]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/eo.po
Bash-4.2 distribution sources and documentation
[thirdparty/bash.git] / po / eo.po
1 # -*- eval: (po-consider-source-path "../builtins/"); -*-
2 # Esperanto language file for GNU Bash.
3 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the bash package.
5 # Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>, 1998, 2006, 2009.
6 #
7 # Stilaj notoj:
8 # Angulaj citiloj limigas «plurajn vortojn»,
9 # 99-66 estas la citiloj de „unuvortaĵo‟
10 #
11 # La mesaĝojn pri internaj eraroj (markitaj per XXX) probable malnecesas
12 # traduki.
13 #
14 # Glosaro:
15 # callback retrovoko
16 # to force ... pre superforto
17 # granted jesigita
18 # here-document tuj-dokumento (info "(bash)Redirections")
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: GNU bash 4.0\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
24 "PO-Revision-Date: 2009-06-01 00:31+0600\n"
25 "Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: arrayfunc.c:50
33 msgid "bad array subscript"
34 msgstr "Misa tabel-indico"
35
36 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
37 #, c-format
38 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
39 msgstr "%s: Maleblas konverti pozician tabelon en asocitabelon"
40
41 #: arrayfunc.c:480
42 #, c-format
43 msgid "%s: invalid associative array key"
44 msgstr "%s: Misa asocitabela ŝlosilo"
45
46 #: arrayfunc.c:482
47 #, c-format
48 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
49 msgstr "%s: Valorizato havu nombran indicon"
50
51 #: arrayfunc.c:518
52 #, c-format
53 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
54 msgstr "%s: %s: Valorizante per asocitabelo uzu indicon"
55
56 #: bashhist.c:387
57 #, c-format
58 msgid "%s: cannot create: %s"
59 msgstr "%s: Ne prosperis krei: %s"
60
61 # XXX: internal_error
62 #: bashline.c:3498
63 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
64 msgstr "bash_execute_unix_command: Mankas klavartabelo por komando"
65
66 #: bashline.c:3584
67 #, c-format
68 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
69 msgstr "%s: La unua ne-blankspaca signo ne estas „\"‟"
70
71 #: bashline.c:3613
72 #, c-format
73 msgid "no closing `%c' in %s"
74 msgstr "Mankas ferma „%c‟ en %s"
75
76 #: bashline.c:3647
77 #, c-format
78 msgid "%s: missing colon separator"
79 msgstr "%s: Mankas disiga dupunkto"
80
81 #: builtins/alias.def:132
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "`%s': invalid alias name"
84 msgstr "„%s‟: Misa nomo por klavartabelo"
85
86 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
87 msgid "line editing not enabled"
88 msgstr "liniredaktado ne estas ebligita"
89
90 #: builtins/bind.def:206
91 #, c-format
92 msgid "`%s': invalid keymap name"
93 msgstr "„%s‟: Misa nomo por klavartabelo"
94
95 #: builtins/bind.def:245
96 #, c-format
97 msgid "%s: cannot read: %s"
98 msgstr "%s: Ne eblas legi: %s"
99
100 #: builtins/bind.def:260
101 #, c-format
102 msgid "`%s': cannot unbind"
103 msgstr "%s: Ne eblas malligi"
104
105 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
106 #, c-format
107 msgid "`%s': unknown function name"
108 msgstr "%s: Nekonata funkcinomo"
109
110 #: builtins/bind.def:303
111 #, c-format
112 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
113 msgstr "%s malhavas klavligon\n"
114
115 #: builtins/bind.def:307
116 #, c-format
117 msgid "%s can be invoked via "
118 msgstr "%s vokeblas per "
119
120 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
121 msgid "loop count"
122 msgstr "iteracinombrilo"
123
124 #: builtins/break.def:137
125 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
126 msgstr "Sencas nur en iteracio „for‟, „while‟ aŭ „until‟"
127
128 #: builtins/caller.def:133
129 msgid ""
130 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
131 " \n"
132 " Without EXPR, returns "
133 msgstr ""
134 "Liveras la kuntekston de la kuranta procedurvoko.\n"
135 "\n"
136 " Sen ESPR liveras "
137
138 #: builtins/cd.def:235
139 msgid "HOME not set"
140 msgstr "HOME malhavas valoron"
141
142 #: builtins/cd.def:247
143 msgid "OLDPWD not set"
144 msgstr "OLDPWD malhavas valoron"
145
146 #: builtins/common.c:101
147 #, c-format
148 msgid "line %d: "
149 msgstr "linio %dª: "
150
151 #: builtins/common.c:139 error.c:261
152 #, c-format
153 msgid "warning: "
154 msgstr "Averto: "
155
156 #: builtins/common.c:153
157 #, c-format
158 msgid "%s: usage: "
159 msgstr "%s: Uzmaniero: "
160
161 #: builtins/common.c:166 test.c:832
162 msgid "too many arguments"
163 msgstr "Tro multe da argumentoj"
164
165 #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
166 #, c-format
167 msgid "%s: option requires an argument"
168 msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton"
169
170 #: builtins/common.c:198
171 #, c-format
172 msgid "%s: numeric argument required"
173 msgstr "%s: Necesas nombra argumento"
174
175 #: builtins/common.c:205
176 #, c-format
177 msgid "%s: not found"
178 msgstr "%s: Ne trovita"
179
180 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
181 #, c-format
182 msgid "%s: invalid option"
183 msgstr "%s: Misa opcio"
184
185 #: builtins/common.c:221
186 #, c-format
187 msgid "%s: invalid option name"
188 msgstr "%s: Misa opcinomo"
189
190 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
191 #, c-format
192 msgid "`%s': not a valid identifier"
193 msgstr "„%s‟ ne estas taŭga nomo"
194
195 #: builtins/common.c:238
196 msgid "invalid octal number"
197 msgstr "Misa okuma nombro"
198
199 #: builtins/common.c:240
200 msgid "invalid hex number"
201 msgstr "Misa 16uma nombro"
202
203 #: builtins/common.c:242 expr.c:1362
204 msgid "invalid number"
205 msgstr "Misa nombro"
206
207 #: builtins/common.c:250
208 #, c-format
209 msgid "%s: invalid signal specification"
210 msgstr "%s: Misa signalindiko"
211
212 #: builtins/common.c:257
213 #, c-format
214 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
215 msgstr "„%s‟: Nek proceznumero, nek taŭga laborindiko"
216
217 #: builtins/common.c:264 error.c:454
218 #, c-format
219 msgid "%s: readonly variable"
220 msgstr "%s: Nurlega variablo"
221
222 #: builtins/common.c:272
223 #, c-format
224 msgid "%s: %s out of range"
225 msgstr "%s: %s estas ekster sia variejo"
226
227 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
228 msgid "argument"
229 msgstr "argumento"
230
231 #: builtins/common.c:274
232 #, c-format
233 msgid "%s out of range"
234 msgstr "%s estas ekster sia variejo"
235
236 #: builtins/common.c:282
237 #, c-format
238 msgid "%s: no such job"
239 msgstr "%s: Ne estas tia laboro"
240
241 #: builtins/common.c:290
242 #, c-format
243 msgid "%s: no job control"
244 msgstr "%s: Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
245
246 #: builtins/common.c:292
247 msgid "no job control"
248 msgstr "Laborregado ne disponeblas"
249
250 #: builtins/common.c:302
251 #, c-format
252 msgid "%s: restricted"
253 msgstr "%s: Limigita"
254
255 #: builtins/common.c:304
256 msgid "restricted"
257 msgstr "limigita"
258
259 #: builtins/common.c:312
260 #, c-format
261 msgid "%s: not a shell builtin"
262 msgstr "„%s‟ ne estas primitiva komando ŝela"
263
264 #: builtins/common.c:321
265 #, c-format
266 msgid "write error: %s"
267 msgstr "Eraro ĉe skribo: %s"
268
269 #: builtins/common.c:329
270 #, c-format
271 msgid "error setting terminal attributes: %s"
272 msgstr "Eraro ĉe agordado de terminalaj atributoj: %s"
273
274 #: builtins/common.c:331
275 #, c-format
276 msgid "error getting terminal attributes: %s"
277 msgstr "Eraro ĉe akiro de terminalaj atributoj: %s"
278
279 #: builtins/common.c:563
280 #, c-format
281 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
282 msgstr "%s: Eraro ĉe provo determini la kurantan dosierujon: %s: %s\n"
283
284 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
285 #, c-format
286 msgid "%s: ambiguous job spec"
287 msgstr "%s: Ambigua laborindiko"
288
289 #: builtins/complete.def:276
290 #, c-format
291 msgid "%s: invalid action name"
292 msgstr "%s: Misa nomo de ago"
293
294 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
295 #: builtins/complete.def:853
296 #, c-format
297 msgid "%s: no completion specification"
298 msgstr "%s: Kompletigo ne estas specifita"
299
300 #: builtins/complete.def:696
301 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
302 msgstr "Averto: La opcio -F povas funkcii alie ol vi eble supozas"
303
304 #: builtins/complete.def:698
305 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
306 msgstr "Averto: La opcio -C povas funkcii alie ol vi eble supozas"
307
308 #: builtins/complete.def:826
309 msgid "not currently executing completion function"
310 msgstr "Ni ne estas en plenumado de kompletiga funkcio"
311
312 #: builtins/declare.def:124
313 msgid "can only be used in a function"
314 msgstr "Uzeblas nur ene de funkcio"
315
316 #: builtins/declare.def:366
317 msgid "cannot use `-f' to make functions"
318 msgstr "„-f‟ ne estas uzebla por fari funkciojn"
319
320 #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
321 #, c-format
322 msgid "%s: readonly function"
323 msgstr "%s: Nurlega funkcio"
324
325 #: builtins/declare.def:474
326 #, c-format
327 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
328 msgstr "$%s: ĉi tiel ne eblas neniigi variablojn"
329
330 #: builtins/declare.def:481
331 #, c-format
332 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
333 msgstr "%s: Ne eblas konverti asocitabelon en pozician tabelon"
334
335 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
336 msgid "dynamic loading not available"
337 msgstr "Rultempa ŝargo ne disponeblas"
338
339 #: builtins/enable.def:312
340 #, c-format
341 msgid "cannot open shared object %s: %s"
342 msgstr "Ne malfermiĝis dinamika biblioteko %s: %s"
343
344 #: builtins/enable.def:335
345 #, c-format
346 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
347 msgstr "Mankas %s en la dinamika biblioteko%s: %s"
348
349 #: builtins/enable.def:459
350 #, c-format
351 msgid "%s: not dynamically loaded"
352 msgstr "%s: Ne ŝargita dinamike"
353
354 #: builtins/enable.def:474
355 #, c-format
356 msgid "%s: cannot delete: %s"
357 msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
358
359 #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
360 #: shell.c:1457
361 #, c-format
362 msgid "%s: is a directory"
363 msgstr "%s estas dosierujo"
364
365 #: builtins/evalfile.c:140
366 #, c-format
367 msgid "%s: not a regular file"
368 msgstr "%s: Ne ordinara dosiero"
369
370 #: builtins/evalfile.c:148
371 #, c-format
372 msgid "%s: file is too large"
373 msgstr "%s: Tro granda dosiero"
374
375 #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
376 #: shell.c:1467
377 #, c-format
378 msgid "%s: cannot execute binary file"
379 msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero"
380
381 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
382 #, c-format
383 msgid "%s: cannot execute: %s"
384 msgstr "%s: Maleblas plenumi: %s"
385
386 #: builtins/exit.def:65
387 #, c-format
388 msgid "logout\n"
389 msgstr "adiaŭ\n"
390
391 #: builtins/exit.def:88
392 msgid "not login shell: use `exit'"
393 msgstr "La ŝelo ne estas saluta; eliru per «exit»"
394
395 #: builtins/exit.def:120
396 #, c-format
397 msgid "There are stopped jobs.\n"
398 msgstr "Restas haltigitaj laboroj.\n"
399
400 #: builtins/exit.def:122
401 #, c-format
402 msgid "There are running jobs.\n"
403 msgstr "Restas rulataj laboroj.\n"
404
405 #: builtins/fc.def:262
406 msgid "no command found"
407 msgstr "Komando ne trovita"
408
409 #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
410 msgid "history specification"
411 msgstr "Historia indiko"
412
413 #: builtins/fc.def:380
414 #, c-format
415 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
416 msgstr "%s: Ne malfermiĝis labordosiero: %s"
417
418 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
419 msgid "current"
420 msgstr "kuranta"
421
422 #: builtins/fg_bg.def:158
423 #, c-format
424 msgid "job %d started without job control"
425 msgstr "La laboro %d estas lanĉita sen laborregado"
426
427 #: builtins/getopt.c:110
428 #, c-format
429 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
430 msgstr "%s: Misa opcio -- %c\n"
431
432 #: builtins/getopt.c:111
433 #, c-format
434 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
435 msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton -- %c\n"
436
437 #: builtins/hash.def:92
438 msgid "hashing disabled"
439 msgstr "Nomkonservado (haketado, «hashing») estas malŝaltita"
440
441 #: builtins/hash.def:138
442 #, c-format
443 msgid "%s: hash table empty\n"
444 msgstr "%s: Hakettabelo estas malplena\n"
445
446 #: builtins/hash.def:245
447 #, c-format
448 msgid "hits\tcommand\n"
449 msgstr "Trafoj\tKomando\n"
450
451 # ZZZ: aĉaj citiloj (fermita en la programo)
452 #: builtins/help.def:130
453 #, c-format
454 msgid "Shell commands matching keyword `"
455 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
456 msgstr[0] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvorto '"
457 msgstr[1] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvortoj '"
458
459 #: builtins/help.def:168
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
463 msgstr ""
464 "Helpaĵo pri „%s‟ malestas.\n"
465 "Provu «help help» aŭ «man -k %s» aŭ «info %s»."
466
467 #: builtins/help.def:185
468 #, c-format
469 msgid "%s: cannot open: %s"
470 msgstr "%s: Fiaskis malfermo de %s"
471
472 #: builtins/help.def:337
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
476 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
477 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
478 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
479 "\n"
480 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
481 "\n"
482 msgstr ""
483 "Jenaj komandoj estas enkonstruitaj. Tajpu „help‟ por eligi la liston.\n"
484 "Tajpu «help NOMO» por informoj pri la funkcio NOMO.\n"
485 "Uzu «info bash» por la ĝenerala informo pri la ŝelo.\n"
486 "Uzu «man -k» aŭ «info» por informo pri komandoj ĉi tie ne listigitaj.\n"
487 "\n"
488 "Steleto (*) tuj post nomo indikas, ke la komando estas malebligita.\n"
489 "\n"
490
491 #: builtins/history.def:154
492 msgid "cannot use more than one of -anrw"
493 msgstr "Ne pli ol unu el -anrw estas uzebla"
494
495 #: builtins/history.def:186
496 msgid "history position"
497 msgstr "pozicio en la historio"
498
499 #: builtins/history.def:365
500 #, c-format
501 msgid "%s: history expansion failed"
502 msgstr "%s: Historia malvolvo fiaskis"
503
504 #: builtins/inlib.def:71
505 #, c-format
506 msgid "%s: inlib failed"
507 msgstr "%s: inlib fiaskis"
508
509 #: builtins/jobs.def:109
510 msgid "no other options allowed with `-x'"
511 msgstr "La uzo de „-x‟ malebligas aliajn opciojn"
512
513 #: builtins/kill.def:198
514 #, c-format
515 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
516 msgstr "%s: Argumento estu proceznumero aŭ laborindiko"
517
518 #: builtins/kill.def:261
519 msgid "Unknown error"
520 msgstr "Nekonata eraro"
521
522 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
523 msgid "expression expected"
524 msgstr "Mankas esprimo"
525
526 #: builtins/mapfile.def:172
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "%s: not an indexed array"
529 msgstr "%s: Ne tabela variablo"
530
531 #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
532 #, c-format
533 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
534 msgstr "%s: Misa indiko de dosiernumero"
535
536 #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
537 #, c-format
538 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
539 msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
540
541 #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
542 #, c-format
543 msgid "%s: invalid line count"
544 msgstr "%s: Misa lininombro"
545
546 #: builtins/mapfile.def:284
547 #, c-format
548 msgid "%s: invalid array origin"
549 msgstr "%s: Misa tabelbazo"
550
551 # Supozeble callback => retrovoko ??
552 #: builtins/mapfile.def:301
553 #, c-format
554 msgid "%s: invalid callback quantum"
555 msgstr "%s: Misa kvanto ĉe retrovoko"
556
557 #: builtins/mapfile.def:333
558 msgid "empty array variable name"
559 msgstr "Mankas nomo de tabelvariablo"
560
561 #: builtins/mapfile.def:354
562 msgid "array variable support required"
563 msgstr "necesas subteno de tabelvariabloj"
564
565 #: builtins/printf.def:394
566 #, c-format
567 msgid "`%s': missing format character"
568 msgstr "„%s‟: Mankas formata signo"
569
570 #: builtins/printf.def:448
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "`%c': invalid time format specification"
573 msgstr "%s: Misa indiko de atendotempo"
574
575 #: builtins/printf.def:635
576 #, c-format
577 msgid "`%c': invalid format character"
578 msgstr "„%c‟: Misa signo formata"
579
580 #: builtins/printf.def:662
581 #, c-format
582 msgid "warning: %s: %s"
583 msgstr "Averto: %s: %s"
584
585 #: builtins/printf.def:840
586 msgid "missing hex digit for \\x"
587 msgstr "Mankas 16uma cifero por \\x"
588
589 #: builtins/printf.def:855
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "missing unicode digit for \\%c"
592 msgstr "Mankas 16uma cifero por \\x"
593
594 #: builtins/pushd.def:195
595 msgid "no other directory"
596 msgstr "Ne estas alia dosierujo"
597
598 #: builtins/pushd.def:462
599 msgid "<no current directory>"
600 msgstr "<mankas kuranta dosierujo>"
601
602 #: builtins/pushd.def:506
603 msgid "directory stack empty"
604 msgstr "Dosierujstako malplenas"
605
606 #: builtins/pushd.def:508
607 msgid "directory stack index"
608 msgstr "indico de dosierujstako"
609
610 # dirs [-clpv] [+N] [-N]
611 #: builtins/pushd.def:683
612 msgid ""
613 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
614 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
615 " back up through the list with the `popd' command.\n"
616 " \n"
617 " Options:\n"
618 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
619 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
620 " \tto your home directory\n"
621 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
622 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
623 " \twith its position in the stack\n"
624 " \n"
625 " Arguments:\n"
626 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
627 "by\n"
628 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
629 " \n"
630 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
631 "by\n"
632 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
633 msgstr ""
634 "Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en\n"
635 " la stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la\n"
636 " komando „popd‟.\n"
637 "\n"
638 " Opcioj:\n"
639 " -c\tforviŝu la dosierujstakon (forigu ĉiujn erojn)\n"
640 " -l\tne uzu tildon en la dosierujnomoj bazitaj relative\n"
641 " \tal via hejma dosierujo\n"
642 " -p\teligu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio\n"
643 " -v\teligu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio,\n"
644 "\tprefiksante la dosierujnomon per ĝia numero en la stako\n"
645 "\n"
646 " Argumentoj:\n"
647 " +N\teligu la Nan eron nombrante de maldekstre en la listo eligebla\n"
648 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0.\n"
649 "\n"
650 " -N\teligu la Nan eron nombrante de dekstre en la listo eligebla\n"
651 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0."
652
653 # pushd [dir | +N | -N] [-n]
654 #: builtins/pushd.def:705
655 msgid ""
656 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
657 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
658 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
659 " \n"
660 " Options:\n"
661 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
662 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
663 " \n"
664 " Arguments:\n"
665 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
666 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
667 " \tzero) is at the top.\n"
668 " \n"
669 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
670 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
671 " \tzero) is at the top.\n"
672 " \n"
673 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
674 " \tnew current working directory.\n"
675 " \n"
676 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
677 msgstr ""
678 "Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n"
679 " la stakon tiel, ke la nova stakpinto iĝu la kuranta dosierujo.\n"
680 " Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n"
681 "\n"
682 " Opcioj:\n"
683 " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon surstakigante dosierujon sur\n"
684 " \tla stakon; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
685 "\n"
686 " +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
687 " \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n"
688 " iĝu la pinta.\n"
689 "\n"
690 " -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
691 " \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n"
692 " la pinta.\n"
693 "\n"
694 " dir\tsurstakigu la dosierujon dir kaj faru ĝin la nova kuranta\n"
695 " \tdosierujo labora.\n"
696 "\n"
697 " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
698
699 # popd [+N | -N] [-n]
700 #: builtins/pushd.def:730
701 msgid ""
702 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
703 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
704 " \n"
705 " Options:\n"
706 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
707 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
708 " \n"
709 " Arguments:\n"
710 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
711 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
712 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
713 " \n"
714 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
715 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
716 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
717 " \n"
718 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
719 msgstr ""
720 "Elstakigu erojn el la stako de dosierujoj. Senargumente, forigu la\n"
721 " pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n"
722 "\n"
723 "\n"
724 " Opcioj:\n"
725 " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon demetante dosierujon el la\n"
726 "\tstako; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
727 "\n"
728 " Argumentoj:\n"
729 " +N\tforigu la Nan eron de maldekstre de la listo eligebla per\n"
730 "\t„dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n"
731 "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron.\n"
732 "\n"
733 " -N\tforigu la Nan eron de dekstre de la listo eligebla per „dirs‟,\n"
734 "\tnumerante ekde 0. Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n"
735 "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan.\n"
736 "\n"
737 " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
738
739 #: builtins/read.def:252
740 #, c-format
741 msgid "%s: invalid timeout specification"
742 msgstr "%s: Misa indiko de atendotempo"
743
744 #: builtins/read.def:588
745 #, c-format
746 msgid "read error: %d: %s"
747 msgstr "Lega (read) eraro: %d: %s"
748
749 #: builtins/return.def:73
750 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
751 msgstr ""
752 "„return‟ sencas nur en funkcio aŭ punkte vokita („.‟, „source‟) skripto"
753
754 #: builtins/set.def:771
755 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
756 msgstr "Ne eblas samtempe malaktivigi funkcion kaj variablon"
757
758 #: builtins/set.def:808
759 #, c-format
760 msgid "%s: cannot unset"
761 msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis"
762
763 #: builtins/set.def:815
764 #, c-format
765 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
766 msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis: nurlega %s"
767
768 #: builtins/set.def:826
769 #, c-format
770 msgid "%s: not an array variable"
771 msgstr "%s: Ne tabela variablo"
772
773 #: builtins/setattr.def:186
774 #, c-format
775 msgid "%s: not a function"
776 msgstr "%s: Ne funkcio"
777
778 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
779 msgid "shift count"
780 msgstr "Nombrilo de „shift‟"
781
782 #: builtins/shopt.def:264
783 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
784 msgstr "Maleblas samtempe ŝalti kaj malŝalti ŝelan opcion"
785
786 #: builtins/shopt.def:329
787 #, c-format
788 msgid "%s: invalid shell option name"
789 msgstr "%s: Misa nomo de ŝela opcio"
790
791 #: builtins/source.def:130
792 msgid "filename argument required"
793 msgstr "Necesas dosiernoma argumento"
794
795 #: builtins/source.def:155
796 #, c-format
797 msgid "%s: file not found"
798 msgstr "%s: Dosiero ne trovita"
799
800 #: builtins/suspend.def:101
801 msgid "cannot suspend"
802 msgstr "Ne eblas halteti"
803
804 #: builtins/suspend.def:111
805 msgid "cannot suspend a login shell"
806 msgstr "Ne eblas haltetigi salutan ŝelon"
807
808 #: builtins/type.def:234
809 #, c-format
810 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
811 msgstr "„%s‟ alinomas jenon: «%s»\n"
812
813 #: builtins/type.def:255
814 #, c-format
815 msgid "%s is a shell keyword\n"
816 msgstr "„%s‟ estas ŝlosilvorto de la ŝelo\n"
817
818 #: builtins/type.def:274
819 #, c-format
820 msgid "%s is a function\n"
821 msgstr "%s estas funkcio\n"
822
823 #: builtins/type.def:296
824 #, c-format
825 msgid "%s is a shell builtin\n"
826 msgstr "„%s‟ estas primitiva komando de la ŝelo\n"
827
828 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
829 #, c-format
830 msgid "%s is %s\n"
831 msgstr "„%s‟ estas „%s‟\n"
832
833 #: builtins/type.def:337
834 #, c-format
835 msgid "%s is hashed (%s)\n"
836 msgstr "„%s‟ estas metita en hakettabelon (%s)\n"
837
838 #: builtins/ulimit.def:376
839 #, c-format
840 msgid "%s: invalid limit argument"
841 msgstr "%s: Maltaŭga argumento por limo"
842
843 #: builtins/ulimit.def:402
844 #, c-format
845 msgid "`%c': bad command"
846 msgstr "„%c‟: Misa komando"
847
848 #: builtins/ulimit.def:431
849 #, c-format
850 msgid "%s: cannot get limit: %s"
851 msgstr "%s: Fiaskis provo legi limon: %s"
852
853 #: builtins/ulimit.def:457
854 msgid "limit"
855 msgstr "limo"
856
857 #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
858 #, c-format
859 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
860 msgstr "%s: Malprosperis ŝanĝi limon: %s"
861
862 #: builtins/umask.def:118
863 msgid "octal number"
864 msgstr "Okuma nombro"
865
866 # Misa modifilo: «umask Z-w» aŭ «umask aZw»
867 #: builtins/umask.def:231
868 #, c-format
869 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
870 msgstr "„%c‟: Maltaŭga simbolo por atingorajta modifilo"
871
872 # Misa kategorio: ne [rw] ktp
873 #: builtins/umask.def:286
874 #, c-format
875 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
876 msgstr "„%c‟: La signo ne estas simbolo de atingorajta kategorio"
877
878 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
879 msgid " line "
880 msgstr " linio "
881
882 #: error.c:165
883 #, c-format
884 msgid "last command: %s\n"
885 msgstr "La ĵusa komando: %s\n"
886
887 #: error.c:173
888 #, c-format
889 msgid "Aborting..."
