1 # Catalan messages for GNU bash.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Montxo Vicente i Sempere <montxo@enmoviment.com>, 2003 (traducció), 2010 (revisions).
5 # Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2004 (correccions).
6 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2014 (nova traducció).
9 "Project-Id-Version: bash-4.3-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-02 07:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-30 16:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "bad array subscript"
23 msgstr "subíndex erroni"
25 #: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:647
27 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
28 msgstr "%s: no es pot convertir el vector indexat en associatiu"
32 msgid "%s: invalid associative array key"
33 msgstr "%s: clau incorrecta de vector associatiu"
37 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
38 msgstr "%s: no és possible assignar a un índex no-numèric"
42 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
43 msgstr "%s: %s: l'assignació en vectors associatius requereix un subíndex"
47 msgid "%s: cannot create: %s"
48 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
51 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
53 "bash_execute_unix_command: no s'ha trobat el mapa de tecles per a l'ordre"
57 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
58 msgstr "%s: el primer caràcter no-blanc no és `\"'"
62 msgid "no closing `%c' in %s"
63 msgstr "falta un caràcter `%c' a %s"
67 msgid "%s: missing colon separator"
68 msgstr "%s: falten dos punts `:' de separació"
72 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
73 msgstr "expansió de claus: no es pot assignar memòria per a %s"
77 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
78 msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a %d elements"
82 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
83 msgstr "expansió de claus: ha fallat l'assignació de memòria per a `%s'"
85 #: builtins/alias.def:132
87 msgid "`%s': invalid alias name"
88 msgstr "`%s': el nom de l'àlies no és valid"
90 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
91 msgid "line editing not enabled"
92 msgstr "l'edició de línia no està habilitada"
94 #: builtins/bind.def:213
96 msgid "`%s': invalid keymap name"
97 msgstr "`%s': el nom del mapa de tecles no és vàlid"
99 #: builtins/bind.def:253
101 msgid "%s: cannot read: %s"
102 msgstr "%s: no es pot llegir: %s"
104 #: builtins/bind.def:270
106 msgid "`%s': cannot unbind"
107 msgstr "`%s': no es pot desvincular"
109 #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
111 msgid "`%s': unknown function name"
112 msgstr "`%s': el nom de la funció és desconegut"
114 #: builtins/bind.def:316
116 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
117 msgstr "%s no està vinculat a cap tecla.\n"
119 #: builtins/bind.def:320
121 msgid "%s can be invoked via "
122 msgstr "%s pot ser invocat via "
124 #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
126 msgstr "nombre d'iteracions"
128 #: builtins/break.def:141
129 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
130 msgstr "només té sentit en una iteració de tipus `for', `while' o `until'"
132 # això forma part de la descripció de caller que està a un altre lloc
133 #: builtins/caller.def:136
135 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
137 " Without EXPR, returns "
140 #: builtins/cd.def:320
142 msgstr "la variable HOME no està definida"
144 #: builtins/cd.def:328 builtins/common.c:167 test.c:878
145 msgid "too many arguments"
146 msgstr "sobren arguments"
148 #: builtins/cd.def:339
149 msgid "OLDPWD not set"
150 msgstr "la variable OLDPWD no està definida"
152 #: builtins/common.c:102
157 #: builtins/common.c:140 error.c:265
162 #: builtins/common.c:154
165 msgstr "%s: sintaxi: "
167 #: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:800
169 msgid "%s: option requires an argument"
170 msgstr "%s: l'opció requereix un argument"
172 #: builtins/common.c:206
174 msgid "%s: numeric argument required"
175 msgstr "%s: fa falta un argument numèric"
177 #: builtins/common.c:213
179 msgid "%s: not found"
180 msgstr "%s: no s'ha trobat"
182 #: builtins/common.c:222 shell.c:813
184 msgid "%s: invalid option"
185 msgstr "%s: l'opció no és vàlida"
187 #: builtins/common.c:229
189 msgid "%s: invalid option name"
190 msgstr "%s: el nom de l'opció no és vàlid"
192 #: builtins/common.c:236 general.c:240 general.c:245
194 msgid "`%s': not a valid identifier"
195 msgstr "`%s': no és un identificador vàlid"
197 #: builtins/common.c:246
198 msgid "invalid octal number"
199 msgstr "nombre octal no vàlid"
201 #: builtins/common.c:248
202 msgid "invalid hex number"
203 msgstr "nombre hexadecimal no vàlid"
205 #: builtins/common.c:250 expr.c:1470
206 msgid "invalid number"
207 msgstr "nombre no vàlid"
209 #: builtins/common.c:258
211 msgid "%s: invalid signal specification"
212 msgstr "%s: l'especificació de senyal no és vàlida"
214 #: builtins/common.c:265
216 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
217 msgstr "`%s': el pid o l'especificació de tasca no són vàlids"
219 #: builtins/common.c:272 error.c:510
221 msgid "%s: readonly variable"
222 msgstr "%s: variable de només-lectura"
224 #: builtins/common.c:280
226 msgid "%s: %s out of range"
227 msgstr "%s: %s fora del domini"
229 #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
233 #: builtins/common.c:282
235 msgid "%s out of range"
236 msgstr "%s fora del domini"
238 #: builtins/common.c:290
240 msgid "%s: no such job"
241 msgstr "%s: no s'ha trobat la tasca"
243 #: builtins/common.c:298
245 msgid "%s: no job control"
246 msgstr "%s: no hi ha control de tasques"
248 #: builtins/common.c:300
249 msgid "no job control"
250 msgstr "no hi ha control de tasques"
252 # cd .. en un intèrpret restringit
253 #: builtins/common.c:310
255 msgid "%s: restricted"
256 msgstr "%s: restringit"
258 #: builtins/common.c:312
262 #: builtins/common.c:320
264 msgid "%s: not a shell builtin"
265 msgstr "%s: no és una ordre interna de l'intèrpret"
267 #: builtins/common.c:329
269 msgid "write error: %s"
270 msgstr "error d'escriptura: %s"
272 #: builtins/common.c:337
274 msgid "error setting terminal attributes: %s"
275 msgstr "error en establir els atributs del terminal: %s"
277 #: builtins/common.c:339
279 msgid "error getting terminal attributes: %s"
280 msgstr "error en obtenir els atributs del terminal: %s"
282 #: builtins/common.c:583
284 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
285 msgstr "%s: error en obtenir el directori actual: %s: %s\n"
287 #: builtins/common.c:649 builtins/common.c:651
289 msgid "%s: ambiguous job spec"
290 msgstr "%s: l'especificació de tasca és ambigua"
292 #: builtins/common.c:916
293 msgid "help not available in this version"
296 #: builtins/complete.def:278
298 msgid "%s: invalid action name"
299 msgstr "%s: el nom de l'acció no és vàlid"
301 #: builtins/complete.def:451 builtins/complete.def:646
302 #: builtins/complete.def:856
304 msgid "%s: no completion specification"
305 msgstr "%s: no hi ha especificació de compleció"
307 #: builtins/complete.def:698
308 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
309 msgstr "atenció: l'opció -F pot no funcionar com us espereu"
311 #: builtins/complete.def:700
312 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
313 msgstr "atenció: l'opció -C pot no funcionar com us espereu"
315 #: builtins/complete.def:829
316 msgid "not currently executing completion function"
317 msgstr "no s'està executant una funció de compleció"
319 #: builtins/declare.def:127
320 msgid "can only be used in a function"
321 msgstr "només es pot utilitzar en una funció"
323 #: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:566
325 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
326 msgstr "%s: la variable referència no pot ser un vector"
328 #: builtins/declare.def:339
330 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
331 msgstr "%s: no es permeten auto-referències en variables de referència de nom"
334 #: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:575 subst.c:6257 subst.c:8606
336 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
339 #: builtins/declare.def:424
340 msgid "cannot use `-f' to make functions"
341 msgstr "no és possible usar `-f' per a fer funcions"
343 #: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5551
345 msgid "%s: readonly function"
346 msgstr "%s: funció de només-lectura"
348 #: builtins/declare.def:620
350 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
353 #: builtins/declare.def:634
355 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
356 msgstr "%s: no és possible destruir variables vector d'aquesta manera"
358 #: builtins/declare.def:641 builtins/read.def:750
360 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
361 msgstr "%s: no es pot convertir el vector associatiu en indexat"
363 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
364 msgid "dynamic loading not available"
365 msgstr "la càrrega dinàmica no està disponible"
367 #: builtins/enable.def:342
369 msgid "cannot open shared object %s: %s"
370 msgstr "no es pot obrir l'objecte compartit %s: %s"
372 #: builtins/enable.def:368
374 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
375 msgstr "no es pot trobar %s a l'objecte compartit %s: %s"
377 #: builtins/enable.def:386
379 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
382 #: builtins/enable.def:511
384 msgid "%s: not dynamically loaded"
385 msgstr "%s: no s'ha carregat dinàmicament"
387 #: builtins/enable.def:537
389 msgid "%s: cannot delete: %s"
390 msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
392 #: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5393
394 msgid "%s: is a directory"
395 msgstr "%s: és un directori"
397 #: builtins/evalfile.c:149
399 msgid "%s: not a regular file"
400 msgstr "%s: no és un fitxer ordinari"
402 #: builtins/evalfile.c:158
404 msgid "%s: file is too large"
405 msgstr "%s: el fitxer és massa gran"
407 #: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1551
409 msgid "%s: cannot execute binary file"
410 msgstr "%s: no es poden executar fitxers binaris"
412 #: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:234
414 msgid "%s: cannot execute: %s"
415 msgstr "%s: no es pot executar: %s"
417 #: builtins/exit.def:67
420 msgstr "desconnexió\n"
422 #: builtins/exit.def:92
423 msgid "not login shell: use `exit'"
424 msgstr "no és una sessió d'entrada: utilitzeu `exit'"
426 #: builtins/exit.def:124
428 msgid "There are stopped jobs.\n"
429 msgstr "Hi ha tasques aturades.\n"
431 #: builtins/exit.def:126
433 msgid "There are running jobs.\n"
434 msgstr "Hi ha tasques en marxa.\n"
436 #: builtins/fc.def:268
437 msgid "no command found"
438 msgstr "no s'ha trobat cap ordre"
440 #: builtins/fc.def:326 builtins/fc.def:375
441 msgid "history specification"
442 msgstr "especificació d'historial"
444 #: builtins/fc.def:396
446 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
447 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer temporal: %s"
449 # fg quan no hi ha cap tasca en segon pla
450 #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:282
454 #: builtins/fg_bg.def:162
456 msgid "job %d started without job control"
457 msgstr "la tasca %d s'ha iniciat sense control de tasques"
459 #: builtins/getopt.c:110
461 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
462 msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
464 #: builtins/getopt.c:111
466 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
467 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
469 #: builtins/hash.def:92
470 msgid "hashing disabled"
471 msgstr "hashing deshabilitat"
473 #: builtins/hash.def:138
475 msgid "%s: hash table empty\n"
476 msgstr "%s: la taula hash és buida\n"
478 # hash (sense arguments)
479 #: builtins/hash.def:253
481 msgid "hits\tcommand\n"
482 msgstr "vegades\tordre\n"
484 #: builtins/help.def:134
486 msgid "Shell commands matching keyword `"
487 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
488 msgstr[0] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb `"
489 msgstr[1] "Ordres de l'intèrpret coincidents amb `"
491 #: builtins/help.def:186
494 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
496 "no hi ha ajuda sobre `%s'. Proveu `help help', `man -k %s' o `info %s'."
498 #: builtins/help.def:225
500 msgid "%s: cannot open: %s"
501 msgstr "%s: no es pot obrir: %s"
503 #: builtins/help.def:525
506 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
507 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
508 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
509 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
511 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
514 "Aquestes ordres de l'intèrpret estan definides internament.\n"
515 "Feu `help' per a veure'n una llista. \n"
516 "Feu `help nom' per a informació sobre la funció `nom'.\n"
517 "Utilitzeu `info bash' per a informació sobre l'intèrpret en general.\n"
518 "Utilitzeu `man -k' o bé `info' per a informació sobre ordres que no són a "
522 "Un asterisc (*) al costat d'un nom significa que l'ordre està "
526 #: builtins/history.def:154
527 msgid "cannot use more than one of -anrw"
528 msgstr "no és possible usar més d'una opció d'entre -anrw"
530 #: builtins/history.def:186
531 msgid "history position"
532 msgstr "posició a l'historial"
534 #: builtins/history.def:371
536 msgid "%s: history expansion failed"
537 msgstr "%s: ha fallat l'expansió de l'historial"
539 #: builtins/inlib.def:71
541 msgid "%s: inlib failed"
542 msgstr "%s: inlib ha fallat"
544 #: builtins/jobs.def:109
545 msgid "no other options allowed with `-x'"
546 msgstr "no es permeten altres opcions amb `-x'"
548 #: builtins/kill.def:202
550 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
551 msgstr "%s: els arguments han de ser ids de processos o tasques"
553 #: builtins/kill.def:265
554 msgid "Unknown error"
555 msgstr "Error desconegut"
557 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
558 msgid "expression expected"
559 msgstr "s'esperava una expressió"
561 #: builtins/mapfile.def:178
563 msgid "%s: not an indexed array"
564 msgstr "%s: no és una vector indexat"
566 #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
568 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
569 msgstr "%s: l'especificació de descriptor de fitxer no és vàlida"
571 #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
573 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
574 msgstr "%d: el descriptor de fitxer no és vàlid: %s"
576 #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
578 msgid "%s: invalid line count"
579 msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid"
581 #: builtins/mapfile.def:300
583 msgid "%s: invalid array origin"
584 msgstr "%s: l'origen del vector no és vàlid"
586 #: builtins/mapfile.def:317
588 msgid "%s: invalid callback quantum"
589 msgstr "%s: el quàntum de retorn no és vàlid"
591 #: builtins/mapfile.def:349
592 msgid "empty array variable name"
593 msgstr "nom de variable vector en blanc"
595 #: builtins/mapfile.def:370
596 msgid "array variable support required"
597 msgstr "es requereix suport per a variables vector"
599 #: builtins/printf.def:410
601 msgid "`%s': missing format character"
602 msgstr "`%s': falta un caràcter de format"
604 #: builtins/printf.def:464
606 msgid "`%c': invalid time format specification"
607 msgstr "%c: l'especificació de format de temps no és vàlida"
609 #: builtins/printf.def:666
611 msgid "`%c': invalid format character"
612 msgstr "`%c': el caràcter de format no és vàlid"
614 #: builtins/printf.def:692
616 msgid "warning: %s: %s"
617 msgstr "atenció: %s: %s"
619 #: builtins/printf.def:778
621 msgid "format parsing problem: %s"
622 msgstr "problema en interpretar el format: %s"
624 #: builtins/printf.def:875
625 msgid "missing hex digit for \\x"
626 msgstr "falta un dígit hexadecimal a \\x"
628 #: builtins/printf.def:890
630 msgid "missing unicode digit for \\%c"
631 msgstr "falta un dígit unicode a \\%c"
633 #: builtins/pushd.def:199
634 msgid "no other directory"
635 msgstr "no hi han més directoris"
637 #: builtins/pushd.def:360
639 msgid "%s: invalid argument"
640 msgstr "%s: l'argument no és vàlid"
642 #: builtins/pushd.def:475
643 msgid "<no current directory>"
644 msgstr "<no hi ha directori actual>"
646 #: builtins/pushd.def:519
647 msgid "directory stack empty"
648 msgstr "la pila de directoris està buida"
650 #: builtins/pushd.def:521
651 msgid "directory stack index"
652 msgstr "índex de la pila de directoris"
654 # help dirs ?? missatge similar repetit més endavant
655 #: builtins/pushd.def:696
657 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
658 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
659 " back up through the list with the `popd' command.\n"
662 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
663 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
664 " \tto your home directory\n"
665 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
666 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
667 " \twith its position in the stack\n"
670 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
672 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
674 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
676 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
678 "Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris entren a "
680 " llista mitjançant l'ordre `pushd'; podeu recórrer la llista de\n"
681 " directoris enrere amb l'ordre `popd'.\n"
684 " -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n"
685 " -l no mostra les versions abreviades (prefix ~) en els\n"
686 " directoris relatius al vostre directori personal\n"
687 " -p mostra la pila, una entrada per línia\n"
688 " -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n"
692 " +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
693 " llista mostrada per `dirs' quan s'invoca sense opcions, \n"
694 " començant des de zero.\n"
696 " -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
697 " llista mostrada per `dirs' quan s'invoca sense opcions,\n"
698 " començant des de zero."
701 #: builtins/pushd.def:718
703 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
704 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
705 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
708 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
709 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
712 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
713 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
714 " \tzero) is at the top.\n"
716 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
717 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
718 " \tzero) is at the top.\n"
720 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
721 " \tnew current working directory.\n"
723 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
725 "Afegeix un directori a sobre la pila de directoris, o fa girar la llista, "
727 " manera que a sobre la pila hi queda el directori de treball corrent.\n"
728 " Sense arguments, intercanvia els dos directoris de més amunt.\n"
731 " -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n"
732 " pila, de manera que només canvia la pila.\n"
736 " +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
737 " (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra `dirs',\n"
738 " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
740 " -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
741 " (comptant des de la dreta de la llista que mostra `dirs',\n"
742 " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
744 " dir Afegeix DIR a dalt de tot de la pila de directoris, i el\n"
745 " converteix en el nou directori de treball corrent.\n"
747 " Podeu visualitzar la pila de directoris amb l'ordre `dirs'."
