]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/ga.po
bash-4.4 rc1 release
[thirdparty/bash.git] / po / ga.po
1 # translation of bash4.po to Irish
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 #
5 # Séamus Ó Ciardhuáin <seoc(at)iolfree.ie>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash 4.3-rc2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-10 07:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-05 17:02-0000\n"
12 "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ga\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
20 "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
21
22 #: arrayfunc.c:54
23 msgid "bad array subscript"
24 msgstr "droch-fhoscript eagair"
25
26 #: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:648
27 #, c-format
28 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
29 msgstr ""
30 "%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach"
31
32 #: arrayfunc.c:548
33 #, c-format
34 msgid "%s: invalid associative array key"
35 msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh"
36
37 #: arrayfunc.c:550
38 #, c-format
39 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
40 msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil."
41
42 #: arrayfunc.c:595
43 #, c-format
44 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
45 msgstr ""
46 "%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach"
47
48 #: bashhist.c:417
49 #, c-format
50 msgid "%s: cannot create: %s"
51 msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
52
53 #: bashline.c:4075
54 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
55 msgstr ""
56 "bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
57
58 #: bashline.c:4169
59 #, c-format
60 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
61 msgstr "%s: ní \" é an chéad charachtar nach spás bán é."
62
63 #: bashline.c:4198
64 #, c-format
65 msgid "no closing `%c' in %s"
66 msgstr "Níl \"%c\" dúnta i %s"
67
68 #: bashline.c:4232
69 #, c-format
70 msgid "%s: missing colon separator"
71 msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
72
73 #: braces.c:321
74 #, c-format
75 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
76 msgstr ""
77
78 #: braces.c:413
79 #, c-format
80 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
81 msgstr ""
82
83 #: braces.c:457
84 #, c-format
85 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: builtins/alias.def:132
89 #, c-format
90 msgid "`%s': invalid alias name"
91 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach"
92
93 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
94 msgid "line editing not enabled"
95 msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe"
96
97 #: builtins/bind.def:213
98 #, c-format
99 msgid "`%s': invalid keymap name"
100 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
101
102 #: builtins/bind.def:253
103 #, c-format
104 msgid "%s: cannot read: %s"
105 msgstr "%s: ní féidir léamh: %s"
106
107 #: builtins/bind.def:270
108 #, c-format
109 msgid "`%s': cannot unbind"
110 msgstr "\"%s\": ní féidir dícheangail"
111
112 #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
113 #, c-format
114 msgid "`%s': unknown function name"
115 msgstr "\"%s\": ainm feidhme neamhaithnid"
116
117 #: builtins/bind.def:316
118 #, c-format
119 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
120 msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n"
121
122 #: builtins/bind.def:320
123 #, c-format
124 msgid "%s can be invoked via "
125 msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí "
126
127 #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
128 msgid "loop count"
129 msgstr "comhaireamh lúibe"
130
131 #: builtins/break.def:141
132 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
133 msgstr "Gan chiall ach i lúb \"for\", \"while\" nó \"until\""
134
135 #: builtins/caller.def:136
136 msgid ""
137 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
138 " \n"
139 " Without EXPR, returns "
140 msgstr ""
141 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
142 " \n"
143 " Gan SLONN, aischuirtear "
144
145 #: builtins/cd.def:321
146 msgid "HOME not set"
147 msgstr "Níl HOME socruithe"
148
149 #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:878
150 msgid "too many arguments"
151 msgstr "An iomarca argóintí"
152
153 #: builtins/cd.def:340
154 msgid "OLDPWD not set"
155 msgstr "Níl OLDPWD socruithe"
156
157 #: builtins/common.c:102
158 #, c-format