890 msgstr "Ĉesigado ..."
891
892 #: error.c:406
893 msgid "unknown command error"
894 msgstr "Nekonata komand-eraro"
895
896 #: error.c:407
897 msgid "bad command type"
898 msgstr "Misa komandotipo"
899
900 #: error.c:408
901 msgid "bad connector"
902 msgstr "Misa stir-operacio"
903
904 #: error.c:409
905 msgid "bad jump"
906 msgstr "Misa salto"
907
908 #: error.c:447
909 #, c-format
910 msgid "%s: unbound variable"
911 msgstr "%s: Neligita variablo"
912
913 #: eval.c:181
914 #, c-format
915 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
916 msgstr "\aTro longe sen enigo: Aŭtomata seancofino\n"
917
918 # XXX: internal error:
919 #: execute_cmd.c:504
920 #, c-format
921 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
922 msgstr "Fiaskis provo nomumi la disponaĵon «/dev/null» ĉefenigujo: %s"
923
924 # XXX: internal error:
925 #: execute_cmd.c:1168
926 #, c-format
927 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
928 msgstr "TIMEFORMAT: „%c‟: Misa formatsigno"
929
930 #: execute_cmd.c:2121
931 msgid "pipe error"
932 msgstr "Eraro en dukto"
933
934 #: execute_cmd.c:4640
935 #, c-format
936 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
937 msgstr "%s: Malpermesitas uzi „/‟ en komandonomoj"
938
939 #: execute_cmd.c:4735
940 #, c-format
941 msgid "%s: command not found"
942 msgstr "%s: Komando ne trovita"
943
944 #: execute_cmd.c:4959
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s: %s"
947 msgstr "„%s‟ estas „%s‟\n"
948
949 #: execute_cmd.c:4995
950 #, c-format
951 msgid "%s: %s: bad interpreter"
952 msgstr "%s: %s: Misa interpretilo"
953
954 #: execute_cmd.c:5144
955 #, c-format
956 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
957 msgstr "Ne eblas kunnomumi al dosiernumero %d la dosiernumeron %d"
958
959 #: expr.c:256
960 msgid "expression recursion level exceeded"
961 msgstr "Tro profunda rekursio en esprimo"
962
963 #: expr.c:280
964 msgid "recursion stack underflow"
965 msgstr "Rekursistako elĉerpita"
966
967 #: expr.c:422
968 msgid "syntax error in expression"
969 msgstr "Sintaksa eraro en esprimo"
970
971 #: expr.c:463
972 msgid "attempted assignment to non-variable"
973 msgstr "Provo valorizi ne-variablon"
974
975 #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
976 msgid "division by 0"
977 msgstr "Divido per 0"
978
979 #: expr.c:517
980 msgid "bug: bad expassign token"
981 msgstr "CIMO: Misa operacisigno en kombinita valorizsimbolo"
982
983 #: expr.c:564
984 msgid "`:' expected for conditional expression"
985 msgstr "„:‟ mankas kondiĉa esprimo"
986
987 #: expr.c:832
988 msgid "exponent less than 0"
989 msgstr "Negativa eksponento"
990
991 #: expr.c:887
992 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
993 msgstr "Post antaŭkremento aperu nomo de variablo"
994
995 #: expr.c:910
996 msgid "missing `)'"
997 msgstr "Mankas „)‟"
998
999 #: expr.c:959 expr.c:1282
1000 msgid "syntax error: operand expected"
1001 msgstr "Sintaksa eraro: Mankas operando"
1002
1003 #: expr.c:1284
1004 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1005 msgstr "Sintaksa eraro: Misa operacisimbolo aritmetika"
1006
1007 #: expr.c:1308
1008 #, c-format
1009 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1010 msgstr "%s%s%s: %s (misa simbolo estas „%s‟)"
1011
1012 #: expr.c:1366
1013 msgid "invalid arithmetic base"
1014 msgstr "Maltaŭga bazo nombrosistema"
1015
1016 #: expr.c:1386
1017 msgid "value too great for base"
1018 msgstr "Tro granda valoro por bazo de nombrosistemo"
1019
1020 #: expr.c:1435
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: expression error\n"
1023 msgstr "%s: Misa esprimo\n"
1024
1025 #: general.c:61
1026 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1027 msgstr "getwd: Ne eblas atingi patrajn dosierujojn"
1028
1029 #: input.c:94 subst.c:5082
1030 #, c-format
1031 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1032 msgstr "Ne eblas reŝalti senprokrastan reĝimon por dosiernumero %d"
1033
1034 #: input.c:260
1035 #, c-format
1036 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1037 msgstr "Maleblas disponigi novan dosiernumeron por Baŝa enigo el n-ro %d"
1038
1039 #: input.c:268
1040 #, c-format
1041 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1042 msgstr "save_bash_input: La nova dosiernumero (fd %d) jam havas bufron"
1043
1044 # ZZZ: sys_error (_("start_pipeline: pgrp pipe"));
1045 #: jobs.c:468
1046 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1047 msgstr "start_pipeline: procezgrupo dukto"
1048
1049 #: jobs.c:889
1050 #, c-format
1051 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1052 msgstr "Forke farita proceznumero %d aperas en rulata laboro %d"
1053
1054 #: jobs.c:1007
1055 #, c-format
1056 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1057 msgstr "Haltigita laboro %d kun procezgrupo %ld estas forigata"
1058
1059 # ifdef DEBUG ... internal_warning():
1060 #: jobs.c:1112
1061 #, c-format
1062 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1063 msgstr "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1064
1065 # ifdef DEBUG ... internal_warning():
1066 #: jobs.c:1115
1067 #, c-format
1068 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1069 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1070
1071 #: jobs.c:1430
1072 #, c-format
1073 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1074 msgstr "describe_pid: Ne estas tia proceznumero (%ld)!"
1075
1076 #: jobs.c:1445
1077 #, c-format
1078 msgid "Signal %d"
1079 msgstr "Signalo %d"
1080
1081 #: jobs.c:1459 jobs.c:1484
1082 msgid "Done"
1083 msgstr "Farite"
1084
1085 #: jobs.c:1464 siglist.c:123
1086 msgid "Stopped"
1087 msgstr "Haltigita"
1088
1089 #: jobs.c:1468
1090 #, c-format
1091 msgid "Stopped(%s)"
1092 msgstr "Haltigita(%s)"
1093
1094 #: jobs.c:1472
1095 msgid "Running"
1096 msgstr "Rulata"
1097
1098 #: jobs.c:1486
1099 #, c-format
1100 msgid "Done(%d)"
1101 msgstr "Farite(%d)"
1102
1103 #: jobs.c:1488
1104 #, c-format
1105 msgid "Exit %d"
1106 msgstr "Eliro %d"
1107
1108 #: jobs.c:1491
1109 msgid "Unknown status"
1110 msgstr "Nekonata stato"
1111
1112 #: jobs.c:1578
1113 #, c-format
1114 msgid "(core dumped) "
1115 msgstr "(nekropsio elŝutita)"
1116
1117 #: jobs.c:1597
1118 #, c-format
1119 msgid " (wd: %s)"
1120 msgstr " (labordosierujo: %s)"
1121
1122 #: jobs.c:1805
1123 #, c-format
1124 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1125 msgstr "provo atribui (setpgid) procezgrupon %2$ld de la procezido %1$ld"
1126
1127 #: jobs.c:2133 nojobs.c:585
1128 #, c-format
1129 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1130 msgstr "wait: La procezo %ld ne estas ido de ĉi tiu ŝelo"
1131
1132 #: jobs.c:2360
1133 #, c-format
1134 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1135 msgstr "wait_for: Malestas informoj pri procezo %ld"
1136
1137 #: jobs.c:2637
1138 #, c-format
1139 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1140 msgstr "wait_for_job: La laboro %d estas haltigita"
1141
1142 #: jobs.c:2859
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: job has terminated"
1145 msgstr "%s: La laboro finiĝis"
1146
1147 #: jobs.c:2868
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: job %d already in background"
1150 msgstr "%s: La laboro %d jam estas fona"
1151
1152 #: jobs.c:3089
1153 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: jobs.c:3538
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: line %d: "
1159 msgstr "%s: linio %dª: "
1160
1161 #: jobs.c:3552 nojobs.c:814
1162 #, c-format
1163 msgid " (core dumped)"
1164 msgstr "(nekropsio elŝutita)"
1165
1166 #: jobs.c:3564 jobs.c:3577
1167 #, c-format
1168 msgid "(wd now: %s)\n"
1169 msgstr "(nun labordosierujo estas: %s)\n"
1170
1171 #: jobs.c:3609
1172 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1173 msgstr "initialize_job_control: getpgrp fiaskis"
1174
1175 #: jobs.c:3669
1176 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1177 msgstr "initialize_job_control: liniaranĝo"
1178
1179 #: jobs.c:3679
1180 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1181 msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
1182
1183 #: jobs.c:3707
1184 #, c-format
1185 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1186 msgstr "ne prosperis atribui grupon (%d) de terminala procezo"
1187
1188 #: jobs.c:3712
1189 msgid "no job control in this shell"
1190 msgstr "Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
1191
1192 #: lib/malloc/malloc.c:296
1193 #, c-format
1194 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1195 msgstr "malloc: Malveras la aserto: %s\n"
1196
1197 # XXX: debug?
1198 #: lib/malloc/malloc.c:312
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "\r\n"
1202 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1203 msgstr ""
1204 "\r\n"
1205 "malloc: %s:%d: aserto sufokita\r\n"
1206
1207 # XXX: internal error
1208 #: lib/malloc/malloc.c:313
1209 msgid "unknown"
1210 msgstr "nekonata"
1211
1212 # XXX: debug?
1213 #: lib/malloc/malloc.c:797
1214 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1215 msgstr "malloc: Skribdifektita bloko en malokupa listo (free list)"
1216
1217 # XXX: debug?
1218 #: lib/malloc/malloc.c:874
1219 msgid "free: called with already freed block argument"
1220 msgstr "free: La argumento montras blokon jam malokupitan"
1221
1222 # XXX: debug?
1223 #: lib/malloc/malloc.c:877
1224 msgid "free: called with unallocated block argument"
1225 msgstr "free: La argumento ne montras generitan memoron"
1226
1227 # XXX: debug?
1228 #: lib/malloc/malloc.c:896
1229 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1230 msgstr "free: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
1231
1232 # XXX: debug?
1233 #: lib/malloc/malloc.c:902
1234 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1235 msgstr "free: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
1236
1237 # XXX: debug?
1238 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1239 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1240 msgstr "realloc: La argumento ne montras generitan memoron"
1241
1242 # XXX: debug?
1243 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1244 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1245 msgstr "realloc: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
1246
1247 # XXX: debug?
1248 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1249 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1250 msgstr "realloc: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
1251
1252 # XXX: debug?
1253 #: lib/malloc/table.c:177
1254 #, c-format
1255 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1256 msgstr "register_alloc: „alloc‟-tabelo elĉerpiĝis je FIND_ALLOC?\n"
1257
1258 # XXX: debug?
1259 #: lib/malloc/table.c:184
1260 #, c-format
1261 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1262 msgstr "register_alloc: %p jam en la tabelo kvazaŭ kreita (?)\n"
1263
1264 # XXX: debug?
1265 #: lib/malloc/table.c:220
1266 #, c-format
1267 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1268 msgstr "register_free: %p jam en la tabelo kvazaŭ malokupita (?)\n"
1269
1270 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1271 msgid "invalid base"
1272 msgstr "Misa bazo nombrosistema"
1273
1274 # XXX: internal error
1275 #: lib/sh/netopen.c:168
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: host unknown"
1278 msgstr "%s: Nekonata retnodo"
1279
1280 # XXX: internal error
1281 #: lib/sh/netopen.c:175
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: invalid service"
1284 msgstr "%s: Misa servo-indiko"
1285
1286 # XXX: internal error
1287 #: lib/sh/netopen.c:306
1288 #, c-format
1289 msgid "%s: bad network path specification"
1290 msgstr "%s: Misa retvojo-indiko"
1291
1292 # XXX: internal error
1293 #: lib/sh/netopen.c:346
1294 msgid "network operations not supported"
1295 msgstr "Reta funkciado ne disponeblas"
1296
1297 #: locale.c:192
1298 #, c-format
1299 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: locale.c:194
1303 #, c-format
1304 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1305 msgstr ""
1306
1307 # XXX: fatal_error
1308 #: locale.c:247
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1311 msgstr "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn"
1312
1313 # XXX: fatal_error
1314 #: locale.c:249
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1317 msgstr "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn"
1318
1319 #: mailcheck.c:433
1320 msgid "You have mail in $_"
1321 msgstr "Vi havas poŝton en $_"
1322
1323 #: mailcheck.c:458
1324 msgid "You have new mail in $_"
1325 msgstr "Nova poŝto en $_"
1326
1327 #: mailcheck.c:474
1328 #, c-format
1329 msgid "The mail in %s has been read\n"
1330 msgstr "La poŝto en %s estas jam legita\n"
1331
1332 #: make_cmd.c:323
1333 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1334 msgstr "Sintaksa eraro: Necesas aritmetika esprimo"
1335
1336 #: make_cmd.c:325
1337 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1338 msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita „;‟"
1339
1340 #: make_cmd.c:326
1341 #, c-format
1342 msgid "syntax error: `((%s))'"
1343 msgstr "Sintaksa eraro: „((%s))‟"
1344
1345 #: make_cmd.c:575
1346 #, c-format
1347 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1348 msgstr "make_here_document: Misa ordontipo %d"
1349
1350 # internal_warning():
1351 #: make_cmd.c:659
1352 #, c-format
1353 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1354 msgstr "Tuj-dokumenton de linio %d limigas dosierfino (mankas „%s‟)"
1355
1356 # XXX: programming_error
1357 #: make_cmd.c:756
1358 #, c-format
1359 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1360 msgstr "make_redirection: Alidirektada komando „%d‟ ekster sia variejo"
1361
1362 #: parse.y:3173 parse.y:3444
1363 #, c-format
1364 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1365 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „%c‟"
1366
1367 #: parse.y:4025
1368 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1369 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de „]]‟"
1370
1371 #: parse.y:4030
1372 #, c-format
1373 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1374 msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo: Neatendita simbolo „%s‟"
1375
1376 #: parse.y:4034
1377 msgid "syntax error in conditional expression"
1378 msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo"
1379
1380 #: parse.y:4112
1381 #, c-format
1382 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1383 msgstr "Nekonvena simbolo „%s‟ anstataŭ „)‟"
1384
1385 #: parse.y:4116
1386 msgid "expected `)'"
1387 msgstr "Mankas „)‟"
1388
1389 #: parse.y:4144
1390 #, c-format
1391 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1392 msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
1393
1394 #: parse.y:4148
1395 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1396 msgstr "Maltaŭga argumento por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
1397
1398 #: parse.y:4194
1399 #, c-format
1400 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1401 msgstr "Misa simbolo „%s‟ anstataŭ duloka kondiĉa operacisigno"
1402
1403 #: parse.y:4198
1404 msgid "conditional binary operator expected"
1405 msgstr "ĉi tie devas esti duloka kondiĉa operacisigno"
1406
1407 #: parse.y:4220
1408 #, c-format
1409 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1410 msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por duloka kondiĉa operacisimbolo"
1411
1412 #: parse.y:4224
1413 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1414 msgstr "<maltaŭga argumento por duloka kondiĉa operacisimbolo"
1415
1416 #: parse.y:4235
1417 #, c-format
1418 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1419 msgstr "Misa simbolo „%c‟ en kondiĉa komando"
1420
1421 #: parse.y:4238
1422 #, c-format
1423 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1424 msgstr "Misa simbolo „%s‟ en kondiĉa komando"
1425
1426 #: parse.y:4242
1427 #, c-format
1428 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1429 msgstr "Misa simbolo „%d‟ en kondiĉa komando"
1430
1431 #: parse.y:5566
1432 #, c-format
1433 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1434 msgstr "Sintaksa eraro apud neatendita simbolo „%s‟"
1435
1436 #: parse.y:5584
1437 #, c-format
1438 msgid "syntax error near `%s'"
1439 msgstr "Sintaksa eraro apud „%s‟"
1440
1441 #: parse.y:5594
1442 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1443 msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita dosierfino"
1444
1445 #: parse.y:5594
1446 msgid "syntax error"
1447 msgstr "Sintaksa eraro"
1448
1449 #: parse.y:5656
1450 #, c-format
1451 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1452 msgstr "Uzu «%s» por eliri el la ŝelo.\n"
1453
1454 #: parse.y:5818
1455 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1456 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „)‟"
1457
1458 # XXX: internal_error
1459 #: pcomplete.c:1030
1460 #, c-format
1461 msgid "completion: function `%s' not found"
1462 msgstr "Kompletigo: Funkcio „%s‟ ne trovita"
1463
1464 # XXX: programming_error
1465 #: pcomplib.c:182
1466 #, c-format
1467 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1468 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1469
1470 #: print_cmd.c:296
1471 #, c-format
1472 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1473 msgstr "print_command: Misa stir-operacio „%d‟"
1474
1475 #: print_cmd.c:368
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1478 msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
1479
1480 #: print_cmd.c:373
1481 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: print_cmd.c:377
1485 #, c-format
1486 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1487 msgstr ""
1488
1489 # XXX: programming_error
1490 #: print_cmd.c:1478
1491 #, c-format
1492 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1493 msgstr "cprintf: „%c‟: Misa formatsigno"
1494
1495 #: redir.c:122
1496 msgid "file descriptor out of range"
1497 msgstr "Ekstervarieja dosiernomo"
1498
1499 # XXX: internal_error
1500 #: redir.c:178
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: ambiguous redirect"
1503 msgstr "%s: Ambigua alidirektado"
1504
1505 # XXX: internal_error
1506 #: redir.c:182
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1509 msgstr "%s: Maleblas surskribi ekzistantan dosieron"
1510
1511 # XXX: internal_error
1512 #: redir.c:187
1513 #, c-format
1514 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1515 msgstr "%s: Limigita ŝelo: malpermesitas alidirekti eligon"
1516
1517 # XXX: internal_error
1518 #: redir.c:192
1519 #, c-format
1520 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1521 msgstr "Malprosperis krei labordosieron por tuj-dokumento: %s"
1522
1523 #: redir.c:196
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1526 msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
1527
1528 # XXX: internal_warning
1529 #: redir.c:548
1530 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1531 msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
1532
1533 #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
1534 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1535 msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
1536
1537 #: shell.c:333
1538 msgid "could not find /tmp, please create!"
1539 msgstr "Mankas «/tmp», bv krei ĝin!"
1540
1541 #: shell.c:337
1542 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1543 msgstr "«/tmp» devas esti valida dosierujo"
1544
1545 #: shell.c:884
1546 #, c-format
1547 msgid "%c%c: invalid option"
1548 msgstr "%c%c: Misa opcio"
1549
1550 #: shell.c:1652
1551 msgid "I have no name!"
1552 msgstr "Mi ne havas nomon!"
1553
1554 #: shell.c:1795
1555 #, c-format
1556 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1557 msgstr "GNUa «bash», versio %s-(%s)\n"
1558
1559 #: shell.c:1796
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1563 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1564 msgstr ""
1565 "Uzo:\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] ...\n"
1566 "\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] SKRIPTODOSIERO ...\n"
1567
1568 #: shell.c:1798
1569 msgid "GNU long options:\n"
1570 msgstr "GNUaj opcioj longformaj:\n"
1571
1572 #: shell.c:1802
1573 msgid "Shell options:\n"
1574 msgstr "Ŝelaj opcioj:\n"
1575
1576 #: shell.c:1803
1577 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1578 msgstr "\t-irsD aŭ -c komando aŭ -O shopt_opcio\t\t(nur voko)\n"
1579
1580 #: shell.c:1818
1581 #, c-format
1582 msgid "\t-%s or -o option\n"
1583 msgstr "\t-%s aŭ -o opcio\n"
1584
1585 # bash --help
1586 #: shell.c:1824
1587 #, c-format
1588 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1589 msgstr "Por pluaj informoj pri la opcioj tajpu: «%s -c \"help set\"»\n"
1590
1591 #: shell.c:1825
1592 #, c-format
1593 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1594 msgstr "Por scii pli pri la primitivaj ŝelkomandoj tajpu: „%s -c help‟\n"
1595
1596 #: shell.c:1826
1597 #, c-format
1598 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1599 msgstr "Por raporti pri eraroj uzu la komandon „bashbug‟\n"
1600
1601 # XXX: internal_error
1602 #: sig.c:638
1603 #, c-format
1604 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1605 msgstr "sigprocmask: %d: Misa operacio"
1606
1607 #: siglist.c:48
1608 msgid "Bogus signal"
1609 msgstr "Ŝtopsignalo"
1610
1611 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling
1612 # process
1613 #: siglist.c:51
1614 msgid "Hangup"
1615 msgstr "Malkonekto"
1616
1617 # Interrupt from keyboard
1618 #: siglist.c:55
1619 msgid "Interrupt"
1620 msgstr "Interrompo"
1621
1622 # Quit from keyboard
1623 #: siglist.c:59
1624 msgid "Quit"
1625 msgstr "Klavara eliro"
1626
1627 #: siglist.c:63
1628 msgid "Illegal instruction"
1629 msgstr "Miskomando"
1630
1631 # SIGTRAP 5 Core Trace/breakpoint trap
1632 #: siglist.c:67
1633 msgid "BPT trace/trap"
1634 msgstr "Spurada kontrolpunkto"
1635
1636 # Abort signal from abort(3)
1637 #: siglist.c:75
1638 msgid "ABORT instruction"
1639 msgstr "Komando ABORT"
1640
1641 # SIGEMT is not specified in POSIX 1003.1-2001, but neverthless appears
1642 # on most other Unices, where its default action is typically to termi-
1643 # nate the process with a core dump.