751 #: builtins/pushd.def:743
753 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
754 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
757 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
758 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
761 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
762 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
763 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
765 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
766 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
767 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
769 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
771 "Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n"
772 " directori de dalt de tot de la pila, i canvia al nou directori de dalt\n"
776 " -n Evita el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n"
777 " pila, de manera que només es manipula la pila.\n"
780 " +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
781 " llista que mostra `dirs', començant des de zero. \n"
782 " Per exemple: `popd +0' elimina el primer directori, i\n"
783 " `popd +1' el segon.\n"
785 " -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
786 " llista que mostra `dirs', començant des de zero. \n"
787 " Per exemple: `popd -0' elimina l'últim directori, i\n"
788 " `popd -1' el penúltim.\n"
790 " Podeu visualitzar la pila de directoris amb l'ordre `dirs'."
793 #: builtins/read.def:279
795 msgid "%s: invalid timeout specification"
796 msgstr "%s: el límit de temps no és vàlid"
798 #: builtins/read.def:695
800 msgid "read error: %d: %s"
801 msgstr "error de lectura: %d: %s"
803 #: builtins/return.def:71
804 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
805 msgstr "només es pot fer `return' des d'una funció o script"
808 #: builtins/set.def:829
809 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
810 msgstr "no és possible suprimir una funció i una variable alhora"
812 #: builtins/set.def:876
814 msgid "%s: cannot unset"
815 msgstr "%s: no es pot suprimir"
818 #: builtins/set.def:897
820 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
821 msgstr "%s: no es pot suprimir: %s de només-lectura"
823 #: builtins/set.def:910
825 msgid "%s: not an array variable"
826 msgstr "%s: no és una variable vector"
828 #: builtins/setattr.def:188
830 msgid "%s: not a function"
831 msgstr "%s: no és una funció"
833 #: builtins/setattr.def:193
835 msgid "%s: cannot export"
836 msgstr "%s: no es pot suprimir"
839 #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
841 msgstr "nombre de shifts"
843 #: builtins/shopt.def:283
844 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
846 "no es poden activar i desactivar opcions de l'intèrpret al mateix temps"
849 #: builtins/shopt.def:350
851 msgid "%s: invalid shell option name"
852 msgstr "%s: l'opció de l'intèrpret no és vàlida"
855 #: builtins/source.def:131
856 msgid "filename argument required"
857 msgstr "fa falta un nom de fitxer"
859 #: builtins/source.def:157
861 msgid "%s: file not found"
862 msgstr "%s: no s'ha trobat el fitxer"
864 #: builtins/suspend.def:101
865 msgid "cannot suspend"
866 msgstr "no es pot suspendre"
868 #: builtins/suspend.def:111
869 msgid "cannot suspend a login shell"
870 msgstr "no és possible suspendre un intèrpret d'entrada"
872 #: builtins/type.def:235
874 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
875 msgstr "%s és un àlies de `%s'\n"
877 #: builtins/type.def:256
879 msgid "%s is a shell keyword\n"
880 msgstr "%s és una paraula clau de l'intèrpret\n"
882 #: builtins/type.def:275
884 msgid "%s is a function\n"
885 msgstr "%s és una funció\n"
887 #: builtins/type.def:299
889 msgid "%s is a special shell builtin\n"
890 msgstr "%s és una ordre interna\n"
892 #: builtins/type.def:301
894 msgid "%s is a shell builtin\n"
895 msgstr "%s és una ordre interna\n"
898 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
904 #: builtins/type.def:343
906 msgid "%s is hashed (%s)\n"
907 msgstr "%s és a la taula hash (%s)\n"
909 #: builtins/ulimit.def:397
911 msgid "%s: invalid limit argument"
912 msgstr "%s: el límit no és vàlid"
914 #: builtins/ulimit.def:423
916 msgid "`%c': bad command"
917 msgstr "`%c': ordre errònia"
919 #: builtins/ulimit.def:452
921 msgid "%s: cannot get limit: %s"
922 msgstr "%s: no es pot obtenir el límit: %s"
924 #: builtins/ulimit.def:478
928 #: builtins/ulimit.def:490 builtins/ulimit.def:790
930 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
931 msgstr "%s: no es pot modificar el límit: %s"
933 #: builtins/umask.def:114
935 msgstr "nombre octal"
938 #: builtins/umask.def:231
940 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
941 msgstr "`%c': l'operador del mode simbòlic no és vàlid"
944 #: builtins/umask.def:286
946 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
947 msgstr "`%c': el mode simbòlic conté caràcters no vàlids"
949 #: error.c:90 error.c:347 error.c:349 error.c:351
955 msgid "last command: %s\n"
956 msgstr "última ordre: %s\n"
969 msgid "unknown command error"
970 msgstr "error no identificat"
973 msgid "bad command type"
974 msgstr "tipus d'ordre erroni"
977 msgid "bad connector"
978 msgstr "connector erroni"
986 msgid "%s: unbound variable"
987 msgstr "%s: variable no definida"
992 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
993 msgstr "\atemps esgotat mentre s'esperaven dades: auto-desconnexió\n"
998 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
999 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'entrada estàndard des de /dev/null: %s"
1002 #: execute_cmd.c:1284
1004 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1005 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': el caràcter de format no és vàlid"
1007 #: execute_cmd.c:2350
1009 msgstr "error de canonada"
1011 #: execute_cmd.c:4426
1013 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1014 msgstr "%s: s'ha excedit el nivell màxim d'imbricació de funcions (%d)"
1016 #: execute_cmd.c:4438
1018 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1019 msgstr "%s: s'ha excedit el nivell màxim d'imbricació de funcions (%d)"
1021 #: execute_cmd.c:4547
1023 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1024 msgstr "%s: s'ha excedit el nivell màxim d'imbricació de funcions (%d)"
1026 #: execute_cmd.c:5068
1028 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1029 msgstr "%s: restricció: no podeu especificar `/' en noms d'ordres"
1031 #: execute_cmd.c:5156
1033 msgid "%s: command not found"
1034 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
1036 #: execute_cmd.c:5391
1041 #: execute_cmd.c:5428
1043 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1044 msgstr "%s: %s: intèrpret erroni"
1047 #: execute_cmd.c:5465
1049 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1050 msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari: %s"
1052 #: execute_cmd.c:5542
1054 msgid "`%s': is a special builtin"
1055 msgstr "`%s': és una ordre interna especial"
1057 #: execute_cmd.c:5594
1059 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1060 msgstr "no s'ha pogut duplicar l'fd %d com a fd %d"
1063 msgid "expression recursion level exceeded"
1064 msgstr "s'ha excedit el nivell de recursió d'expressions"
1067 msgid "recursion stack underflow"
1068 msgstr "underflow a la pila de recursió"
1071 msgid "syntax error in expression"
1072 msgstr "error de sintaxi a l'expressió"
1075 msgid "attempted assignment to non-variable"
1076 msgstr "intent d'assignació a una no-variable"
1078 #: expr.c:495 expr.c:858
1079 msgid "division by 0"
1080 msgstr "divisió per 0"
1083 msgid "bug: bad expassign token"
1084 msgstr "bug: el component expassign és erroni"
1086 # echo $((4 > 5 ? 0))
1088 msgid "`:' expected for conditional expression"
1089 msgstr "falta un `:' a l'expressió condicional"
1093 msgid "exponent less than 0"
1094 msgstr "exponent menor que 0"
1097 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1098 msgstr "s'esperava un identificador després del pre-increment o pre-decrement"
1102 msgstr "falta un `)'"
1104 #: expr.c:1053 expr.c:1390
1105 msgid "syntax error: operand expected"
1106 msgstr "error de sintaxi: s'esperava un operand"
1109 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1110 msgstr "error de sintaxi: l'operador aritmètic no és vàlid"
1114 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1115 msgstr "%s%s%s: %s (l'element erroni és \"%s\")"
1118 msgid "invalid arithmetic base"
1119 msgstr "la base aritmètica no és vàlida"
1122 msgid "value too great for base"
1123 msgstr "el valor de la base és massa gran"
1127 msgid "%s: expression error\n"
1128 msgstr "%s: expressió errònia\n"
1131 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1132 msgstr "getcwd: els directoris superiors són inaccessibles"
1134 #: input.c:102 subst.c:5558
1136 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1137 msgstr "no s'ha pogut restablir el mode nodelay per a l'fd %d"
1141 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1142 msgstr "error en crear un fd nou a partir de l'fd %d"
1146 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1147 msgstr "save_bash_input: ja existia un buffer per al nou fd %d"
1150 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1151 msgstr "start_pipeline: canonada pgrp"
1155 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1156 msgstr "el pid bifurcat %d apareix a la tasca en execució %d"
1160 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1161 msgstr "s'elimina la tasca aturada %d amb grup de procés %ld"
1165 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1166 msgstr "add_process: procés %5ld (%s) a the_pipeline"
1170 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1171 msgstr "add_process: el pid %5ld (%s) està marcat com a encara actiu"
1175 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1176 msgstr "describe_pid: %ld: no existeix tal pid"
1183 #: jobs.c:1528 jobs.c:1554
1187 #: jobs.c:1533 siglist.c:123
1198 msgstr "Executant-se"
1211 msgid "Unknown status"
1212 msgstr "Estat desconegut"
1216 msgid "(core dumped) "
1217 msgstr "(s'ha bolcat la memòria)"
1219 # wd = working directory
1227 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1228 msgstr "setpgid (de %ld a %ld) per al procés inferior"
1230 #: jobs.c:2242 nojobs.c:639
1232 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1233 msgstr "wait: el pid %ld no és un fill d'aquest intèrpret"
1237 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1238 msgstr "wait_for: No es té constància del procés %ld"
1242 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1243 msgstr "wait_for_job: la tasca %d està aturada"
1247 msgid "%s: job has terminated"
1248 msgstr "%s: la tasca ha acabat"
1252 msgid "%s: job %d already in background"
1253 msgstr "%s: la tasca %d ja es troba en segon pla"
1256 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1257 msgstr "waitchld: s'activa el WNOHANG per a evitar un bloqueig indefinit"
1261 msgid "%s: line %d: "
1262 msgstr "%s línia %d: "
1264 #: jobs.c:3869 nojobs.c:882
1266 msgid " (core dumped)"
1267 msgstr " (s'ha bolcat la memòria)"
1269 #: jobs.c:3881 jobs.c:3894
1271 msgid "(wd now: %s)\n"
1272 msgstr "(dt ara: %s)\n"
1275 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1276 msgstr "initialize_job_control: getpgrp ha fallat"
1279 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1280 msgstr "initialize_job_control: disciplina de línia"
1283 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1284 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1286 #: jobs.c:4020 jobs.c:4029
1288 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1289 msgstr "no s'ha pogut establir el grup de procés del terminal (%d)"
1292 msgid "no job control in this shell"
1293 msgstr "aquesta sessió no té control de tasques"
1295 #: lib/malloc/malloc.c:296
1297 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1298 msgstr "malloc: asserció fallida: %s\n"
1300 # error intern i el \r provoca warnings
1301 #: lib/malloc/malloc.c:312
1305 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1308 #: lib/malloc/malloc.c:313
1312 #: lib/malloc/malloc.c:801
1313 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1314 msgstr "malloc: bloc abatussat a la llista de disponibles"
1316 #: lib/malloc/malloc.c:878
1317 msgid "free: called with already freed block argument"
1318 msgstr "free: cridat amb un argument de bloc ja alliberat"
1320 #: lib/malloc/malloc.c:881
1321 msgid "free: called with unallocated block argument"
1322 msgstr "free: cridat amb un argument bloc no assignat"
1324 #: lib/malloc/malloc.c:900
1325 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1326 msgstr "free: underflow detectat; mh_nbytes fora del domini"
1328 #: lib/malloc/malloc.c:906
1329 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1330 msgstr "free: les mides inicial i final del fragment difereixen"
1332 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1333 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1334 msgstr "realloc: cridat amb un argument de bloc no assignat"
1336 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1337 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1338 msgstr "realloc: underflow detectat: mh_nbytes fora del domini"
1340 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1341 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1342 msgstr "realloc: les mides inicial i final del fragment difereixen"
1344 #: lib/malloc/table.c:191
1346 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1347 msgstr "register_alloc: la taula alloc està plena amb FIND_ALLOC?\n"
1349 #: lib/malloc/table.c:200
1351 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1352 msgstr "register_alloc: %p ja es troba a la taula com a assignat?\n"
1354 #: lib/malloc/table.c:253
1356 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1357 msgstr "register_free: %p ja es troba a la taula com a lliure?\n"
1359 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1360 msgid "invalid base"
1361 msgstr "base no vàlida"
1363 #: lib/sh/netopen.c:168
1365 msgid "%s: host unknown"
1366 msgstr "%s: màquina desconeguda"
1368 #: lib/sh/netopen.c:175
1370 msgid "%s: invalid service"
1371 msgstr "%s: el servei no és vàlid"
1373 #: lib/sh/netopen.c:306
1375 msgid "%s: bad network path specification"
1376 msgstr "%s: la ubicació remota no és vàlida"
1378 #: lib/sh/netopen.c:346
1379 msgid "network operations not supported"
1380 msgstr "les operacions de xarxa no estan suportades"
1384 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1385 msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s)"
1389 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1390 msgstr "setlocale: LC_ALL: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s"
1394 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1395 msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s)"
1399 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1400 msgstr "setlocale: %s: no s'ha pogut canviar el local (%s): %s"
1403 msgid "You have mail in $_"
1404 msgstr "Teniu correu a $_"
1407 msgid "You have new mail in $_"
1408 msgstr "Teniu correu nou a $_"
1412 msgid "The mail in %s has been read\n"
1413 msgstr "El correu de %s s'ha llegit\n"
1416 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1417 msgstr "error de sintaxi: fa falta una expressió aritmètica"
1420 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1421 msgstr "error de sintaxi: `;' inesperat"
1425 msgid "syntax error: `((%s))'"
1426 msgstr "error de sintaxi: `((%s))'"
1430 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1431 msgstr "make_here_document: tipus d'instrucció erroni %d"
1435 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1436 msgstr "here-document a la línia %d delimitat per EOF (volia `%s')"
1440 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1441 msgstr "make_redirection: instrucció de redirecció `%d' fora del domini"
1444 msgid "maximum here-document count exceeded"
1447 # "echo $(echo" en un script
1448 #: parse.y:3370 parse.y:3653
1450 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1451 msgstr "EOF inesperat mentre es cercava un `%c'"
1454 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1455 msgstr "EOF inesperat mentre es cercava `]]'"
1459 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1460 msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional: element `%s' inesperat"
1463 msgid "syntax error in conditional expression"
1464 msgstr "error de sintaxi a l'expressió condicional"
1468 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1469 msgstr "element `%s' inesperat, s'esperava `)'"
1472 msgid "expected `)'"
1473 msgstr "s'esperava `)'"
1477 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1478 msgstr "argument `%s' inesperat a l'operador unari condicional"
1481 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1482 msgstr "argument inesperat a l'operador unari condicional"
1486 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1487 msgstr "element `%s' inesperat, s'esperava un operador binari condicional"
1490 msgid "conditional binary operator expected"
1491 msgstr "s'esperava un operador binari condicional"
1495 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1496 msgstr "argument inesperat `%s' a un operador binari condicional"
1499 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1500 msgstr "argument inesperat a un operador binari condicional"
1504 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1505 msgstr "element `%c' inesperat en una ordre condicional"
1509 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1510 msgstr "element `%s' inesperat en una ordre condicional"
1514 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1515 msgstr "element `%d' inesperat en una ordre condicional"
1519 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1520 msgstr "error de sintaxi a prop de l'element inesperat `%s'"
1524 msgid "syntax error near `%s'"
1525 msgstr "error de sintaxi a prop de `%s'"
1528 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1529 msgstr "error de sintaxi: final de fitxer inesperat"
1532 msgid "syntax error"
1533 msgstr "error de sintaxi"
1537 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1538 msgstr "Useu \"%s\" per a deixar l'intèrpret.\n"
1541 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1542 msgstr "EOF inesperat mentre es buscava un `)'"
1546 msgid "completion: function `%s' not found"
1547 msgstr "completion: la funció `%s' no s'ha trobat"
1551 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1552 msgstr "progcomp_insert: %s: el paràmetre COMPSPEC és NUL"
1556 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1557 msgstr "print_command: el connector `%d' és erroni"
1561 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1562 msgstr "xtrace_set: %d: el descriptor de fitxer no és vàlid"
1565 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1566 msgstr "xtrace_set: el punter de fitxer és NUL"
1570 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1571 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1575 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1576 msgstr "cprintf: `%c': el caràcter de format no és vàlid"
1578 #: redir.c:124 redir.c:171
1579 msgid "file descriptor out of range"
1580 msgstr "descriptor de fitxer fora del domini"
1584 msgid "%s: ambiguous redirect"
1585 msgstr "%s: redirecció ambigua"
1590 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1591 msgstr "%s: no es pot escriure sobre un fitxer existent"
1595 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1596 msgstr "%s: restricció: no podeu redirigir la sortida"
1600 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1601 msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal per al here-document: %s"
1605 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1606 msgstr "%s: no és possible assignar un fd a una variable"
1609 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1610 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port no està suportat si no hi ha xarxa"
1612 #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
1613 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1614 msgstr "error de redirecció: no es pot duplicar l'fd"
1617 msgid "could not find /tmp, please create!"