159 msgid "line %d: "
160 msgstr "líne %d: "
161
162 #: builtins/common.c:140 error.c:265
163 #, c-format
164 msgid "warning: "
165 msgstr "rabhadh: "
166
167 #: builtins/common.c:154
168 #, c-format
169 msgid "%s: usage: "
170 msgstr "%s: úsáid: "
171
172 #: builtins/common.c:199 shell.c:511 shell.c:802
173 #, c-format
174 msgid "%s: option requires an argument"
175 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha"
176
177 #: builtins/common.c:206
178 #, c-format
179 msgid "%s: numeric argument required"
180 msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth"
181
182 #: builtins/common.c:213
183 #, c-format
184 msgid "%s: not found"
185 msgstr "%s: gan aimsiú"
186
187 #: builtins/common.c:222 shell.c:815
188 #, c-format
189 msgid "%s: invalid option"
190 msgstr "%s: rogha neamhbhailí"
191
192 #: builtins/common.c:229
193 #, c-format
194 msgid "%s: invalid option name"
195 msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"
196
197 #: builtins/common.c:236 general.c:242 general.c:247
198 #, c-format
199 msgid "`%s': not a valid identifier"
200 msgstr "\"%s\": ní aitheantóir bailí é"
201
202 #: builtins/common.c:246
203 msgid "invalid octal number"
204 msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí"
205
206 #: builtins/common.c:248
207 msgid "invalid hex number"
208 msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí"
209
210 #: builtins/common.c:250 expr.c:1473
211 msgid "invalid number"
212 msgstr "uimhir neamhbhailí"
213
214 #: builtins/common.c:258
215 #, c-format
216 msgid "%s: invalid signal specification"
217 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha"
218
219 #: builtins/common.c:265
220 #, c-format
221 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
222 msgstr "\"%s\": ní aitheantas próisis nó sonrú jab bailí é"
223
224 #: builtins/common.c:272 error.c:511
225 #, c-format
226 msgid "%s: readonly variable"
227 msgstr "%s: athróg inléite amháin"
228
229 #: builtins/common.c:280
230 #, c-format
231 msgid "%s: %s out of range"
232 msgstr "%s: %s as raon"
233
234 #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
235 msgid "argument"
236 msgstr "argóint"
237
238 #: builtins/common.c:282
239 #, c-format
240 msgid "%s out of range"
241 msgstr "%s as raon"
242
243 #: builtins/common.c:290
244 #, c-format
245 msgid "%s: no such job"
246 msgstr "%s: níl a léithéid de jab ann."
247
248 #: builtins/common.c:298
249 #, c-format
250 msgid "%s: no job control"
251 msgstr "%s: gan rialú jabanna."
252
253 #: builtins/common.c:300
254 msgid "no job control"
255 msgstr "Gan rialú jabanna."
256
257 #: builtins/common.c:310
258 #, c-format
259 msgid "%s: restricted"
260 msgstr "%s: srianta"
261
262 #: builtins/common.c:312
263 msgid "restricted"
264 msgstr "srianta"
265
266 #: builtins/common.c:320
267 #, c-format
268 msgid "%s: not a shell builtin"
269 msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é."
270
271 #: builtins/common.c:329
272 #, c-format
273 msgid "write error: %s"
274 msgstr "earráid scríofa: %s"
275
276 #: builtins/common.c:337
277 #, c-format
278 msgid "error setting terminal attributes: %s"
279 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s"
280
281 #: builtins/common.c:339
282 #, c-format
283 msgid "error getting terminal attributes: %s"
284 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s"
285
286 #: builtins/common.c:585
287 #, c-format
288 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
289 msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n"
290
291 #: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653
292 #, c-format
293 msgid "%s: ambiguous job spec"
294 msgstr "%s: sonrú jab athbhríoch"
295
296 #: builtins/common.c:918
297 msgid "help not available in this version"
298 msgstr ""
299
300 #: builtins/complete.def:278
301 #, c-format
302 msgid "%s: invalid action name"
303 msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh"
304
305 #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647
306 #: builtins/complete.def:857
307 #, c-format
308 msgid "%s: no completion specification"
309 msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann."
310
311 #: builtins/complete.def:699
312 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
313 msgstr ""
314 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis."
315
316 #: builtins/complete.def:701
317 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
318 msgstr ""
319 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis."