1644 #: siglist.c:79
1645 msgid "EMT instruction"
1646 msgstr "EMT-komando"
1647
1648 #: siglist.c:83
1649 msgid "Floating point exception"
1650 msgstr "Glitpunkta escepto"
1651
1652 # SIGKILL 9 Term Kill signal
1653 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
1654 #: siglist.c:87
1655 msgid "Killed"
1656 msgstr "Murdu"
1657
1658 #: siglist.c:91
1659 msgid "Bus error"
1660 msgstr "Bus-eraro"
1661
1662 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
1663 #: siglist.c:95
1664 msgid "Segmentation fault"
1665 msgstr "Adreseraro"
1666
1667 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
1668 #: siglist.c:99
1669 msgid "Bad system call"
1670 msgstr "Misa sistemvoko"
1671
1672 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
1673 #: siglist.c:103
1674 msgid "Broken pipe"
1675 msgstr "Rompita dukto"
1676
1677 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
1678 #: siglist.c:107
1679 msgid "Alarm clock"
1680 msgstr "Vekhorloĝo"
1681
1682 # SIGTERM 15 Term Termination signal
1683 #: siglist.c:111
1684 msgid "Terminated"
1685 msgstr "Finiĝu"
1686
1687 # SIGURG 16,23,21 Ign Urgent condition on socket (4.2 BSD)
1688 #: siglist.c:115
1689 msgid "Urgent IO condition"
1690 msgstr "Urĝa stato eneliga"
1691
1692 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
1693 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
1694 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
1695 #: siglist.c:119
1696 msgid "Stopped (signal)"
1697 msgstr "Haltu (signalo)"
1698
1699 # SIGCONT 19,18,25 Continue if stopped
1700 #: siglist.c:127
1701 msgid "Continue"
1702 msgstr "Pluen"
1703
1704 # SIGCHLD 20,17,18 Ign Child stopped or terminated
1705 #: siglist.c:135
1706 msgid "Child death or stop"
1707 msgstr "Procezido mortis aŭ haltis"
1708
1709 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
1710 #: siglist.c:139
1711 msgid "Stopped (tty input)"
1712 msgstr "Haltu (pro terminalenigo)"
1713
1714 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
1715 #: siglist.c:143
1716 msgid "Stopped (tty output)"
1717 msgstr "Haltu (pro terminaleligo)"
1718
1719 # SIGIO 23,29,22 Term I/O now possible (4.2 BSD)
1720 #: siglist.c:147
1721 msgid "I/O ready"
1722 msgstr "Eneligo pretas"
1723
1724 # SIGXCPU 24,24,30 Core CPU time limit exceeded (4.2 BSD)
1725 #: siglist.c:151
1726 msgid "CPU limit"
1727 msgstr "Ĉefprocesora tempolimo"
1728
1729 # SIGXFSZ 25,25,31 Core File size limit exceeded (4.2 BSD)
1730 #: siglist.c:155
1731 msgid "File limit"
1732 msgstr "Dosiera longolimo"
1733
1734 # SIGVTALRM 26,26,28 Term Virtual alarm clock (4.2 BSD)
1735 #: siglist.c:159
1736 msgid "Alarm (virtual)"
1737 msgstr "Vekilo (virtuala)"
1738
1739 # SIGPROF 27,27,29 Term Profiling timer expired
1740 #: siglist.c:163
1741 msgid "Alarm (profile)"
1742 msgstr "Vekilo (profilada)"
1743
1744 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
1745 #: siglist.c:167
1746 msgid "Window changed"
1747 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
1748
1749 # SIGLOST -,-,- Term File lock lost
1750 #: siglist.c:171
1751 msgid "Record lock"
1752 msgstr "Dosierŝloso"
1753
1754 # SIGUSR1 30,10,16 Term User-defined signal 1
1755 #: siglist.c:175
1756 msgid "User signal 1"
1757 msgstr "Uzulsignalo 1ª"
1758
1759 #: siglist.c:179
1760 msgid "User signal 2"
1761 msgstr "Uzulsignalo 2ª"
1762
1763 # Harbor File Transfer:
1764 #: siglist.c:183
1765 msgid "HFT input data pending"
1766 msgstr "Pendas HFT-enigo"
1767
1768 # SIGPWR 29,30,19 Term Power failure (System V)
1769 #: siglist.c:187
1770 msgid "power failure imminent"
1771 msgstr "Energiprovizo paneontas"
1772
1773 # SIGDANGER
1774 #: siglist.c:191
1775 msgid "system crash imminent"
1776 msgstr "La sistemo estas kraŝonta"
1777
1778 # SIGMIGRATE:
1779 #: siglist.c:195
1780 msgid "migrate process to another CPU"
1781 msgstr "La procezo iru al alia ĉefprocesoro"
1782
1783 # SIGPRE
1784 #: siglist.c:199
1785 msgid "programming error"
1786 msgstr "Programeraro"
1787
1788 # SIGGRANT (monopola??)
1789 #: siglist.c:203
1790 msgid "HFT monitor mode granted"
1791 msgstr "HFT-monitorreĝimo jesigita"
1792
1793 #: siglist.c:207
1794 msgid "HFT monitor mode retracted"
1795 msgstr "HFT-monitorreĝimo forprenita"
1796
1797 #: siglist.c:211
1798 msgid "HFT sound sequence has completed"
1799 msgstr "HFT-sonsekvenco finiĝis"
1800
1801 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1802 #: siglist.c:215
1803 msgid "Information request"
1804 msgstr "Informmendo"
1805
1806 #: siglist.c:223
1807 msgid "Unknown Signal #"
1808 msgstr "Nekonata signalnumero"
1809
1810 #: siglist.c:225
1811 #, c-format
1812 msgid "Unknown Signal #%d"
1813 msgstr "Nekonata signalo n-ro %d"
1814
1815 #: subst.c:1333 subst.c:1502
1816 #, c-format
1817 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1818 msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
1819
1820 #: subst.c:2795
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1823 msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
1824
1825 #: subst.c:4979 subst.c:4995
1826 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1827 msgstr "Ne prosperis fari dukton por proceza anstataŭigo"
1828
1829 #: subst.c:5027
1830 msgid "cannot make child for process substitution"
1831 msgstr "Ne prosperis krei idon por proceza anstataŭigo"
1832
1833 #: subst.c:5072
1834 #, c-format
1835 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1836 msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s porlegan"
1837
1838 #: subst.c:5074
1839 #, c-format
1840 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1841 msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s por skribado"
1842
1843 #: subst.c:5092
1844 #, c-format
1845 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1846 msgstr "Ne prosperis kunnomumi nomhavan dukton %s kiel dosiernumeron %d"
1847
1848 #: subst.c:5284
1849 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1850 msgstr "Ne prosperis fari dukton por komanda anstataŭigo"
1851
1852 #: subst.c:5322
1853 msgid "cannot make child for command substitution"
1854 msgstr "Ne prosperis krei procezidon por komanda anstataŭigo"
1855
1856 #: subst.c:5339
1857 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1858 msgstr "command_substitute: Ne prosperis kunnomumi la dosiernumeron 1 al dukto"
1859
1860 #: subst.c:5859
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: parameter null or not set"
1863 msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
1864
1865 #: subst.c:6125 subst.c:6140
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: substring expression < 0"
1868 msgstr "%s: subĉeno-esprimo < 0"
1869
1870 #: subst.c:7271
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: bad substitution"
1873 msgstr "%s: Misa anstataŭigo"
1874
1875 #: subst.c:7347
1876 #, c-format
1877 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1878 msgstr "$%s: ĉi tiel ne valorizebla"
1879
1880 #: subst.c:7684
1881 msgid ""
1882 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1883 "substitution"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: subst.c:8149
1887 #, c-format
1888 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1889 msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „`‟ en %s"
1890
1891 #: subst.c:9036
1892 #, c-format
1893 msgid "no match: %s"
1894 msgstr "Nenio kongrua: %s"
1895
1896 #: test.c:146
1897 msgid "argument expected"
1898 msgstr "Mankas argumento"
1899
1900 #: test.c:155
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: integer expression expected"
1903 msgstr "%s: Mankas entjera esprimo"
1904
1905 #: test.c:263
1906 msgid "`)' expected"
1907 msgstr "Mankas „)‟"
1908
1909 #: test.c:265
1910 #, c-format
1911 msgid "`)' expected, found %s"
1912 msgstr "Anstataŭ „)‟ troviĝas %s"
1913
1914 #: test.c:280 test.c:698 test.c:701
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: unary operator expected"
1917 msgstr "%s: Tie devas esti unuloka operacisigno"
1918
1919 #: test.c:449 test.c:741
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: binary operator expected"
1922 msgstr "%s: Tie devas esti duloka operacisigno"
1923
1924 #: test.c:816
1925 msgid "missing `]'"
1926 msgstr "Mankas „]‟"
1927
1928 #: trap.c:207
1929 msgid "invalid signal number"
1930 msgstr "Misa signalnumero"
1931
1932 # XXX: internal_warning
1933 #: trap.c:337
1934 #, c-format
1935 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1936 msgstr "run_pending_traps: Misa valoro en trap_list[%d]: %p"
1937
1938 # XXX: internal_warning
1939 #: trap.c:341
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1943 msgstr "run_pending_traps: Signaltraktilo SIG_DFL resendas %d (%s) al mi mem"
1944
1945 #: trap.c:393
1946 #, c-format
1947 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1948 msgstr "trap_handler: Misa signalnumero %d"
1949
1950 #: variables.c:363
1951 #, c-format
1952 msgid "error importing function definition for `%s'"
1953 msgstr "Eraro ĉe importo de funkcidifino por „%s‟"
1954
1955 # XXX: internal_warning
1956 #: variables.c:755
1957 #, c-format
1958 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1959 msgstr "%d estas tro granda ŝelnivelo; mallevita ĝis 1"
1960
1961 # XXX: internal_error
1962 #: variables.c:1932
1963 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1964 msgstr "make_local_variable: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
1965
1966 # XXX: internal_error
1967 #: variables.c:3182
1968 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1969 msgstr "all_local_variables: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
1970
1971 #: variables.c:3427
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s has null exportstr"
1974 msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
1975
1976 # XXX: internal_error
1977 #: variables.c:3432 variables.c:3441
1978 #, c-format
1979 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1980 msgstr "Misa signo %d en eksporta signoĉeno por „%s‟"
1981
1982 # XXX: internal_error
1983 #: variables.c:3447
1984 #, c-format
1985 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1986 msgstr "Mankas „=‟ en eksporta signoĉeno por „%s‟"
1987
1988 # XXX: internal_error
1989 #: variables.c:3891
1990 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1991 msgstr ""
1992 "pop_var_context: La kapo de „shell_variables‟ ne estas funkcia kunteksto"
1993
1994 # XXX: internal_error
1995 #: variables.c:3904
1996 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1997 msgstr "pop_var_context: Mankas kunteksto de „global_variables‟"
1998
1999 # XXX: internal_error
2000 #: variables.c:3978
2001 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2002 msgstr "pop_scope: La kapo de „shell_variables‟ ne estas provizora regiono"
2003
2004 #: variables.c:4786
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2007 msgstr "%s: Fiaskis malfermo de %s"
2008
2009 #: variables.c:4791
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2012 msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
2013
2014 #: version.c:46
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
2017 msgstr "Copyright (C) 2009 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»"
2018
2019 #: version.c:47
2020 msgid ""
2021 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2022 "html>\n"
2023 msgstr ""
2024 "La permesilo estas GPLv3+; t.e. GNU GPL, versio 3ª aŭ pli nova.\n"
2025 "La tekston vd ĉe <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2026
2027 #: version.c:86 version2.c:83
2028 #, c-format
2029 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2030 msgstr "GNUa «bash», versio %s (%s)\n"
2031
2032 #: version.c:91 version2.c:88
2033 #, c-format
2034 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
2035 msgstr ""
2036 "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas libere ĝin ŝanĝi kaj pludoni.\n"
2037
2038 #: version.c:92 version2.c:89
2039 #, c-format
2040 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2041 msgstr ""
2042 "NENIA GARANTIO estas donita, tiom kiom tion permesas la koncerna leĝo.\n"
2043
2044 #: version2.c:86
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
2047 msgstr "Copyright (C) 2009 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»"
2048
2049 #: version2.c:87
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid ""
2052 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2053 "html>\n"
2054 msgstr ""
2055 "La permesilo estas GPLv3+; t.e. GNU GPL, versio 3ª aŭ pli nova.\n"
2056 "La tekston vd ĉe <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2057
2058 #: xmalloc.c:91
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2061 msgstr "xmalloc(): Ne povas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
2062
2063 #: xmalloc.c:93
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2066 msgstr "xmalloc: Ne prosperis okupi %lu bajtojn"
2067
2068 # XXX: fatal_error
2069 #: xmalloc.c:163
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2072 msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
2073
2074 # XXX: fatal_error
2075 #: xmalloc.c:165
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2078 msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn"
2079
2080 #: builtins.c:43
2081 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2082 msgstr "alias [-p] [NOMO[=VALORO] ... ]"
2083
2084 #: builtins.c:47
2085 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2086 msgstr "unalias [-a] NOMO [NOMO ...]"
2087
2088 #: builtins.c:51
2089 msgid ""
2090 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2091 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2092 msgstr ""
2093 "bind [-lpvsPVS] [-m KLAVARTABELO] [-f DOSIERNOMO] [-q NOMO]\n"
2094 " [-u NOMO] [-r KLAVAĴO] [-x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO]\n"
2095 " [KLAVAĴO:READLINE-FUNKCIO AŬ READLINE-KOMANDO] "
2096
2097 #: builtins.c:54
2098 msgid "break [n]"
2099 msgstr "break [N]"
2100
2101 #: builtins.c:56
2102 msgid "continue [n]"
2103 msgstr "continue [N]"
2104
2105 #: builtins.c:58
2106 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2107 msgstr "builtin [ŜELAĴO [ARG ...]]"
2108
2109 #: builtins.c:61
2110 msgid "caller [expr]"
2111 msgstr "caller [ESPRIMO]"
2112
2113 #: builtins.c:64
2114 #, fuzzy
2115 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
2116 msgstr "cd [-L|-P] [DOSIERUJO]"
2117
2118 #: builtins.c:66
2119 msgid "pwd [-LP]"
2120 msgstr "pwd [-LP]"
2121
2122 #: builtins.c:68
2123 msgid ":"
2124 msgstr ":"
2125
2126 #: builtins.c:70
2127 msgid "true"
2128 msgstr "true"
2129
2130 #: builtins.c:72
2131 msgid "false"
2132 msgstr "false"
2133
2134 #: builtins.c:74
2135 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2136 msgstr "command [-pVv] KOMANDO [ARG ...]"
2137
2138 #: builtins.c:76
2139 #, fuzzy
2140 msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2141 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]"
2142
2143 #: builtins.c:78
2144 #, fuzzy
2145 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2146 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] NOMO[=VALORO] ..."
2147
2148 #: builtins.c:80
2149 msgid "local [option] name[=value] ..."
2150 msgstr "local [OPCIO] NOMO[=VALORO] ..."
2151
2152 #: builtins.c:83
2153 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2154 msgstr "echo [-neE] [ARG ...]"
2155
2156 #: builtins.c:87
2157 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2158 msgstr "echo [-n] [ARG ...]"
2159
2160 #: builtins.c:90
2161 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2162 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f DOSIERNOMO] [NOMO ...]"
2163
2164 #: builtins.c:92
2165 msgid "eval [arg ...]"
2166 msgstr "eval [ARG ...]"
2167
2168 #: builtins.c:94
2169 msgid "getopts optstring name [arg]"
2170 msgstr "getopts OPCIĈENO NOMO [ARG]"
2171
2172 #: builtins.c:96
2173 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2174 msgstr "exec [-cl] [-a NOMO] [KOMANDO [ARGUMENTOJ ...]] [ALIDIREKTADO ...]"
2175
2176 #: builtins.c:98
2177 msgid "exit [n]"
2178 msgstr "exit [N]"
2179
2180 #: builtins.c:100
2181 msgid "logout [n]"
2182 msgstr "logout [N]"
2183
2184 #: builtins.c:103
2185 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2186 msgstr ""
2187 "fc [-e REDAKTILO] [-lnr] [UNUA] [LASTA] aŭ\n"
2188 "fc -s [ŜABLONO=ANST] [KOMANDO]"
2189
2190 #: builtins.c:107
2191 msgid "fg [job_spec]"
2192 msgstr "fg [LABORINDIKO]"
2193
2194 #: builtins.c:111
2195 msgid "bg [job_spec ...]"
2196 msgstr "bg [LABORINDIKO]"
2197
2198 #: builtins.c:114
2199 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2200 msgstr "hash [-lr] [-p VOJNOMO] [-dt] [NOMO ...]"
2201
2202 #: builtins.c:117
2203 #, fuzzy
2204 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2205 msgstr "help [-ds] [ŜABLONO ...]"
2206
2207 #: builtins.c:121
2208 msgid ""
2209 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2210 "[arg...]"
2211 msgstr ""
2212 "history [-c] [-d DEŜOVO] [n] aŭ\n"
2213 "history -awr [DOSIERNOMO] aŭ\n"
2214 "history -ps ARG [ARG...]"
2215
2216 #: builtins.c:125
2217 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2218 msgstr ""
2219 "jobs [-lnprs] [LABORINDIKO ...] aŭ\n"
2220 "jobs -x KOMANDO [ARGS]"
2221
2222 #: builtins.c:129
2223 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2224 msgstr "disown [-h] [-ar] [LABORINDIKO ...]"
2225
2226 #: builtins.c:132
2227 msgid ""
2228 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2229 "[sigspec]"
2230 msgstr ""
2231 "kill [-s SIGSNOM | -n SIGNUM | -SIGNOM] [PN | LABORINDIKO] ... aŭ\n"
2232 "kill -l [SIGNOM]"
2233
2234 #: builtins.c:134
2235 msgid "let arg [arg ...]"
2236 msgstr "let ARG [ARG ...]"
2237
2238 #: builtins.c:136
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2242 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2243 msgstr ""
2244 "read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO] [-n NSIGN] [-p INVIT] [-t "
2245 "TLIM] [-u DN] [NOMO ...]"
2246
2247 #: builtins.c:138
2248 msgid "return [n]"
2249 msgstr "return [N]"
2250
2251 #: builtins.c:140
2252 #, fuzzy
2253 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2254 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [ARG ...]"
2255
2256 #: builtins.c:142
2257 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2258 msgstr "unset [-f] [-v] [NOMO ...]"
2259
2260 #: builtins.c:144
2261 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2262 msgstr "export [-fn] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ export -p"
2263
2264 #: builtins.c:146
2265 #, fuzzy
2266 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2267 msgstr "readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ readonly -p"
2268
2269 #: builtins.c:148
2270 msgid "shift [n]"
2271 msgstr "shift [N]"
2272
2273 #: builtins.c:150
2274 msgid "source filename [arguments]"
2275 msgstr "source DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]"
2276
2277 #: builtins.c:152
2278 msgid ". filename [arguments]"
2279 msgstr ". DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]"
2280
2281 #: builtins.c:155
2282 msgid "suspend [-f]"
2283 msgstr "suspend [-f]"
2284
2285 #: builtins.c:158
2286 msgid "test [expr]"
2287 msgstr "test [ESPRIMO]"
2288
2289 #: builtins.c:160
2290 msgid "[ arg... ]"
2291 msgstr "[ ARG... ]"
2292
2293 #: builtins.c:162
2294 msgid "times"
2295 msgstr "times"
2296
2297 #: builtins.c:164
2298 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2299 msgstr "trap [-lp] [[ARG] SIGNALINDIKO ...]"
2300
2301 #: builtins.c:166
2302 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2303 msgstr "type [-afptP] NOMO [NOMO ...]"
2304
2305 #: builtins.c:169
2306 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2307 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [LIMO]"
2308
2309 #: builtins.c:172
2310 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2311 msgstr "umask [-p] [-S] [REĜIMO]"
2312
2313 #: builtins.c:175
2314 msgid "wait [id]"
2315 msgstr "wait [IND]"
2316
2317 #: builtins.c:179
2318 msgid "wait [pid]"
2319 msgstr "wait [PN]"
2320
2321 #: builtins.c:182
2322 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2323 msgstr "for NOMO [in VORTOJ ... ] ; do KOMANDOJ; done"
2324
2325 #: builtins.c:184
2326 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2327 msgstr "for (( ESPR1; ESPR2; ESPR3 )); do KOMANDOJ; done"
2328
2329 #: builtins.c:186
2330 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2331 msgstr "select NONO [in VORTOJ ... ;] do KOMANDOJ; done"
2332
2333 #: builtins.c:188
2334 msgid "time [-p] pipeline"
2335 msgstr "time [-p] DUKTO"
2336
2337 #: builtins.c:190
2338 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2339 msgstr "case VORTO in [ŜABLONO [| ŜABLONO]...) KOMANDOJ ;;]... esac"
2340
2341 #: builtins.c:192
2342 msgid ""
2343 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2344 "COMMANDS; ] fi"
2345 msgstr ""
2346 "if KOMANDOJ; then KOMANDOJ; [ elif KOMANDOJ; then KOMANDOJ; ]... [ else "
2347 "KOMANDOJ; ] fi"
2348
2349 #: builtins.c:194
2350 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2351 msgstr "while KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done"
2352
2353 #: builtins.c:196
2354 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2355 msgstr "until KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done"
2356
2357 #: builtins.c:198
2358 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2359 msgstr "coproc [NOMO] KOMANDO [ALIDIREKTADOJ]"
2360
2361 #: builtins.c:200
2362 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2363 msgstr "function NOMO { KOMANDOJ ; } aŭ NOMO () { KOMANDOJ ; }"
2364
2365 #: builtins.c:202
2366 msgid "{ COMMANDS ; }"
2367 msgstr "{ KOMANDOJ ; }"
2368
2369 #: builtins.c:204
2370 msgid "job_spec [&]"
2371 msgstr "LABORINDIKO [&]"
2372
2373 #: builtins.c:206
2374 msgid "(( expression ))"
2375 msgstr "(( ESPRIMO ))"
2376
2377 #: builtins.c:208
2378 msgid "[[ expression ]]"
2379 msgstr "[[ ESPRIMO ]]"
2380
2381 # Ĉu "variables" estas serĉa ŝlosilo ?
2382 # T.e. "help var" aŭ "help variabl", sed ne "nelp variabloj"?
2383 #: builtins.c:210
2384 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2385 msgstr "var - Nomoj kaj signifo de kelkaj ŝelvariabloj"
2386
2387 #: builtins.c:213
2388 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2389 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | DOSIERUJO]"
2390
2391 #: builtins.c:217
2392 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2393 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2394
2395 #: builtins.c:221
2396 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2397 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2398
2399 #: builtins.c:224
2400 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2401 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [OPCINOMO ...]"
2402
2403 #: builtins.c:226
2404 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2405 msgstr "printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOJ]"
2406
2407 #: builtins.c:229
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2411 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2412 "suffix] [name ...]"
2413 msgstr ""
2414 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB] [-W "
2415 "VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB] [-P PREFIKSO] [-S "
2416 "SUFFIKSO] [NOMO ...]"
2417
2418 #: builtins.c:233
2419 msgid ""
2420 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2421 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2422 msgstr ""
2423 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB] [-W vORTLISTO] [-"
2424 "F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB] [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [VORTO]"
2425
2426 #: builtins.c:237
2427 #, fuzzy
2428 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2429 msgstr "compopt [-o|+o OPCIO] [NOMO ...]"
2430
2431 #: builtins.c:240
2432 msgid ""
2433 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2434 "quantum] [array]"
2435 msgstr ""
2436 "mapfile [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C RETROVOKO] "
2437 "[-c KVANTO] [TABELO]"
2438
2439 #: builtins.c:242
2440 msgid ""
2441 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2442 "quantum] [array]"
2443 msgstr ""
2444 "readarray [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C "
2445 "RETROVOKO] [-c KVANTO] [TABELO]"
2446
2447 # alias:
2448 #: builtins.c:254
2449 msgid ""
2450 "Define or display aliases.\n"
2451 " \n"
2452 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2453 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2454 " \n"
2455 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2456 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2457 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2458 " \n"
2459 " Options:\n"
2460 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2461 " \n"
2462 " Exit Status:\n"
2463 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2464 "been\n"
2465 " defined."
2466 msgstr ""
2467 "Difinu aŭ listigu alinomojn.\n"
2468 "\n"
2469 " Sen argumento aŭ kun la opcio -p „alias‟ eligas en la ĉefeligujon\n"
2470 " la liston da alinomoj en la reuzebla formo «alias NOMO=VALORO».\n"
2471 "\n"
2472 " Alie, ĉiu NOMO iĝas difinita kiel alinomo por indikita VALORO.\n"
2473 " Vosta spaceto en la VALORO kaŭzas teston, ĉu la sekva vorto estas\n"
2474 " alinome anstataŭigenda ĉe la komputo de la alinomo.\n"
2475 "\n"
2476 " Opcioj:\n"
2477 " -p\tEligu ĉiujn difinitajn alinomojn en reuzebla formo.\n"
2478 "\n"
2479 " Elirstato:\n"
2480 " La komando „alias‟ liveras „true‟ krom se aperas NOMO ne difinita\n"
2481 " alinome."
2482
2483 # unalias [-a] name [name ...]
2484 #: builtins.c:276
2485 msgid ""
2486 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2487 " \n"
2488 " Options:\n"
2489 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2490 " \n"
2491 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2492 msgstr ""
2493 "Forigu la nomojn name ... el la listo de difinitaj alinomoj.\n"
2494 "\n"
2495 " Opcioj:\n"
2496 " -a\tSe enestas la opcio „-a‟, ĉiujn alinomojn forigu.\n"
2497 "\n"
2498 " Liveru sukceson krom se name ne estas difinita alinome."