1618 msgstr "no s'ha trobat el directori /tmp, sisplau creeu-lo!"
1621 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1622 msgstr "/tmp ha de ser un nom de directori vàlid"
1626 msgid "%c%c: invalid option"
1627 msgstr "%c%c: l'opció no és vàlida"
1631 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1632 msgstr "no s'ha pogut restablir el mode nodelay per a l'fd %d"
1636 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1637 msgstr "no s'ha pogut restablir el mode nodelay per a l'fd %d"
1641 msgid "%s: Is a directory"
1642 msgstr "%s: és un directori"
1645 msgid "I have no name!"
1646 msgstr "No teniu nom!"
1650 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1651 msgstr "GNU bash, versió %s-(%s)\n"
1657 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1658 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1660 "Sintaxi:\t%s [opció GNU llarga] [opció] ...\n"
1661 "\t\t%s [opció GNU llarga] [opció] fitxer-script ...\n"
1664 msgid "GNU long options:\n"
1665 msgstr "Opcions GNU llargues:\n"
1668 msgid "Shell options:\n"
1669 msgstr "Opcions de l'intèrpret:\n"
1672 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1673 msgstr "\t-ilrsD, o -c ordre, o bé -O opció_intèrpret\t(només invocació)\n"
1677 msgid "\t-%s or -o option\n"
1678 msgstr "\t-%s, o bé -o opció\n"
1682 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1684 "Feu `%s -c \"help set\"' per a informació sobre les opcions de l'intèrpret.\n"
1688 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1689 msgstr "Feu `%s -c help' per a obtenir informació sobre les ordres internes.\n"
1693 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1694 msgstr "Feu servir l'ordre `bashbug' per a comunicar `bugs'.\n"
1698 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1703 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1708 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1709 msgstr "sigprocmask: %d: l'operació no és vàlida"
1712 msgid "Bogus signal"
1713 msgstr "Senyal no fiable"
1718 msgstr "Desconnexió"
1722 msgstr "Interrupció"
1729 msgid "Illegal instruction"
1730 msgstr "Instrucció il·legal"
1733 msgid "BPT trace/trap"
1734 msgstr "Traçat/trampa BPT"
1737 msgid "ABORT instruction"
1738 msgstr "Instrucció ABORT"
1741 msgid "EMT instruction"
1742 msgstr "Instrucció EMT"
1745 msgid "Floating point exception"
1746 msgstr "Excepció de coma flotant"
1754 msgstr "Error de bus"
1757 msgid "Segmentation fault"
1758 msgstr "Violació de segment"
1761 msgid "Bad system call"
1762 msgstr "Crida de sistema errònia"
1766 msgstr "Canonada trencada"
1770 msgstr "Alarma de rellotge"
1777 msgid "Urgent IO condition"
1778 msgstr "Estat E/S urgent"
1781 msgid "Stopped (signal)"
1782 msgstr "Aturat (senyal)"
1789 msgid "Child death or stop"
1790 msgstr "Procés inferior mort o aturat"
1793 msgid "Stopped (tty input)"
1794 msgstr "Aturat (entrada tty)"
1797 msgid "Stopped (tty output)"
1798 msgstr "Aturat (sortida tty)"
1806 msgstr "Limitació de CPU"
1810 msgstr "Limitació de fitxers"
1813 msgid "Alarm (virtual)"
1814 msgstr "Alarma (virtual)"
1817 msgid "Alarm (profile)"
1818 msgstr "Alarma (perfil)"
1821 msgid "Window changed"
1822 msgstr "Variació de la finestra"
1826 msgstr "Bloqueig de registre"
1829 msgid "User signal 1"
1830 msgstr "Senyal d'usuari 1"
1833 msgid "User signal 2"
1834 msgstr "Senyal d'usuari 2"
1837 msgid "HFT input data pending"
1838 msgstr "Dades d'entrada HFT pendents"
1841 msgid "power failure imminent"
1842 msgstr "fallada imminent de l'alimentació"
1845 msgid "system crash imminent"
1846 msgstr "fallada imminent del sistema"
1849 msgid "migrate process to another CPU"
1850 msgstr "migració del procés a una altra CPU"
1853 msgid "programming error"
1854 msgstr "error de programació"
1857 msgid "HFT monitor mode granted"
1858 msgstr "mode de monitorització HFT concedit"
1861 msgid "HFT monitor mode retracted"
1862 msgstr "mode de monitorització HFT retractat"
1865 msgid "HFT sound sequence has completed"
1866 msgstr "seqüència d'àudio HFT completada"
1869 msgid "Information request"
1870 msgstr "Petició d'informació"
1873 msgid "Unknown Signal #"
1874 msgstr "Senyal Desconegut #"
1878 msgid "Unknown Signal #%d"
1879 msgstr "Senyal Desconegut #%d"
1881 # missatge similar a subst.c:75XX
1882 #: subst.c:1401 subst.c:1559
1884 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1885 msgstr "substitució errònia: falta un `%s' a %s"
1890 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1891 msgstr "%s: no és possible assignar llistes a l'element d'un vector"
1893 #: subst.c:5449 subst.c:5465
1894 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1895 msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució de procés"
1898 msgid "cannot make child for process substitution"
1899 msgstr "no s'ha pogut crear el fill per a la substitució de procés"
1903 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1904 msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s amb permís de lectura"
1908 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1909 msgstr "no s'ha pogut obrir la canonada %s per a escriure-hi"
1913 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1914 msgstr "no s'ha pogut duplicar la canonada %s com a fd %d"
1917 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1918 msgstr "no s'ha pogut crear la canonada per a la substitució d'ordre"
1921 msgid "cannot make child for command substitution"
1922 msgstr "no s'ha pogut crear un fill per a la substitució d'ordre"
1925 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1926 msgstr "command_substitute: no s'ha pogut duplicar la canonada com a fd 1"
1928 #: subst.c:6343 subst.c:8032 subst.c:8052
1930 msgid "%s: bad substitution"
1931 msgstr "%s: substitució errònia"
1935 msgid "%s: invalid indirect expansion"
1936 msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid"
1940 msgid "%s: invalid variable name"
1941 msgstr "`%s': el nom de l'àlies no és valid"
1945 msgid "%s: parameter null or not set"
1946 msgstr "%s: paràmetre nul o no definit"
1948 #: subst.c:6781 subst.c:6796
1950 msgid "%s: substring expression < 0"
1951 msgstr "%s: expressió de subcadena < 0"
1955 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1956 msgstr "$%s: no és possible assignar d'aquesta manera"
1960 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1962 msgstr "en futures versions s'evaluarà com a substitució aritmètica"
1966 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1967 msgstr "subtitució errònia: no hi ha \"`\" final a %s"
1971 msgid "no match: %s"
1972 msgstr "cap coincidència: %s"
1975 msgid "argument expected"
1976 msgstr "s'esperava un argument"
1980 msgid "%s: integer expression expected"
1981 msgstr "%s: s'esperava una expressió amb enters"
1984 msgid "`)' expected"
1985 msgstr "s'esperava `)'"
1989 msgid "`)' expected, found %s"
1990 msgstr "s'esperava `)', trobat %s"
1992 #: test.c:282 test.c:744 test.c:747
1994 msgid "%s: unary operator expected"
1995 msgstr "%s: s'esperava un operador unari"
1997 #: test.c:469 test.c:787
1999 msgid "%s: binary operator expected"
2000 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
2004 msgstr "falta un `]'"
2007 msgid "invalid signal number"
2008 msgstr "el nombre de senyal no és vàlid"
2013 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2020 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2025 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2026 msgstr "trap_handler: senyal erroni %d"
2030 msgid "error importing function definition for `%s'"
2031 msgstr "error en importar la definició de funció de `%s'"
2035 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2036 msgstr "el nivell de l'intèrpret (%d) és massa elevat, es restableix a 1"
2040 msgid "%s: circular name reference"
2041 msgstr "%s: la referència de nom és circular"
2045 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2050 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2051 msgstr "%s: no és possible assignar un valor a la variable"
2055 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2060 msgid "%s has null exportstr"
2061 msgstr "%s: el paràmetre exportstr és nul"
2063 #: variables.c:4021 variables.c:4030
2065 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2066 msgstr "el caràcter %d en el paràmetre exportstr de %s no és vàlid"
2070 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2071 msgstr "falta un `=' en el paràmetre exportstr de %s"
2075 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2080 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2085 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2091 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2092 msgstr "%s: %s: no s'ha pogut obrir com a FITXER"
2097 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2102 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2103 msgstr "%s: %s: el valor de compatibilitat és fora del domini"
2107 msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
2108 msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
2110 #: version.c:47 version2.c:47
2112 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2115 "Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n"
2116 " <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2118 #: version.c:86 version2.c:86
2120 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2121 msgstr "GNU bash, versió %s (%s)\n"
2123 #: version.c:91 version2.c:91
2124 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2126 "Aquest programa és lliure; sou lliures de modificar-lo i redistribuir-lo."
2128 #: version.c:92 version2.c:92
2129 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2130 msgstr "No hi ha CAP GARANTIA, fins a l'extrem permès per la llei."
2134 msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
2135 msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
2139 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2140 msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
2144 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2145 msgstr "%s: no s'han pogut assignar %lu octets"
2149 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2150 msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
2154 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2155 msgstr "%s: %s:%d: no s'han pogut assignar %lu octets"
2159 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2160 msgstr "alias [-p] [nom[=valor] ... ]"
2164 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2165 msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]"
2170 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2171 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2173 "bind [-lpsvPSVX] [-m mapa] [-f fitxer] [-q nom] [-u nom] [-r tecles] [-x "
2174 "tecles:ordre-intèrpret] [tecles:funció-readline o ordre-readline]"
2181 msgid "continue [n]"
2182 msgstr "continue [n]"
2185 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2186 msgstr "builtin [ordre-interna [arg ...]]"
2189 msgid "caller [expr]"
2190 msgstr "caller [expr]"
2193 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2194 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2213 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2214 msgstr "command [-pVv] ordre [arg ...]"
2217 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2218 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [nom[=valor] ...]"
2222 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
2223 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nom[=valor] ..."
2226 msgid "local [option] name[=value] ..."
2227 msgstr "local [opció] nom[=valor] ..."
2230 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2231 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2234 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2235 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2238 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2239 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fitxer] [nom ...]"
2242 msgid "eval [arg ...]"
2243 msgstr "eval [arg ...]"
2246 msgid "getopts optstring name [arg]"
2247 msgstr "getopts cadena nom [arg]"
2250 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2251 msgstr "exec [-cl] [-a nom] [ordre [arguments ...]] [redirecció ...]"
2262 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2263 msgstr "fc [-e editor] [-lnr] [primer] [últim] o fc -s [pat=sub] [ordre]"
2266 msgid "fg [job_spec]"
2270 msgid "bg [job_spec ...]"
2271 msgstr "bg [tasca ...]"
2274 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2275 msgstr "hash [-lr] [-p ubicació] [-dt] [nom ...]"
2278 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2279 msgstr "help [-dms] [patró ...]"
2283 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2286 "history [-c] [-d offset] [n] o history -anrw [fitxer] o history -ps arg "
2290 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2291 msgstr "jobs [-lnprs] [tasca ...] o jobs -x ordre [args]"
2294 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2295 msgstr "disown [-h] [-ar] [tasca ...]"
2299 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2302 "kill [-s senyal | -n númsenyal | -senyal] pid | tasca ... o kill -l [senyal]"
2305 msgid "let arg [arg ...]"
2306 msgstr "let arg [arg ...]"
2310 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2311 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2313 "read [-ers] [-a vector] [-d delim] [-i text] [-n núm] [-N núm] [-p introd] [-"
2314 "t espera] [-u fd] [nom ...]"
2321 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2322 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nom-opció] [--] [arg ...]"
2325 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2326 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nom ...]"
2329 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2330 msgstr "export [-fn] [nom[=valor] ...] o bé export -p"
2333 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2334 msgstr "readonly [-aAf] [nom[=valor] ...] o bé readonly -p"
2341 msgid "source filename [arguments]"
2342 msgstr "source fitxer [arguments]"
2345 msgid ". filename [arguments]"
2346 msgstr ". fitxer [arguments]"
2349 msgid "suspend [-f]"
2350 msgstr "suspend [-f]"
2354 msgstr "test [expr]"
2365 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2366 msgstr "trap [-lp] [[arg] senyal ...]"
2369 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2370 msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]"
2374 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2375 msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [límit]"
2378 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2379 msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
2382 msgid "wait [-n] [id ...]"
2383 msgstr "wait [-n] [id ...]"
2386 msgid "wait [pid ...]"
2387 msgstr "wait [pid ...]"
2390 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2391 msgstr "for NOM [in PARAULES ...] ; do ORDRES; done"
2394 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2395 msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do ORDRES; done"
2398 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2399 msgstr "select NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2402 msgid "time [-p] pipeline"
2403 msgstr "time [-p] canonada"
2406 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2407 msgstr "case PARAULA in [PATRÓ [| PATRÓ]...) ORDRES ;;]... esac"
2411 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2414 "if ORDRES; then ORDRES; [ elif ORDRES; then ORDRES; ]... [ else ORDRES; ] fi"
2417 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2418 msgstr "while ORDRES; do ORDRES; done"
2421 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2422 msgstr "until ORDRES; do ORDRES; done"
2425 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2426 msgstr "coproc [NOM] ordre [redireccions]"
2429 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2430 msgstr "function nom { ORDRES ; } o bé nom () { ORDRES ; }"
2433 msgid "{ COMMANDS ; }"
2434 msgstr "{ ORDRES ; }"
2437 msgid "job_spec [&]"
2441 msgid "(( expression ))"
2442 msgstr "(( expressió ))"
2445 msgid "[[ expression ]]"
2446 msgstr "[[ expressió ]]"
2449 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2450 msgstr "variables - Noms i significat d'algunes variables de l'intèrpret"
2453 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2454 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2457 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2458 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2461 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2462 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2465 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2466 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [opció ...]"
2469 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2470 msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
2474 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2475 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2476 "suffix] [name ...]"
2478 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W "
2479 "llista] [-F funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [nom ...]"
2484 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2485 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2487 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opció] [-A acció] [-G patró] [-W llista] [-F "
2488 "funció] [-C ordre] [-X filtre] [-P prefix] [-S sufix] [paraula]"
2491 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2492 msgstr "compopt [-o|+o opció] [-DE] [nom ...]"
2497 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2498 "callback] [-c quantum] [array]"
2500 "mapfile [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2505 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2508 "readarray [-n nombre] [-O origen] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2514 "Define or display aliases.\n"
2516 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2517 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2519 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2520 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2521 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2524 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2527 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2531 "Defineix o mostra àlies.\n"
2533 " Sense arguments, `alias' mostra la llista d'àlies definits, en forma de\n"
2534 " `alias NOM=VALOR' a la sortida estàndard.\n"
2536 " Altrament, defineix un àlies per a cada NOM per al qual existeix un\n"
2537 " VALOR. Un espai al final de VALOR fa que la paraula següent sigui\n"
2538 " susceptible de ser substituïda per un àlies quan s'expandeix l'àlies.\n"
2541 " -p Mostra tots els àlies definits en un format reutilitzable\n"
2543 " Estat de sortida:\n"
2544 " alias torna cert, excepte si heu proporcionat un NOM per al qual no "
2546 " definit cap àlies."
2551 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2554 " -a\tremove all alias definitions\n"
2556 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2558 "Esborra cada NOM de la llista d'àlies definits.\n"
2561 " -a esborra totes les definicions d'àlies.\n"
2563 " Retorna èxit excepte si NOM no és un àlies existent."
2568 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2570 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2571 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2572 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2573 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2576 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2577 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2578 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2580 " vi-command, and vi-insert.\n"
2581 " -l List names of functions.\n"
2582 " -P List function names and bindings.\n"
2583 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2584 " reused as input.\n"
2585 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2587 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2589 " in a form that can be reused as input.\n"
2590 " -V List variable names and values\n"
2591 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2592 " be reused as input.\n"
2593 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2594 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2596 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2597 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2598 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2599 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2600 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2602 " in a form that can be reused as input.\n"
2605 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2607 "Defineix vincles de tecla i variables Readline.\n"
2609 " Vincula una seqüència de tecles a una funció o macro Readline, o bé\n"
2610 " defineix una variable Readline. La sintaxi dels arguments no-opcions "
2612 " la mateixa que la del fixer ~/.inputrc, però s'ha de passar com a un\n"
2613 " únic argument: per exemple, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2616 " -m mapa Usa `mapa' com a mapa de tecles mentre duri aquesta\n"
2617 " ordre. Els noms de mapes acceptables són emacs, emacs-\n"
2618 " standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-"
2621 " -l Mostra els noms de les funcions\n"
2622 " -P Mostra els noms de les funcions i els vincles de tecla.\n"
2623 " -p Mostra les funcions i els vincles en un format que es pot\n"
2624 " reutilitzar com a entrada.\n"
2625 " -S Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n"
2626 " seus respectius valors.\n"
2627 " -s Mostra les seqüències de tecles que invoquen macros i els\n"
2628 " seus respectius valors en un format que es pot "
2631 " -V Mostra els noms de les variables i els seus valors.\n"
2632 " -v Mostra els noms de les variables i els seus respectius\n"
2633 " valors en un format que es pot reutilitzar com a entrada.\n"
2634 " -q nom Consulta quines tecles invoquen la funció especificada.\n"
2635 " -u nom Desvincula les tecles vinculades a la funció "
2637 " -r tecles Elimina els vincles associats a TECLES.\n"
2638 " -f fitxer Llegeix els vincles de tecla desats a FITXER.\n"
2639 " -x tecles:ordre Fa que s'executi ORDRE quan es prem TECLES.\n"
2640 " -X Mostra les seqüències de tecla vinculades amb l'opció -x "
2642 " les ordres associades, en un format reutilitzable com a\n"
2645 " Estat de sortida:\n"
2646 " bind torna 0 excepte si passeu una opció no reconeguda o es produeix\n"
2652 "Exit for, while, or until loops.\n"
2654 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2658 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2660 "Surt de bucles for, while o until.\n"
2662 " Surt d'un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si especifiqueu N, trenca N bucles\n"
2663 " de l'imbricació.\n"
2665 " Estat de sortida:\n"
2666 " L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1."