320
321 #: builtins/complete.def:830
322 msgid "not currently executing completion function"
323 msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair"
324
325 #: builtins/declare.def:127
326 msgid "can only be used in a function"
327 msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
328
329 #: builtins/declare.def:331 builtins/declare.def:567
330 #, c-format
331 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
332 msgstr ""
333
334 #: builtins/declare.def:340
335 #, c-format
336 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
337 msgstr ""
338
339 #: builtins/declare.def:347 builtins/declare.def:576 subst.c:6474 subst.c:8796
340 #, c-format
341 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
342 msgstr ""
343
344 #: builtins/declare.def:425
345 msgid "cannot use `-f' to make functions"
346 msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
347
348 #: builtins/declare.def:437 execute_cmd.c:5562
349 #, c-format
350 msgid "%s: readonly function"
351 msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
352
353 #: builtins/declare.def:621
354 #, c-format
355 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
356 msgstr ""
357
358 #: builtins/declare.def:635
359 #, c-format
360 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
361 msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo."
362
363 #: builtins/declare.def:642 builtins/read.def:751
364 #, c-format
365 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
366 msgstr ""
367 "%s: ní féidir eagar comhthiomsaitheach a thiontú go heagar innéacsaithe"
368
369 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
370 msgid "dynamic loading not available"
371 msgstr "Níl luchtú dinimiciúil ar fáil"
372
373 #: builtins/enable.def:343
374 #, c-format
375 msgid "cannot open shared object %s: %s"
376 msgstr "Ní féidir an réad comhroinnte %s a oscailt: %s"
377
378 #: builtins/enable.def:369
379 #, c-format
380 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
381 msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s"
382
383 #: builtins/enable.def:387
384 #, c-format
385 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
386 msgstr ""
387
388 #: builtins/enable.def:512
389 #, c-format
390 msgid "%s: not dynamically loaded"
391 msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
392
393 #: builtins/enable.def:538
394 #, c-format
395 msgid "%s: cannot delete: %s"
396 msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
397
398 #: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5404
399 #, c-format
400 msgid "%s: is a directory"
401 msgstr "%s: is comhadlann é"
402
403 #: builtins/evalfile.c:150
404 #, c-format
405 msgid "%s: not a regular file"
406 msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"
407
408 #: builtins/evalfile.c:159
409 #, c-format
410 msgid "%s: file is too large"
411 msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"
412
413 #: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1553
414 #, c-format
415 msgid "%s: cannot execute binary file"
416 msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"
417
418 #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235
419 #, c-format
420 msgid "%s: cannot execute: %s"
421 msgstr "%s: ní féidir rith: %s"
422
423 #: builtins/exit.def:67
424 #, c-format
425 msgid "logout\n"
426 msgstr "logout\n"
427
428 #: builtins/exit.def:92
429 msgid "not login shell: use `exit'"
430 msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid \"exit\""
431
432 #: builtins/exit.def:124
433 #, c-format
434 msgid "There are stopped jobs.\n"
435 msgstr "Tá jabanna stoptha ann.\n"
436
437 #: builtins/exit.def:126
438 #, c-format
439 msgid "There are running jobs.\n"
440 msgstr "Tá jabanna ag rith.\n"
441
442 #: builtins/fc.def:269
443 msgid "no command found"
444 msgstr "Níor aimsíodh ordú"
445
446 #: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376
447 msgid "history specification"
448 msgstr "Sonrú staire"
449
450 #: builtins/fc.def:397
451 #, c-format
452 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
453 msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s"
454
455 #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:283
456 msgid "current"
457 msgstr "reatha"
458
459 #: builtins/fg_bg.def:162
460 #, c-format
461 msgid "job %d started without job control"
462 msgstr "Thosaigh jab %d gan rialú jabanna."
463
464 #: builtins/getopt.c:110
465 #, c-format
466 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
467 msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n"
468
469 #: builtins/getopt.c:111
470 #, c-format
471 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
472 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n"
473
474 #: builtins/hash.def:92
475 msgid "hashing disabled"
476 msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe."