2499
2500 # bind [-lpvsPVS] [-m KLAVARTABELO] [-f DOSIERNOMO] [-q NOMO] [-u NOMO]
2501 # [-r KLAVAĴO] [-x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO]
2502 # [KLAVAĴO:READLINE-FUNKCIO AŬ READLINE-KOMANDO]
2503 #: builtins.c:289
2504 msgid ""
2505 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2506 " \n"
2507 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2508 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2509 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2510 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2511 " \n"
2512 " Options:\n"
2513 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2514 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2515 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2516 "move,\n"
2517 " vi-command, and vi-insert.\n"
2518 " -l List names of functions.\n"
2519 " -P List function names and bindings.\n"
2520 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2521 " reused as input.\n"
2522 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2523 "values\n"
2524 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2525 "values\n"
2526 " in a form that can be reused as input.\n"
2527 " -V List variable names and values\n"
2528 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2529 " be reused as input.\n"
2530 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2531 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2532 "function.\n"
2533 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2534 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2535 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2536 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2537 " \n"
2538 " Exit Status:\n"
2539 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2540 msgstr ""
2541 "Difinu klavligojn kaj variablojn.\n"
2542 "\n"
2543 " Ligu klavosekvencon al linilega funkcio, aŭ al makroo, aŭ valorizu\n"
2544 " linilegan variablon. La sintakso de ne-opcia argumento estas tiu\n"
2545 " de «~/.inputrc», tamen la ligon oni esprimu unuargumente; ekz-e:\n"
2546 " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2547 "\n"
2548 " Opcioj:\n"
2549 " -m KLAVARTABELO Uzu KLAVARTABELOn dum la daŭro de ĉi tiu komando.\n"
2550 " La eblaj nomoj de klavartabelo estas: „emacs‟,\n"
2551 " „emacs-standard‟, „emacs-meta‟, „emacs-ctlx‟,\n"
2552 " „vi‟, „vi-move‟, „vi-command‟ kaj „vi-insert‟.\n"
2553 " -l Listigu funkcinomojn.\n"
2554 " -P Listigu funkcinomojn kaj klavligojn.\n"
2555 " -p Listigu funkcinomojn kaj klavligojn en formo\n"
2556 " reuzebla por enigo.\n"
2557 " -S Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron.\n"
2558 " -s Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron\n"
2559 " en formo reuzebla por enigo.\n"
2560 " -V Listigu variablonomojn kaj ilian valoron.\n"
2561 " -v Listigu variablonomojn kaj ilian valoron en formo\n"
2562 " reuzebla por enigo.\n"
2563 " -q FUNKCINOMO Demando pri la klavoj ligitaj al la FUNKCINOMO.\n"
2564 " -u FUNKCINOMO Malligu ĉiujn klavligojn disde la FUNKCINOMO.\n"
2565 " -r KLAVAĴO Forigu la ligon de la klavsekvenco KLAVAĴO\n"
2566 " -f DOSIERNOMO Legu klavligojn el DOSIERNOMO\n"
2567 " -x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO La ŜELKOMANDO plenumiĝu ĉe enigo de KLAVAĴO.\n"
2568 "\n"
2569 " Elirstato:\n"
2570 " 0, krom se nekonata opcio estas donita aŭ eraro okazis."
2571
2572 # exit:
2573 #: builtins.c:326
2574 msgid ""
2575 "Exit for, while, or until loops.\n"
2576 " \n"
2577 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2578 " loops.\n"
2579 " \n"
2580 " Exit Status:\n"
2581 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2582 msgstr ""
2583 "Finu iteracion FOR, WHILE aŭ UNTIL\n"
2584 "\n"
2585 " Eliru ekster iteracion FOR, WHILE aŭ UNTIL. Se N estas donita,\n"
2586 " iru N iteraciajn nivelojn eksteren.\n"
2587 "\n"
2588 " Elirstato:\n"
2589 " Ĝi estas 0, kondiĉe ke N estas pli granda ol aŭ egala al 1."
2590
2591 # continue:
2592 #: builtins.c:338
2593 msgid ""
2594 "Resume for, while, or until loops.\n"
2595 " \n"
2596 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2597 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2598 " \n"
2599 " Exit Status:\n"
2600 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2601 msgstr ""
2602 "Daŭrigu iteraciadon de ordono FOR, WHILE aŭ UNTIL\n"
2603 "\n"
2604 " Pasu al la sekva iteraciero de FOR, WHILE aŭ UNTIL.\n"
2605 " Se N estas donita, eliru ĝis la nivelon de la Nª inganta\n"
2606 " iteraciordono.\n"
2607 "\n"
2608 " Elirstato:\n"
2609 " Ĝi estas 0, kondiĉe ke N estas pli granda ol aŭ egala al 1."
2610
2611 # builtin [shell-builtin [arg ...]]
2612 # builtin [ŜELAĴO [ARG ...]]
2613 #: builtins.c:350
2614 msgid ""
2615 "Execute shell builtins.\n"
2616 " \n"
2617 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2618 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2619 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2620 "function.\n"
2621 " \n"
2622 " Exit Status:\n"
2623 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2624 " not a shell builtin.."
2625 msgstr ""
2626 "Rulu primitivan ŝelkomandon\n"
2627 "\n"
2628 " Plenumu primitivan ŝelkomandon ŜELAĴO kun la argumentoj ARG sen la\n"
2629 " normala komadoserĉo. Tio utilas se oni volas uzi la nomon de\n"
2630 " ŝelaĵo por nomi funkcion, sed bezonas la koncernan primitivon en\n"
2631 " la funkcio mem.\n"
2632 "\n"
2633 " Elirstato:\n"
2634 " Tiu de de ŜELAĴO; aŭ malsukceso, se ŜELAĴO ne estas primitiva\n"
2635 " ŝelkomando."
2636
2637 # caller [expr] =>
2638 # caller [ESPRIMO]
2639 #: builtins.c:365
2640 msgid ""
2641 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2642 " \n"
2643 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2644 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2645 " provide a stack trace.\n"
2646 " \n"
2647 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2648 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2649 " \n"
2650 " Exit Status:\n"
2651 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2652 " is invalid."
2653 msgstr ""
2654 "Liveru la kuntekston de la kuranta procedurvoko\n"
2655 "\n"
2656 " Se ESPRIMO malestas, liveru «$line $filename». Se ESPRIMO\n"
2657 " ĉeestas, liveru «$line $subroutine $filename»; ĉi tiu krominformo\n"
2658 " uzeblas por vidigi la vok-stakon.\n"
2659 "\n"
2660 " La valoro de ESPRIMO indikas, kiom da vokkadroj retroiri disde la\n"
2661 " kuranta; la pinta kadro havas la numeron 0.\n"
2662 "\n"
2663 " Elirstato:\n"
2664 " Ĝi estas 0, kondiĉe ke la ŝelo plenumas ŝelfunkcion kaj la ESPRIMO\n"
2665 " estas valida."
2666
2667 # cd:
2668 #: builtins.c:383
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "Change the shell working directory.\n"
2672 " \n"
2673 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2674 "the\n"
2675 " HOME shell variable.\n"
2676 " \n"
2677 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2678 "containing\n"
2679 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2680 "(:).\n"
2681 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2682 "begins\n"
2683 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2684 " \n"
2685 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2686 "set,\n"
2687 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2688 "value,\n"
2689 " its value is used for DIR.\n"
2690 " \n"
2691 " Options:\n"
2692 " -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2693 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2694 " \tlinks\n"
2695 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2696 " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2697 " \n"
2698 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2699 " \n"
2700 " Exit Status:\n"
2701 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2702 "when\n"
2703 " -P is used; non-zero otherwise."
2704 msgstr ""
2705 "Ŝanĝu la kurantan laboran dosierujon de la ŝelo.\n"
2706 "\n"
2707 " La kuranta dosierujo iĝu dir aŭ, se dir malestas, la valoro\n"
2708 " de la variablo $HOME.\n"
2709 "\n"
2710 " La variablo $CDPATH difinas la serĉvojon por la dosierujo\n"
2711 " entenanta dir-on. En $CDPATH, dupunkto „:‟ apartigas alternativajn\n"
2712 " dosierujojn, vakua dosiernomo egalas la kurantan (t.e. „.‟). Se dir\n"
2713 " komenciĝas per „/‟, la variablo $CDPATH ne estas uzata.\n"
2714 "\n"
2715 " Se la dosierujo ne troviĝas, kaj la ŝela opcio „cdable_vars‟ estas\n"
2716 " ŝaltita, la vorto estas interpretata kiel variablo. Se la\n"
2717 " variablo havas valoron, plenumiĝas „cd‟ al tiu valoro.\n"
2718 "\n"
2719 " Opcioj:\n"
2720 " -L\tsekvu simbolajn ligilojn.\n"
2721 " -P\tuzu la fizikan strukturon de dosierujoj sen iri laŭ\n"
2722 "\tsimbolaj ligiloj\n"
2723 "\n"
2724 " Defaŭlte la simbolaj ligiloj estas sekvataj, kvazaŭ „-L‟ ĉeestus.\n"
2725 "\n"
2726 " Elirstato:\n"
2727 " Ĝi estas 0, se la dosierujŝanĝo sukcesis; nenulo aliokaze."
2728
2729 # pwd [-LP]
2730 #: builtins.c:414
2731 msgid ""
2732 "Print the name of the current working directory.\n"
2733 " \n"
2734 " Options:\n"
2735 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2736 " \tdirectory\n"
2737 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2738 " \n"
2739 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2740 " \n"
2741 " Exit Status:\n"
2742 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2743 " cannot be read."
2744 msgstr ""
2745 "Eligu la nomon de kuranta labora dosierujo\n"
2746 "\n"
2747 " Opcioj:\n"
2748 " -L eligu la valoron de $PWD, se ĝi indikas la kurantan laboran\n"
2749 " dosierujon\n"
2750 " -P eligu la nomon de la fizika dosierujo, sen eventualaj simbolaj\n"
2751 " ligiloj\n"
2752 "\n"
2753 " Defaŭlte „pwd‟ kondutas tiel, kiel kun la opcio „-L‟.\n"
2754 "\n"
2755 " Elirstato:\n"
2756 " 0, krom se aperas misa opcio aŭ la kuranta dosierujo estas\n"
2757 " nelegebla."
2758
2759 #: builtins.c:431
2760 msgid ""
2761 "Null command.\n"
2762 " \n"
2763 " No effect; the command does nothing.\n"
2764 " \n"
2765 " Exit Status:\n"
2766 " Always succeeds."
2767 msgstr ""
2768 "Malplena ordono\n"
2769 "\n"
2770 " Senefika: La komando nenion faras.\n"
2771 "\n"
2772 " Elirstato:\n"
2773 " Ĉiam sukcesa."
2774
2775 # true
2776 #: builtins.c:442
2777 msgid ""
2778 "Return a successful result.\n"
2779 " \n"
2780 " Exit Status:\n"
2781 " Always succeeds."
2782 msgstr ""
2783 "Liveru sukcesan rezulton\n"
2784 "\n"
2785 " Elirstato:\n"
2786 " Ĉiam sukcesa."
2787
2788 # false:
2789 #: builtins.c:451
2790 msgid ""
2791 "Return an unsuccessful result.\n"
2792 " \n"
2793 " Exit Status:\n"
2794 " Always fails."
2795 msgstr ""
2796 "Liveru fiaskon.\n"
2797 "\n"
2798 " Elirstato:\n"
2799 " Ĉiam malsukcesa."
2800
2801 # command [-pVv] command [arg ...]
2802 # command [-pVv] KOMANDO [ARG ...]
2803 #: builtins.c:460
2804 msgid ""
2805 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2806 " \n"
2807 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2808 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2809 "commands\n"
2810 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2811 " \n"
2812 " Options:\n"
2813 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2814 " \tthe standard utilities\n"
2815 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2816 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2817 " \n"
2818 " Exit Status:\n"
2819 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2820 msgstr ""
2821 "Plenumu simplan komandon aŭ vidigu informojn pri komandoj\n"
2822 "\n"
2823 " Plenumu KOMANDOn kun ARGoj sen atenti eventualajn ŝelfunkciojn\n"
2824 " samnomajn; aŭ vidigu informojn pri indikitaj KOMANDOj. Uzeblas\n"
2825 " por voki komandojn de disko malgraŭ la ekzisto de samnomaj\n"
2826 " funkcioj.\n"
2827 "\n"
2828 " Opcioj:\n"
2829 " -p Uzu la defaŭltan valoron de la de la variablo $PATH (tio\n"
2830 "\tebligas trovi ĉiujn normajn utilaĵojn)\n"
2831 " -v\tEligu komandopriskribon laŭ la maniero de la primitivaĵo „type‟\n"
2832 " -V\tEligu pli detalan priskribon de KOMANDO\n"
2833 "\n"
2834 " Elirstato:\n"
2835 " Tiu de KOMANDO; aŭ malsukceso, se KOMANDO ne troveblas."
2836
2837 # declare [-afFirtx] [-p] [name[=value] ...]
2838 # declare [-aAfFilrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]
2839 #: builtins.c:479
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "Set variable values and attributes.\n"
2843 " \n"
2844 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2845 " display the attributes and values of all variables.\n"
2846 " \n"
2847 " Options:\n"
2848 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2849 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2850 " \tsource file when debugging)\n"
2851 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2852 " \tignored\n"
2853 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2854 " \n"
2855 " Options which set attributes:\n"
2856 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2857 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2858 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2859 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2860 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2861 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2862 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2863 " -x\tto make NAMEs export\n"
2864 " \n"
2865 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2866 " \n"
2867 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2868 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2869 " \n"
2870 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2871 "`local'\n"
2872 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2873 " \n"
2874 " Exit Status:\n"
2875 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2876 msgstr ""
2877 "Difinu valorojn aŭ atributojn de variabloj\n"
2878 "\n"
2879 " Deklaru variablojn aŭ valorizu ilin per atributoj.\tSe NOMOj\n"
2880 " mankas, anstataŭe eligu la valoron de ĉiuj variabloj.\n"
2881 "\n"
2882 " Opcioj:\n"
2883 " -f\tla ago aŭ eligo koncernu nur la funkciajn NOMOjn kaj difinojn\n"
2884 " -F\teligu nur funkcinomojn (ĉe erarserĉo, ankaŭ lininumeron kaj\n"
2885 "\tfontodosieran nomon) sen difinoj\n"
2886 " -p\teligu la atributojn kaj la valorojn de ĉiu NOMO\n"
2887 "\n"
2888 " Opcioj atributdonaj:\n"
2889 " -a\tfaru la NOMOjn poziciaj tabeloj (se realigite)\n"
2890 " -A\tfaru la NOMOjn asocitabeloj (se realigite)\n"
2891 " -i\thavigu al la variabloj NOMOj la atributon „integer‟ (entjera)\n"
2892 " -l\tminuskligu la NOMOjn ĉe valorizo\n"
2893 " -r\tfaru la variablojn NOMOj nurlegaj\n"
2894 " -t\thavigu al la NOMOj la atributon „trace‟ (spurata)\n"
2895 " -u\tmajuskligu la NOMOjn ĉe valorizo\n"
2896 " -x\teksportu la variablojn NOMOj\n"
2897 "\n"
2898 " La uzo de „+‟ anstataŭ „-‟ malŝaltas la koncernan attributon.\n"
2899 " Uzite en funkcio, „declare‟ faras la NOMOjn lokaj, samkiel la\n"
2900 " komando „local‟.\n"
2901 "\n"
2902 " Ĉe valorizo de variablo havanta atributon „integer‟ (entjera)\n"
2903 " okazas aritmetika komputado (vd „let‟).\n"
2904 "\n"
2905 " Eliistato:\n"
2906 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
2907
2908 # typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ...
2909 #: builtins.c:517
2910 msgid ""
2911 "Set variable values and attributes.\n"
2912 " \n"
2913 " Obsolete. See `help declare'."
2914 msgstr ""
2915 "Difinu atributojn kaj valorojn de variabloj\n"
2916 "\n"
2917 " Arkaika. Vd «help declare»."
2918
2919 # local [option] name[=value] ...
2920 # local [OPCIO] NOMO[=VALORO] ...
2921 #: builtins.c:525
2922 msgid ""
2923 "Define local variables.\n"
2924 " \n"
2925 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2926 " be any option accepted by `declare'.\n"
2927 " \n"
2928 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2929 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2930 " \n"
2931 " Exit Status:\n"
2932 " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2933 " or the shell is not executing a function."
2934 msgstr ""
2935 "Difinu lokajn variablojn\n"
2936 "\n"
2937 " Kreu lokan variablon NOMO kaj ĝin valorizu per VALORO. OPCIO\n"
2938 " povas esti ajna el la opcioj de „declare‟.\n"
2939 "\n"
2940 " Lokaj variabloj uzeblas nur ene de funkcio; ili estas videblaj nur\n"
2941 " en la funkcio kie ili estas difinitaj kaj en ĝiaj idoj.\n"
2942 "\n"
2943 " Elirstato:\n"
2944 " Sukceso, krom se aperas misa opcio, okazas eraro, aŭ la ŝelo ne\n"
2945 " estas plenumanta funkcion."
2946
2947 # echo:
2948 #: builtins.c:542
2949 msgid ""
2950 "Write arguments to the standard output.\n"
2951 " \n"
2952 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2953 " \n"
2954 " Options:\n"
2955 " -n\tdo not append a newline\n"
2956 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2957 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2958 " \n"
2959 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2960 " \\a\talert (bell)\n"
2961 " \\b\tbackspace\n"
2962 " \\c\tsuppress further output\n"
2963 " \\e\tescape character\n"
2964 " \\f\tform feed\n"
2965 " \\n\tnew line\n"
2966 " \\r\tcarriage return\n"
2967 " \\t\thorizontal tab\n"
2968 " \\v\tvertical tab\n"
2969 " \\\\\tbackslash\n"
2970 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2971 " \t0 to 3 octal digits\n"
2972 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2973 " \tcan be one or two hex digits\n"
2974 " \n"
2975 " Exit Status:\n"
2976 " Returns success unless a write error occurs."
2977 msgstr ""
2978 "Eligu la argumentojn en la ĉefeligujon\n"
2979 "\n"
2980 " Eligu la ARGojn en la ĉefeligujon, postmetu linirompon.\n"
2981 "\n"
2982 " Opcioj:\n"
2983 " -n\tne aldonu la finan linirompon\n"
2984 " -e\taktivigu interpretadon de la ĉi-subaj deklivaĵoj\n"
2985 " -E\tmalaktivigu interpretadon de la ĉi-subaj deklivaĵoj\n"
2986 "\n"
2987 " „echo‟ povas interpreti la sekvajn literojn prefiksitajn per\n"
2988 " deklivo (per la signo „\\‟):\n"
2989 "\t\\a\tpepo (sonsignalo)\n"
2990 "\t\\b\tretropaŝo\n"
2991 "\t\\c\tĉesigu pluan eligon\n"
2992 "\t\\e\teskapsigno\n"
2993 "\t\\f\tpaĝ-avanco\n"
2994 "\t\\n\tlinifino\n"
2995 "\t\\r\tĉaretreveno\n"
2996 "\t\\t\thorizontala tabo\n"
2997 "\t\\v\tvertikala tabo\n"
2998 "\t\\\\\tdeklivo „\\‟\n"
2999 "\t\\0CCC\tla signo kies Askia kodono estas CCC (okume). CCC\n"
3000 "\t\tpovas enteni 0, 1, 2 aŭ 3 okumajn ciferojn\n"
3001 "\t\\0xHH\tla signo kies 8-bita kodono estas HH (16-ume). HH\n"
3002 "\t\tpovas enteni unu aŭ du 16-umajn ciferojn\n"
3003 "\n"
3004 " Elirstato:\n"
3005 " Sukcesa, krom se okazas elig-eraro."
3006
3007 # echo [-n] [ARG ...]
3008 #: builtins.c:576
3009 msgid ""
3010 "Write arguments to the standard output.\n"
3011 " \n"
3012 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3013 " \n"
3014 " Options:\n"
3015 " -n\tdo not append a newline\n"
3016 " \n"
3017 " Exit Status:\n"
3018 " Returns success unless a write error occurs."
3019 msgstr ""
3020 "Skribu argumentojn en la ĉefeligujon\n"
3021 "\n"
3022 " Eligu la ARGojn en la ĉefeligujon, aldonu linifinilon.\n"
3023 "\n"
3024 " Opcio:\n"
3025 " -n Ne aldonu postan linifinilon\n"
3026 "\n"
3027 " Elirstato:\n"
3028 " Sukceso, krom se okazas skriberaro."
3029
3030 # enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]
3031 # enable [-a] [-dnps] [-f DOSIERNOMO] [NOMO ...]
3032 #: builtins.c:591
3033 msgid ""
3034 "Enable and disable shell builtins.\n"
3035 " \n"
3036 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3037 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3038 " without using a full pathname.\n"
3039 " \n"
3040 " Options:\n"
3041 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3042 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3043 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3044 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3045 " \n"
3046 " Options controlling dynamic loading:\n"
3047 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3048 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3049 " \n"
3050 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3051 " \n"
3052 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3053 " version, type `enable -n test'.\n"
3054 " \n"
3055 " Exit Status:\n"
3056 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3057 msgstr ""
3058 "Aktivigu aŭ malaktivigu primitivajn komandojn\n"
3059 "\n"
3060 " Aktivigu aŭ malaktivigu primitivajn ŝelkomandojn. Tio ebligas\n"
3061 " uzi eksteran komandon, samnoman kun primitivaĵo, sen indiki\n"
3062 " ĝian plenan vojon.\n"
3063 "\n"
3064 " Opcioj:\n"
3065 " -a\tListigu la primitivaĵojn indikante, ĉu ili estas aktivaj\n"
3066 " -n Malaktivigu la NOMOjn, aŭ listigu la malaktivajn primitivaĵojn\n"
3067 " -p\tListigu primitivaĵojn en formo taŭga por reuzo\n"
3068 " -s Eligu nur la «specialajn» ŝelfunkciojn de Posix\n"
3069 "\n"
3070 " Opcioj regantaj dinamikan ŝargadon:\n"
3071 " -f\tŜargu primitivaĵon NOMO el la dinamika biblioteko DOSIERNOMO\n"
3072 " -d Forigu ŝelkomandon dinamike ŝargitan per -f\n"
3073 "\n"
3074 " Senopcie: Aktivigu ĉiujn NOMOjn\n"
3075 "\n"
3076 " Ekz-e por uzi la „test‟on troveblan en $PATH anstataŭ la\n"
3077 " samnoman primitivan ŝelkomandon, diru: «enable -n test».\n"
3078 "\n"
3079 " Elirstato:\n"
3080 " Sukceso, krom se NOMO ne estas primitiva ŝelkomando aŭ okazis\n"
3081 " eraro."
3082
3083 # eval [ARG ...]
3084 #: builtins.c:619
3085 msgid ""
3086 "Execute arguments as a shell command.\n"
3087 " \n"
3088 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3089 "shell,\n"
3090 " and execute the resulting commands.\n"
3091 " \n"
3092 " Exit Status:\n"
3093 " Returns exit status of command or success if command is null."
3094 msgstr ""
3095 "Plenumu argumentojn kiel ŝelkomandon\n"
3096 "\n"
3097 " Kunmetu la ARGojn en unu ĉenon, uzu la rezulton kiel enigaĵon por\n"
3098 " la ŝelo kaj plenumu la legita(j)n komando(j)n.\n"
3099 "\n"
3100 " Elirstato:\n"
3101 " Tiu de la komandoĉeno; sukceso, se la komando estas vakua."
3102
3103 # getopts optstring name [arg] =>
3104 # getopts OPCIĈENO NOMO [ARG]
3105 #: builtins.c:631
3106 msgid ""
3107 "Parse option arguments.\n"
3108 " \n"
3109 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3110 " as options.\n"
3111 " \n"
3112 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3113 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3114 " which should be separated from it by white space.\n"
3115 " \n"
3116 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3117 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3118 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3119 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3120 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3121 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3122 " \n"
3123 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3124 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3125 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3126 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3127 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3128 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3129 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3130 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3131 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3132 " printed.\n"
3133 " \n"
3134 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3135 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3136 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3137 " \n"
3138 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3139 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3140 " \n"
3141 " Exit Status:\n"
3142 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3143 " encountered or an error occurs."