2671 "Resume for, while, or until loops.\n"
2673 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2674 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2677 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2679 "Continua bucles for, while o until.\n"
2681 " Executa la següent iteració en un bucle FOR, WHILE o UNTIL. Si\n"
2682 " especifiqueu N, continua el bucle N-èssim de la imbricació.\n"
2684 " Estat de sortida:\n"
2685 " L'estat de sortida és 0 excepte si N és més petit que 1."
2689 "Execute shell builtins.\n"
2691 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2692 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2693 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2697 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2698 " not a shell builtin.."
2700 "Executa ordres internes.\n"
2702 " Executa ORDRE-INTERNA amb ARG com a arguments sense fer una cerca de\n"
2703 " l'ordre. Això és útil si voleu reimplementar una ordre interna de\n"
2704 " l'intèrpret com a funció, però voleu executar l'ordre interna des de la\n"
2707 " Estat de sortida:\n"
2708 " Torna l'estat de sortida de ORDRE-INTERNA, o fals si ORDRE-INTERNA no "
2710 " una ordre interna."
2715 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2717 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2718 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2719 " provide a stack trace.\n"
2721 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2722 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2725 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2728 "Retorna el context de la subrutina actual.\n"
2730 " Sense EXPR, torna \"$linia $nomfitxer\". Amb EXPR, torna \"$linia\n"
2731 " $subrutina $nomfitxer\"; aquesta informació addicional es pot utilitzar\n"
2732 " per a proporcionar un traçat de la pila.\n"
2734 " El valor de EXPR indica quants frames retrocedir des de l'actual; el\n"
2735 " frame superior és el 0.\n"
2737 " Estat de sortida:\n"
2738 " Retorna 0 excepte si l'intèrpret no està executant una funció o si EXPR\n"
2739 " no és una expressió vàlida."
2744 "Change the shell working directory.\n"
2746 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2748 " HOME shell variable.\n"
2750 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2752 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2754 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2756 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2758 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2760 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2762 " its value is used for DIR.\n"
2765 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2766 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2767 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2768 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2769 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2770 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2771 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2772 " \t\ta non-zero status\n"
2773 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2774 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2776 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2777 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2779 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2782 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2784 " -P is used; non-zero otherwise."
2786 "Canvia el directori de treball de l'intèrpret.\n"
2788 " Canvia el directori actual a DIR. Per defecte, DIR és el valor de la\n"
2791 " La variable CDPATH defineix els camins de cerca per al directori que\n"
2792 " conté DIR. Es poden especificar camins alternatius separats per dos\n"
2793 " punts (:). Un nom de directori nul és el mateix que el directori\n"
2794 " actual. Si DIR comença amb una barra, aleshores no s'usa CDPATH. Si "
2796 " es troba el directori, i l'opció de l'intèrpret `cdable_vars' està\n"
2797 " activada, llavors s'interpreta la paraula com un nom de variable. Si "
2799 " variable especificada té algun valor, llavors aquest valor s'usa en "
2804 " -L obliga a seguir els enllaços simbòlics: resol els enllaços\n"
2805 " simbòlics que conté DIR després de processar `..'\n"
2806 " -P usa l'estructura de directoris física i no segueix els\n"
2807 " possibles enllaços simbòlics: resol els enllaços simbòlics\n"
2808 " que conté DIR abans de processar `..'\n"
2809 " -e amb l'opció -P, si el directori de treball actual no es pot\n"
2810 " determinar amb èxit, surt amb un estat diferent de zero\n"
2811 " -@ en sistemes que ho suporten, presenta un fitxer amb "
2813 " estesos com un directori que conté els atributs del fitxer\n"
2815 " Per defecte, se segueixen els enllaços simbòlics, com si s'especifiqués\n"
2816 " l'opció `-L'. `..' es processa eliminant el component del camí\n"
2817 " immediatament previ fins a la primera barra o fins al principi de DIR.\n"
2819 " Estat de sortida:\n"
2820 " Torna 0 si s'ha canviat de directori, i si $PWD s'ha establert de forma\n"
2821 " satisfactòria quan s'utilitza -P; altrament un valor diferent de zero."
2826 "Print the name of the current working directory.\n"
2829 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2831 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2833 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2836 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2839 "Mostra el nom del directori de treball actual.\n"
2842 " -L mostra el valor de $PWD si és el nom del directori de\n"
2844 " -P mostra el directori físic, sense cap enllaç simbòlic\n"
2846 " Per defecte, `pwd' es comporta com si haguéssiu especificat `-L'.\n"
2848 " Estat de sortida:\n"
2849 " Torna 0 excepte si heu especificat una opció no vàlida o no es pot\n"
2850 " llegir el directori actual."
2856 " No effect; the command does nothing.\n"
2863 " No té cap efecte; aquesta ordre no fa res.\n"
2865 " Estat de sortida:\n"
2870 "Return a successful result.\n"
2875 "Torna un resultat reeixit.\n"
2877 " Estat de sortida:\n"
2882 "Return an unsuccessful result.\n"
2887 "Torna un resultat fallit.\n"
2889 " Estat de sortida:\n"
2895 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2897 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2898 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2900 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2903 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2904 " the standard utilities\n"
2905 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2906 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2909 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2911 "Executa una ordre simple o mostra informació sobre ordres.\n"
2913 " Executa ORDRE amb ARGS sense cercar funcions de l'intèrpret amb aquest\n"
2914 " nom, o bé mostra informació sobre l'ORDRE especificada. Es pot\n"
2915 " utilitzar per a invocar ordres des del disc, quan existeix una funció\n"
2916 " amb el mateix nom.\n"
2919 " -p usa el valor per defecte de la variable PATH que garanteix\n"
2920 " trobar totes les utilitats estàndards\n"
2921 " -v mostra una descripció de l'ORDRE similar a la que mostra\n"
2923 " -V mostra una descripció més detallada per a cada ORDRE\n"
2925 " Estat de sortida:\n"
2926 " Retorna l'estat de sortida de ORDRE, o fracàs si ORDRE no s'ha trobat."
2932 "Set variable values and attributes.\n"
2934 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2935 " display the attributes and values of all variables.\n"
2938 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2939 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2940 " \t\tsource file when debugging)\n"
2941 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2943 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2945 " Options which set attributes:\n"
2946 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2947 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2948 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2949 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2950 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2951 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2952 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2953 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2954 " -x\tto make NAMEs export\n"
2956 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2958 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2959 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2961 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2963 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2966 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2967 " assignment error occurs."
2969 "Assigna valors i atributs a variables.\n"
2971 " Declara variables i els hi assigna atributs. Sense cap NOM, mostra el\n"
2972 " valor i atributs de totes les variables.\n"
2975 " -f només té en compte noms i definicions de funcions\n"
2976 " -F només mostra noms de funcions (a part del número de línia i\n"
2977 " el nom del fitxer, en mode de depuració)\n"
2978 " -p mostra els atributs i el valor de cada NOM\n"
2980 " Opcions que estableixen atributs:\n"
2981 " -a per a fer NOMs vectors indexats (si estan suportats)\n"
2982 " -A per a fer NOMs vectors associatius (si estan suportats)\n"
2983 " -i per a assignar l'atribut `nombre enter' a NOMs\n"
2984 " -l per a passar NOMs a minúscules en l'assignació\n"
2985 " -r per a fer NOMs de només-lectura\n"
2986 " -t per a assignar l'atribut `traça' a NOMs\n"
2987 " -u per a passar NOMs a majúscules en l'assignació\n"
2988 " -x per a exportar NOMs\n"
2990 " Si feu servir `+' en lloc de `-', elimina l'atribut.\n"
2992 " Les variables que tenen l'atribut `nombre enter' s'avaluen\n"
2993 " aritmèticament (vegeu l'ordre `let') quan s'assigna un valor a la\n"
2996 " Quan s'usa en una funció, `declare' converteix NOMs en variables "
2998 " igual que l'ordre `local'.\n"
3000 " Estat de sortida:\n"
3001 " Torna èxit, excepte si rep una opció invàlida o es produeix un error."
3005 "Set variable values and attributes.\n"
3007 " Obsolete. See `help declare'."
3009 "Assigna valors i atributs a variables.\n"
3011 " Obsolet. Vegeu `help declare'."
3016 "Define local variables.\n"
3018 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3019 " be any option accepted by `declare'.\n"
3021 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3022 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3025 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3026 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3028 "Defineix variables locals.\n"
3030 " Crea una variable local anomenada NOM i li assigna VALOR. OPCIÓ pot "
3032 " qualsevol opció que `declare' admeti.\n"
3034 " Les variables locals només es poden utilitzar dins d'una funció; només\n"
3035 " són visibles a dins de la funció on són definides i dins de les "
3037 " imbricades dins d'aquestes.\n"
3039 " Estat de sortida:\n"
3040 " Torna èxit excepte si heu especificat una opció no vàlida, es produeix\n"
3041 " un error, o l'intèrpret no està executant una funció."
3046 "Write arguments to the standard output.\n"
3048 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3050 " newline, on the standard output.\n"
3053 " -n\tdo not append a newline\n"
3054 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3055 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3057 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3058 " \\a\talert (bell)\n"
3060 " \\c\tsuppress further output\n"
3061 " \\e\tescape character\n"
3062 " \\E\tescape character\n"
3065 " \\r\tcarriage return\n"
3066 " \\t\thorizontal tab\n"
3067 " \\v\tvertical tab\n"
3068 " \\\\\tbackslash\n"
3069 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3070 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3071 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3072 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3075 " Returns success unless a write error occurs."
3077 "Escriu arguments a la sortida estàndard.\n"
3079 " Mostra els ARGs a la sortida estàndard, separats per un únic espai i\n"
3080 " seguits d'un salt de línia.\n"
3083 " -n omet el caràcter de salt de línia.\n"
3084 " -e activa la interpretació de seqüències d'escapada\n"
3085 " -E desactiva la interpretació de seqüències d'escapada\n"
3087 " `echo' interpreta els següents caràcters escapats per una barra "
3089 " \\a alerta (campana)\n"
3091 " \\c suprimeix tota sortida ulterior\n"
3092 " \\e caràcter d'escapada\n"
3093 " \\E caràcter d'escapada\n"
3094 " \\f salt de pàgina\n"
3095 " \\n salt de línia\n"
3096 " \\r retorn de carro\n"
3097 " \\t tabulació horitzontal\n"
3098 " \\v tabulació vertical\n"
3099 " \\\\ barra invertida\n"
3100 " \\0nnn caràcter corresponent al codi ASCII número NNN, on NNN és "
3102 " número octal de 0 a 3 dígits.\n"
3103 " \\xHH caràcter de 8 bits corresponent al valor HH, on HH és un\n"
3104 " número hexadecimal d'1 o 2 dígits.\n"
3106 " Estat de sortida:\n"
3107 " Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura."
3111 "Write arguments to the standard output.\n"
3113 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3116 " -n\tdo not append a newline\n"
3119 " Returns success unless a write error occurs."
3121 "Escriu arguments a la sortida estàndard.\n"
3123 " Mostra els ARGs a la sortida estàndard seguits d'un salt de línia.\n"
3126 " -n omet el caràcter de salt de línia.\n"
3128 " Estat de sortida:\n"
3129 " Torna èxit, tret que es produeixi un error d'escriptura."
3134 "Enable and disable shell builtins.\n"
3136 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3137 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3138 " without using a full pathname.\n"
3141 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3142 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3143 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3144 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3146 " Options controlling dynamic loading:\n"
3147 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3148 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3150 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3152 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3153 " version, type `enable -n test'.\n"
3156 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3158 "Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret.\n"
3160 " Habilita o inhabilita ordres internes de l'intèrpret. Inhabilitar una\n"
3161 " ordre interna permet executar una ordre que es troba en el disc i que "
3163 " el mateix nom que l'ordre interna, sense necessitat d'escriure'n la\n"
3164 " ubicació completa.\n"
3167 " -a mostra una llista d'ordres internes indicant-ne l'estat\n"
3168 " -n inhabilita NOM o bé mostra una llista de les ordres "
3170 " que es troben inhabilitades\n"
3171 " -p mostra la llista en format reutilitzable\n"
3172 " -s mostra només les ordres internes `especials' Posix\n"
3174 " Opcions per a controlar l'enllaçat dinàmic:\n"
3175 " -f carrega l'ordre interna NOM, de l'objecte compartit FITXER\n"
3176 " -d esborra una ordre interna carregada amb l'opció -f\n"
3178 " Sense opcions, habilita cada un dels NOMs.\n"
3180 " Per a utilitzar el `test' que es troba al $PATH en lloc de la versió\n"
3181 " interna de l'intèrpret, feu `enable -n test'.\n"
3183 " Estat de sortida:\n"
3184 " Torna èxit, excepte si NOM no és una ordre interna o té lloc un error."
3188 "Execute arguments as a shell command.\n"
3190 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3192 " and execute the resulting commands.\n"
3195 " Returns exit status of command or success if command is null."
3197 "Executa els arguments com una ordre.\n"
3199 " Combina els ARGs en una única cadena, utilitza el resultat com a input\n"
3200 " per a l'intèrpret, i executa les ordres resultants.\n"
3202 " Estat de sortida:\n"
3203 " Torna l'estat de sortida de l'ordre, o èxit si l'ordre és nul·la."
3207 "Parse option arguments.\n"
3209 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3212 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3213 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3214 " which should be separated from it by white space.\n"
3216 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3217 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3218 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3219 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3220 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3221 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3223 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3224 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3225 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3226 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3227 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3228 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3229 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3230 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3231 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3234 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3235 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3236 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3238 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3239 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3242 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3243 " encountered or an error occurs."
3245 "Interpreta arguments d'opcions.\n"
3247 " getopts l'utilitzen els procediments de l'intèrpret per a interpretar\n"
3248 " els paràmetres posicionals com a opcions.\n"
3250 " CADENA conté les lletres de les opcions a reconèixer; si una lletra va\n"
3251 " seguida de dos punts, l'opció requereix un argument, que s'ha de "
3253 " amb un espai en blanc.\n"
3255 " Cada cop que s'invoca, getopts posarà l'opció successiva a la variable\n"
3256 " d'entorn $nom, inicialitzant nom si no existeix, i l'índex del següent\n"
3257 " argument a la variable OPTIND. La variable OPTIND s'inicialitza a 1\n"
3258 " cada cop que s'invoca l'intèrpret o un script. Quan una opció "
3260 " un argument, getopts col·loca l'argument a la variable OPTARG.\n"
3262 " getopts pot informar d'errors de dues maneres. Si el primer caràcter "
3264 " CADENA és un caràcter de dos punts (:), getopts entra en mode "
3266 " En aquest mode, no es mostra cap missatge d'error. Si es detecta una\n"
3267 " opció no vàlida, getopts col·loca el caràcter de l'opció a OPTARG. Si\n"
3268 " no es troba un argument requerit, getopts posa un ':' a NOM, i el\n"
3269 " caràcter de l'opció trobada a OPTARG. Si getopts no es troba en mode\n"
3270 " silenciós, i es detecta una opció no vàlida, getopts posa un '?' a NOM "
3272 " elimina la variable OPTARG. Si no troba un argument requerit, posa un\n"
3273 " '?' a NOM, elimina OPTARG, i mostra un missatge de diagnòstic.\n"
3275 " Si la variable OPTERR té el valor 0, getopts evita mostrar missatges\n"
3276 " d'error, encara que que el primer caràcter de CADENA no siguin dos\n"
3277 " punts. Per defecte, OPTERR té el valor 1.\n"
3279 " Normalment, getopts interpreta els paràmetres posicionals ($0 - $9),\n"
3280 " però si hi ha més arguments, s'interpreten aquests.\n"
3282 " Estat de sortida:\n"
3283 " Retorna èxit si es troba alguna opció; falla si s'arriba al final de "
3285 " opcions o si es produeix un error."
3290 "Replace the shell with the given command.\n"
3292 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3293 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3295 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3298 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3299 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3300 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3302 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3304 " the shell option `execfail' is set.\n"
3307 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3310 "Substitueix l'intèrpret per l'ordre especificada.\n"
3312 " Executa ORDRE, substituint aquest intèrpret pel programa especificat.\n"
3313 " Es passen ARGUMENTS a l'ORDRE com a arguments. Si no especifiqueu cap\n"
3314 " ORDRE, qualsevol redirecció té efectes a l'intèrpret actual.\n"
3317 " -a nom passa NOM a ORDRE com a argument número zero\n"
3318 " -c executa ORDRE en un entorn buit\n"
3319 " -t passa un guionet (-) a ORDRE com a argument número zero\n"
3321 " Si l'ordre no es pot executar i la sessió és no-interactiva, "
3323 " surt, excepte si l'opció `execfail' està habilitada.\n"
3325 " Estat de sortida:\n"
3326 " Torna èxit, tret que ORDRE no es trobi o es produeixi un error de\n"
3333 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3334 " is that of the last command executed."