477
478 #: builtins/hash.def:139
479 #, c-format
480 msgid "%s: hash table empty\n"
481 msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n"
482
483 #: builtins/hash.def:254
484 #, c-format
485 msgid "hits\tcommand\n"
486 msgstr "amais\tordú\n"
487
488 #: builtins/help.def:135
489 #, c-format
490 msgid "Shell commands matching keyword `"
491 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
492 msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal \""
493 msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail \""
494 msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
495 msgstr[3] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
496 msgstr[4] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
497
498 #: builtins/help.def:187
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
502 msgstr ""
503 "Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" "
504 "nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"."
505
506 #: builtins/help.def:226
507 #, c-format
508 msgid "%s: cannot open: %s"
509 msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
510
511 #: builtins/help.def:526
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
515 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
516 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
517 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
518 "\n"
519 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n"
523 "Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n"
524 "Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n"
525 "Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n"
526 "Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe "
527 "nach bhfuil sa liosta seo.\n"
528 "Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n"
529 "\n"
530
531 #: builtins/history.def:155
532 msgid "cannot use more than one of -anrw"
533 msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid."
534
535 #: builtins/history.def:187
536 msgid "history position"
537 msgstr "suíomh staire"
538
539 #: builtins/history.def:264
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s: invalid timestamp"
542 msgstr "%s: argóint neamhbhailí"
543
544 #: builtins/history.def:375
545 #, c-format
546 msgid "%s: history expansion failed"
547 msgstr "%s: theip ar fhairsingiú staire."
548
549 #: builtins/inlib.def:71
550 #, c-format
551 msgid "%s: inlib failed"
552 msgstr "%s: theip ar inlib"
553
554 #: builtins/jobs.def:109
555 msgid "no other options allowed with `-x'"
556 msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le \"-x\""
557
558 #: builtins/kill.def:202
559 #, c-format
560 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
561 msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó jab"
562
563 #: builtins/kill.def:265
564 msgid "Unknown error"
565 msgstr "Earráid neamhaithnid"
566
567 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
568 msgid "expression expected"
569 msgstr "Ag súil le slonn"
570
571 #: builtins/mapfile.def:178
572 #, c-format
573 msgid "%s: not an indexed array"
574 msgstr "%s: ní eagar innéacsaithe é"
575
576 #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
577 #, c-format
578 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
579 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí tuairisceora comhaid"
580
581 #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
582 #, c-format
583 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
584 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
585
586 #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
587 #, c-format
588 msgid "%s: invalid line count"
589 msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte"
590
591 #: builtins/mapfile.def:300
592 #, c-format
593 msgid "%s: invalid array origin"
594 msgstr "%s: bunphointe neamhbhailí eagair"
595
596 #: builtins/mapfile.def:317
597 #, c-format
598 msgid "%s: invalid callback quantum"
599 msgstr "%s: candam neamhbhailí aisghlaoigh"
600
601 #: builtins/mapfile.def:350
602 msgid "empty array variable name"
603 msgstr "ainm folamh athróga eagair"
604
605 #: builtins/mapfile.def:371
606 msgid "array variable support required"
607 msgstr "tacaíocht le hathróga eagair de dhíth"
608
609 #: builtins/printf.def:412
610 #, c-format
611 msgid "`%s': missing format character"
612 msgstr "\"%s\": carachtar formáide ar iarraidh."
613
614 #: builtins/printf.def:467
615 #, c-format
616 msgid "`%c': invalid time format specification"
617 msgstr "\"%c\": sonrú neamhbhailí formáide ama"
618
619 #: builtins/printf.def:669
620 #, c-format
621 msgid "`%c': invalid format character"
622 msgstr "\"%c\": carachtar formáide neamhbhailí."