3144 msgstr ""
3145 "Analizu opciajn argumentojn\n"
3146 "\n"
3147 " La funkcion „getopts‟ uzas ŝelproceduroj por analizi opciformajn\n"
3148 " numerparametrojn.\n"
3149 "\n"
3150 " La argumento OPCIĈENO entenas la rekonendajn opciliterojn; se\n"
3151 " literon sekvas dupunkto, la opcio postulas argumenton, disde ĝi\n"
3152 " apartigendan per blanka spaco.\n"
3153 "\n"
3154 " Ĉe ĉiu voko „getopts‟ liveros la vican opcion en la ŝelvariablon\n"
3155 " $NOMO (estigante la variablon se ĝi ne ekzistas); kaj la indicon\n"
3156 " de la sekve traktota argumento en la ŝelvariablon OPTIND. OPTIND\n"
3157 " ricevas la komencan valoron 1 ĉe ĉiu voko de la ŝelo aŭ ŝela\n"
3158 " skripto. Kiam opcio bezonas argumenton, „getopts‟ liveras tiun\n"
3159 " argumenton en la ŝelvariablon OPTARG.\n"
3160 "\n"
3161 " La funkcio „getopts‟ raportas pri eraroj dumaniere. Se la unua\n"
3162 " signo de OPCIĈENO estas dupunkto, „getopts‟ prisilentas\n"
3163 " erarojn. En tiu reĝimo, nenia erarmesaĝo estas eligata.\n"
3164 " Renkontinte misan opcion, „getopts‟ metas la trovitan opciliteron\n"
3165 " en OPTARG. Se mankas bezonata argumento, la ŝelvariablo NOMO\n"
3166 " ricevas la valoron ':', kaj la variablo OPTARG, la trovitan\n"
3167 " opcion. Se „getopts‟ ne estas en silenta reĝimo kaj trovas\n"
3168 " misan opcion, tiam NOMO ricevas la valoron '?' kaj OPTARG\n"
3169 " senvaloriĝas. Se mankas bezonata opcio, NOMO ricevas la\n"
3170 " valoron '?', OPTARG senvaloriĝas kaj erarmesaĝo estas eligata.\n"
3171 "\n"
3172 " Se la ŝelvariablo OPTERR havas la valoron 0, „getopts‟\n"
3173 " malaktivigas la eligon de erarmesaĝoj, eĉ se la unua signo de\n"
3174 " OPCIĈENO ne estas dupunkto. La apriora valoro de OPTERR estas 1.\n"
3175 "\n"
3176 " Normale „getopts‟ analizas la numerparametrojn ($0 - $9), sed se\n"
3177 " estas pli da argumentoj, „getopts‟ anstataŭe analizas ilin.\n"
3178 "\n"
3179 " Elirstato:\n"
3180 " Sukceso, se opcio estas trovita; malsukceso, se renkontiĝis\n"
3181 " la fino de la opcioj aŭ okazis eraro."
3182
3183 # exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]
3184 # exec [-cl] [-a NOMO] [KOMANDO [ARGUMENTOJ ...]] [ALIDIREKTADO ...]
3185 #: builtins.c:673
3186 msgid ""
3187 "Replace the shell with the given command.\n"
3188 " \n"
3189 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3190 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3191 "specified,\n"
3192 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3193 " \n"
3194 " Options:\n"
3195 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3196 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3197 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3198 " \n"
3199 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3200 "unless\n"
3201 " the shell option `execfail' is set.\n"
3202 " \n"
3203 " Exit Status:\n"
3204 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3205 "occurs."
3206 msgstr ""
3207 "Anstataŭigu la ŝelon je la donita komando\n"
3208 "\n"
3209 " Plenumu la KOMANDOn, anstataŭigante la ŝelon je la donita\n"
3210 " programo. La ARGUMENTOj servas kiel argumentoj por KOMANDO.\n"
3211 " Se KOMANDO ne estas indikita, la alidirektadoj okazu en \n"
3212 " la kuranta ŝelo.\n"
3213 "\n"
3214 " Opcioj:\n"
3215 " -a NOMO Pasigu NOMOn al KOMANDO kiel la argumenton argv[0]\n"
3216 " -c\tLa plenumo de KOMANDO okazu en vakua medio\n"
3217 " -l\tMetu minuson en la nulan argumenton pasigatan al KOMANDO\n"
3218 "\n"
3219 " Se la komandon ne eblas plenumi kaj la ŝelo ne estas dialoga, tiam\n"
3220 " la ŝelo finiĝas, krom se la opcio „execfail‟ estas aktiva.\n"
3221 "\n"
3222 " Elirstato:\n"
3223 " Sukceso, krom se KOMANDO ne estas trovita aŭ okazis eraro pri\n"
3224 " alirektado."
3225
3226 # exit [n]
3227 #: builtins.c:694
3228 msgid ""
3229 "Exit the shell.\n"
3230 " \n"
3231 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3232 " is that of the last command executed."
3233 msgstr ""
3234 "Forlasu la ŝelon\n"
3235 "\n"
3236 " Forlasu la ŝelon kun elirstato N. Se N mankas, la elirstato\n"
3237 " estas tiu de la plej ĵuse plenumita komando."
3238
3239 # logout [N]
3240 #: builtins.c:703
3241 msgid ""
3242 "Exit a login shell.\n"
3243 " \n"
3244 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3245 "executed\n"
3246 " in a login shell."
3247 msgstr ""
3248 "Adiaŭ, saluta ŝelo!\n"
3249 "\n"
3250 " Eliru el saluta ŝelo kun la elirstato N. Liveru malsukceson, se\n"
3251 " plenumate ne en saluta ŝelo."
3252
3253 # ZZZ: fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or
3254 # fc -s [pat=rep] [command] =>
3255 # fc [-e REDAKTILO] [-lnr] [UNUA] [LASTA] aŭ
3256 # fc -s [ŜABLONO=ANST] [KOMANDO]
3257 #: builtins.c:713
3258 msgid ""
3259 "Display or execute commands from the history list.\n"
3260 " \n"
3261 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3262 "list.\n"
3263 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3264 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3265 " string.\n"
3266 " \n"
3267 " Options:\n"
3268 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3269 "EDITOR,\n"
3270 " \t\tthen vi\n"
3271 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3272 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3273 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3274 " \n"
3275 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3276 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3277 " \n"
3278 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3279 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3280 " the last command.\n"
3281 " \n"
3282 " Exit Status:\n"
3283 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3284 "occurs."
3285 msgstr ""
3286 "Eligu aŭ plenumu komandojn el la historilisto\n"
3287 "\n"
3288 " „fc‟ servas por listigi aŭ redakti kaj replenumi komandojn el la\n"
3289 " historilisto. UNUA kaj LASTA povas esti numeroj, indikantaj\n"
3290 " intervalon da numeroj; aŭ, se UNUA estas signoĉeno, ĝi indikas\n"
3291 " la plej ĵusan komandon komenciĝantan per tiu signoĉeno.\n"
3292 "\n"
3293 " Opcioj:\n"
3294 " -e REDAKTILO\tla uzota redaktilo. Defaŭlte FCEDIT, poste\n"
3295 "\tEDITOR, poste „vi‟\n"
3296 " -l\tnur eligu la liniojn sen redakti ilin\n"
3297 " -n\teligu sennumere (nur la liniojn)\n"
3298 " -r\tinversigu la ordon de la linioj (komencu per la plej ĵusaj).\n"
3299 "\n"
3300 " «fc -s [ŜABLONO=ANST ...] [KOMANDO]» plenumas la KOMANDOn en kiu\n"
3301 " ĉiu apero de ŜABLONO estas la anstataŭigita je ANST.\n"
3302 "\n"
3303 " Oportuna alinomo por tio estas «alias r='fc -s'», tiel ke ekz-e per\n"
3304 " «r cc» oni rulos la plej ĵusan komandon komenciĝantan per «cc», kaj\n"
3305 " per «r» replenumigas la ĵusan komandon.\n"
3306 "\n"
3307 " Elisrstato:\n"
3308 " Sukceso, aŭ la elirstato de la plenumita KOMANDO; nenulo, se okazis\n"
3309 " eraro."
3310
3311 # fg [job_spec] => fg [LABORINDIKO]
3312 #: builtins.c:743
3313 msgid ""
3314 "Move job to the foreground.\n"
3315 " \n"
3316 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3317 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3318 " current job is used.\n"
3319 " \n"
3320 " Exit Status:\n"
3321 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3322 msgstr ""
3323 "Movu laboron en la dialogon\n"
3324 "\n"
3325 " Faru la laboron LABORINDIKO dialoga kaj la kuranta. Se\n"
3326 " LABORINDIKO malestas, apliku la ŝelan koncepton pri la kuranta\n"
3327 " laboro.\n"
3328 "\n"
3329 " Elirstato:\n"
3330 " Tiu de la dialogigita komando; aŭ malsukceso, se okazis eraro."
3331
3332 # bg [job_spec] => bg [LABORINDIKO]
3333 #: builtins.c:758
3334 msgid ""
3335 "Move jobs to the background.\n"
3336 " \n"
3337 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3338 "they\n"
3339 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3340 "notion\n"
3341 " of the current job is used.\n"
3342 " \n"
3343 " Exit Status:\n"
3344 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3345 msgstr ""
3346 "Forŝovu laboron fonen\n"
3347 "\n"
3348 " Forŝovu la laboron LABORINDIKO en la fonon, faru ĝin kvazaŭ\n"
3349 " lanĉita kun „&‟. Se nenia laboro estas indikita, apliku la\n"
3350 " ŝelan koncepton pri la kuranta laboro.\n"
3351 "\n"
3352 " Elirstato:\\n\"\n"
3353 " Sukceso, kondiĉe ke laborregadon estas ŝaltita kaj ne okazis\n"
3354 " eraro."
3355
3356 # hash [-lr] [-p VOJNOMO] [-dt] [NOMO ...]
3357 #: builtins.c:772
3358 msgid ""
3359 "Remember or display program locations.\n"
3360 " \n"
3361 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3362 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3363 "displayed.\n"
3364 " \n"
3365 " Options:\n"
3366 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3367 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3368 " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3369 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
3370 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3371 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3372 " \t\tNAMEs are given\n"
3373 " Arguments:\n"
3374 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3375 " \t\tof remembered commands.\n"
3376 " \n"
3377 " Exit Status:\n"
3378 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3379 msgstr ""
3380 "Registru aŭ vidigu vojnomojn de programoj\n"
3381 "\n"
3382 " Por ĉiu komando NOMO, trovu kaj registru en hakettabelo la\n"
3383 " kompletan vojon al ties programo. Se nenia argumento estas\n"
3384 " donita, eligu la informojn pri la memorataj komandoj.\n"
3385 "\n"
3386 " Opcioj:\n"
3387 " -d Forgesu la registritajn vojojn por ĉiu NOMO\n"
3388 " -l Eligu en formo reuzeblan por enigo\n"
3389 " -p VOJNOMO\tuzu VOJNOMOn kiel kompletan vojon por la NOMO\n"
3390 " -r Forgesu ĉiujn registritajn vojojn\n"
3391 " -t Eligu la registritajn vojojn por ĉiu NOMO, mentante la NOMOn\n"
3392 " titole antaŭ ĝia vojo se estas pluraj NOMOj\n"
3393 "\n"
3394 " Argumentoj:\n"
3395 " NOMO Ĉiu NOMO estas serĉota en $PATH kaj registrota en la\n"
3396 "\thakettabelo de registritaj komandoj\n"
3397 "\n"
3398 " Elirstato:\n"
3399 " Sukceso, krom se aperas netrovebla NOMO aŭ misa opcio."
3400
3401 # help [-ds] [pattern ...]
3402 # help [-ds] [ŜABLONO ...]
3403 #: builtins.c:797
3404 msgid ""
3405 "Display information about builtin commands.\n"
3406 " \n"
3407 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3408 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3409 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3410 " \n"
3411 " Options:\n"
3412 " -d\toutput short description for each topic\n"
3413 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3414 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3415 " \tPATTERN\n"
3416 " \n"
3417 " Arguments:\n"
3418 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3419 " \n"
3420 " Exit Status:\n"
3421 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3422 "given."
3423 msgstr ""
3424 "Vidigu informon pri prmitivaj komandoj\n"
3425 "\n"
3426 " Eligu mallongan resummon pri la primitivaj komandoj. Se ĉeestas\n"
3427 " ŜABLONO, eligu detalan helpon pri ĉiuj komandoj kongruaj kun la\n"
3428 " ŝablono; alie eligu nur liston da temoj.\n"
3429 "\n"
3430 " Opcioj:\n"
3431 " -d\tEligu mallongajn priskribojn de ĉiuj temoj\n"
3432 " -m\tVidigu uzmanieron en la „manpaĝa‟ stilo (kiel la komando „man‟)\n"
3433 " -s\tEligu nur mallongan resumon pri ĉiu trovita kongruaĵo\n"
3434 "\n"
3435 " Argumentoj:\n"
3436 " ŜABLONO Komenca signoĉeno de temtitolo\n"
3437 "\n"
3438 " Elirstato:\n"
3439 " Sukceso, krom se mankas kongruaĵoj por ŜABLONO, aŭ aperis\n"
3440 " misa opcio."
3441
3442 # ZZZ history [-c] [-d offset] [n] or
3443 # history -awr [filename] or
3444 # history -ps arg [arg...] =>
3445 # history [-c] [-d DEŜOVO] [n] aŭ
3446 # history -awr [DOSIERNOMO] aŭ
3447 # history -ps ARG [ARG...]
3448 #: builtins.c:821
3449 msgid ""
3450 "Display or manipulate the history list.\n"
3451 " \n"
3452 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3453 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3454 " \n"
3455 " Options:\n"
3456 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3457 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3458 " \n"
3459 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3460 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3461 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3462 " \tlist\n"
3463 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3464 " \tand append them to the history list\n"
3465 " \n"
3466 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3467 " \twithout storing it in the history list\n"
3468 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3469 " \n"
3470 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3471 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3472 " \n"
3473 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3474 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3475 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3476 "otherwise.\n"
3477 " \n"
3478 " Exit Status:\n"
3479 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3480 msgstr ""
3481 "Eligu aŭ redaktu la historiliston\n"
3482 "\n"
3483 " Eligu la liston de enigitaj komandoj kun lininumeroj. La ŝanĝitajn\n"
3484 " liniojn marku per „*‟. Kun argumento n, eligu nur la ĵusajn\n"
3485 " n liniojn.\n"
3486 "\n"
3487 " Opcioj:\n"
3488 " -c\tforviŝu la tutan historion (forigu ĉiujn eroj el la listo)\n"
3489 " -d forviŝu la linion kies numero estas DEŜOVO\n"
3490 "\n"
3491 " -a\taldonu la historiliniojn de la kuranta seanco al la\n"
3492 " historidosiero\n"
3493 " -n\tlegu ĉiujn ankoraŭ ne legitajn liniojn el la historidosiero\n"
3494 " kaj aldonu ilin en la historiliston\n"
3495 " -r legu la dosieron kaj aldonu ĝian enhavon al la kuranta\n"
3496 " historilisto\n"
3497 " -w konservu la kurantan historion en la historidosiero\n"
3498 "\n"
3499 " -p plenumu historian anstataŭigon por ĉiu el la argumentoj ARG\n"
3500 " kaj eligu la rezulton sen konservi ion en la historilisto\n"
3501 "\n"
3502 " -s enŝovu la neopciajn argumentojn ARG en la historiliston\n"
3503 " kiel unu apartan linion\n"
3504 "\n"
3505 " Se ĉeestas DOSIERNOMO, uzu ĝin kiel nomon de historidosiero;\n"
3506 " alie, se la variablo $HISTFILE havas valoron, uzu ĉi tiun;\n"
3507 " alie uzu «~/.bash_history».\n"
3508 "\n"
3509 " Se la variablo $HISTTIMEFORMAT havas valoron kaj se ĉi tiu ne\n"
3510 " estas null, tiam ĝi servu kiel formata ĉeno en strftime(3) por\n"
3511 " tempostampi ĉiun linion en eligaĵoj de historio. Aliokaze nenia\n"
3512 " tempostampo estu eligata.\n"
3513 "\n"
3514 " Elirstato:\n"
3515 " Sukceso, krom se renkontiĝas mis opcio aŭ okazis eraro."
3516
3517 # ZZZ jobs [-lnprs] [jobspec ...] or
3518 # jobs -x command [args] =>
3519 # jobs [-lnprs] [LABORINDIKO ...] aŭ
3520 # jobs -x KOMANDO [ARGS]
3521 #: builtins.c:857
3522 msgid ""
3523 "Display status of jobs.\n"
3524 " \n"
3525 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3526 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3527 " \n"
3528 " Options:\n"
3529 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3530 " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3531 " \tnotification\n"
3532 " -p\tlists process IDs only\n"
3533 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3534 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3535 " \n"
3536 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3537 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3538 " process group leader.\n"
3539 " \n"
3540 " Exit Status:\n"
3541 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3542 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3543 msgstr ""
3544 "Montru la staton de laboroj\n"
3545 "\n"
3546 " Eligu liston da aktivaj laboroj. Se LABORINDIKO estas donita,\n"
3547 " nur pri tiu laboro informu. Senopcie, montru la staton de ĉiuj\n"
3548 " aktivaj laboroj.\n"
3549 "\n"
3550 " Opcioj:\n"
3551 " -l eligu, krom la normalajn informojn, ankaŭ la proceznumerojn\n"
3552 " -n listigu nur la procezojn kies stato ŝanĝiĝis post la lasta\n"
3553 " informmendo\n"
3554 " -p eligu nur la proceznumerojn\n"
3555 " -r informu nur pri la laboroj aktivaj (rulataj)\n"
3556 " -s informu nur pri la laboroj haltigitaj\n"
3557 "\n"
3558 " La opcio -x lanĉas la KOMANDOn, antaŭe ŝanĝinte ĉiujn\n"
3559 " laborindikojn aperantajn en la argumentoj ARGS je la\n"
3560 " proceznumero de la ĉefprocezo de la grupo.\n"
3561 "\n"
3562 " Elirstato:\n"
3563 " Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ okazis eraro.\n"
3564 " Ĉe „-x‟, la elirstato de la KOMANDO."
3565
3566 # disown [-h] [-ar] [jobspec ...]
3567 #: builtins.c:884
3568 msgid ""
3569 "Remove jobs from current shell.\n"
3570 " \n"
3571 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3572 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3573 " \n"
3574 " Options:\n"
3575 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3576 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3577 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3578 " -r\tremove only running jobs\n"
3579 " \n"
3580 " Exit Status:\n"
3581 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3582 msgstr ""
3583 "Forigu laborojn el la kuranta ŝelo\n"
3584 "\n"
3585 " Forigu ĉiun laboron indikitan per argumento LABORINDIKO el\n"
3586 " la tabelo de aktivaj laboroj. Se nenia laboro estas indikita,\n"
3587 " apliku la ŝelan koncepton pri la kuranta laboro.\n"
3588 "\n"
3589 " Opcioj:\n"
3590 " -a forigu ĉiujn laborojn el la labortabelo\n"
3591 " -h anstataŭ forigi laboron el la tabelo, marku ĝin tiel, ke la\n"
3592 " signalo SIGHUP ne estu plusendita al la laboro(j) kiam tian\n"
3593 " signalon ricevas la ŝelo\n"
3594 " -r forigu nur rulatajn laborojn\n"
3595 "\n"
3596 " Elirstato:\n"
3597 " Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ LABORINDIKO."
3598
3599 # ZZZ: kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or
3600 # kill -l [sigspec] =>
3601 # kill [-s SIGSNOM | -n SIGNUM | -SIGNOM] PN | LABORINDIKO ... aŭ
3602 # kill -l [SIGNOM]
3603 #: builtins.c:903
3604 msgid ""
3605 "Send a signal to a job.\n"
3606 " \n"
3607 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3608 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3609 " SIGTERM is assumed.\n"
3610 " \n"
3611 " Options:\n"
3612 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3613 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3614 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3615 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3616 " \n"
3617 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3618 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3619 " on processes that you can create is reached.\n"
3620 " \n"
3621 " Exit Status:\n"
3622 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3623 msgstr ""
3624 "Sendu signalon al laboro\n"
3625 "\n"
3626 " Sendu al la procezoj, indikitaj per sia proceznumero PN (aŭ\n"
3627 " per la LABORINDIKO) la signalon SIGNOM aŭ SIGNUM. Se nek\n"
3628 " SIGNUM nek SIGNOM enestas, sendu SIGTERM.\n"
3629 "\n"
3630 " Opcioj:\n"
3631 " -s\tSIGNOM estas nomo de signalo\n"
3632 " -n\tSIGNUM estas numero de signalo\n"
3633 " -l listigu signalnomojn; la eventuale sekvantaj entjeraj\n"
3634 " argumentoj estas signalnumeroj, ĉeeste de kiuj nur la al\n"
3635 " ili respondaj signalnomoj estu eligataj.\n"
3636 "\n"
3637 " „kill‟ estas primitiva ŝelkomando pro du kaŭzoj:\n"
3638 " unue, ĝi ebligas uzi laborindikojn anstataŭ proceznumerojn;\n"
3639 " kaj due, se la maksimuma nombro de kreeblaj procezoj estas\n"
3640 " atingita, ne necesas lanĉi kroman procezon por ĉesigi iun alian.\n"
3641 "\n"
3642 " Elirstato:\n"
3643 " Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ okazis eraro."
3644
3645 # let arg [arg ...]
3646 #: builtins.c:926
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3650 " \n"
3651 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3652 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3653 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3654 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3655 "listed\n"
3656 " in order of decreasing precedence.\n"
3657 " \n"
3658 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3659 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3660 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3661 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3662 " \t**\t\texponentiation\n"
3663 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3664 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3665 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3666 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3667 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3668 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3669 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3670 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3671 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3672 " \t||\t\tlogical OR\n"
3673 " \texpr ? expr : expr\n"
3674 " \t\t\tconditional operator\n"
3675 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3676 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3677 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3678 " \n"
3679 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3680 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3681 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3682 " turned on to be used in an expression.\n"
3683 " \n"
3684 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3685 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3686 " rules above.\n"
3687 " \n"
3688 " Exit Status:\n"
3689 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3690 msgstr ""
3691 "Komputu aritmetikan esprimon\n"
3692 "\n"
3693 " Ĉiu arg estas komputenda aritmetika esprimo. La komputado uzas\n"
3694 " fikslongajn entjerojn sen kontrolo pri trooj; tamen divido per 0\n"
3695 " estas kaptata kaj raportata kiel eraro. En la sekvanta listo\n"
3696 " da operacioj la samprioritataj operacisimboloj aperas kune.\n"
3697 " La grupoj estas aranĝitaj laŭ malkresko de ligforto.\n"
3698 "\n"
3699 "\tnomo++, nomo--\tpostkrementoj de variablo\n"
3700 "\t++nomo, --nomo\tantaŭkrementoj de variablo\n"
3701 "\t-, +\t\tunulokaj minus, plus\n"
3702 "\t!, ~\t\tlogika kaj laŭbita negoj\n"
3703 " ** potencigo\n"
3704 "\t*, /, %\t\tmultipliko, divido, resto\n"
3705 "\t+, -\t\tadicio, subtraho\n"
3706 "\t<<, >>\t\tlaŭbitaj ŝovoj maldekstren kaj dekstren\n"
3707 "\t<=, >=, <, >\tkomparaj operacioj\n"
3708 "\t==, !=\t\tegalo, neegalo\n"
3709 "\t&\t\tlaŭbita KAJ\n"
3710 "\t^\t\tlaŭbita DISAŬ\n"
3711 "\t|\t\tlaŭbita AŬ\n"
3712 "\t&&\t\tlogika KAJ\n"
3713 "\t||\t\tlogika AŬ\n"
3714 "\tesprimo ? esprimo : esprimo\n"
3715 "\t\t\tkondiĉa esprimo\n"
3716 "\t=, *=, /=, %=,\n"
3717 "\t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3718 "\t&=, ^=, |=\tvalorizoj\n"
3719 "\n"
3720 " Ŝelvariabloj uzeblas kiel operandoj. En esprimo la nomon de\n"
3721 " variablo anstataŭas ĝia valoro (altipigita al fikslonga entjero).\n"
3722 " Por tia uzo en esprimo variablo ne bezonas havi ŝaltita sian\n"
3723 " atributon „integer‟ (entjera).\n"
3724 "\n"
3725 " La operacioj plenumiĝas laŭ la ligforto de siaj operacisignoj. La\n"
3726 " enkrampigitaj subesprimoj plenumiĝas unue, kaj tio ebligas\n"
3727 " ĉirkaŭiri la supre priskribitajn regulojn pri la ligfortoj.\n"
3728 "\n"
3729 " Elirstato:\n"
3730 " Se la komputo de la lasta arg donas 0, la komando „let‟\n"
3731 " liveras 1; alie ĝi liveras 0."
3732
3733 # read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt]
3734 # [-t timeout] [-u fd] [name ...]
3735 # read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO] [-n NSIGN] [-p INVIT]
3736 # [-t TLIM] [-u DN] [NOMO ...]