3336 "Abandona l'intèrpret.\n"
3338 " Surt de l'intèrpret amb estat N. Si ometeu N, l'estat de sortida és el\n"
3339 " de l'última ordre executada."
3343 "Exit a login shell.\n"
3345 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3347 " in a login shell."
3349 "Abandona una sessió d'entrada.\n"
3351 " Abandona una sessió d'entrada amb estat de sortida N. Torna un error si\n"
3352 " no s'està executant en una sessió d'entrada."
3354 # help fc (hi ha un bug a la cadena original)
3357 "Display or execute commands from the history list.\n"
3359 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3361 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3362 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3366 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3369 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3370 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3371 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3373 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3374 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3376 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3377 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3378 " the last command.\n"
3381 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3384 "Mostra o executa ordres de l'historial.\n"
3386 " fc s'utilitza per a mostrar o editar i re-executar ordres de\n"
3387 " l'historial. PRIMER i ÚLTIM poden ser números que defineixen un\n"
3388 " interval, o PRIMER pot ser una cadena, que significa l'ordre més recent\n"
3389 " que comença amb aquesta cadena.\n"
3392 " -e EDITOR selecciona quin editor utilitzar. Per defecte és el valor\n"
3393 " de la variable FCEDIT, després el valor de EDITOR, i\n"
3395 " -l\tmostra les línies en lloc d'editar-les\n"
3396 " -n\tomet els nombres de línia a l'hora de mostrar la llista\n"
3397 " -r\tinverteix l'ordre de les línies (més recents primer)\n"
3399 " Amb el format `fc -s [pat=sub ...] [ordre]', ORDRE es re-executa "
3401 " d'haver fet la substitució PAT=SUB.\n"
3403 " Un àlies útil és r='fc -s', de manera que en escriure `r cc' s'executa\n"
3404 " l'última ordre que comença amb `cc' i en escriure `r' re-executa\n"
3405 " l'última ordre.\n"
3407 " Estat de sortida:\n"
3408 " Torna èxit o l'estat de l'última ordre executada; diferent de zero si "
3410 " produeix un error."
3414 "Move job to the foreground.\n"
3416 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3417 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3418 " current job is used.\n"
3421 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3423 "Porta una tasca al primer pla.\n"
3425 " Mou la tasca identificada per TASCA al primer pla, convertint-la en la\n"
3426 " tasca corrent. Si TASCA no es dóna, s'utilitza la tasca que "
3428 " considera com a corrent.\n"
3430 " Estat de sortida:\n"
3431 " L'estat de l'ordre que es mou al primer pla, o fallada si es produeix "
3437 "Move jobs to the background.\n"
3439 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3441 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3443 " of the current job is used.\n"
3446 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3448 "Mou tasques al segon pla.\n"
3450 " Mou la tasca identificada per TASCA al segon pla, com si s'haguessin\n"
3451 " iniciat amb un `&'. Si TASCA no es dóna, s'utilitza la tasca que\n"
3452 " l'intèrpret considera com a tasca corrent.\n"
3454 " Estat de sortida:\n"
3455 " Torna èxit, excepte si el control de tasques no està habilitat o es\n"
3456 " produeix un error."
3462 "Remember or display program locations.\n"
3464 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3465 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3469 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3470 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3471 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3472 " -r\tforget all remembered locations\n"
3473 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3474 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3475 " \t\tNAMEs are given\n"
3477 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3478 " \t\tof remembered commands.\n"
3481 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3483 "Recorda o mostra la ubicació de programes.\n"
3485 " Determina i recorda la ubicació completa de cada NOM d'ordre. Sense\n"
3486 " arguments, es mostra informació sobre les ordres que s'han recordat.\n"
3489 " -d oblida la ubicació recordada de cada NOM\n"
3490 " -l utilitza un format que es pot reciclar com a "
3492 " -p ubicació utilitza UBICACIÓ com a ubicació sencera de NOM\n"
3493 " -r oblida totes les ubicacions recordades\n"
3494 " -t mostra la ubicació recordada de cada NOM, precedint\n"
3495 " cada ubicació pel corresponent NOM, si hi ha\n"
3496 " múltiples NOMs.\n"
3498 " NOM Es busca NOM en el $PATH i s'afegeix a la llista\n"
3499 " d'ordres recordades.\n"
3501 " Estat de sortida:\n"
3502 " Torna èxit, excepte si NOM no es troba o es passa una opció invàlida."
3508 "Display information about builtin commands.\n"
3510 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3511 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3512 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3515 " -d\toutput short description for each topic\n"
3516 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3517 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3521 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3524 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3527 "Mostra informació sobre ordres internes.\n"
3529 " Mostra ajuda sobre les ordres internes. Amb PATRÓ, dóna informació\n"
3530 " detallada sobre aquelles ordres que coincideixen amb PATRÓ, altrament\n"
3531 " mostra una llista amb temes d'ajuda.\n"
3534 " -d mostra una desprició curta de cada tema\n"
3535 " -m mostra la forma d'ús en format de pseudo-pàgina de manual\n"
3536 " -s mostra una sinopsi de cada tema corresponent a PATRÓ\n"
3539 " PATRÓ patró que especifica un tema d'ajuda\n"
3541 " Estat de sortida:\n"
3542 " Torna èxit, excepte si PATRÓ no es troba o es passa una opció invàlida."
3547 "Display or manipulate the history list.\n"
3549 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3550 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3553 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3554 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3556 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3557 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3558 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3560 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3561 " \t\tand append them to the history list\n"
3563 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3564 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3565 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3567 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3568 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3570 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3571 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3572 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3576 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3578 "Mostra o manipula l'historial.\n"
3580 " Mostra l'historial amb números de línia, prefixant cada entrada\n"
3581 " modificada amb un `*'. Amb l'argument N, només mostra les N últimes\n"
3585 " -c esboora totes les entrades de la llista de l'historial\n"
3586 " -d offset esborra l'entrada de l'historial a la posició OFFSET\n"
3587 " -a afegeix les línies de la sessió actual al fitxer de\n"
3589 " -n llegeix el fitxer de l'historial\n"
3590 " -r llegeix el fitxer de l'historial i n'afegeix el contingut\n"
3592 " -w escriu l'historial actual al fitxer de l'historial i\n"
3593 " l'afegeix a la llista\n"
3594 " -p expandeix cada ARG i mostra el resultat, sense desar-lo\n"
3596 " -s afegeix ARGs a la llista com una única entrada\n"
3598 " Si s'indica un nom de FITXER, s'utilitza com a fitxer d'historial. En\n"
3599 " cas contrar, si $HISTFILE té algun valor, s'utilitza aquest, si no\n"
3600 " ~/.bash_history.\n"
3602 " Si la variable $HISTTIMEFORMAT està definida i no és nul·la, el seu\n"
3603 " valor s'utilitza com a cadena de format strftime(3) per a mostrar "
3605 " associada a cada entrada de l'historial. En cas contrari no es mostra\n"
3608 " Estat de sortida: \n"
3609 " Torna èxit excepte si es passa una opció invàlida o es produeix un\n"
3615 "Display status of jobs.\n"
3617 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3618 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3621 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3622 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3623 " \t\tnotification\n"
3624 " -p\tlists process IDs only\n"
3625 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3626 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3628 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3629 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3630 " process group leader.\n"
3633 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3634 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3636 "Mostra l'estat de tasques.\n"
3638 " Mostra les tasques actives. Si s'especifica TASCA, es restringeix la\n"
3639 " sortida a la tasca especificada. Sense opcions, es mostra l'estat de\n"
3640 " totes les tasques actives.\n"
3643 " -l mostra els IDs de procés a més de la informació normal\n"
3644 " -n mostra només les tasques l'estat de les quals ha\n"
3645 " canviat des de l'última notificació\n"
3646 " -p mostra només els IDs de procés\n"
3647 " -r restringeix la sortida a les tasques en execució\n"
3648 " -s restringeix la sortida a les tasques aturades\n"
3650 " Amb l'opció -x, s'executa ORDRE, després de substituir totes les\n"
3651 " especificacions de tasca per l'ID del procés del líder del grup de\n"
3652 " processos d'aquella tasca, a ARGS.\n"
3654 " Estat de sortida:\n"
3655 " Torna èxit, excepte si es passa una opció invàlida o es produeix un\n"
3656 " error. Si s'utilitza -x, torna l'estat de sortida d'ORDRE."
3662 "Remove jobs from current shell.\n"
3664 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3665 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3668 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3669 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3670 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3671 " -r\tremove only running jobs\n"
3674 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3676 "Suprimeix tasques de l'intèrpret en funcionament.\n"
3678 " Suprimeix TASCA de la taula de tasques actives. Sense TASCA,\n"
3679 " s'interpreta que es refereix a la tasca corrent.\n"
3682 " -q suprimeix totes les tasques si no s'especifica TASCA\n"
3683 " -h\tmarca TASCA per a no enviar-li un senyal SIGHUP si\n"
3684 " l'intèrpret rep un SIGHUP\n"
3685 " -r suprimeix totes les tasques en execució\n"
3687 " Estat de sortida:\n"
3688 " Torna èxit, excepte si es passa una opció o TASCA invàlida."
3694 "Send a signal to a job.\n"
3696 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3697 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3698 " SIGTERM is assumed.\n"
3701 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3702 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3703 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3704 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3706 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3707 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3708 " on processes that you can create is reached.\n"
3711 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3713 "Envia un senyal a una tasca.\n"
3715 " Envia el senyal SENYAL o NÚMSENYAL al procés corresponent a PID o "
3717 " Si no s'especifica cap senyal, s'envia un SIGTERM.\n"
3720 " -s senyal SENYAL és el nom d'un senyal\n"
3721 " -n númsenyal\tNÚMSENYAL és el número d'un senyal\n"
3722 " -l mostra els noms dels senyals; si hi ha arguments \n"
3723 " després de `-l' s'interpreten com a números de\n"
3724 " senyals, els noms dels quals s'han de mostrar\n"
3726 " kill és una ordre interna per dues raons: perquè això permet usar IDs "
3728 " tasca en lloc de IDs de procés, i perquè permet matar processos encara\n"
3729 " que arribeu al límit de processos que se us permet crear.\n"
3731 " Estat de sortida:\n"
3732 " Torna èxit, excepte si es passa una opció no vàlida o es produeix un\n"
3738 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3740 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3741 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3742 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3743 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3745 " in order of decreasing precedence.\n"
3747 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3748 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3749 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3750 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3751 " \t**\t\texponentiation\n"
3752 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3753 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3754 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3755 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3756 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3757 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3758 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3759 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3760 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3761 " \t||\t\tlogical OR\n"
3762 " \texpr ? expr : expr\n"
3763 " \t\t\tconditional operator\n"
3764 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3765 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3766 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3768 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3769 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3770 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3771 " turned on to be used in an expression.\n"
3773 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3774 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3778 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3780 "Avalua expressions aritmètiques.\n"
3782 " Avalua ARG com a expressió aritmètica. Les operacions es fan amb "
3784 " de llargada fixa sense comprovacions de desbordament, tot i que les\n"
3785 " divisions per 0 es detecten i es marquen com a error. La següent "
3787 " mostra els operadors, agrupats per nivells d'igual precedència. Els\n"
3788 " nivells estan llistats en ordre descendent de precedència.\n"
3790 " \tid++, id--\tpost-increment, post-decrement\n"
3791 " \t++id, --id\tpre-increment, pre-decrement\n"
3792 " \t-, +\t\tnegatiu, positiu unaris\n"
3793 " \t!, ~\t\tnegació lògica i binària\n"
3794 " \t**\t\texponenciació\n"
3795 " \t*, /, %\t\tmultiplicació, divisió, residu\n"
3796 " \t+, -\t\taddició, subtracció\n"
3797 " \t<<, >>\t\tdesplaçament binari a l'esquerra i a la dreta\n"
3798 " \t<=, >=, <, >\tcomparació\n"
3799 " \t==, !=\t\tigualtat, desigualtat\n"
3800 " \t&\t\tAND binari\n"
3801 " \t^\t\tXOR binari\n"
3802 " \t|\t\tOR binari\n"
3803 " \t&&\t\tAND lògic\n"
3804 " \t||\t\tOR lògic\n"
3805 " \texpr ? expr : expr\n"
3806 " \t\t\toperador condicional\n"
3807 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3808 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3809 " \t&=, ^=, |=\tassignació\n"
3811 " S'admeten variables com a operands. El nom de la variable se\n"
3812 " substitueix pel seu valor (convertit en enter d'amplada fixa). La\n"
3813 " variable no cal que tingui l'atribut d'enter perquè pugui aparèixer en\n"
3814 " una expressió aritmètica.\n"
3816 " Els operadors s'avaluen per ordre de precedència. Les subexpressions\n"
3817 " entre parèntesis s'avaluen primer, independentment de les regles de\n"
3818 " precedència anteriors.\n"
3820 " Estat de sortida:\n"
3821 " Si l'ultim ARG s'avalua en 0, let torna 1; altrament torna 0."
3826 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3828 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3829 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3831 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3832 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3833 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3837 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3841 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3842 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3843 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3844 " \t\tthan newline\n"
3845 " -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3846 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3847 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3848 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3849 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3850 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3852 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3854 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3855 " \t\tattempting to read\n"
3856 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3857 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3858 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3859 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3860 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3861 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3862 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3863 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3864 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3865 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3866 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3869 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3871 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3873 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3875 "Llegeix una línia a l'entrada estàndard i la separa en camps.\n"
3877 " Llegeix una sola línia a l'entrada estàndard, o al descriptor de\n"
3878 " fitxer FD si s'especifica l'opció -u. La línia se separa en camps,\n"
3879 " segons les mateixes regles que en la separació de paraules, i la "
3881 " paraula s'assigna al primer NOM, la segona al segon NOM, etc., mentre\n"
3882 " que les paraules sobrants, si n'hi ha, s'assignen a l'últim NOM. Només\n"
3883 " es reconeixen com a delimitadors de paraula els caràcters que conté la\n"
3886 " Si no s'especifica cap NOM, llavors la línia llegida es desa a la\n"
3887 " variable REPLY.\n"
3890 " -a vector\tassigna les paraules llegides a VECTOR, de forma "
3892 " començant des de l'índex número 0.\n"
3893 " -d delim\tsegueix llegint fins trobar el caràcter DELIM, en lloc de\n"
3894 " fins trobar un salt de línia\n"
3895 " -e\tsi la sessió és interactiva, utilitza Readline per a obtenir\n"
3897 " -i text\tUtilitza TEXT com a text inicial per a Readline\n"
3898 " -n núm\ttorna després de llegir exactament NÚM caràcters en lloc\n"
3899 " d'esperar fins trobar un salt de línia, però tenint en\n"
3900 " compte el delimitador si s'han llegit menys de NÚM "
3902 " abans del delimitador\n"
3903 " -p introd mostra la cadena INTROD sense cap caràcter de salt de línia\n"
3904 " afegit, abans d'intentar llegir res\n"
3905 " -r prohibeix escapar caràcters amb una barra invertida\n"
3906 " -s suprimeix l'eco quan l'entrada està connectada a un "
3908 " -t temps surt si transcorre TEMPS (en segons) abans d'haver\n"
3909 " aconseguit llegir una línia sencera. Per defecte, el límit\n"
3910 " de temps és el valor de la variable TMOUT. TEMPS pot ser "
3912 " número decimal. Si TEMPS és 0, read torna immediatament,\n"
3913 " sense intentar llegir cap dada, i torna èxit només si hi ha\n"
3914 " dades disponibles en el descriptor de fitxer FD "
3916 " L'estat de sortida és més gran que 128 si s'arriba al temps\n"
3918 " -u fd llegeix dades al descriptor de fitxer FD, en lloc de\n"
3919 " l'entrada estàndard.\n"
3921 " Estat de sortida:\n"
3922 " El codi de retorn és zero, excepte si es troba final-de-fitxer, "
3924 " al límit de temps (en aquest cas, és major que 128), es produeix un\n"
3925 " error d'assignació de variable, o s'especifica un descriptor de fitxer\n"
3926 " invàlid amb l'opció -u."
3931 "Return from a shell function.\n"
3933 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3934 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3935 " last command executed within the function or script.\n"
3938 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3940 "Torna des d'una funció de l'intèrpret.\n"
3942 " Provoca que una funció o script executat amb `source' torni amb el "
3944 " de retorn especificat per N. Si s'omet N, l'estat de retorn és aquell\n"
3945 " de l'última ordre executada dins la funció o script.\n"
3947 " Estat de sortida:\n"
3948 " Torna N, o fallada si l'intèrpret no està executant cap funció o script."