623
624 #: builtins/printf.def:695
625 #, c-format
626 msgid "warning: %s: %s"
627 msgstr "rabhadh: %s: %s"
628
629 #: builtins/printf.def:781
630 #, c-format
631 msgid "format parsing problem: %s"
632 msgstr ""
633
634 #: builtins/printf.def:878
635 msgid "missing hex digit for \\x"
636 msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x"
637
638 #: builtins/printf.def:893
639 #, c-format
640 msgid "missing unicode digit for \\%c"
641 msgstr "digit Unicode ar iarraidh le haghaidh \\%c"
642
643 #: builtins/pushd.def:199
644 msgid "no other directory"
645 msgstr "Níl comhadlann eile ann"
646
647 #: builtins/pushd.def:360
648 #, c-format
649 msgid "%s: invalid argument"
650 msgstr "%s: argóint neamhbhailí"
651
652 #: builtins/pushd.def:475
653 msgid "<no current directory>"
654 msgstr "<níl comhadlann reatha ann>"
655
656 #: builtins/pushd.def:519
657 msgid "directory stack empty"
658 msgstr "cruach fholamh chomhadlainne"
659
660 #: builtins/pushd.def:521
661 msgid "directory stack index"
662 msgstr "innéacs cruaiche comhadlainne"
663
664 #: builtins/pushd.def:696
665 msgid ""
666 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
667 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
668 " back up through the list with the `popd' command.\n"
669 " \n"
670 " Options:\n"
671 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
672 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
673 " \tto your home directory\n"
674 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
675 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
676 " \twith its position in the stack\n"
677 " \n"
678 " Arguments:\n"
679 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
680 "by\n"
681 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
682 " \n"
683 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
684 "by\n"
685 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
686 msgstr ""
687
688 #: builtins/pushd.def:718
689 msgid ""
690 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
691 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
692 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
693 " \n"
694 " Options:\n"
695 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
696 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
697 " \n"
698 " Arguments:\n"
699 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
700 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
701 " \tzero) is at the top.\n"
702 " \n"
703 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
704 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
705 " \tzero) is at the top.\n"
706 " \n"
707 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
708 " \tnew current working directory.\n"
709 " \n"
710 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
711 msgstr ""
712
713 #: builtins/pushd.def:743
714 msgid ""
715 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
716 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
717 " \n"
718 " Options:\n"
719 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
720 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
721 " \n"
722 " Arguments:\n"
723 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
724 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
725 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
726 " \n"
727 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
728 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
729 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
730 " \n"
731 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
732 msgstr ""
733
734 #: builtins/read.def:279
735 #, c-format
736 msgid "%s: invalid timeout specification"
737 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
738
739 #: builtins/read.def:696
740 #, c-format
741 msgid "read error: %d: %s"
742 msgstr "earráid léite: %d: %s"
743
744 #: builtins/return.def:71
745 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
746 msgstr ""
747 "ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
748
749 #: builtins/set.def:831
750 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
751 msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
752
753 #: builtins/set.def:878
754 #, c-format
755 msgid "%s: cannot unset"
756 msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
757
758 #: builtins/set.def:899
759 #, c-format
760 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
761 msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
762
763 #: builtins/set.def:912
764 #, c-format
765 msgid "%s: not an array variable"
766 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
767
768 #: builtins/setattr.def:191
769 #, c-format
770 msgid "%s: not a function"
771 msgstr "%s: ní feidhm é."
772
773 #: builtins/setattr.def:196
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "%s: cannot export"
776 msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
777
778 #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
779 msgid "shift count"
780 msgstr "comhaireamh iomlaoide"
781
782 #: builtins/shopt.def:286
783 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
784 msgstr "Ní féidir roghanna blaoisce a shocrú agus a dhíshocrú ag an am céanna."
785
786 #: builtins/shopt.def:353
787 #, c-format
788 msgid "%s: invalid shell option name"
789 msgstr "%s: ainm neamhbhailí ar rogha blaoisce"
790
791 #: builtins/source.def:131
792 msgid "filename argument required"
793 msgstr "Is gá don argóint bheith ina ainm comhaid."
794
795 #: builtins/source.def:157
796 #, c-format
797 msgid "%s: file not found"
798 msgstr "%s: níor aimsíodh an comhad"
799
800 #: builtins/suspend.def:102
801 msgid "cannot suspend"
802 msgstr "Ní féidir cur ar fionraí."
803
804 #: builtins/suspend.def:112
805 msgid "cannot suspend a login shell"
806 msgstr "Ní féidir blaosc logála isteach a chur ar fionraí."