3737 #: builtins.c:971
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3741 " \n"
3742 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3743 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3744 "word\n"
3745 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3746 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3747 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3748 "word\n"
3749 " delimiters.\n"
3750 " \n"
3751 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3752 "variable.\n"
3753 " \n"
3754 " Options:\n"
3755 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3756 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3757 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3758 " \t\tthan newline\n"
3759 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3760 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3761 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3762 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3763 " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3764 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3765 "unless\n"
3766 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3767 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3768 " \t\tattempting to read\n"
3769 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3770 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3771 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3772 "is\n"
3773 " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3774 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3775 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3776 " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
3777 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3778 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3779 " \n"
3780 " Exit Status:\n"
3781 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3782 "out,\n"
3783 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3784 msgstr ""
3785 "Legu linion el la ĉefenigujo kaj disigu ĝin en kampojn\n"
3786 "\n"
3787 " Legu unu linion el la ĉefenigujo, aŭ el la dosiero indikita\n"
3788 " per dosiernumero DN, se la opcio -u estas donita. La linion\n"
3789 " disigu en kampojn, kiel ĉe vortodisigo, kaj la unuan vorton ricevu\n"
3790 " la unua argumento NOMO; la duan, la dua NOMO ktp; la lasta NOMO\n"
3791 " ricevu ĉiujn restantajn vortojn. Nur la signoj troveblaj en la\n"
3792 " variablo $IFS rolas kiel vortodisigiloj.\n"
3793 "\n"
3794 " Se nenia NOMO estas donita, konservu la legitan linion en la\n"
3795 " variablo REPLY.\n"
3796 "\n"
3797 " Opcioj:\n"
3798 " -a TABELO\tla legatajn vortojn konservu en la sinsekvaj anoj de\n"
3799 "\t\tTABELO, komencante ekde la indico 0\n"
3800 " -d DISIG\tlegu ĝis la unua signo de la disigilo DISIG (anstataŭ\n"
3801 "\t\tlegi ĝis linifino)\n"
3802 " -e\t\tuzu Readline por akiri la linion en dialoga ŝelo\n"
3803 " -i TEKSTO\tuzu TEKSTOn kiel komencan tekston por Readline\n"
3804 " -n NSIGN\tĉesu leginte NSIGN da signoj (anstataŭ legi ĝis\n"
3805 "\t\tlinifino)\n"
3806 " -p INVIT\teligu de la invitĉenon\tINVIT sen liniavanco antaŭ la\n"
3807 "\t\tatendata enigo\n"
3808 " -r\t\tla deklivo „\\‟ estu ordinara signo (ne eskapsigno)\n"
3809 " -s\t\tsilentigu la eĥon de la terminala enigo\n"
3810 " -t TLIM\tla komando read ĉesiĝu kun fiaska elirstato se\n"
3811 "\t\tkompleta linio da enigaĵo ne estas ricevita dum\t TLIM\n"
3812 "\t\tda sekundoj. Se la variablo TMOUT havas valoron, ĉi\n"
3813 "\t\ttiu estas uzata kiel defaŭlta atendolimo. TLIM povas\n"
3814 "\t\testi frakcio. Se TLIM estas 0,\t read sukcesas nur se\n"
3815 "\t\tla engaĵo pretas ĉe la indikita dosiernumero. La\n"
3816 "\t\telirstato estas pli granda ol 128 se la atendotempo\n"
3817 "\t\testas atingita\n"
3818 " -u DN\tlegu per la dosiernunero DN anstataŭ el la ĉefenigujo\n"
3819 "\n"
3820 " Elirstato:\n"
3821 " Ĝi estas 0, krom se renkontiĝas dosierfino, aŭ atendolimo estas\n"
3822 " atingita, aŭ -u indikas nevalidan dosiernumeron."
3823
3824 # return [n]
3825 # return [N]
3826 #: builtins.c:1014
3827 msgid ""
3828 "Return from a shell function.\n"
3829 " \n"
3830 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3831 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3832 " last command executed within the function or script.\n"
3833 " \n"
3834 " Exit Status:\n"
3835 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3836 msgstr ""
3837 "Revenu el ŝelfunkcio\n"
3838 "\n"
3839 " Igas la funkcion aŭ punkte vokitan („.‟, „source‟) skripton finiĝi\n"
3840 " kaj liveri la donitan valoron N kiel elirstaton. Se N mankas,\n"
3841 " la elirstato estas tiu de la ĵusa komando.\n"
3842 "\n"
3843 " Elirstato:\n"
3844 " N, aŭ malsukceso se la ŝelo ne plenumas ŝelfunkcion aŭ skripton."
3845
3846 # set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]
3847 # set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [ARG ...]
3848 #: builtins.c:1027
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3852 " \n"
3853 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3854 " display the names and values of shell variables.\n"
3855 " \n"
3856 " Options:\n"
3857 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3858 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3859 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3860 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3861 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3862 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3863 " command, not just those that precede the command name.\n"
3864 " -m Job control is enabled.\n"
3865 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3866 " -o option-name\n"
3867 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3868 " allexport same as -a\n"
3869 " braceexpand same as -B\n"
3870 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3871 " errexit same as -e\n"
3872 " errtrace same as -E\n"
3873 " functrace same as -T\n"
3874 " hashall same as -h\n"
3875 " histexpand same as -H\n"
3876 " history enable command history\n"
3877 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3878 " interactive-comments\n"
3879 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3880 " keyword same as -k\n"
3881 " monitor same as -m\n"
3882 " noclobber same as -C\n"
3883 " noexec same as -n\n"
3884 " noglob same as -f\n"
3885 " nolog currently accepted but ignored\n"
3886 " notify same as -b\n"
3887 " nounset same as -u\n"
3888 " onecmd same as -t\n"
3889 " physical same as -P\n"
3890 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3891 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3892 " or zero if no command exited with a non-zero "
3893 "status\n"
3894 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3895 " operation differs from the Posix standard to\n"
3896 " match the standard\n"
3897 " privileged same as -p\n"
3898 " verbose same as -v\n"
3899 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3900 " xtrace same as -x\n"
3901 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3902 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3903 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3904 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3905 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3906 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3907 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3908 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3909 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3910 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3911 " by redirection of output.\n"
3912 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3913 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3914 " by default when the shell is interactive.\n"
3915 " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3916 " such as cd which change the current directory.\n"
3917 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3918 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3919 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3920 " are unset.\n"
3921 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3922 " The -x and -v options are turned off.\n"
3923 " \n"
3924 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3925 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3926 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3927 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3928 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3929 " \n"
3930 " Exit Status:\n"
3931 " Returns success unless an invalid option is given."
3932 msgstr ""
3933 "Donu aŭ forprenu valorojn de ŝelvariabloj kaj numerparametroj.\n"
3934 "\n"
3935 " Ŝanĝu la valoron de ŝelatributoj kaj numerparametroj, aŭ vidigu la\n"
3936 " nomojn kaj valorojn de ŝelvariabloj.\n"
3937 "\n"
3938 " Opcioj:\n"
3939 " -a\tMarku eksportendaj la variablojn ŝanĝitajn aŭ kreitajn\n"
3940 " -b\tTuj sciigu pri finiĝo de fonaj laboroj\n"
3941 " -e\tEliru tuj se ajna komando finiĝis kun elirstato alia ol 0\n"
3942 " -f\tMalŝaltu generadon de dosiernomoj (globbing)\n"
3943 " -h\tRegistru en hakettabelo la situon de komandoj serĉataj\n"
3944 " -k\tĈiujn valorizojn en ajna parto de komandolinio rigardu\n"
3945 "\tkiel valorizojn de ŝelvariabloj por la labormedio de la\n"
3946 "\tkomando, ne nur la valorizojn antaŭ la komandonomo\n"
3947 " -m\tAktivigu la laborregadon\n"
3948 " -n\tLegu la komandojn sen plenumi ilin\n"
3949 " -o OPCINOMO\n"
3950 "\tAktivigu la variablon respondan al la OPCIONOMO:\n"
3951 "\t allexport\tsamkiel -a\n"
3952 "\t braceexpand\tsamkiel -B\n"
3953 "\t emacs\tuzu emakseskan interfacon por liniredaktado\n"
3954 "\t errexit\tsamkiel -e\n"
3955 "\t errtrace\tsamkiel -E\n"
3956 "\t functrace\tsamkiel -T\n"
3957 "\t hashall\tsamkiel -h\n"
3958 "\t histexpand\tsamkiel -H\n"
3959 "\t history\tebligu komandohistorion\n"
3960 "\t ignoreeof\tla ŝelo ne finiĝu leginte dosierfinilon\n"
3961 "\t interactive-comments\n"
3962 "\t\t\ttoleru komentojn en dialogaj komandoj\n"
3963 "\t keyword\tsamkiel -k\n"
3964 "\t monitor\tsamkiel -m\n"
3965 "\t noclobber\tsamkiel -C\n"
3966 "\t noexec\tsamkiel -n\n"
3967 "\t noglob\tsamkiel -f\n"
3968 "\t notify\tsamkiel -b\n"
3969 "\t nounset\tsamkiel -u\n"
3970 "\t onecmd\tsamkiel -t\n"
3971 "\t physical\tsamkiel -P\n"
3972 "\t pipefail\tla elirstato de dukto estu la elirstato\n"
3973 "\t\t\tde la lasta komando finiĝinta nenule, aŭ\n"
3974 "\t\t\t0, se neniu komando alie finiĝis\n"
3975 "\t posix\tŝanĝu la konduton de Baŝo ĉie kie ĝia defaŭlta\n"
3976 "\t\t\tfunkciado devias disde Pozikso, tiel ke ĝi\n"
3977 "\t\t\tkonformu al tiu normo\n"
3978 "\t privileged\tsamkiel -p\n"
3979 "\t verbose\tsamkiel -v\n"
3980 "\t vi\t\tuzu vi-eskan interfacon por liniredaktado\n"
3981 "\t xtrace\tsamkiel -x\n"
3982 " -p\tPrivilegia reĝimo, aktiviĝas meme kiam la reala kaj efektiva\n"
3983 "\tidentoj de la uzanto malkongruas. La dosiero $ENV ne estas\n"
3984 "\ttraktata, nek la ŝelfunkcioj, importataj el la medio.\n"
3985 "\tMalaktivigo de tiu opcio ŝanĝas la efektivajn uid kaj gid\n"
3986 "\tlaŭ la realaj uid kaj gid\n"
3987 " -t\tFinu la ŝelon leginte kaj plenuminte unu komandon\n"
3988 " -u\tProvo anstataŭigi senvaloran variablon estu eraro\n"
3989 " -v\tEligu la komandoliniojn legatajn\n"
3990 " -x\tEligu la plenumotajn komandojn kaj iliajn argumentojn\n"
3991 " -B\tLa ŝelo faru vinkulmalvolvon\n"
3992 " -C\tSe aktiva, malebligu skribdifekti ekzistantajn ordinarajn\n"
3993 "\tdosierojn per alidirektado de la eligo\n"
3994 " -E\tSe aktiva, la ERR-kaptilon (ERR trap) heredas la ŝelaj\n"
3995 "\tfunkcioj\n"
3996 " -H\tEbligu atingi la historion !-stile. Defaŭlte la opcio estas\n"
3997 "\taktiva en la dialogaj ŝeloj.\n"
3998 " -P\tNe sekvu simbolajn ligilojn plenumante komandojn ŝanĝantajn\n"
3999 "\tla kurantan dosierujon („cd‟ ktp)\n"
4000 " -T\tSe aktiva, la DEBUG-kaptilon (DEBUG trap) heredas la ŝelaj\n"
4001 "\tfunkcioj\n"
4002 " -\tLa restantajn argumentojn uzu por valorizi la\n"
4003 " numerparametrojn. La opcioj -x kaj -v malaktiviĝas.\n"
4004 "\n"
4005 " Uzante la signon + anstataŭ - vi povas malŝalti la opcion. La\n"
4006 " opciojn ankaŭ eblas uzi ĉe la voko de la ŝelo. La kuranta aro da\n"
4007 " aktivaj opcioj troveblas en $-. La restantaj n argumentoj ARG\n"
4008 " iĝas valoroj de la numervariabloj $1, $2 ... $n (en tiu ordo).\n"
4009 " Senargumente, eligu ĉiujn ŝelvariablojn.\n"
4010 "\n"
4011 " Elirstato:\n"
4012 " Sukceso, krom se renkontiĝas misa opcio."
4013
4014 # unset [-f] [-v] [name ...]
4015 # unset [-f] [-v] [NOMO ...]
4016 #: builtins.c:1112
4017 msgid ""
4018 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4019 " \n"
4020 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4021 " \n"
4022 " Options:\n"
4023 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4024 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4025 " \n"
4026 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4027 "fails,\n"
4028 " tries to unset a function.\n"
4029 " \n"
4030 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4031 " \n"
4032 " Exit Status:\n"
4033 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4034 msgstr ""
4035 "Forigu valorojn kaj atributojn de ŝelaj funkcioj kaj variabloj\n"
4036 "\n"
4037 " Por ĉiu NOMO, forigu la respondan variablon aŭ funkcion.\n"
4038 "\n"
4039 " Opcioj:\n"
4040 " -f\ttraktu ĉiun NOMOn kiel funkcion\n"
4041 " -v traktu ĉiun NOMOn kiel variablon\n"
4042 "\n"
4043 " Se neniu el la du opcioj estas indikita, „unset‟ unue provos\n"
4044 " forigi variablon, kaj se tia ne troviĝos, funkcion.\n"
4045 "\n"
4046 " Iujn variablojn ne eblas forigi. Vd ankaŭ la helpon pri\n"
4047 " „readonly‟.\n"
4048 "\n"
4049 " Elirstato:\n"
4050 " Sukceso, krom se aperis misa opcio aŭ NOMO estas nurlega."
4051
4052 # export [-fn] [name[=value] ...] or export -p
4053 # export [-fn] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ export -p
4054 #: builtins.c:1132
4055 msgid ""
4056 "Set export attribute for shell variables.\n"
4057 " \n"
4058 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4059 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4060 "exporting.\n"
4061 " \n"
4062 " Options:\n"
4063 " -f\trefer to shell functions\n"
4064 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4065 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4066 " \n"
4067 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4068 " \n"
4069 " Exit Status:\n"
4070 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4071 msgstr ""
4072 "Marku ŝelvariablojn kiel eksportajn\n"
4073 "\n"
4074 " Marku la NOMOjn por aŭtomata eksporto en la medion de la\n"
4075 " plenumotaj komandoj. Se ĉeestas VALORO, uzu ĝin por valorizi\n"
4076 " NOMOn antaŭ ol eksporti.\n"
4077 "\n"
4078 " Opcioj:\n"
4079 " -f\ttemas pri ŝelfunkcioj\n"
4080 " -n\tforviŝu la eksportomarkon de la NOMOj\n"
4081 " -p\teligu la liston de ĉiuj eksportaj variabloj kaj funkcioj\n"
4082 "\n"
4083 " La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon.\n"
4084 "\n"
4085 " Elirstato:\n"
4086 " Sukceso, krom se aperis nevalida NOMO aŭ misa opcio."
4087
4088 # readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p
4089 # readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ readonly -p
4090 #: builtins.c:1151
4091 msgid ""
4092 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4093 " \n"
4094 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4095 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4096 " before marking as read-only.\n"
4097 " \n"
4098 " Options:\n"
4099 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4100 " -A\trefer to associative array variables\n"
4101 " -f\trefer to shell functions\n"
4102 " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
4103 " \n"
4104 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4105 " \n"
4106 " Exit Status:\n"
4107 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4108 msgstr ""
4109 "Faru ŝelvariablojn neŝanĝeblaj\n"
4110 "\n"
4111 " La donitaj NOMOj iĝas nurlegaj kaj la valorojn de tiuj nomoj\n"
4112 " ne povas ŝanĝi posta valorizo. Se ĉeestas VALORO, uzu ĝin por\n"
4113 " valorizi la NOMOn antaŭ ol fari ĝin nurlega.\n"
4114 "\n"
4115 " Opcioj:\n"
4116 " -a\ttemas pri pozicitabela signifo de plursignifa NOMO\n"
4117 " -A\ttemas pri asocitabela signifo de plursignifa NOMO\n"
4118 " -f\ttemas pri ŝelfunkcia signifo de plursignifa NOMO\n"
4119 " -p\teligu ĉiujn nurlegajn variablojn kaj funkciojn\n"
4120 "\n"
4121 " La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon.\n"
4122 "\n"
4123 " Elirstato:\n"
4124 " Sukceso, krom se aperas nevalida nomo aŭ misa opcio."
4125
4126 # shift [n]
4127 #: builtins.c:1172
4128 msgid ""
4129 "Shift positional parameters.\n"
4130 " \n"
4131 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4132 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4133 " \n"
4134 " Exit Status:\n"
4135 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4136 msgstr ""
4137 "Ŝovu numerparametrojn\n"
4138 "\n"
4139 " La numerparametrojn $N+1, $N+2 ... renumeru al $1, $2 ...\n"
4140 " Se N ne estas indikita, uzu 1 anstataŭe."
4141
4142 # source filename [arguments]
4143 # source DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]
4144 #: builtins.c:1184 builtins.c:1199
4145 msgid ""
4146 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4147 " \n"
4148 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4149 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4150 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4151 " when FILENAME is executed.\n"
4152 " \n"
4153 " Exit Status:\n"
4154 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4155 " FILENAME cannot be read."
4156 msgstr ""
4157 "Plenumu komandojn el dosiero en la kuranta ŝelo\n"
4158 "\n"
4159 " Legu kaj plenumu la komandojn el DOSIERNOMO en la kuranta ŝelo.\n"
4160 " Uzu la vojojn el la variablo $PATH por trovi la dosierujon de\n"
4161 " DOSIERNOMO. La eventualaj ARGUMENTOJ iĝas la numerparametroj por\n"
4162 " plenumo de DOSIERNOMO.\n"
4163 "\n"
4164 " Elirstato:\n"
4165 " Tiu de la komando laste plenumita en DOSIERNOMO; malsukceso, se\n"
4166 " DOSIERNOMO ne legeblas."
4167
4168 # suspend [-f]
4169 #: builtins.c:1215
4170 msgid ""
4171 "Suspend shell execution.\n"
4172 " \n"
4173 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4174 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4175 " \n"
4176 " Options:\n"
4177 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4178 " \n"
4179 " Exit Status:\n"
4180 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4181 msgstr ""
4182 "Haltetigu la plenumon de la ŝelo\n"
4183 "\n"
4184 " Haltetigu la plenumon de la ŝelo ĝis ĝi ricevos la signalon SIGCONT.\n"
4185 " Krom se per superforto, salutan ŝelon ne eblas haltetigi.\n"
4186 "\n"
4187 " Opcio:\n"
4188 " -f\tSuperforte haltetu, eĉ se la ŝelo estas saluta ŝelo\n"
4189 "\n"
4190 " Elirstato:\n"
4191 " Sukceso, krom se laborregado estas malŝaltita aŭ okazis eraro."
4192
4193 # test [expr]
4194 # test [ESPRIMO]
4195 #: builtins.c:1231
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Evaluate conditional expression.\n"
4199 " \n"
4200 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4201 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4202 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4203 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4204 " \n"
4205 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4206 " bash manual page for the complete specification.\n"
4207 " \n"
4208 " File operators:\n"
4209 " \n"
4210 " -a FILE True if file exists.\n"
4211 " -b FILE True if file is block special.\n"
4212 " -c FILE True if file is character special.\n"
4213 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4214 " -e FILE True if file exists.\n"
4215 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4216 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4217 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4218 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4219 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4220 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4221 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4222 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4223 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4224 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4225 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4226 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4227 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4228 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4229 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4230 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4231 "read.\n"
4232 " \n"
4233 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4234 " modification date).\n"
4235 " \n"
4236 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4237 " \n"
4238 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4239 " \n"
4240 " String operators:\n"
4241 " \n"
4242 " -z STRING True if string is empty.\n"
4243 " \n"
4244 " -n STRING\n"
4245 " STRING True if string is not empty.\n"
4246 " \n"
4247 " STRING1 = STRING2\n"
4248 " True if the strings are equal.\n"
4249 " STRING1 != STRING2\n"
4250 " True if the strings are not equal.\n"
4251 " STRING1 < STRING2\n"
4252 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4253 "lexicographically.\n"
4254 " STRING1 > STRING2\n"
4255 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4256 " \n"
4257 " Other operators:\n"
4258 " \n"
4259 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4260 " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4261 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4262 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4263 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4264 " \n"
4265 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4266 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4267 " \n"
4268 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4269 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4270 " than ARG2.\n"
4271 " \n"
4272 " Exit Status:\n"
4273 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4274 " false or an invalid argument is given."
4275 msgstr ""
4276 "Komputu kondiĉan esprimon\n"
4277 "\n"
4278 " Liveru elirstaton 0 (vera) aŭ 1 (malvera) laŭ la rezulto de\n"
4279 " komputado de la ESPRIMO. La esprimoj povas esti unulokaj aŭ\n"
4280 " dulokaj. La unulokaj plejparte servas por determini la \n"
4281 " statuson de dosiero. Krome, estas operacioj super ĉenoj kaj la\n"
4282 " nombrokomparaj operacioj.\n"
4283 "\n"
4284 " Operacioj super dosieroj:\n"
4285 "\n"
4286 "\t-a DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas\n"
4287 "\t-b DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bloka eneligo\n"
4288 "\t-c DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bajta eneligo\n"
4289 "\t-d DOSIERO\tVera se DOSIERO estas dosierujo\n"
4290 "\t-e DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas\n"
4291 "\t-f DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj estas ordinara\n"
4292 "\t-g DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-group-id = 1\n"
4293 "\t-h DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo\n"
4294 "\t-L DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo\n"
4295 "\t-k DOSIERO\tVera se la DOSIERO havas sticky = 1\n"
4296 "\t-p DOSIERO\tVera se DOSIERO estas nomhava dukto\n"
4297 "\t-r DOSIERO\tVera se vi rajtas legi DOSIEROn\n"
4298 "\t-s DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj longas pli ol 0\n"
4299 "\t-S DOSIERO\tVera se DOSIERO estas kontaktingo („socket‟)\n"
4300 "\t-t DNUMERO\tVera se la dosiero DNUMERO estas terminala\n"
4301 "\t-u DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-user-id = 1\n"
4302 "\t-w DOSIERO\tVera se vi rajtas skribi en DOSIEROn\n"
4303 "\t-x DOSIERO\tVera se vi rajtas lanĉi DOSIEROn\n"
4304 "\t-O DOSIERO\tVera se DOSIERO estas via dosiero\n"
4305 "\t-G DOSIERO\tVera se DOSIERO apartenas al via grupo\n"
4306 "\t-N DOSIERO\tVera se DOSIERO ŝanĝiĝis post la lasta lego\n"
4307 "\n"
4308 "\tD_RO1 -nt D_RO2\tVera se la dosiero D_RO1 estas pli freŝa\n"
4309 "\t\t\t(laŭ la ŝanĝodato) ol la dosiero D_RO2\n"
4310 "\tD_RO1 -ot D_RO2\tVera se D_RO1 estas malpli freŝas ol D_RO2\n"
4311 "\tD_RO1 -ef D_RO2\tVera se D_RO1 estas rekta ligilo al D_RO2\n"
4312 "\n"
4313 " Operacioj super ĉenoj:\n"
4314 "\n"
4315 "\t-z ĈENO\t\tVera se ĈENO estas vakua\n"
4316 "\t-n ĈENO\t\tVera se ĈENO ne estas vakua\n"
4317 "\tĈENO\t\tVera se ĈENO ne estas vakua\n"
4318 "\tĈENO1 = ĈENO2\tVera se la ĉenoj estas egalaj\n"
4319 "\tĈENO1 != ĈENO2\tVera se la ĉenoj ne estas egalaj\n"
4320 "\tĈENO1 < ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie antaŭas la\n"
4321 "\t\t\tĉenon ĈENO2\n"
4322 "\tĈENO1 > ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie sekvas la\n"
4323 "\t\t\tĉenon ĈENO2\n"
4324 "\n"
4325 " Diversaj operacioj:\n"
4326 "\n"
4327 " -o OPCIO Vera se la ŝelopcio OPCIO estas ŝaltita\n"
4328 "\t! ESPR\t\tVera se la esprimo ESPR estas falsa\n"
4329 "\tESPR1 -a ESPR2\tVera se ambaŭ esprimoj estas veraj\n"
4330 "\tESPR1 -o ESPR2\tVera se ajna el la esprimoj estas vera\n"
4331 "\n"
4332 "\targ1 KP arg2\tAritmetikaj komparoj. KP estas iu el la\n"
4333 "\t\t\trilatoj -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge\n"
4334 "\n"
4335 " La aritmetikaj komparoj liveras veron se arg1 estas respektive\n"
4336 " egala, neegala, malplia ol, malplia aŭ egala al, plia ol,\n"
4337 " plia aŭ egala al arg2.\n"
4338 "\n"
4339 " Elirstato:\n"
4340 " Sukceso, se la rezulto de la komputo de ESPRIMO estas vero;\n"
4341 " malsukceso, se la rezulto estas malvero aŭ renkontiĝas misa\n"
4342 " argumento."
4343
4344 # [ arg... ]
4345 #: builtins.c:1311
4346 msgid ""
4347 "Evaluate conditional expression.\n"
4348 " \n"
4349 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4350 " be a literal `]', to match the opening `['."
4351 msgstr ""
4352 "Ĉi tiu estas sinonimo de la primitivo „test‟; tamen la lasta\n"
4353 " argumento devas esti „]‟ fermanta la esprimon komencitan per „[‟."