3952 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3954 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3955 " display the names and values of shell variables.\n"
3958 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3959 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3960 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3961 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3962 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3963 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3964 " command, not just those that precede the command name.\n"
3965 " -m Job control is enabled.\n"
3966 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3968 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3969 " allexport same as -a\n"
3970 " braceexpand same as -B\n"
3971 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3972 " errexit same as -e\n"
3973 " errtrace same as -E\n"
3974 " functrace same as -T\n"
3975 " hashall same as -h\n"
3976 " histexpand same as -H\n"
3977 " history enable command history\n"
3978 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3979 " interactive-comments\n"
3980 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3981 " keyword same as -k\n"
3982 " monitor same as -m\n"
3983 " noclobber same as -C\n"
3984 " noexec same as -n\n"
3985 " noglob same as -f\n"
3986 " nolog currently accepted but ignored\n"
3987 " notify same as -b\n"
3988 " nounset same as -u\n"
3989 " onecmd same as -t\n"
3990 " physical same as -P\n"
3991 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3992 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3993 " or zero if no command exited with a non-zero "
3995 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3996 " operation differs from the Posix standard to\n"
3997 " match the standard\n"
3998 " privileged same as -p\n"
3999 " verbose same as -v\n"
4000 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4001 " xtrace same as -x\n"
4002 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4003 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4004 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4005 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4006 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4007 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4008 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4009 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4010 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4011 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4012 " by redirection of output.\n"
4013 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4014 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4015 " by default when the shell is interactive.\n"
4016 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4017 " such as cd which change the current directory.\n"
4018 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
4019 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4020 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4022 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4023 " The -x and -v options are turned off.\n"
4025 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4026 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4027 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4028 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4029 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4032 " Returns success unless an invalid option is given."
4034 "Activa o desactiva opcions de l'intèrpret i fixa paràmetres posicionals.\n"
4036 " Modifica el valor dels atributs de l'intèrpret i dels paràmetres\n"
4037 " posicionals, o mostra els noms i valors de les variables de "
4041 " -a Exporta les variables que es creïn o es modifiquin.\n"
4042 " -b Notifica la finalització de tasques de forma immediata.\n"
4043 " -e Surt immediatament si una ordre acaba amb estat diferent de zero.\n"
4044 " -f Deshabilita la generació de noms de fitxers (globbing).\n"
4045 " -h Recorda la ubicació de les ordres a mesura que s'utilitzen.\n"
4046 " -k Col·loca tots els arguments que són assignacions a l'entorn de\n"
4047 " l'ordre que s'executa, i no només aquells que precedeixen el nom\n"
4049 " -m Activa el control de tasques.\n"
4050 " -n Llegeix ordres, però sense executar-les.\n"
4052 " Defineix la variable corresponent a nom-opció:\n"
4053 " allexport igual que -a\n"
4054 " braceexpand igual que -B\n"
4055 " emacs utilitza una interfície d'edició estil emacs\n"
4056 " errexit igual que -e\n"
4057 " errtrace igual que -E\n"
4058 " functrace igual que -T\n"
4059 " hashall igual que -h\n"
4060 " histexpand igual que -H\n"
4061 " history activa l'historial\n"
4062 " ignoreeof l'intèrpret no surt en cas de trobar EOF\n"
4063 " interactive-comments\n"
4064 " permet comentaris a les ordres interactives\n"
4065 " keyword igual que -k\n"
4066 " monitor igual que -m\n"
4067 " noclobber igual que -C\n"
4068 " noexec igual que -n\n"
4069 " noglob igual que -f\n"
4070 " nolog actualment aquesta opció no té cap efecte\n"
4071 " notify igual que -b\n"
4072 " nounset igual que -u\n"
4073 " onecmd igual que -t\n"
4074 " physical igual que -P\n"
4075 " pipefail el valor retornat per una canonada és l'estat de\n"
4076 " l'última ordre que ha acabat amb estat no-zero, "
4078 " zero si cap ordre ha acabat amb estat no-zero\n"
4079 " posix ajusta el comportament de bash al dictaminat per\n"
4080 " l'estàndard Posix\n"
4081 " privileged igual que -p\n"
4082 " verbose igual que -v\n"
4083 " vi usa una interfície d'edició estil vi\n"
4084 " xtrace igual que -x\n"
4085 " -p S'activa automàticament sempre que les ids efectiva i real de\n"
4086 " l'usuari no coincideixin. Omet processar el fitxer $ENV i\n"
4087 " la importació de funcions. Si desactiveu aquesta opció, els\n"
4088 " valors de l'uid i gid reals s'assignen a l'uid i gid efectius.\n"
4089 " -t Surt després de llegir i executar una única ordre.\n"
4090 " -u Tracta les variables no definides com a error, en substitucions.\n"
4091 " -v Escriu les línies de l'entrada a la sortida.\n"
4092 " -x Escriu ordres i arguments a la sortida a mesura que s'executen.\n"
4093 " -B Activa l'expansió de claudàtors ([])\n"
4094 " -C Prohibeix la sobrescriptura de fitxers ordinaris mitjançant\n"
4096 " -E Intercepta senyals ERR també durant l'execució de funcions.\n"
4097 " -H Habilita l'expansió d'exclamacions (!). Aquesta opció està "
4099 " per defecte si la sessió és interactiva.\n"
4100 " -P Omet la resolució d'enllaços simbòlics a l'hora d'executar ordres\n"
4101 " que canvien el directori corrent tals com cd.\n"
4102 " -T Intercepta senyals DEBUG també durant l'execució de funcions.\n"
4103 " -- Assigna els arguments restants als respectius paràmetres\n"
4104 " posicionals. Si no queda cap argument restant, suprimeix els\n"
4105 " paràmetres posicionals.\n"
4106 " - Assigna els arguments restants als respectius paràmetres\n"
4107 " posicionals. Desactiva les opcions -x i -v.\n"
4109 " Un signe + en lloc de - serveix per a desactivar l'opció. Els "
4111 " que controlen les opcions també es poden utilitzar a l'hora d'invocar\n"
4112 " l'intèrpret. El conjunt d'opcions actives es pot trobar a $-. La "
4114 " d'arguments són paràmetres posicionals i s'assignen per ordre a $1, $2,\n"
4115 " .. $n. Si no s'especifica cap ARG, es mostren totes les variables\n"
4118 " Estat de sortida:\n"
4119 " Torna èxit, excepte si s'especifica una opció no vàlida."
4124 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4126 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4129 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4130 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4131 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4132 " \t\trather than the variable it references\n"
4134 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4136 " tries to unset a function.\n"
4138 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4141 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4143 "Suprimeix el valor i els atributs de variables i funcions.\n"
4145 " Per a cada NOM, suprimeix la corresponent variable o funció.\n"
4148 " -f tracta NOM com a funció\n"
4149 " -v tracta NOM com a variable\n"
4150 " -n tracta NOM com a referència de nom i suprimeix la pròpia\n"
4151 " variable, en lloc de la variable a què es refereix\n"
4153 " Sense opcions, primer intenta suprimir una variable, i si això falla\n"
4154 " intenta suprimir una funció.\n"
4156 " Algunes variables no poden ser suprimides; per ex., vegeu `readonly'.\n"
4158 " Estat de sortida:\n"
4159 " Torna èxit, excepte si s'especifica una opció no vàlida o NOM és una\n"
4160 " variable o funció de només-lectura."
4164 "Set export attribute for shell variables.\n"
4166 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4167 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4171 " -f\trefer to shell functions\n"
4172 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4173 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4175 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4178 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4180 "Exporta variables de l'intèrpret.\n"
4182 " Exporta automàticament cada NOM a l'entorn de les ordres subsegüents.\n"
4183 " Si especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable abans\n"
4187 " -f tracta NOM com a funció\n"
4188 " -n suprimeix la propietat d'exportació de NOM\n"
4189 " -p mostra una llista amb totes les variables i funcions\n"
4192 " L'argument `--' atura el processament de més opcions.\n"
4194 " Estat de sortida:\n"
4195 " Torna èxit, excepte si s'especifica una opció no vàlida o NOM no és\n"
4201 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4203 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4204 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4205 " before marking as read-only.\n"
4208 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4209 " -A\trefer to associative array variables\n"
4210 " -f\trefer to shell functions\n"
4211 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4212 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4214 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4217 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4219 "Marca variables com no modificables.\n"
4221 " Marca cada NOM com a variable o funció de només-lectura; els valors\n"
4222 " d'aquests NOMs no podran ser modificats en assignacions subseqüents. "
4224 " especifiqueu VALOR, s'assigna VALOR a la variable o funció abans de\n"
4225 " marcar-la com a només-lectura.\n"
4228 " -a opera sobre vectors indexats\n"
4229 " -A opera sobre vectors associatius\n"
4230 " -f opera sobre funcions\n"
4231 " -p mostra una llista amb totes les variables i funcions\n"
4232 " \t\tde només-lectura\n"
4234 " L'argument `--' atura el processament de més opcions.\n"
4236 " Estat de sortida:\n"
4237 " Torna èxit, excepte si s'especifica una opció no vàlida o NOM no és\n"
4242 "Shift positional parameters.\n"
4244 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4245 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4248 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4250 "Desplaça els paràmetres posicionals.\n"
4252 " Reanomena els paràmetres posicionals $N+1, $N+2 ... com a $1, $2 ... "
4254 " ometeu N, s'assumeix que és 1.\n"
4256 " Estat de sortida:\n"
4257 " Torna èxit, excepte si N és negatiu o més gran que $#."
4259 #: builtins.c:1204 builtins.c:1219
4261 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4263 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4264 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4265 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4266 " when FILENAME is executed.\n"
4269 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4270 " FILENAME cannot be read."
4272 "Executa les ordres d'un fitxer a l'intèrpret actual.\n"
4274 " Llegeix les ordres que hi ha a FITXER i les executa a l'intèrpret\n"
4275 " actual. Les entrades a $PATH s'utilitzen per a localitzar el directori\n"
4276 " que conté FITXER. Si s'especifica qualsevol ARG, aquests arguments es\n"
4277 " converteixen en paràmetres posicionals quan s'executa FITXER.\n"
4279 " Estat de sortida:\n"
4280 " Torna l'estat de l'última ordre a FITXER executada; falla si FITXER no\n"
4285 "Suspend shell execution.\n"
4287 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4288 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4291 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4294 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4296 "Suspèn l'execució de l'intèrpret.\n"
4298 " Suspèn l'execució d'aquest intèrpret fins a rebre un senyal SIGCONT.\n"
4299 " Si no es força, les sessions d'entrada no es poden suspendre.\n"
4302 " -f força la suspensió, encara que sigui una sessió d'entrada\n"
4304 " Estat de sortida:\n"
4305 " Torna èxit, excepte si no hi ha control de tasques o es produeix un\n"
4311 "Evaluate conditional expression.\n"
4313 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4314 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4315 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4316 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4318 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4319 " bash manual page for the complete specification.\n"
4321 " File operators:\n"
4323 " -a FILE True if file exists.\n"
4324 " -b FILE True if file is block special.\n"
4325 " -c FILE True if file is character special.\n"
4326 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4327 " -e FILE True if file exists.\n"
4328 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4329 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4330 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4331 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4332 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4333 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4334 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4335 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4336 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4337 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4338 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4339 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4340 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4341 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4342 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4343 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4346 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4347 " modification date).\n"
4349 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4351 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4353 " String operators:\n"
4355 " -z STRING True if string is empty.\n"
4358 " STRING True if string is not empty.\n"
4360 " STRING1 = STRING2\n"
4361 " True if the strings are equal.\n"
4362 " STRING1 != STRING2\n"
4363 " True if the strings are not equal.\n"
4364 " STRING1 < STRING2\n"
4365 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4366 "lexicographically.\n"
4367 " STRING1 > STRING2\n"
4368 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4370 " Other operators:\n"
4372 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4373 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4374 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4376 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4377 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4378 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4380 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4381 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4383 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4384 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4388 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4389 " false or an invalid argument is given."
4391 "Avalua una expressió condicional.\n"
4393 " Surt amb estat 0 (cert) o 1 (fals) en funció de l'avaluació d'EXPR. "
4395 " expressions poden ser unàries o binàries. Les expressions unàries\n"
4396 " s'utilitzen sovint per a determinar l'estat de fitxers. També hi ha\n"
4397 " operadors de cadenes, i operadors de comparació numèrica.\n"
4399 " El comportament de test depèn del nombre d'arguments. Podeu trobar-ne\n"
4400 " una especificació completa a la plana del manual de bash .\n"
4402 " Operadors de fitxer:\n"
4404 " -a FITXER Cert si el fitxer existeix.\n"
4405 " -b FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de blocs.\n"
4406 " -c FITXER Cert si el fitxer és un fitxer especial de caràcters.\n"
4407 " -d FITXER Cert si el fitxer és un directori.\n"
4408 " -e FITXER Cert si el fitxer existeix.\n"
4409 " -f FITXER Cert si el fitxer existeix i és ordinari.\n"
4410 " -g FITXER Cert si el bit set-group-id està activat.\n"
4411 " -h FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n"
4412 " -L FITXER Cert si el fitxer és un enllaç simbòlic.\n"
4413 " -k FITXER Cert si el el bit sticky està activat.\n"
4414 " -p FITXER Cert si el fitxer és una canonada.\n"
4415 " -r FITXER Cert si teniu permís per a llegir el fitxer.\n"
4416 " -s FITXER Cert si el fitxer existeix i no està buit.\n"
4417 " -S FITXER Cert si el fitxer és un socket.\n"
4418 " -t FD Cert si FD està obert i es refereix a un terminal.\n"
4419 " -u FITXER Cert si el bit set-user-id està activat.\n"
4420 " -w FITXER Cert si teniu permís per a escriure al fitxer.\n"
4421 " -x FITXER Cert si teniu permís per a executar el fitxer.\n"
4422 " -O FITXER Cert si el fitxer és propietat vostra.\n"
4423 " -G FITXER Cert si el fitxer és propietat del vostre grup.\n"
4424 " -N FITXER Cert si el fitxer ha canviat des de l'última lectura.\n"
4426 " FITXER1 -nt FITXER2 Cert si fitxer1 és més nou que fitxer2 (segons "
4428 " data de modificació).\n"
4430 " FITXER1 -ot FITXER2 Cert si fitxer1 és més vell que fitxer2.\n"
4432 " FITXER1 -ef FITXER2 Cert si fitxer1 és un enllaç dur a fitxer2.\n"
4434 " Operadors de cadena:\n"
4436 " -z CADENA Cert si la cadena és buida.\n"
4438 " -n CADENA Cert si la cadena no és buida.\n"
4440 " CADENA1 = CADENA2\n"
4441 " Cert si les cadenes són iguals.\n"
4442 " CADENA1 != CADENA2\n"
4443 " Cert si les cadenes no són iguals.\n"
4444 " CADENA1 < CADENA2\n"
4445 " Cert si CADENA1 va primer alfabèticament.\n"
4446 " CADENA1 > CADENA2\n"
4447 " Cert si CADENA2 va primer alfabèticament.\n"
4449 " Altres operadors:\n"
4451 " -o OPCIÓ Cert si l'opció de l'intèrpret està activada.\n"
4452 " -v VAR Cert si la variable VAR està definida.\n"
4453 " -R VAR Cert si la variable VAR està definida i és una \n"
4454 " referència de nom.\n"
4455 " ! EXPR Cert si expr és fals.\n"
4456 " EXPR1 -a EXPR2 Cert si tant expr1 com expr2 són cert.\n"
4457 " EXPR1 -o EXPR2 Cert si qualsevol de expr1 o expr2 són cert.\n"
4459 " arg1 OP arg2 Tests aritmètics. OP és un de -eq, -ne, -lt, -le, -"
4463 " Els operadors aritmètics binaris tornen cert si ARG1 és igual,\n"
4464 " no igual, menys que, menys que o igual, més que, o més que o igual\n"
4465 " que ARG2, respectivament.\n"
4467 " Estat de sortida:\n"
4468 " Torna èxit si EXPR s'avalua com a cert; falla si EXPR s'avalua com a\n"
4469 " fals o s'especifica un argument no vàlid."
4473 "Evaluate conditional expression.\n"
4475 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4476 " be a literal `]', to match the opening `['."
4478 "Avalua una expressió condicional.\n"
4480 " Aquesta ordre interna és un sinònim de \"test\", amb la diferència que\n"
4481 " l'últim argument ha de ser un signe `]' que tanqui el `[' inicial."