807
808 #: builtins/type.def:236
809 #, c-format
810 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
811 msgstr "Tá %s ailiasáilte go \"%s\".\n"
812
813 #: builtins/type.def:257
814 #, c-format
815 msgid "%s is a shell keyword\n"
816 msgstr "Is eochairfhocal blaoisce é %s.\n"
817
818 #: builtins/type.def:276
819 #, c-format
820 msgid "%s is a function\n"
821 msgstr "Is feidhm é %s.\n"
822
823 #: builtins/type.def:300
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "%s is a special shell builtin\n"
826 msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n"
827
828 #: builtins/type.def:302
829 #, c-format
830 msgid "%s is a shell builtin\n"
831 msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n"
832
833 #: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409
834 #, c-format
835 msgid "%s is %s\n"
836 msgstr "Tá %s %s\n"
837
838 #: builtins/type.def:344
839 #, c-format
840 msgid "%s is hashed (%s)\n"
841 msgstr "Tá %s haiseáilte (%s)\n"
842
843 #: builtins/ulimit.def:398
844 #, c-format
845 msgid "%s: invalid limit argument"
846 msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí"
847
848 #: builtins/ulimit.def:424
849 #, c-format
850 msgid "`%c': bad command"
851 msgstr "\"%c\": droch-ordú"
852
853 #: builtins/ulimit.def:453
854 #, c-format
855 msgid "%s: cannot get limit: %s"
856 msgstr "%s: ní féidir teorainn a fháil: %s"
857
858 #: builtins/ulimit.def:479
859 msgid "limit"
860 msgstr "teorainn"
861
862 #: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791
863 #, c-format
864 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
865 msgstr "%s: ní féidir teorainn a athrú: %s"
866
867 #: builtins/umask.def:115
868 msgid "octal number"
869 msgstr "uimhir ochtnártha"
870
871 #: builtins/umask.def:232
872 #, c-format
873 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
874 msgstr "\"%c\": oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh"
875
876 #: builtins/umask.def:287
877 #, c-format
878 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
879 msgstr "\"%c\": carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh"
880
881 #: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352
882 msgid " line "
883 msgstr " líne "
884
885 #: error.c:165
886 #, c-format
887 msgid "last command: %s\n"
888 msgstr "Ordú deireanach: %s\n"
889
890 #: error.c:173
891 #, c-format
892 msgid "Aborting..."
893 msgstr "Ag tobscor..."
894
895 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
896 #: error.c:288
897 #, c-format
898 msgid "INFORM: "
899 msgstr ""
900
901 #: error.c:463
902 msgid "unknown command error"
903 msgstr "earráid ordaithe neamhaithnid"
904
905 #: error.c:464
906 msgid "bad command type"
907 msgstr "droch-chineál ordaithe"
908
909 #: error.c:465
910 msgid "bad connector"
911 msgstr "drochnascóir"
912
913 #: error.c:466
914 msgid "bad jump"
915 msgstr "drochléim"
916
917 #: error.c:504
918 #, c-format
919 msgid "%s: unbound variable"
920 msgstr "%s: athróg neamhcheangailte"
921
922 #: eval.c:209
923 #, c-format
924 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
925 msgstr "\aimithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
926
927 #: execute_cmd.c:527
928 #, c-format
929 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
930 msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
931
932 #: execute_cmd.c:1273
933 #, c-format
934 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
935 msgstr "FORMÁID_AMA: \"%c\": carachtar formáide neamhbhaií."