4354
4355 #: builtins.c:1320
4356 msgid ""
4357 "Display process times.\n"
4358 " \n"
4359 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4360 "its\n"
4361 " child processes.\n"
4362 " \n"
4363 " Exit Status:\n"
4364 " Always succeeds."
4365 msgstr ""
4366 "Vidigu proceztempojn\n"
4367 "\n"
4368 " Eligu la tempojn akumulitajn de la uzanto kaj de la kerno\n"
4369 " por la ŝelo kaj ĝiaj procezidoj.\n"
4370 "\n"
4371 " Elirstato:\n"
4372 " Ĉiam sukcesa."
4373
4374 # trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]
4375 # trap [-lp] [[ARG] SIGNALINDIKO ...]
4376 #: builtins.c:1332
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "Trap signals and other events.\n"
4380 " \n"
4381 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4382 "signals\n"
4383 " or other conditions.\n"
4384 " \n"
4385 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4386 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4387 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4388 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4389 " shell and by the commands it invokes.\n"
4390 " \n"
4391 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4392 "If\n"
4393 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4394 "If\n"
4395 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4396 "a\n"
4397 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4398 "SIGNAL_SPEC\n"
4399 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4400 "the\n"
4401 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4402 " \n"
4403 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4404 "associated\n"
4405 " with each signal.\n"
4406 " \n"
4407 " Options:\n"
4408 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4409 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4410 " \n"
4411 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4412 "number.\n"
4413 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4414 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4415 " \n"
4416 " Exit Status:\n"
4417 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4418 "given."
4419 msgstr ""
4420 "Kaptu signalojn kaj aliajn eventojn\n"
4421 "\n"
4422 " Difinu kaj aktivigu traktilojn plenumotajn kiam ŝelo ricevos\n"
4423 " signalojn aŭ ĉe aliaj kondiĉoj.\n"
4424 "\n"
4425 " La komando ARG estas legota kaj plenumota kiam la ŝelo ricevos\n"
4426 " signalon el SIGNALINDIKO. Se ARG malestas (kaj SIGNALINDIKO\n"
4427 " konsistas el unu sola signalo) aŭ estas „-‟, ĉiuj indikitaj\n"
4428 " signaloj rericevas sian komencan valoron. Se ARG estas vakua\n"
4429 " ĉeno, la ŝelo mem kaj komandoj el ĝi vokitaj malatentos ĉiujn\n"
4430 " signalojn de SIGNALINDIKO.\n"
4431 "\n"
4432 " Se inter la signaloj SIGNALINDIKO estas „EXIT‟ (aŭ 0), tiam ARG de\n"
4433 " la komando plenumiĝos ĉe la eliro el la ŝelo. Se en SIGNALINDIKO\n"
4434 " estas „DEBUG‟, ARG plenumiĝos post ĉiu komando.\n"
4435 "\n"
4436 " Senargumente trap listigas komandojn plenumotajn laŭ ĉiu signalo.\n"
4437 "\n"
4438 " Opcioj:\n"
4439 " -l\tlistigu la signalnomojn kun la numeroj\n"
4440 " -p vidigu la trap-komandojn por trakti ĉiun SIGNALINDIKOn\n"
4441 "\n"
4442 " Ĉiu SIGNALINDIKO estas aŭ signalnomo el <signal.h>, aŭ\n"
4443 " signalnumero. La signalnomoj estas usklecoblindaj, kaj la\n"
4444 " prefikso „SIG‟ estas ellasebla. Signalon S oni povas sendi al la\n"
4445 " ŝelo per la komando «kill -S $$».\n"
4446 "\n"
4447 " Elirstato:\n"
4448 " Sukceso, kondiĉe ke SIGNALINDIKOj kaj la opcioj estas taŭgaj."
4449
4450 # type [-afptP] name [name ...]
4451 # type [-afptP] NOMO [NOMO ...]
4452 #: builtins.c:1368
4453 msgid ""
4454 "Display information about command type.\n"
4455 " \n"
4456 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4457 " command name.\n"
4458 " \n"
4459 " Options:\n"
4460 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4461 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4462 " \tthe `-p' option is not also used\n"
4463 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4464 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4465 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4466 " \tthat would be executed\n"
4467 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4468 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4469 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4470 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4471 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4472 " \tfound, respectively\n"
4473 " \n"
4474 " Arguments:\n"
4475 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4476 " \n"
4477 " Exit Status:\n"
4478 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4479 "found."
4480 msgstr ""
4481 "Vidigu informon pri tipo de komando\n"
4482 "\n"
4483 " Por ĉiu NOMO, montru kion ĝi signifus en la pozicio de\n"
4484 " komadonomo.\n"
4485 "\n"
4486 " Opcioj:\n"
4487 " -a\tlistigu ĉiujn lokojn entenantajn plenumeblan dosieron\n"
4488 " kun koncerna NOMO; la listo inkludas alinomojn kaj\n"
4489 " funkciojn, se kaj nur se malestas la opcio „-p‟\n"
4490 " -f ekskludas el la serĉo la ŝelfunkciojn\n"
4491 " -P\tapliku vojserĉon laŭ PATH por ĉiu NOMO, eĉ se ekzistas tianoma\n"
4492 " funkcio, primitiva komando aŭ alinomo, kaj liveru la nomon de\n"
4493 " tiel plenumebla diskdosiero\n"
4494 " -p\teligu la nomon de dosiero kiu iĝus plenumata;\n"
4495 " aŭ nenion, se «type -t name» ne eligus „file‟\n"
4496 " -t\teligu unu vorton, iun el la sekvaj:\n"
4497 " „alias‟, „keyword‟, „function‟, „builtin‟, „file‟ aŭ „‟ --\n"
4498 " se NOMO estas, respektive, alinomo, ŝela ŝlosilvorto,\n"
4499 " ŝelfunkcio, ŝela primitivo, dosiero aŭ nenio konata\n"
4500 "\n"
4501 " Argumentoj:\n"
4502 " NOMO Esplorenda komandonomo\n"
4503 "\n"
4504 " Elirstato:\n"
4505 " Sukceso, se ĉiujn NOMOjn prosperis trovi; malsukceso, se estis\n"
4506 " netrovitaj."
4507
4508 # ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]
4509 # ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [LIMO]
4510 #: builtins.c:1399
4511 msgid ""
4512 "Modify shell resource limits.\n"
4513 " \n"
4514 " Provides control over the resources available to the shell and "
4515 "processes\n"
4516 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4517 " \n"
4518 " Options:\n"
4519 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4520 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4521 " -a\tall current limits are reported\n"
4522 " -b\tthe socket buffer size\n"
4523 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4524 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4525 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4526 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4527 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4528 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4529 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4530 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4531 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4532 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4533 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4534 " -s\tthe maximum stack size\n"
4535 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4536 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4537 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4538 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4539 " \n"
4540 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4541 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4542 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4543 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4544 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4545 " \n"
4546 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4547 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4548 " number of processes.\n"
4549 " \n"
4550 " Exit Status:\n"
4551 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4552 msgstr ""
4553 "Ŝanĝu risurcolimaĵojn de la ŝelo\n"
4554 "\n"
4555 " La komando „ulimit‟ ebligas mastrumi la risurcojn disponeblajn al\n"
4556 " la procezoj lanĉataj el la ŝelo (se la operaciumo ebligas tian\n"
4557 " mastrumadon).\n"
4558 "\n"
4559 " Opcioj:\n"
4560 " -S\tŝanĝebla („soft‟) limo\n"
4561 " -H\tfirma („hard‟) limo\n"
4562 " -a\teligu ĉiujn kurantajn risurcolimaĵojn\n"
4563 " -c\tmaksimuma longo de nekropsia dosiero („core‟)\n"
4564 " -d\tmaksimuma longo de datumsegmento de procezo\n"
4565 " -e\tmaksimuma viciga prioritato („nice‟)\n"
4566 " -f\tmaksimuma longo de dosieroj skribataj de la ŝelo kaj ĝiaj idoj\n"
4567 " -l\tmaksimuma longo de ŝlosebla procezmemoro (mlock)\n"
4568 " -m\tmaksimuma longo de rezida procezmemoro\n"
4569 " -n\tmaksimuma nombro de malfermitaj dosiernumeroj\n"
4570 " -p\tlongo de dukta bufro (pipe)\n"
4571 " -q\tmaksimuma nombro da bajtoj en atendovicoj de Poziksaj mesaĝoj\n"
4572 " -r\tmaksimuma prioritato realtempa\n"
4573 " -s\tmaksimuma longo de stako\n"
4574 " -t\tmaksimuma tempo ĉefprocesora (en sekundoj)\n"
4575 " -u\tmaksimuma nombro de procezoj de la uzanto\n"
4576 " -v\tlongo de la virtuala memoro\n"
4577 " -x\tmaksimuma nombro de dosierŝlosoj\n"
4578 "\n"
4579 " Se LIMO estas indikita, ĝia valoro limigas la koncernan risurcon;\n"
4580 " la specialaj vortoj por LIMO: „soft‟, „hard‟, „unlimited‟\n"
4581 " signifas, respektive: «la kuranta ŝanĝebla limo», «la kuranta\n"
4582 " firma limo», «sen limo». Alie estas eligata la kuranta valoro de\n"
4583 " la koncerna risurco. Manko de opcioj implicas -f.\n"
4584 "\n"
4585 " La valoroj estas en obloj de 1024 bajtoj, krom por la opcio -t,\n"
4586 " kiu estas en sekundoj; por -p, kiu estas en obloj de 512 bajtoj;\n"
4587 " kaj por -u, kiu estas sendimensia nombro de procezoj.\n"
4588 "\n"
4589 " Elirstato:\n"
4590 " Sukceso, kondiĉe ke la opcioj estas taŭgaj kaj ne okazis eraro."
4591
4592 # umask [-p] [-S] [mode]
4593 # umask [-p] [-S] [REĜIMO]
4594 #: builtins.c:1444
4595 msgid ""
4596 "Display or set file mode mask.\n"
4597 " \n"
4598 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4599 " the current value of the mask.\n"
4600 " \n"
4601 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4602 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4603 " \n"
4604 " Options:\n"
4605 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4606 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4607 " \n"
4608 " Exit Status:\n"
4609 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4610 msgstr ""
4611 "Vidigu aŭ agordu dosierreĝiman maskon\n"
4612 "\n"
4613 " La dosierkrea masko de la uzanto havu la valoron de la argumento\n"
4614 " REĜIMO. Se REĜIMO mankas, eligu la kurantan valoron de la masko.\n"
4615 "\n"
4616 " Se la argumento REĜIMO komenciĝas per cifero, ĝi estas\n"
4617 " interpretata kiel okuma nombro; alie, kiel simbola signoĉeno\n"
4618 " laŭ chmod(1).\n"
4619 "\n"
4620 " Opcioj:\n"
4621 " -p\tse REĜIMO malestas, la eligaĵo havu formon taŭgan por enigo\n"
4622 " -S\tla eligo estu simbola; alie ĝi estas okuma nombro\n"
4623 "\n"
4624 " Elirstato:\n"
4625 " Sukceso, krom se REĜIMO estas nevalida aŭ aperas misa opcio."
4626
4627 # wait [id]
4628 # wait [IND]
4629 #: builtins.c:1464
4630 msgid ""
4631 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4632 " \n"
4633 " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
4634 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4635 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4636 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
4637 "processes\n"
4638 " in the job's pipeline.\n"
4639 " \n"
4640 " Exit Status:\n"
4641 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4642 "is\n"
4643 " given."
4644 msgstr ""
4645 "Atendu ke laboro finiĝu, kaj liveru elirstaton\n"
4646 "\n"
4647 " Atendu finiĝon de la procezo indikita per IND (kiu povas esti\n"
4648 " proceznumero aŭ laborindiko) kaj liveru ĝian elirstaton. Se IND\n"
4649 " malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru la \n"
4650 " elirstaton 0. Se IND estas laborindiko, atendu ĉiujn procezojn en\n"
4651 " la dukto de la laboro.\n"
4652 "\n"
4653 " Elirstato:\n"
4654 " Tiu de IND; malsukceso, se IND estas nevalida aŭ se renkontiĝas\n"
4655 " nevalida opcio.<"
4656
4657 # wait [pid]
4658 # wait [PN]
4659 #: builtins.c:1482
4660 msgid ""
4661 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4662 " \n"
4663 " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
4664 " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
4665 " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
4666 " \n"
4667 " Exit Status:\n"
4668 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4669 "is\n"
4670 " given."
4671 msgstr ""
4672 "Atendu ke procezo finiĝu, kaj liveru elirstaton\n"
4673 "\n"
4674 " Atendu finiĝon de la indikita procezo kaj liveru ĝian elirstaton.\n"
4675 " Se PN malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru la\n"
4676 " elirstaton 0. PN devas esti proceznumero.\n"
4677 "\n"
4678 " Elirstato:\n"
4679 " Tiu de PN; malsukceso, se PN estas nevalida aŭ se renkontiĝas\n"
4680 " nevalida opcio."
4681
4682 # for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done
4683 # for NOMO [in VORTOJ ... ] ; do KOMANDOJ; done
4684 #: builtins.c:1497
4685 msgid ""
4686 "Execute commands for each member in a list.\n"
4687 " \n"
4688 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4689 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4690 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4691 " the COMMANDS are executed.\n"
4692 " \n"
4693 " Exit Status:\n"
4694 " Returns the status of the last command executed."
4695 msgstr ""
4696 "Plenumu komandojn por ĉiu ero de listo\n"
4697 "\n"
4698 " La iteracio „for‟ plenumas la KOMANDOJn por ĉiu ero de sia listo.\n"
4699 " Se la parto «in VORTOJ ...;» malestas, «in \"$@\"» estas uzata\n"
4700 " anstataŭe. Por ĉiu el la VORTOJ, la NOMO estas valorizata per tiu\n"
4701 " ero kaj la KOMANDOJ estas plenumataj.\n"
4702 "\n"
4703 " Elirstato:\n"
4704 " Tiu de la laste plenumita komando."
4705
4706 # for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done
4707 # for (( ESPR1; ESPR2; ESPR3 )); do KOMANDOJ; done
4708 #: builtins.c:1511
4709 msgid ""
4710 "Arithmetic for loop.\n"
4711 " \n"
4712 " Equivalent to\n"
4713 " \t(( EXP1 ))\n"
4714 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4715 " \t\tCOMMANDS\n"
4716 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4717 " \tdone\n"
4718 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4719 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4720 " \n"
4721 " Exit Status:\n"
4722 " Returns the status of the last command executed."
4723 msgstr ""
4724 "Aritmetika iteracio\n"
4725 "\n"
4726 " Ekvivalentas al\n"
4727 "\t(( ESPR1 ))\n"
4728 "\twhile (( ESPR2 )); do\n"
4729 "\t KOMANDOJ\n"
4730 "\t (( ESPR3 ))\n"
4731 "\tdone\n"
4732 " kie ESPR1, ESPR2 kaj ESPR3 estas aritmetikaj esprimoj. Se iu el\n"
4733 " ili malestas, 1 estas uzata anstataŭe.\n"
4734 "\n"
4735 " Elirstato:\n"
4736 " Tiu de la laste plenumita komando."
4737
4738 # select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done
4739 # select NONO [in VORTOJ ... ;] do KOMANDOJ; done
4740 #: builtins.c:1529
4741 msgid ""
4742 "Select words from a list and execute commands.\n"
4743 " \n"
4744 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4745 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4746 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4747 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4748 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4749 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4750 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4751 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4752 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4753 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4754 " until a break command is executed.\n"
4755 " \n"
4756 " Exit Status:\n"
4757 " Returns the status of the last command executed."
4758 msgstr ""
4759 "Elektu vortojn el listo kaj plenumu komandojn\n"
4760 "\n"
4761 " Malvolvu VORTOJn, generante liston da vortoj. Tiujn vortojn eligu\n"
4762 " en la ĉeferarujon, ĉiu antaŭate de sia numero. Se „in VORTOJ‟\n"
4763 " malestas, prenu anstataŭe la enhavon de \"$@\". Poste eligu la\n"
4764 " inviton laŭ la variablo PS3 kaj legu linion el la ĉefenigujo. Se\n"
4765 " la linio konsistas el numero responda al iu el la vortoj eligitaj,\n"
4766 " la NOMO ricevu ĝin kiel sian valoron. Se la linio entenas nenion,\n"
4767 " ripetu VORTOJn kaj la inviton. Ĉe la dosierfino la komando\n"
4768 " finiĝas. Ajna alia enigaĵo vakuigas la variablon NOMO. La legita\n"
4769 " linio konserviĝas en la variablo REPLY. Plenumu la KOMANDOJn post\n"
4770 " ĉiu elekto, ĝis renkontiĝos komando de eliro (break).\n"
4771 "\n"
4772 " Elirstato:\n"
4773 " Tiu de la laste plenumita komando."
4774
4775 # time [-p] PIPELINE
4776 # time [-p] DUKTO
4777 #: builtins.c:1550
4778 msgid ""
4779 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4780 " \n"
4781 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4782 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4783 " \n"
4784 " Options:\n"
4785 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4786 " \n"
4787 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4788 " \n"
4789 " Exit Status:\n"
4790 " The return status is the return status of PIPELINE."
4791 msgstr ""
4792 "Raportu tempon konsumitan de dukto\n"
4793 "\n"
4794 " Plenumu la DUKTOn kaj poste eligu tabelon el la reala tempo,\n"
4795 " la ĉefprocesora tempo de la uzanto, kaj la ĉefprocesora tempo\n"
4796 " sistema, konsumitaj por plenumi la DUKTOn, kiam ĝi finĝos.\n"
4797 "\n"
4798 " Opcio:\n"
4799 " -p\tprezentu la tempojn laŭ la portebla Poziksa formo\n"
4800 "\n"
4801 " La variablo TIMEFORMAT difinas la formon de la eligaĵo.\n"
4802 "\n"
4803 " Elirstato:\n"
4804 " Tiu de la DUKTO."
4805
4806 # case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac
4807 # case VORTO in [ŜABLONO [| ŜABLONO]...) KOMANDOJ ;;]... esac
4808 #: builtins.c:1567
4809 msgid ""
4810 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4811 " \n"
4812 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4813 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4814 " \n"
4815 " Exit Status:\n"
4816 " Returns the status of the last command executed."
4817 msgstr ""
4818 "Plenumu komandojn laŭ ŝablonkongruo \n"
4819 "\n"
4820 " Plenumu KOMANDOJn kondiĉe ke VORTO kongruas kun ŜABLONO.\n"
4821 " La streko „|‟ servas por disigi ŝablonojn (se pluraj).\n"
4822 "\n"
4823 " Elirstato:\n"
4824 " Tiu de la komando laste plenumita."
4825
4826 # if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]...
4827 # [ else COMMANDS; ] fi
4828 # if KOMANDOJ; then KOMANDOJ;[ elif KOMANDOJ; then KOMANDOJ; ]...
4829 # [ else KOMANDOJ; ] fi
4830 #: builtins.c:1579
4831 msgid ""
4832 "Execute commands based on conditional.\n"
4833 " \n"
4834 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4835 "the\n"
4836 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4837 "is\n"
4838 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4839 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4840 "Otherwise,\n"
4841 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4842 "the\n"
4843 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4844 "zero\n"
4845 " if no condition tested true.\n"
4846 " \n"
4847 " Exit Status:\n"
4848 " Returns the status of the last command executed."
4849 msgstr ""
4850 "Plenumu komandojn depende je kondiĉo\n"
4851 "\n"
4852 " Plenumu la komandojn el «if KOMANDOJ». Se la elirstato estas 0,\n"
4853 " tiam plenumu la komandojn el «then KOMANDOJ». Alie, laŭvice,\n"
4854 " plenumu la komandoj el «elif KOMANDOJ», kaj se la elirstato\n"
4855 " estas 0, plenumu la komandojn de ties «then KOMANDOJ», post kio\n"
4856 " la komando „if‟ finiĝas. Alie plenumu la komandojn el\n"
4857 " «else KOMANDOJ» (se tiaj enestas). La elirstato estas tiu de la\n"
4858 " lasta komando plenumita, aŭ 0 se neniu el la kondiĉoj estis vera."
4859
4860 # while COMMANDS; do COMMANDS; done
4861 # while KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done
4862 #: builtins.c:1596
4863 msgid ""
4864 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4865 " \n"
4866 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4867 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4868 " \n"
4869 " Exit Status:\n"
4870 " Returns the status of the last command executed."
4871 msgstr ""
4872 "Plenumadu komandojn dum testo sukcesas\n"
4873 "\n"
4874 " Ripete malvolvu kaj plenumu la KOMANDOJn dum la lasta el la\n"
4875 " KOMANDOJ de la „while‟-parto liveras elirstaton 0.\n"
4876 "\n"
4877 " Elirstato:\n"
4878 " Tiu de la komando laste plenumita. "
4879
4880 # until COMMANDS; do COMMANDS; done
4881 # until KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done
4882 #: builtins.c:1608
4883 msgid ""
4884 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4885 " \n"
4886 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4887 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4888 " \n"
4889 " Exit Status:\n"
4890 " Returns the status of the last command executed."
4891 msgstr ""
4892 "Plenumadu komandojn ĝis kiam testo sukcesos\n"
4893 "\n"
4894 " Ripete malvolvu kaj plenumu la komandojn dum la lasta el la\n"
4895 " KOMANDOJ de la „until‟-parto liveras elirstaton alian ol 0.\n"
4896 "\n"
4897 " Elirstato:\n"
4898 " Tiu de la komando laste plenumita."
4899
4900 # coproc [NAME] command [redirections]
4901 # coproc [NOMO] KOMANDO [ALIDIREKTADOJ]
4902 #: builtins.c:1620
4903 msgid ""
4904 "Create a coprocess named NAME.\n"
4905 " \n"
4906 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4907 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4908 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4909 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4910 " \n"
4911 " Exit Status:\n"
4912 " Returns the exit status of COMMAND."
4913 msgstr ""
4914 "Kreu kunprocezon nomotan NOMO\n"
4915 "\n"
4916 " Plenumu KOMANDOn nesinkrone, konektinte per dukto ĝiajn ĉefelgujon\n"
4917 " kaj ĉefengujon al la dosiernumeroj listigitaj en la tabelo NOMO de\n"
4918 " la kuranta ŝelo ĉe la indicoj 0 kaj 1. La defaŭlta NOMO estas\n"
4919 " „COPROC‟.\n"
4920 "\n"
4921 " Elirstato:\n"
4922 " Tiu de KOMANDO."
4923
4924 # function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }
4925 # function NOMO { KOMANDOJ ; } aŭ NOMO () { KOMANDOJ ; }
4926 #: builtins.c:1634
4927 msgid ""
4928 "Define shell function.\n"
4929 " \n"
4930 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4931 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
4932 "invoked,\n"
4933 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4934 " name is in $FUNCNAME.\n"
4935 " \n"
4936 " Exit Status:\n"
4937 " Returns success unless NAME is readonly."
4938 msgstr ""
4939 "Difinu ŝelfunkcion\n"
4940 "\n"
4941 " Kreu ŝelfunkcion kun NOMO. Vokite kiel simpla komando, NOMO\n"
4942 " plenumas la KOMANDOJn en la medio de la vokanta ŝelo. Ĉe voko de\n"
4943 " NOMO la komandoliniajn argumentojn la funkcio ricevas en $0...$n,\n"
4944 " kaj la funkcinomo registriĝas en $FUNCNAME.\n"
4945 "\n"
4946 " Elirstato:\n"
4947 " Sukceso, krom se NOMO estas nurlega."
4948
4949 # grouping_braces: { COMMANDS ; }
4950 # { KOMANDOJ ; }
4951 #: builtins.c:1648
4952 msgid ""
4953 "Group commands as a unit.\n"
4954 " \n"
4955 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
4956 " entire set of commands.\n"
4957 " \n"
4958 " Exit Status:\n"
4959 " Returns the status of the last command executed."
4960 msgstr ""
4961 "Arigu komandojn en komandan unuon\n"
4962 "\n"
4963 " Plenumu la komandojn grupe. Tiel eblas apliki alidirektadon al\n"
4964 " tuta grupo da komandoj.\n"
4965 "\n"
4966 " Elirstato:\n"
4967 " Tiu de la komando laste plenumita."
4968
4969 # job_spec [&]
4970 # LABORINDIKO [&]
4971 #: builtins.c:1660
4972 msgid ""
4973 "Resume job in foreground.\n"
4974 " \n"
4975 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
4976 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4977 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4978 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4979 " argument to `bg'.\n"
4980 " \n"
4981 " Exit Status:\n"
4982 " Returns the status of the resumed job."