4486 "Display process times.\n"
4488 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4490 " child processes.\n"
4495 "Mostra els temps d'execució.\n"
4497 " Mostra el temps d'execució d'usuari i sistema acumulat per l'intèrpret "
4499 " per tots els seus processos inferiors.\n"
4501 " Estat de sortida:\n"
4506 "Trap signals and other events.\n"
4508 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4510 " or other conditions.\n"
4512 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4513 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4514 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4515 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4516 " shell and by the commands it invokes.\n"
4518 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4520 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4522 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4524 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4526 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4528 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4530 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4532 " with each signal.\n"
4535 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4536 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4538 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4540 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4541 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4544 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4547 "Intercepta senyals i altres esdeveniments.\n"
4549 " Defineix i activa controladors de senyal que s'executen quan\n"
4550 " l'intèrpret rep senyals o en altres circumstàncies.\n"
4552 " ARG és una ordre que es llegeix i s'executa quan l'intèrpret rep el\n"
4553 " senyal especificat per SENYAL. Si no hi ha ARG (i s'especifica un\n"
4554 " únic SENYAL) o és `-', llavors cada senyal es restableix al seu valor\n"
4555 " original. Si ARG és una cadena nul·la, llavors SENYAL és ignorat per\n"
4556 " l'intèrpret i per tots els programes invocats per l'intèrpret.\n"
4558 " Si SENYAL és EXIT (0), ARG s'executa quan l'intèrpret surt. Si "
4560 " és DEBUG, ARG s'executa abans de cada ordre. Si SENYAL és RETURN, "
4562 " s'executa cada cop que una funció o script executat amb l'ordre `.' o\n"
4563 " `source' finalitza l'execució. Si SENYAL és ERR, ARG s'executa en "
4565 " mateixos casos en què una ordre faria sortir l'intèrpret si l'opció -"
4567 " estigués activada.\n"
4569 " Si no s'especifica cap argument, trap mostra una llista d'ordres\n"
4570 " associades a cada senyal.\n"
4573 " -l mostra una llista amb els noms dels senyals i els números\n"
4575 " -p\tmostra els controladors de senyal associats a cada SENYAL\n"
4577 " Cada SENYAL és o bé un nom de senyal definit al fitxer <signal.h> o "
4579 " un número de senyal. Els noms de senyal no són sensibles a la\n"
4580 " capitalització i el prefix SIG és opcional. Podeu enviar un senyal a\n"
4581 " l'intèrpret amb l'ordre \"kill -senyal $$\".\n"
4583 " Estat de sortida: \n"
4584 " Torna èxit, excepte si algun SENYAL no és vàlid o s'especifica una\n"
4590 "Display information about command type.\n"
4592 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4596 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4597 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4598 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4599 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4600 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4601 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4602 " \t\tthat would be executed\n"
4603 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4604 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4605 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4606 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4607 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4608 " \t\tor not found, respectively\n"
4611 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4614 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4617 "Mostra informació sobre el tipus d'ordre.\n"
4619 " Indica com seria interpretat NOM si s'utilitzés com a ordre.\n"
4622 " -a mostra totes les ubicacions que contenen un executable\n"
4623 " anomenat NOM; inclou àlies, ordres internes i funcions, si,\n"
4624 " i només si, no s'usa conjuntament amb l'opció `-p'\n"
4625 " -f omet cercar de funcions\n"
4626 " -P força una cerca al PATH per a cada NOM, encara que sigui un\n"
4627 " àlies, ordre interna o funció, i torna el nom del fitxer "
4630 " -p torna o bé el nom del fitxer que s'executaria, o bé res, si\n"
4631 " `type -t NOM' no hauria indicat `fitxer'.\n"
4632 " -t torna només una paraula, que és o `àlies', o `paraula "
4634 " o `funció', o `ordre interna', o `fitxer', o bé `', "
4636 " de si NOM és un àlies, una paraula reservada de "
4638 " una funció, una ordre interna, un fitxer, o no es pot\n"
4639 " trobar, respectivament.\n"
4642 " NOM El nom de l'ordre que s'ha d'interpretar.\n"
4644 " Estat de sortida:\n"
4645 " Torna èxit si es troben tots els NOMs; falla si n'hi ha algun que no\n"
4651 "Modify shell resource limits.\n"
4653 " Provides control over the resources available to the shell and "
4655 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4658 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4659 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4660 " -a\tall current limits are reported\n"
4661 " -b\tthe socket buffer size\n"
4662 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4663 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4664 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4665 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4666 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4667 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4668 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4669 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4670 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4671 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4672 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4673 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4674 " -s\tthe maximum stack size\n"
4675 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4676 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4677 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4678 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4679 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4680 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4682 " Not all options are available on all platforms.\n"
4684 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4685 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4686 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4687 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4688 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4690 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4691 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4692 " number of processes.\n"
4695 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4697 "Canvia els límits d'utilització de recursos per part de l'intèrpret.\n"
4699 " Permet controlar la quantitat de recursos disponibles per a l'intèrpret\n"
4700 " i per als processos que crea, en els sistemes que admeten tal control.\n"
4703 " -S estableix límits `tous'\n"
4704 " -H estableix límits `durs'\n"
4705 " -a\tmostra tots els límits establerts\n"
4706 " -b\tmida màxima dels buffers per a sockets\n"
4707 " -c\tmida màxima dels fitxers `core'\n"
4708 " -d\tmida màxima del segment de dades d'un procés\n"
4709 " -e\tprioritat màxima d'un procés (`nice')\n"
4710 " -f\tmida màxima dels fitxers escrits per l'intèrpret i fills\n"
4711 " -i\tnombre màxim de senyals pendents\n"
4712 " -l\tquantitat màxima de memòria que un procés pot blocar\n"
4713 " -m\tmida màxima del conjunt resident (RSS)\n"
4714 " -n\tnombre màxim de descriptors de fitxers oberts\n"
4715 " -p\tmida màxima dels buffers per a canonades\n"
4716 " -q\tnombre màxim d'octets a les cues de missatges POSIX\n"
4717 " -r\tprioritat màxima de temps-real\n"
4718 " -s\tmida màxima de la pila\n"
4719 " -t\tquantitat màxima de temps de CPU en segons\n"
4720 " -u\tnombre màxim de processos d'usuari\n"
4721 " -v\tmida de la memòria virtual\n"
4722 " -x\tnombre màxim de fitxers de bloqueig\n"
4723 " -T nombre màxim de fils d'execució\n"
4725 " Algunes opcions poden no estar disponibles en algunes plataformes.\n"
4727 " Si s'especifica un LÍMIT, s'utilitza com a nou valor per al recurs en\n"
4728 " qüestió; els valors especials de LÍMIT són `soft', `hard' i "
4730 " que signifiquen límit tou actual, límit dur actual, i sense límit,\n"
4731 " respectivament. En cas contrari, es mostra el valor actual per al\n"
4732 " recurs especificat. Si no s'especifica cap opció, se suposa -f.\n"
4734 " Els valors s'indiquen en increments de 1024 octets, excepte en el cas "
4736 " l'opció -t, que és en segons, -p, que és en increments de 512 octets, i\n"
4737 " -u, que és en nombre de processos.\n"
4739 " Estat de sortida:\n"
4740 " Torna èxit, excepte si s'especifica una opció no vàlida o es produeix "
4746 "Display or set file mode mask.\n"
4748 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4749 " the current value of the mask.\n"
4751 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4752 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4755 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4756 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4759 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4761 "Mostra o estableix la màscara de mode per a fitxers.\n"
4763 " Estableix la màscara de creació de fitxers en MODE. Si MODE s'omet,\n"
4764 " mostra el valor actual de la màscara.\n"
4766 " Si MODE comença amb un dígit, s'interpreta com a número octal; en cas\n"
4767 " contrari és una cadena de mode simbòlic com les que accepta chmod(1).\n"
4770 " -p sense MODE, mostra la sortida en un format que es pot\n"
4771 " reciclar com a entrada\n"
4772 " -S\tmostra la màscara en forma simbòlica; altrament produeix un\n"
4775 " Estat de sortida:\n"
4776 " Torna èxit, excepte si MODE no és vàlid o es passa una opció no vàlida."
4780 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4782 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4784 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4785 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4786 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
4788 " in that job's pipeline.\n"
4790 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4791 " returns its exit status.\n"
4794 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4797 "Espera la finalització de tasques i en retorna l'estat de sortida.\n"
4799 " Espera que cada procés identificat per un ID, que pot ser l'ID del\n"
4800 " procés o una especificació de tasca, acabi d'executar-se, i en torna\n"
4801 " l'estat de sortida. Si no s'especifica ID, espera que acabin\n"
4802 " d'executar-se tots els processos inferiors, i surt amb estat zero. Si\n"
4803 " ID és una especificació de tasca, espera cada un dels processos a la\n"
4804 " canonada d'aquella tasca.\n"
4806 " Estat de sortida:\n"
4807 " Torna l'estat de sortida de l'últim ID; falla si ID no és vàlid o es\n"
4808 " passa una opció no vàlida."
4812 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4814 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4816 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4817 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4820 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4824 "Espera la finalització de processos i en retorna l'estat de sortida.\n"
4826 " Espera que cada procés, identificat per PID, acabi d'executar-se, i en\n"
4827 " mostra l'estat de sortida. Si no s'especifica PID, espera que acabin\n"
4828 " d'executar-se tots els processos inferiors, i surt amb estat zero. PID\n"
4829 " ha de ser un ID de procés.\n"
4831 " Estat de sortida:\n"
4832 " Torna l'estat de sortida de l'últim PID; falla si PID no és vàlid o es\n"
4833 " passa una opció no vàlida."
4837 "Execute commands for each member in a list.\n"
4839 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4840 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4841 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4842 " the COMMANDS are executed.\n"
4845 " Returns the status of the last command executed."
4847 "Executa ordres per a cada element d'una llista.\n"
4849 " Els bucles `for' executen una seqüència d'ordres per a cada un dels\n"
4850 " elements d'una llista. Si `in PARAULES ...;' s'omet, aleshores se\n"
4851 " suposa `in \"$@\"'. Per a cada element de la llista PARAULES, "
4853 " s'assigna a NOM, i les ORDRES s'executen.\n"
4855 " Estat de sortida:\n"
4856 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
4860 "Arithmetic for loop.\n"
4864 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4868 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4869 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4872 " Returns the status of the last command executed."
4874 "Bucle `for' aritmètic.\n"
4878 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4880 " \t\t(( EXP 3 ))\n"
4883 " EXP1, EXP2 i EXP3 són expressions aritmètiques. Si s'omet qualsevol de\n"
4884 " les expressions, es comporta com si el resultat de l'avaluació de\n"
4885 " l'expressió omesa fos 1.\n"
4887 " Estat de sortida:\n"
4888 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
4892 "Select words from a list and execute commands.\n"
4894 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4895 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4896 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4897 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4898 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4899 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4900 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4901 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4902 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4903 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4904 " until a break command is executed.\n"
4907 " Returns the status of the last command executed."
4909 "Selecciona paraules d'una llista i executa ordres.\n"
4911 " Les PARAULES s'expandeixen i generen una llista de paraules. Les\n"
4912 " paraules expandides s'envien a la sortida d'errors estàndard, cada una\n"
4913 " precedida per un número. Si `in PARAULES' s'omet, se suposa `in \"$@"
4915 " Llavors, es mostra l'introductor PS3 i es llegeix una línia a l'entrada\n"
4916 " estàndard. Si la línia correspon amb el número d'alguna de les "
4918 " mostrades, aleshores aquesta paraula s'assigna a NOM. Si la línia està\n"
4919 " buida, les PARAULES i l'introductor es tornen a mostrar. Si es llegeix\n"
4920 " EOF, l'ordre finalitza. Qualsevol altre valor llegit, fa que s'assigni\n"
4921 " el valor nul a NOM. La línia llegida s'assigna a la variable REPLY.\n"
4922 " Les ORDRES s'executen després de cada selecció fins a trobar una ordre\n"
4925 " Estat de sortida:\n"
4926 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
4931 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4933 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4934 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4937 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4939 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4942 " The return status is the return status of PIPELINE."
4944 "Informa del temps consumit durant l'execució d'una canonada.\n"
4946 " Executa CANONADA i mostra un resum del temps real, el temps de CPU\n"
4947 " d'usuari i el temps de CPU de sistema consumit durant l'execució de\n"
4951 " -p mostra el resum de temps en format POSIX portable\n"
4953 " El valor de la variable TIMEFORMAT s'utilitza per formatar la sortida.\n"
4955 " Estat de sortida:\n"
4956 " L'estat de sortida és l'estat de sortida de la CANONADA."
4960 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4962 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4963 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4966 " Returns the status of the last command executed."
4968 "Executa ordres segons la coincidència amb patrons.\n"
4970 " Executa ORDRES de forma selectiva en funció de si PARAULA coincideix "
4972 " PATRÓ. El signe `|' serveix per a separar múltiples patrons.\n"
4974 " Estat de sortida:\n"
4975 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
4979 "Execute commands based on conditional.\n"
4981 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4983 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4985 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4986 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4988 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4990 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4992 " if no condition tested true.\n"
4995 " Returns the status of the last command executed."
4997 "Executa ordres en funció d'una condició.\n"
4999 " Executa la llista `if ORDRES'. Si l'estat de sortida és zero, llavors\n"
5000 " també executa la llista `then ORDRES'. En cas contrari cada una de les\n"
5001 " llistes `elif ORDRES' és executada i en cas d'acabar amb estat de\n"
5002 " sortida zero, també s'executa la corresponent llista `then ORDRES', i\n"
5003 " l'ordre if finalitza. En cas contrari, la llista `else ORDRES'\n"
5004 " s'executa, si és que existeix. L'estat de sortida la construcció\n"
5005 " sencera és l'estat de sortida de l'última ordre executada, o zero si "
5007 " de les condicions s'avalua com a certa.\n"
5009 " Estat de sortida:\n"
5010 " Torna l'estat de la última ordre executada."
5014 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5016 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5017 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5020 " Returns the status of the last command executed."
5022 "Executa ordres repetidament mentre es compleixi una condició.\n"
5024 " Expandeix i executa ORDRES repetidament mentre l'última ordre de les\n"
5025 " ORDRES `while' tingui estat de sortida igual a zero.\n"
5027 " Estat de sortida:\n"
5028 " Torna l'estat de l'última ordre executada."
5032 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5034 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5035 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5038 " Returns the status of the last command executed."
5040 "Executa ordres repetidament mentre no es compleixi una condició.\n"
5042 " Expandeix i executa ORDRES repetidament mentre l'última ordre de les\n"
5043 " ORDRES `until' tingui estat de sortida diferent de zero.\n"
5045 " Estat de sortida:\n"
5046 " Torna l'estat de l'última ordre executada."
5051 "Create a coprocess named NAME.\n"
5053 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5054 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5055 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5056 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5059 " Returns the exit status of COMMAND."
5061 "Crea un coprocés anomenat NOM.\n"
5063 " Executa ORDRE de forma asincrònica, amb la sortida estàndard i "
5065 " estàndard de l'ordre connectades via canonada als descriptors de fitxer\n"
5066 " assignats als índexs 0 i 1 del vector NOM a l'intèrpret en execució.\n"
5067 " Per defecte NOM és \"COPROC\".\n"
5069 " Estat de sortida:\n"
5070 " Torna l'estat de sortida d'ORDRE."
5074 "Define shell function.\n"
5076 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5077 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5079 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5080 " name is in $FUNCNAME.\n"
5083 " Returns success unless NAME is readonly."
5085 "Defineix una funció.\n"
5087 " Crea una funció de l'intèrpret anomenada NOM. Quan s'invoca com a "
5089 " simple, NOM executa ORDRES en el context de l'intèrpret de qui fa la\n"
5090 " crida. Quan NOM s'invoca, els arguments es passen a la funció com a\n"
5091 " $1...$n, i el nom de la funció es troba a $FUNCNAME.\n"
5093 " Estat de sortida:\n"
5094 " Torna èxit, excepte si NOM és de només-lectura."
5098 "Group commands as a unit.\n"
5100 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5101 " entire set of commands.\n"
5104 " Returns the status of the last command executed."
5106 "Agrupa ordres de manera que formin una unitat.\n"
5108 " Executa un conjunt d'ordres en un grup. Això permet redirigir la\n"
5109 " sortida d'un grup sencer d'ordres.\n"
5111 " Estat de sortida:\n"
5112 " Torna l'estat de sortida de l'última ordre executada."
5116 "Resume job in foreground.\n"
5118 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5119 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5120 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5121 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5122 " argument to `bg'.\n"
5125 " Returns the status of the resumed job."
5127 "Reprèn una tasca i la porta al primer pla.\n"
5129 " Equivalent a utilitzar TASCA com a argument en l'ordre `fg'. Reprèn "
5131 " tasca aturada o en segon pla. TASCA pot ser el nom d'una tasca, o el\n"
5132 " número d'una tasca. Si es troba un `&' després de TASCA, llavors la\n"
5133 " tasca s'envia en un segon pla, com si l'especificació de tasca\n"
5134 " s'utilitzés com a argument en l'ordre `bg'.\n"
5136 " Estat de sortida:\n"
5137 " Torna l'estat de sortida de la feina represa."
5142 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5144 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5145 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5148 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5150 "Avalua una expressió aritmètica.\n"
5152 " EXPRESSIÓ s'avalua segons les normes d'avaluació aritmètica. És\n"
5153 " equivalent a \"let EXPRESSIÓ\".\n"
5155 " Estat de sortida:\n"
5156 " Si el resultat de l'avaluació és 0, torna 1; altrament torna 0."
5161 "Execute conditional command.\n"
5163 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5165 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5167 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5170 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5171 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5172 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5173 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5175 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5176 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5177 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5178 " is matched as a regular expression.\n"
5180 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5181 " determine the expression's value.\n"
5184 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5186 "Executa una ordre condicional.\n"
5188 " Torna un estat 0 o 1, depenent del resultat de l'avaluació de\n"
5189 " l'expressió condicional EXPRESSIÓ. Les expressions es composen dels\n"
5190 " mateixos elements que en l'ordre interna `test', i es poden combinar\n"
5191 " usant els següents operadors.\n"
5193 " ( EXPRESSIÓ ) Torna el valor d'EXPRESSIÓ\n"
5194 " ! EXPRESSIÓ Cert si EXPRESSIÓ és fals; altrament fals.\n"
5195 " EXPR1 && EXPR2 Cert si tant EXPR1 com EXPR2 són cert; si no, fals.\n"
5196 " EXPR1 || EXPR2 Cert si EXPR1 o EXPR2 és cert; si no, fals.\n"
5198 " Quan s'utilitzen els operadors `==' o `!=', el component de la dreta\n"
5199 " s'interpreta com a un patró i es comprova si coincideix amb la cadena "
5201 " l'esquerra de l'operador. Quan s'utilitza l'operador `=~', el "
5203 " de la dreta de l'operador s'interpreta com a expressió regular i es\n"
5204 " comprova si coincideix amb la cadena de l'esquerra de l'operador.\n"
5206 " Els operadors && i || no avaluen EXPR2 si EXPR1 és suficient per\n"
5207 " determinar el valor de l'expressió.\n"
5209 " Estat de sortida:\n"
5210 " 0 o 1, depenent del valor d'EXPRESSIÓ."
