "nothing provides %s needed by %s"
1583 msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden"
1585 #: ../python/src/problem.c:209
1587 msgid "cannot install both %s and %s"
1588 msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren"
1590 #: ../python/src/problem.c:216
1592 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
1593 msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von %s mitgebracht wird"
1595 #: ../python/src/problem.c:224
1597 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
1598 msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s"
1600 #: ../python/src/problem.c:232
1602 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
1603 msgstr "Installiertes Paket %s überholt %s, das bereitgestellt wurde von %s"
1605 #: ../python/src/problem.c:240
1607 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
1608 msgstr "Paket %s impliziert Überholung von %s, das bereitgestellt wurde von %s"
1610 #: ../python/src/problem.c:248
1612 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
1613 msgstr "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden"
1615 #: ../python/src/problem.c:255
1617 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
1618 msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von sich selbst bereitgestellt wurde"
1620 #: ../python/src/problem.c:264
1622 msgid "bad rule type"
1623 msgstr "Falscher Regeltyp"
1625 #: ../python/src/solution.c:86
1627 msgid "do not keep %s installed"
1628 msgstr "Behalte %s nicht installiert"
1630 #: ../python/src/solution.c:89
1632 msgid "do not install a solvable %s"
1633 msgstr "Installiere kein Solvable %s"
1635 #: ../python/src/solution.c:92
1637 msgid "do not install %s"
1638 msgstr "%s nicht installieren"
1640 #: ../python/src/solution.c:98
1642 msgid "do not forbid installation of %s"
1643 msgstr "Verbiete nicht die Installation von %s"
1645 #: ../python/src/solution.c:101
1647 msgid "do not deinstall all solvables %s"
1648 msgstr "Deinstalliere nicht alle Solvables %s"
1650 #: ../python/src/solution.c:104
1652 msgid "do not deinstall %s"
1653 msgstr "%s nicht deinstallieren"
1655 #: ../python/src/solution.c:109
1657 msgid "do not install most recent version of %s"
1658 msgstr "Installiere nicht die neueste Version von %s"
1660 #: ../python/src/solution.c:114
1662 msgid "do not lock %s"
1663 msgstr "%s nicht sperren"
1665 #: ../python/src/solution.c:119
1667 msgid "do something different"
1668 msgstr "Etwas anderes tun"
1670 #: ../python/src/solution.c:126
1672 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
1673 msgstr "Behalte %s trotz niedrigerer Architektur"
1675 #: ../python/src/solution.c:129
1677 msgid "install %s despite the inferior architecture"
1678 msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren"
1680 #: ../python/src/solution.c:135
1682 msgid "keep obsolete %s"
1683 msgstr "Veraltetes %s behalten"
1685 #: ../python/src/solution.c:138
1687 msgid "install %s from excluded repository"
1688 msgstr "Installiere %s aus exkludiertem Repositorium"
1690 #: ../python/src/solution.c:150
1692 msgid "allow downgrade of %s to %s"
1693 msgstr "Erlaube downgrade von %s auf %s"
1695 #: ../python/src/solution.c:154
1697 msgid "allow architecture change of %s to %s"
1698 msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s"
1700 #: ../python/src/solution.c:159
1702 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1703 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)"
1705 #: ../python/src/solution.c:163
1707 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1708 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu keinem Anbieter (%s)"
1710 #: ../python/src/solution.c:169
1712 msgid "allow replacement of %s with %s"
1713 msgstr "Erlaube das Ersetzen von %s mit %s"
1715 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
1716 #: ../tools/pakfire-multicall.py:25
1718 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
1719 "that are required to run Pakfire."
1720 msgstr "Es gab einen Fehler beim Import von einem oder mehreren Modulen, die für das Ausführen von Pakfire benötigt werden."
1722 #: ../tools/pakfire-multicall.py:27
1723 msgid "Please check your installation of Pakfire."
1724 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Pakfire-Installation."
1726 #: ../tools/pakfire-multicall.py:29
1727 msgid "The error that lead to this:"
1728 msgstr "Der Fehler, welcher dazu führte:"
1730 #: ../tools/pakfire-multicall.py:70
1731 msgid "An error has occured when running Pakfire."
1732 msgstr "Beim Ausführen von Pakfire ist ein Fehler aufgetreten."
1734 #: ../tools/pakfire-multicall.py:73
1735 msgid "Error message:"
1736 msgstr "Fehlermeldung:"
1738 #: ../tools/pakfire-multicall.py:80
1739 msgid "Further description:"
1740 msgstr "Weitere Beschreibung:"