4983 msgstr ""
4984 "Reaktivigu laboron en la fono\n"
4985 "\n"
4986 " Samkiel la argumento LABORINDIKO en komando „fg‟. Reaktivigu\n"
4987 " haltigitan aŭ fonan laboron. LABORINDIKO povas esti labornomo aŭ\n"
4988 " labornumero. Postmetita „&‟ sendas la laboron en la fonon,\n"
4989 " samkiel se la komando „bg‟ estus aplikita al LABORINDIKO.\n"
4990 "\n"
4991 " Elirstato:\n"
4992 " Tiu de la reakivigita laboro."
4993
4994 # (( expression ))
4995 # (( ESPRIMO ))
4996 #: builtins.c:1675
4997 msgid ""
4998 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4999 " \n"
5000 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5001 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5002 " \n"
5003 " Exit Status:\n"
5004 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5005 msgstr ""
5006 "Komputu aritmetikan esprimon\n"
5007 "\n"
5008 " La esprimo EXPRESSION komputiĝas laŭ la aritmetikaj reguloj.\n"
5009 " Ekvivalentas al «let EXPRESSION».\n"
5010 "\n"
5011 " Elirstato:\n"
5012 " 1, se la rezulto de la ESPRIMO estas 0; 0 aliokaze."
5013
5014 # [[ expression ]]
5015 # [[ ESPRIMO ]]
5016 #: builtins.c:1687
5017 msgid ""
5018 "Execute conditional command.\n"
5019 " \n"
5020 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5021 "conditional\n"
5022 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5023 "used\n"
5024 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5025 "operators:\n"
5026 " \n"
5027 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5028 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5029 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5030 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5031 " \n"
5032 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5033 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5034 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5035 " is matched as a regular expression.\n"
5036 " \n"
5037 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5038 " determine the expression's value.\n"
5039 " \n"
5040 " Exit Status:\n"
5041 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5042 msgstr ""
5043 "Plenumu kondiĉkomandon\n"
5044 "\n"
5045 " Liveras elirstaton 0 aŭ 1 laŭ la rezulto de komputado de kondiĉa\n"
5046 " ESPRIMO. Esprimoj konsistas el bazaj esprimoj, kiajn uzas la\n"
5047 " primitivaĵo „test‟, kaj komponiĝas per sekvaj operacioj:\n"
5048 "\n"
5049 " ( ESPRIMO ) Liveras la valoron de ESPRIMO\n"
5050 " ! ESPRIMO\t Vera, se ESPRIMO estas malvera; alie malvera\n"
5051 " ESP1 && ESP2 Vera, se veras ambaŭ ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n"
5052 " ESP1 || ESP2 Vera, se veras ajna el ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n"
5053 "\n"
5054 " En la operacioj „==‟ kaj „!=‟ la signoĉeno dekstre de la operacisigno\n"
5055 " rolas kiel ŝablono, kongrueco al kiu estas testata. Ĉe la\n"
5056 " operacio „=~‟ la ĉeno en la dekstra parto rolas kiel regulesprimo\n"
5057 " por kongruectestado.\n"
5058 "\n"
5059 " En la operacioj && kaj || la duaj subesprimoj ESP2 ne estas\n"
5060 " komputataj se ESP1 jam sufiĉas por determini la rezulton.\n"
5061 "\n"
5062 " Elirstato:\n"
5063 " 0 aŭ 1, laŭ la valoro de ESPRIMO."
5064
5065 # help var
5066 # variables - Names and meanings of some shell variables
5067 #: builtins.c:1713
5068 msgid ""
5069 "Common shell variable names and usage.\n"
5070 " \n"
5071 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5072 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5073 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5074 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5075 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5076 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5077 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5078 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5079 " \t\tshell can access.\n"
5080 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5081 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5082 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5083 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5084 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5085 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5086 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5087 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5088 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5089 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5090 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5091 " \t\tfor new mail.\n"
5092 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5093 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5094 " \t\tlooking for commands.\n"
5095 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5096 " \t\tprimary prompt.\n"
5097 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5098 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5099 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5100 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5101 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5102 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5103 " \t\t`time' reserved word.\n"
5104 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5105 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5106 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5107 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5108 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5109 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5110 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5111 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5112 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5113 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5114 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5115 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5116 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5117 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5118 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5119 msgstr ""
5120 "Nomoj kaj uzoj de komunaj ŝelvariabloj\n"
5121 "\n"
5122 " BASH_VERSION Informo pri la versio de ĉi tiu Baŝo\n"
5123 " CDPATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) en\n"
5124 "\t\tkiuj argumenta dosierujo de „cd‟ estu serĉata\n"
5125 " GLOBIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n"
5126 "\t\tdosiernomojn ignorendajn ĉe malvolvo de dosierindikoj\n"
5127 " HISTFILE\tNomo de la dosiero por via komandohistorio\n"
5128 " HISTFILESIZE Maksimuma nombro de linioj konserveblaj en HISTFILE\n"
5129 " HISTSIZE\tMaksimuma nombro de linioj el komandohistorio\n"
5130 "\t\tatingeblaj el plenumata ŝelo\n"
5131 " HOME\tPlena dosierindiko pri via hejma dosierujo\n"
5132 " HOSTNAME\tNomo de la rulanta komputilo\n"
5133 " HOSTTYPE\tTipo de la ĉefprocesoro rulanta ĉi tiun Baŝon\n"
5134 " IGNOREEOF\tDeterminas la konduton de la ŝelo kiam ĝi ricevas\n"
5135 "\t\tdosierfinilon (^D, \\004) kiel nuran enigaĵon. Se ĝi\n"
5136 "\t\tekzistas kaj havas nombran valoron, tiam ĉi tiu\n"
5137 " indikas, kiom da sinsekvaj dosierfinilojn toleri\n"
5138 "\t\tantaŭ ol la ŝelo finiĝu (defaŭlte, 10). Sen tia\n"
5139 "\t\tvaloro, ^D signifas finon de enigo\n"
5140 " MACHTYPE\tSignoĉeno priskribanta la komputsistemon rulantan\n"
5141 "\t\tĉi tiun Baŝon\n"
5142 " MAILCHECK\tKiom ofte (post kiom da sekundoj) Baŝo kontrolu\n"
5143 "\t\tricevon de nova retpoŝta mesaĝo\n"
5144 " MAILPATH\tListo da dosiernomoj (disigitaj per dupunkto) kiujn\n"
5145 "\t\tBaŝo testu pri nova retpoŝtaĵo\n"
5146 " OSTYPE\tVersio de Unikso sur kiu ĉi tiu Baŝo ruliĝas\n"
5147 " PATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) kie serĉi\n"
5148 "\t\tkomandojn\n"
5149 " PROMPT_COMMAND Komando plenumenda antaŭ ĉiu unuaranga invito\n"
5150 " PS1\t\tSignoĉeno de la unuaranga invito\n"
5151 " PS2\t\tSignoĉeno de la duaranga invito\n"
5152 " PWD\t\tPlena dosierindiko de la kuranta dosierujo\n"
5153 " SHELLOPTS\tListo da aktivaj ŝelaj opcioj (disigitaj per dupunktoj)\n"
5154 " TERM\tTipo de la uzata terminalo\n"
5155 " TIMEFORMAT\tFormato por eligi tempostatistikon per la komando „time‟\n"
5156 " auto_resume\tSe ne vakua, indikas ke komandan vorton sole aperanta\n"
5157 "\t\ten linio la ŝelo unue serĉu en la listo de haltetintaj\n"
5158 "\t\tlaboroj. Se trovita tie, la laboro iĝu dialoga.\n"
5159 "\t\tLa valoro „exact‟ postulas ekzaktan kongruon de la\n"
5160 "\t\tkomanda vorto kun la komando el la laborlisto. La valoro\n"
5161 "\t\t„substring‟ indikas ke la komanda vorto kongruu kun\n"
5162 "\t\tsubĉeno de la laboro. Ĉia alia valoro indikas ke la\n"
5163 "\t\tkomando estu komenca parto de la labornomo\n"
5164 " histchars\tSignoj regantaj reuzon de komandohistorio kaj rapidan\n"
5165 "\t\tanstataŭigon. Unue estas la reuziga signo, kutime „!‟.\n"
5166 "\t\tDue estas la signo de „rapida anstataŭigo‟, kutime „^‟.\n"
5167 "\t\tTrie estas la signo de „historia komentilo‟,\n"
5168 "\t\tkutime „#‟\n"
5169 " HISTIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n"
5170 "\t\tkiujn komandojn konservi en la historilisto\n"
5171
5172 # pushd [-n] [+N | -N | dir]
5173 # pushd [-n] [+N | -N | DOSIERUJO]
5174 #: builtins.c:1770
5175 msgid ""
5176 "Add directories to stack.\n"
5177 " \n"
5178 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5179 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5180 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5181 " \n"
5182 " Options:\n"
5183 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5184 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5185 " \n"
5186 " Arguments:\n"
5187 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5188 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5189 " \tzero) is at the top.\n"
5190 " \n"
5191 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5192 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5193 " \tzero) is at the top.\n"
5194 " \n"
5195 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5196 " \tnew current working directory.\n"
5197 " \n"
5198 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5199 " \n"
5200 " Exit Status:\n"
5201 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5202 " change fails."
5203 msgstr ""
5204 "Surstakigu dosierujojn\n"
5205 "\n"
5206 " Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n"
5207 " la stakon tiel, ke la nova stakpinto estu la kuranta dosierujo.\n"
5208 " Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n"
5209 "\n"
5210 " Opcio:\n"
5211 " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon (ne plenumu cd) surstakigante\n"
5212 " dosierujon sur la stakon; do, nur la stakon ŝanĝu\n"
5213 "\n"
5214 " Argumentoj:\n"
5215 " +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
5216 " \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n"
5217 " iĝu la pinta\n"
5218 "\n"
5219 " -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
5220 " \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n"
5221 " la pinta\n"
5222 "\n"
5223 " DOSIERUJO\n"
5224 "\tsurstakigu la DOSIERUJOn kaj faru ĝin la nova kuranta\n"
5225 " \tdosierujo labora\n"
5226 "\n"
5227 " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟.\n"
5228 "\n"
5229 " Elirstato:\n"
5230 " Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas."
5231
5232 # popd [-n] [+N | -N]
5233 #: builtins.c:1804
5234 msgid ""
5235 "Remove directories from stack.\n"
5236 " \n"
5237 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5238 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5239 " \n"
5240 " Options:\n"
5241 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5242 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5243 " \n"
5244 " Arguments:\n"
5245 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5246 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5247 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5248 " \n"
5249 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5250 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5251 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5252 " \n"
5253 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5254 " \n"
5255 " Exit Status:\n"
5256 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5257 " change fails."
5258 msgstr ""
5259 "Elstakigu dosierujojn\n"
5260 "\n"
5261 " Elstakigu erojn el la stako da dosierujoj. Senargumente, forigu\n"
5262 " la pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n"
5263 "\n"
5264 " Opcio:\n"
5265 " -n\tNe ŝanĝu (cd) la kurantan dosierujon demetante dosierujon el\n"
5266 " la stako; do, nur la stakon ŝanĝu\n"
5267 "\n"
5268 " Argumentoj:\n"
5269 " +N\tForigu la N-an eron de maldekstre de la listo eligebla per\n"
5270 "\t„dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n"
5271 "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron\n"
5272 "\n"
5273 " -N\tForigu la N-an eron de dekstre de la listo eligebla per\n"
5274 " „dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n"
5275 "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan\n"
5276 "\n"
5277 " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟.\n"
5278 " Elirstato:\n"
5279 " Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas."
5280
5281 # dirs [-clpv] [+N] [-N]
5282 #: builtins.c:1834
5283 msgid ""
5284 "Display directory stack.\n"
5285 " \n"
5286 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5287 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5288 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5289 " \n"
5290 " Options:\n"
5291 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5292 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5293 " \tto your home directory\n"
5294 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5295 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5296 " \twith its position in the stack\n"
5297 " \n"
5298 " Arguments:\n"
5299 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5300 "by\n"
5301 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5302 " \n"
5303 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5304 "by\n"
5305 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5306 " \n"
5307 " Exit Status:\n"
5308 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5309 msgstr ""
5310 "Listigu dosierujstakon\n"
5311 "\n"
5312 " Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en la\n"
5313 " stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la komando\n"
5314 " „popd‟.\n"
5315 "\n"
5316 " Opcioj:\n"
5317 " -c viŝu la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn\n"
5318 " -l ne uzu mallongan formon de dosierujnomoj relative al via hejma\n"
5319 " dosierujo\n"
5320 " -p listigu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio\n"
5321 " -v listigu po unu eron de la dosierujstako en linio, metante\n"
5322 " antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako \n"
5323 "\n"
5324 " Argumentoj:\n"
5325 " +N\teligu la N-an eron (numerante de maldekstre kaj ekde 0) de la\n"
5326 " listo eligebla per senopcia „dirs‟\n"
5327 "\n"
5328 " -N\teligu la N-an eron (numerante de dekstre kaj ekde 0) en la\n"
5329 " listo eligebla per senopcia „dirs‟\n"
5330 "\n"
5331 " Elirstato:\n"
5332 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
5333
5334 # shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]
5335 # shopt [-pqsu] [-o] [OPCINOMO ...]
5336 #: builtins.c:1863
5337 msgid ""
5338 "Set and unset shell options.\n"
5339 " \n"
5340 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5341 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5342 "each\n"
5343 " is set.\n"
5344 " \n"
5345 " Options:\n"
5346 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5347 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5348 " -q\tsuppress output\n"
5349 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5350 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5351 " \n"
5352 " Exit Status:\n"
5353 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5354 " given or OPTNAME is disabled."
5355 msgstr ""
5356 "Ŝaltu kaj malŝaltu ŝelajn opciojn\n"
5357 "\n"
5358 " Ŝanĝu la staton de ĉiu el la OPCINOMOj. Sen opciaj argumentoj,\n"
5359 " listigu ĉiujn ŝelajn opciojn, indikante pri ĉiu el ili, ĉu ĝi\n"
5360 " estas ŝaltita.\n"
5361 "\n"
5362 " Opcioj:\n"
5363 " -o limigu OPCINOMOJn je tiuj difinitaj por uzo per «set -o»\n"
5364 " -p eligu ĉiun ŝelan opcion indikante ĉu ĝi estas ŝaltita\n"
5365 " -q silentigu eligon\n"
5366 " -s ŝaltu (aktivigu) ĉiun el la OPCINOMOj\n"
5367 " -u malŝaltu (malaktivigu) ĉiun el la OPCINOMOj\n"
5368 "\n"
5369 " Elirstato:\n"
5370 " Sukceso, se OPCINOMO estas ŝaltita; malsukceso, se aperas misa\n"
5371 " opcio, aŭ se OPCINOMO estas malŝaltita.\n"
5372 " "
5373
5374 # printf [-v var] format [arguments]
5375 # printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOJ]
5376 #: builtins.c:1884
5377 #, fuzzy
5378 msgid ""
5379 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5380 " \n"
5381 " Options:\n"
5382 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5383 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5384 " \n"
5385 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5386 "plain\n"
5387 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5388 "escape\n"
5389 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5390 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5391 "successive\n"
5392 " argument.\n"
5393 " \n"
5394 " In addition to the standard format specifications described in printf"
5395 "(1)\n"
5396 " and printf(3), printf interprets:\n"
5397 " \n"
5398 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5399 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5400 " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5401 "format\n"
5402 " string for strftime(3)\n"
5403 " \n"
5404 " Exit Status:\n"
5405 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5406 "assignment\n"
5407 " error occurs."
5408 msgstr ""
5409 "Aranĝu kaj eligu argumentojn argumentojn laŭ formato\n"
5410 "\n"
5411 " Opcio:\n"
5412 " -v VAR eligu en ŝelvariablon VAR anstataŭ en la ĉefeligujon\n"
5413 "\n"
5414 " FORMATO estas signoĉeno entenanta 3 tipojn da objektoj:\n"
5415 " ordinaraj signoj, simple kopiataj en la ĉefeligujon;\n"
5416 " eskapsekvencoj por signo, konvertataj kaj kopiataj en la ĉefeligujon; \n"
5417 " kaj formataj specifoj, ĉiu el kiuj kaŭzas eligon de vica argumento.\n"
5418 "\n"
5419 " Aldone al la normaj specifiloj laŭ „printf(1)‟ kaj „printf(3)‟,\n"
5420 " „%b‟ igas malvolvi deklivajn (\\) eskapsekvencojn en sia argumento, kaj\n"
5421 " „%q‟ ordonas ke la argumento eliĝu en formo taŭga por ŝela re-enigo.\n"
5422 "\n"
5423 " Elirstato:\n"
5424 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro pri skribo aŭ\n"
5425 " valorizo."
5426
5427 # complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB]
5428 # [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]
5429 # [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [NOMO ...]
5430 #: builtins.c:1913
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5434 " \n"
5435 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5436 "options\n"
5437 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5438 "that\n"
5439 " allows them to be reused as input.\n"
5440 " \n"
5441 " Options:\n"
5442 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5443 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5444 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5445 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5446 " \twithout any specific completion defined\n"
5447 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5448 " \tcompletion attempted on a blank line\n"
5449 " \n"
5450 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5451 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
5452 " precedence over -E.\n"
5453 " \n"
5454 " Exit Status:\n"
5455 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5456 msgstr ""
5457 "Difinu, kiel Readline kompletigu argumentojn\n"
5458 "\n"
5459 " Por ĉiu NOMO difinu, kiel la argumentoj estu kompletigotaj. Se\n"
5460 " nenia opcio estas donita, eligu la aktualajn \n"
5461 " kompletigoregulojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon.\n"
5462 "\n"
5463 " Opcioj:\n"
5464 " -p\tkompletigoregulojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon\n"
5465 " -r\tforigu la kompletigoregulon por ĉiu NOMO, aŭ, se nenia NOMO\n"
5466 "\testas donita, ĉiujn kompletigoregulojn\n"
5467 "\n"
5468 " Ĉe provo kompletigi la agoj aplikiĝas laŭ la ordo de majusklaj\n"
5469 " opcioj en la ĉi-supre listo.\n"
5470 "\n"
5471 " Elirstato:\n"
5472 " Sukceso, krom se misa opcio estas donita, aŭ eraro okazis."
5473
5474 # compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat]
5475 # [-W wordlist] [-P prefix] [-S suffix] [-X filterpat]
5476 # [-F function] [-C command] [word]
5477 # compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB]
5478 # [-W vORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]
5479 # [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [VORTO]
5480 #: builtins.c:1941
5481 msgid ""
5482 "Display possible completions depending on the options.\n"
5483 " \n"
5484 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5485 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5486 "against\n"
5487 " WORD are generated.\n"
5488 " \n"
5489 " Exit Status:\n"
5490 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5491 msgstr ""
5492 "Montru la eblajn kompletigojn depende je la opcioj\n"
5493 "\n"
5494 " Destinita por uzo en ŝelfunkcio generanta eblajn kompletigojn. Se\n"
5495 " la eventuala argumento VORTO estas donita, generu ĝiajn kongruaĵojn.\n"
5496 "\n"
5497 " Elirstato:\n"
5498 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
5499
5500 # compopt [-o|+o option] [name ...]
5501 # compopt [-o|+o OPCIO] [NOMO ...]
5502 #: builtins.c:1956
5503 #, fuzzy
5504 msgid ""
5505 "Modify or display completion options.\n"
5506 " \n"
5507 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5508 "supplied,\n"
5509 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5510 "print\n"
5511 " the completion options for each NAME or the current completion "
5512 "specification.\n"
5513 " \n"
5514 " Options:\n"
5515 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5516 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5517 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5518 " \n"
5519 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5520 " \n"
5521 " Arguments:\n"
5522 " \n"
5523 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5524 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5525 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5526 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5527 " generator are modified.\n"
5528 " \n"
5529 " Exit Status:\n"
5530 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5531 " have a completion specification defined."
5532 msgstr ""
5533 "Ŝanĝu aŭ vidigu opciojn pri kompletigo\n"
5534 "\n"
5535 " Ŝanĝu la kompletigajn opciojn por ĉiu NOMO, aŭ - se nenia NOMO\n"
5536 " estas indikita - la nune plenumatan kompletigon. Se nenia OPCIO\n"
5537 " estas donita, eligu la kompletigajn opciojn por ĉiu NOMO aŭ la\n"
5538 " kurantan kompletigan regularon.\n"
5539 "\n"
5540 " Opcioj:\n"
5541 " -o OPCIO Ŝaltu kompletigan OPCIOn por ĉiu NOMO\n"
5542 "\n"
5543 " Uzante «+o» anstataŭ «-o» oni povas malŝalti la indikitan OPCIOn.\n"
5544 "\n"
5545 " Argumentoj:\n"
5546 " Ĉiu NOMO indikas komandon, por kiu kompletiga regulo devas esti\n"
5547 " jam difinita per la primitivaĵo „complete‟. Se nenia NOMO estas\n"
5548 " donita, tiam la komandon compopt devas voki funkcio generanta, kaj\n"
5549 " ĝuste la opcioj por ĉi tiu nune plenumata generilo de kompletigoj\n"
5550 " estu ŝanĝitaj.\n"
5551 "\n"
5552 " Elirstato:\n"
5553 " Sukceso, krom se aperas misa opcio, aŭ por NOMO mankas difino de\n"
5554 " kompletiga regulo."
5555
5556 # mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback]
5557 # [-c quantum] [array]
5558 # mapfile [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C RETROVOKO]
5559 # [-c KVANTO] [TABELO]
5560 #: builtins.c:1986
5561 #, fuzzy
5562 msgid ""
5563 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5564 " \n"
5565 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5566 "ARRAY, or\n"
5567 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5568 "MAPFILE\n"
5569 " is the default ARRAY.\n"
5570 " \n"
5571 " Options:\n"
5572 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5573 "copied.\n"
5574 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5575 "index is 0.\n"
5576 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5577 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5578 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5579 "input.\n"
5580 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5581 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5582 "CALLBACK.\n"
5583 " \n"
5584 " Arguments:\n"
5585 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5586 " \n"
5587 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5588 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5589 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5590 " as additional arguments.\n"
5591 " \n"
5592 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5593 "before\n"
5594 " assigning to it.\n"
5595 " \n"
5596 " Exit Status:\n"
5597 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5598 "or\n"
5599 " not an indexed array."
5600 msgstr ""
5601 "Legu liniojn el la ĉefenigujo en tabelvariablon\n"
5602 "\n"
5603 " Legu liniojn el la ĉefenigujo en la variablon TABELO, aŭ el la\n"
5604 " dosiernumero DN, se ĉeestas la opcio „-u‟. La defaŭlta tabelo\n"
5605 " estas la variablo MAPFILE.\n"
5606 "\n"
5607 " Opcioj:\n"
5608 " -n NOMBRILO Kopiu maksimume NOMBRILOn da linioj. Se NOMBRILO\n"
5609 " estas 0, kopiu ĉiujn liniojn\n"
5610 " -O ORIGINO Komencu valorizi la TABELOn ekde la indekso ORIGINO.\n"
5611 " La defaŭlta origino estas 0.\n"
5612 " -s NOMBRILO Ignoru NOMBRILOn da unuaj linioj\n"
5613 " -t Forigu la vostan linifinilon el ĉiu legita linio\n"
5614 " -u DN Legu per la dosiernunero DN anstataŭ el la ĉefenigujo\n"
5615 " -C RETROVOKO Plenumu RETROVOKOn post ĉiu KVANTO da legitaj linioj\n"
5616 " -c KVANTO\tPo kiom da linioj legi inter sinsekvaj RETROVOKOj\n"
5617 "\n"
5618 " Argumento:\n"
5619 " TABELO\tNomo de tabelvariablo uzota por la legotaj datumoj\n"
5620 "\n"
5621 " Se „-C‟ aperas sen „-c‟, la defaŭlta kvanto estas 5000. Ĉe\n"
5622 " komputo de RETROVOKO ĉi tiu ricevas la indicon de la sekva\n"
5623 " elemento de la tabelo kiel kroman argumenton.\n"
5624 "\n"
5625 " Se mankas malimplica ORIGINO, mapfile viŝos la TABELOn antaŭ\n"
5626 " valorizi ĝin.\n"
5627 "\n"
5628 " Elirstato:\n"
5629 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ TABELO estas nurlega."
5630
5631 # readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback]
5632 # [-c quantum] [array]
5633 #: builtins.c:2020
5634 msgid ""
5635 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5636 " \n"
5637 " A synonym for `mapfile'."
5638 msgstr ""
5639 "Legu liniojn el la ĉefenigujo en tabelvariablon\n"
5640 "\n"
5641 " Sinonimo de „mapfile‟."
5642
5643 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5644 #~ msgstr "xrealloc(): Ne povas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)."
5645
5646 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
5647 #~ msgstr "xrealloc: Ne eblas reokupi %lu bajtojn."
5648
5649 # XXX: fatal_error
5650 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5651 #~ msgstr ""
5652 #~ "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"