5214 "Common shell variable names and usage.\n"
5216 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5217 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5218 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5219 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5220 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5221 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5222 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5223 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5224 " \t\tshell can access.\n"
5225 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5226 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5227 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5228 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5229 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5230 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5231 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5232 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5233 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5234 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5235 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5236 " \t\tfor new mail.\n"
5237 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5238 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5239 " \t\tlooking for commands.\n"
5240 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5241 " \t\tprimary prompt.\n"
5242 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5243 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5244 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5245 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5246 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5247 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5248 " \t\t`time' reserved word.\n"
5249 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5250 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5251 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5252 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5253 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5254 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5255 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5256 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5257 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5258 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5259 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5260 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5261 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5262 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5263 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5265 "Nom i ús de les variables de l'intèrpret habituals.\n"
5267 " BASH_VERSION Informació de la versió de Bash.\n"
5268 " CDPATH\t\tLlista de directoris separats per `:' on buscar\n"
5269 " directoris passats com a arguments a `cd'.\n"
5270 " GLOBIGNORE\t\tLlista de patrons separats per `:' que indiquen noms\n"
5271 " que s'ignoren en fer expansions de noms de fitxer.\n"
5272 " HISTFILE\t\tNom del fitxer on es desa l'historial d'ordres.\n"
5273 " HISTFILESIZE\tNombre màxim de línies que pot contenir el\n"
5274 " fitxer de l'historial.\n"
5275 " HISTSIZE\t\tNombre màxim de línies de l'historial a què un\n"
5276 " \t\t\tintèrpret té accés.\n"
5277 " HOME\t\tCamí complet cap al vostre directori personal.\n"
5278 " HOSTNAME\t\tNom de la màquina actual.\n"
5279 " HOSTTYPE\t\tTipus de CPU de la màquina en què corre Bash.\n"
5280 " IGNOREEOF\t Controla el comportament de l'intèrpret en trobar un\n"
5281 " \t\t\tcaràcter EOF (final de fitxer) com a únic caràcter.\n"
5282 " Si la variable està definida, llavors el seu valor\n"
5283 " és el nombre de caràcters EOF seguits que es poden\n"
5284 " llegir en una línia buida abans que l'intèrpret\n"
5285 " surti (per defecte: 10). Si no està definida, EOF\n"
5286 " s'interpreta com el final de les dades d'entrada.\n"
5287 " MACHTYPE\t\tCadena que descriu el sistema en què corre Bash.\n"
5288 " MAILCHECK\t\tAmb quina freqüència, en segons, Bash comprova si hi\n"
5290 " MAILPATH\t\tLlista de fitxers separats per `:' que Bash comprova\n"
5291 " si tenen correu nou.\n"
5292 " OSTYPE\t\tLa versió de Unix en què corre Bash.\n"
5293 " PATH\t\tLlista de directoris separats per `:' on buscar quan\n"
5294 " \t\t\tse cerquen ordres.\n"
5295 " PROMPT_COMMAND\tOrdre que s'executa cada cop abans de mostrar\n"
5296 " \t\t\tl'introductor de l'intèrpret.\n"
5297 " PS1\t\t\tCadena de l'introductor principal.\n"
5298 " PS2\t\t\tCadena de l'introductor secundari.\n"
5299 " PWD\t\t\tCamí complet cap al directori corrent.\n"
5300 " SHELLOPTS\t\tLlista d'opcions habilitades separades per `:'.\n"
5301 " TERM\t\tNom del tipus de terminal actual.\n"
5302 " TIMEFORMAT\t\tFormat de sortida per a les estadístiques de temps\n"
5303 " \t\t\tproduïdes per l'ordre `time'.\n"
5304 " auto_resume\t\tNo-nul·la significa que una ordre sola en una línia\n"
5305 " \t\t\tes busca en primera instància a la llista actual de\n"
5306 " \t\t\ttasques aturades. Si es troba, aquella tasca es\n"
5307 " passa a primer pla. El valor `exact' significa que\n"
5308 " l'ordre ha de coincidir exactament amb alguna ordre\n"
5309 " de la llista de tasques aturades. El valor\n"
5310 " `substring' significa que l'ordre ha de coincidir\n"
5311 " amb una subcadena de la tasca. Qualsevol altre\n"
5312 " valor significa que l'ordre ha de ser el prefix\n"
5313 " d'una tasca aturada.\n"
5314 " histchars\t\tCaràcters que controlen l'expansió de l'historial i\n"
5315 " \t\t\tles substitucions ràpides. El primer caràcter és el\n"
5316 " \t\t\tcaràcter de substitució de l'historial, habitualment\n"
5317 " \t\t\t`!'. El segon és el caràcter de `substitució\n"
5318 " ràpida', normalment `^'. El tercer és el caràcter\n"
5319 " de `comentari d'historial', normalment `#'.\n"
5320 " HISTIGNORE\t\tLlista de patrons separats per `:' utilitzats per a\n"
5321 " \t\t\tdecidir si les ordres s'han de desar a l'historial.\n"
5326 "Add directories to stack.\n"
5328 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5329 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5330 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5333 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5334 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5337 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5338 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5339 " \t\tzero) is at the top.\n"
5341 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5342 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5343 " \t\tzero) is at the top.\n"
5345 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5346 " \t\tnew current working directory.\n"
5348 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5351 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5354 "Afegeix directoris a la pila.\n"
5356 " Afegeix un directori a sobre la pila de directoris, o fa girar la\n"
5357 " llista, de manera que a sobre la pila hi queda el directori de treball\n"
5358 " corrent. Sense arguments, intercanvia els dos directoris de més amunt.\n"
5361 " -n Omet el canvi de directori quan s'afegeixen directoris a la\n"
5362 " pila, de manera que només canvia la pila.\n"
5366 " +N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
5367 " (comptant des de l'esquerra de la llista que mostra `dirs',\n"
5368 " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
5370 " -N Gira la llista de manera tal que l'N-èssim directori\n"
5371 " (comptant des de la dreta de la llista que mostra `dirs',\n"
5372 " començant des de zero) queda a dalt de tot.\n"
5374 " dir Afegeix DIR a dalt de tot de la pila de directoris, i el\n"
5375 " converteix en el nou directori de treball corrent.\n"
5377 " Podeu visualitzar la pila de directoris amb l'ordre `dirs'.<\n"
5379 " Estat de sortida:\n"
5380 " Torna èxit, excepte si s'ha rebut un argument invàlid, o el canvi de\n"
5386 "Remove directories from stack.\n"
5388 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5389 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5392 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5393 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5396 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5397 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5398 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5400 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5401 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5402 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5404 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5407 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5410 "Treu directoris de la pila.\n"
5412 " Elimina entrades de la pila de directoris. Sense arguments, elimina el\n"
5413 " directori de dalt de tot de la pila, i canvia al nou directori de dalt\n"
5417 " -n Evita el canvi de directori quan s'eliminen directoris de la\n"
5418 " pila, de manera que només es manipula la pila.\n"
5421 " +N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
5422 " llista que mostra `dirs', començant des de zero. Per\n"
5423 " exemple: `popd +0' elimina el primer directori, i `popd +1'\n"
5426 " -N Elimina l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
5427 " llista que mostra `dirs', començant des de zero. Per\n"
5428 " exemple: `popd -0' elimina l'últim directori, i `popd -1' el\n"
5431 " Podeu visualitzar la pila de directoris amb l'ordre `dirs'.\n"
5433 " Estat de sortida:\n"
5434 " Torna èxit, excepte si es rep un argument invàlid o el canvi de\n"
5440 "Display directory stack.\n"
5442 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5443 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5444 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5447 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5448 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5449 " \t\tto your home directory\n"
5450 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5451 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5452 " \t\twith its position in the stack\n"
5455 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5456 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5459 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5460 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5464 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5466 "Mostra la pila de directoris.\n"
5468 " Mostra la llista actual de directoris recordats. Els directoris entren\n"
5469 " a la llista mitjançant l'ordre `pushd'; podeu recórrer la llista de\n"
5470 " directoris enrere amb l'ordre `popd'.\n"
5473 " -c neteja la pila, esborrant-ne tots els elements\n"
5474 " -l no mostra les versions abreviades (prefix ~) en els\n"
5475 " directoris relatius al vostre directori personal\n"
5476 " -p mostra la pila, una entrada per línia\n"
5477 " -v mostra la pila, una entrada per línia indicant la posició a\n"
5481 " +N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de l'esquerra de la\n"
5482 " llista mostrada per `dirs' quan s'invoca sense opcions, \n"
5483 " començant des de zero.\n"
5485 " -N Mostra l'entrada N-èssima, comptant des de la dreta de la\n"
5486 " llista mostrada per `dirs' quan s'invoca sense opcions,\n"
5487 " començant des de zero.<\n"
5489 " Estat de sortida:\n"
5490 " Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n"
5495 "Set and unset shell options.\n"
5497 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5498 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5503 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5504 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5505 " -q\tsuppress output\n"
5506 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5507 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5510 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5511 " given or OPTNAME is disabled."
5513 "Activa i desactiva opcions de l'intèrpret.\n"
5515 " Canvia l'estat de cada OPCIÓ. Si no s'especifica cap OPCIÓ, mostra una\n"
5516 " llista de totes les opcions indicant si estan activades o no.\n"
5519 " -o limita les opcions a les que es poden canviar amb `set -o'\n"
5520 " -p\tmostra totes les opcions indicant-ne l'estat\n"
5521 " -q\tsuprimeix la sortida\n"
5522 " -s\tactiva OPCIÓ\n"
5523 " -u\tdesactiva OPCIÓ\n"
5525 " Estat de sortida:\n"
5526 " Torna èxit si OPCIÓ està activada; falla si s'especifica una opció\n"
5527 " invàlida o OPCIÓ està desactivada."
5532 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5535 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5536 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5538 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5540 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5542 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5543 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5547 " In addition to the standard format specifications described in printf"
5549 " printf interprets:\n"
5551 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5552 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5553 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5555 " \t string for strftime(3)\n"
5557 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5558 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5559 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5561 " had been supplied.\n"
5564 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5568 "Formata i escriu ARGUMENTS d'acord amb FORMAT.\n"
5571 " -v var assigna la sortida a la variable VAR en lloc d'enviar-la a\n"
5572 " la sortida estàndard\n"
5574 " FORMAT és una cadena de caràcters que conté tres tipus d'objectes:\n"
5575 " caràcters normals, que simplement es copien a la sortida estàndard;\n"
5576 " seqüències d'escapada, que es transformen i es copien a la sortida\n"
5577 " estàndard; i especificacions de format, cada una de les quals provoca\n"
5578 " que s'escrigui un argument successiu a la sortida estàndard.\n"
5580 " A banda de les especificacions de format estàndards descrites a\n"
5581 " printf(1), printf també interpreta:\n"
5583 " %b expandeix seqüències d'escapada a l'argument corresponent\n"
5584 " %q afegeix les cometes necessàries perquè l'argument pugui ser\n"
5585 " utilitzat com a entrada de l'intèrpret\n"
5586 " %(fmt)T escriu la cadena resultant de passar FMT a strftime(3) com a\n"
5589 " El format es reutilitza tant com sigui necessari fins a consumir tots\n"
5590 " els arguments. Si hi ha menys arguments dels que el format requereix,\n"
5591 " la resta d'especificacions de format funcionen com si s'hagués\n"
5592 " especificat un valor de zero o una cadena nul·la, segons el cas.\n"
5594 " Estat de sortida:\n"
5595 " Retorna èxit, excepte si es rep una opció invàlida o es produeix un\n"
5596 " error d'assignació o d'escriptura."
5601 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5603 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5605 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5607 " allows them to be reused as input.\n"
5610 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5611 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5612 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5613 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5614 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5615 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5616 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5618 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5619 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
5620 " precedence over -E.\n"
5623 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5625 "Especifica com Readline ha de completar arguments.\n"
5627 " Per a cada NOM, especifica com s'han de completar els arguments. Si no\n"
5628 " s'indica cap opció, les especificacions de compleció existents es\n"
5629 " mostren en un format que permet la reutilització com a entrada.\n"
5632 " -p mostra les especificacions existents en un format "
5634 " -r suprimeix l'especificació de compleció per a NOM, o, si no\n"
5635 " \t\ts'indica cap NOM, totes les especificacions de compleció\n"
5636 " -D assigna les accions o complecions a totes les ordres que no\n"
5637 " tenen definida una compleció específica\n"
5638 " -E assigna les accions o complecions a ordres \"en blanc\", o\n"
5639 " sigui, als intents de completar una línia en blanc\n"
5641 " Quan s'intenta una compleció, les accions s'apliquen en l'ordre en què\n"
5642 " les opcions -D i -E apareixen al paràgraf anterior. L'opció -D té\n"
5643 " preferència sobre la -E.\n"
5645 " Estat de sortida:\n"
5646 " Torna èxit, excepte si es passa una opció invàlida o es produeix un\n"
5651 "Display possible completions depending on the options.\n"
5653 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5654 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5656 " WORD are generated.\n"
5659 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5661 "Mostra possibles complecions en funció de les opcions.\n"
5663 " Aquesta ordre està pensada per a ser utilitzada en una funció que "
5665 " possibles complecions. Si s'especifica l'argument opcional PARAULA, es\n"
5666 " limiten les complecions a aquelles que coincideixen amb PARAULA.\n"
5668 " Estat de sortida:\n"
5669 " Torna èxit excepte si es passa una opció invàlida o es produeix un\n"
5674 "Modify or display completion options.\n"
5676 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5678 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5680 " the completion options for each NAME or the current completion "
5684 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5685 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5686 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5688 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5692 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5693 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5694 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5695 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5696 " generator are modified.\n"
5699 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5700 " have a completion specification defined."
5702 "Modifica o mostra opcions de compleció.\n"
5704 " Modifica les opcions de compleció de NOM, o, si no s'especifica cap "
5706 " la compleció que s'està executant en el moment. Si no s'indica cap\n"
5707 " OPCIÓ, mostra les opcions de compleció per a cada NOM o\n"
5708 " l'especificació de compleció en ús.\n"
5711 " -o opció Activa OPCIÓ per a NOM\n"
5712 " -D Canvia les opcions de compleció d'ordres per "
5714 " -E Canvia les opcions de compleció d'ordres \"buides\"\n"
5716 " Si utilitzeu `+o' en lloc de `-o', desactiva l'opció especificada.\n"
5720 " Cada NOM és el nom d'una ordre per la qual s'ha d'haver definit una\n"
5721 " especificació de compleció amb l'ordre interna `complete'. Si no\n"
5722 " s'especifica cap NOM, compopt s'ha de cridar des d'una funció "
5724 " de complecions, i les opcions que es modifiquen afecten a la generació\n"
5725 " de complecions que s'està executant en aquell moment.\n"
5727 " Estat de sortida: \n"
5728 " Torna èxit, excepte si es passa alguna opció no vàlida o NOM no té\n"
5729 " definida cap especificació de compleció."
5734 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5736 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5738 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5740 " is the default ARRAY.\n"
5743 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5744 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5746 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5748 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5749 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5750 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5752 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5753 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5757 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5759 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5760 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5761 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5762 " as additional arguments.\n"
5764 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5766 " assigning to it.\n"
5769 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5771 " not an indexed array."
5773 "Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n"
5775 " Llegeix línies de l'entrada estàndard cap a la variable VECTOR, o del\n"
5776 " descriptor de fitxer FD i s'especifica l'opció -u. El vector per\n"
5777 " defecte és la variable MAPFILE.\n"
5780 " -n nombre Copia com a màxim NOMBRE línies. Si NOMBRE és 0, es copien\n"
5781 " \t\ttotes les línies.\n"
5782 " -0 origen Comença l'assignació a l'índex ORIGEN, per defecte 0.\n"
5783 " -s nombre Descarta les primeres NOMBRE línies llegides.\n"
5784 " -t Estripa el caràcter de salt de línia de cada línia llegida.\n"
5785 " -u fd Llegeix el descriptor de fitxer FD, en lloc de l'entrada\n"
5787 " -C callback Avalua CALLBACK cada QUÀNTUM línies llegides.\n"
5788 " -c quàntum Especifica el nombre de línies llegides abans de\n"
5789 " cridar CALLBACK\n"
5792 " VECTOR Nom de la variable vector per a les dades.\n"
5794 " Si s'especifica l'opció -C sense -c, el quàntum per defecte és 5000.\n"
5795 " Quan s'avalua la funció CALLBACK, se li passa l'índex del proper "
5797 " del vector i la línia que s'assigna a aquest element, com a arguments\n"
5800 " Si no s'especifica un origen explícit, es suprimeix qualsevol valor\n"
5801 " assignat a VECTOR abans d'assignar cap valor.\n"
5803 " Estat de sortida:\n"
5804 " Torna èxit, excepte si es passa una opció no vàlida o VECTOR és de\n"
5809 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5811 " A synonym for `mapfile'."
5813 "Llegeix línies d'un fitxer cap a una variable vector.\n"
5815 " Un sinònim de `mapfile'."
5817 #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
5818 #~ msgstr "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."