936
937 #: execute_cmd.c:2344
938 msgid "pipe error"
939 msgstr "earráid phíopa"
940
941 #: execute_cmd.c:4430
942 #, c-format
943 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
944 msgstr ""
945
946 #: execute_cmd.c:4442
947 #, c-format
948 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
949 msgstr ""
950
951 #: execute_cmd.c:4550
952 #, c-format
953 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
954 msgstr ""
955
956 #: execute_cmd.c:5077
957 #, c-format
958 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
959 msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
960
961 #: execute_cmd.c:5165
962 #, c-format
963 msgid "%s: command not found"
964 msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
965
966 #: execute_cmd.c:5402
967 #, c-format
968 msgid "%s: %s"
969 msgstr "%s: %s"
970
971 #: execute_cmd.c:5439
972 #, c-format
973 msgid "%s: %s: bad interpreter"
974 msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
975
976 #: execute_cmd.c:5476
977 #, c-format
978 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
979 msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith: %s"
980
981 #: execute_cmd.c:5553
982 #, c-format
983 msgid "`%s': is a special builtin"
984 msgstr "Is ordú ionsuite speisialta é \"%s\""
985
986 #: execute_cmd.c:5605
987 #, c-format
988 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
989 msgstr ""
990 "Ní féidir an tuairisceoir comhaid %d a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
991
992 #: expr.c:259
993 msgid "expression recursion level exceeded"
994 msgstr "imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
995
996 #: expr.c:283
997 msgid "recursion stack underflow"
998 msgstr "gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
999
1000 #: expr.c:431
1001 msgid "syntax error in expression"
1002 msgstr "Earráid chomhréire sa slonn."
1003
1004 #: expr.c:475
1005 msgid "attempted assignment to non-variable"
1006 msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é."
1007
1008 #: expr.c:495 expr.c:858
1009 msgid "division by 0"
1010 msgstr "roinnt ar 0"
1011
1012 #: expr.c:542
1013 msgid "bug: bad expassign token"
1014 msgstr "fabht: droch-chomhartha expassign"
1015
1016 #: expr.c:595
1017 msgid "`:' expected for conditional expression"
1018 msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh."
1019
1020 #: expr.c:919
1021 msgid "exponent less than 0"
1022 msgstr "Easpónant níos lú ná 0."
1023
1024 #: expr.c:976
1025 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1026 msgstr "ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
1027
1028 #: expr.c:1002
1029 msgid "missing `)'"
1030 msgstr "\")\" ar iarraidh"
1031
1032 #: expr.c:1053 expr.c:1393
1033 msgid "syntax error: operand expected"
1034 msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann."
1035
1036 #: expr.c:1395
1037 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1038 msgstr "earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
1039
1040 #: expr.c:1419
1041 #, c-format
1042 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1043 msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide \"%s\")"
1044
1045 #: expr.c:1477
1046 msgid "invalid arithmetic base"
1047 msgstr "Bonnuimhir uimhríochtúil neamhbhailí."
1048
1049 #: expr.c:1497
1050 msgid "value too great for base"
1051 msgstr "Tá an luach rómhór don bhonnuimhir."
1052
1053 #: expr.c:1546
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: expression error\n"
1056 msgstr "%s: earráid sloinn\n"
1057
1058 #: general.c:68
1059 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1060 msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain."
1061
1062 #: input.c:102 subst.c:5763
1063 #, c-format
1064 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1065 msgstr ""
1066 "ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
1067 "%d"
1068
1069 #: input.c:271
1070 #, c-format
1071 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1072 msgstr ""
1073 "Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash "
1074 "ón tuairisceoir comhaid %d."
1075
1076 #: input.c:279
1077 #, c-format
1078 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1079 msgstr ""
1080 "save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid "
1081 "nua %d"
1082
1083 #: jobs.c:521
1084 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1085 msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
1086
1087 #: jobs.c:1029
1088 #, c-format
1089 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1090 msgstr "tá an aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa jab %d atá ag rith"
1091
1092 #: jobs.c:1148
1093 #, c-format
1094 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1095 msgstr "Tá an jab stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
1096
1097 #: jobs.c:1252
1098 #, c-format
1099 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1100 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
1101
1102 #: jobs.c:1255
1103 #, c-format
1104 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1105 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
1106
1107 #: jobs.c:1584
1108 #, c-format
1109 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1110 msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
1111
1112 #: jobs.c:1599
1113 #, c-format
1114 msgid "Signal %d"
1115 msgstr "Comhartha %d"
1116
1117 #: jobs.c:1613 jobs.c:1639
1118 msgid "Done"
1119 msgstr "Déanta"
1120
1121 #: jobs.c:1618 siglist.c:123
1122 msgid "Stopped"
1123 msgstr "Stoptha"
1124
1125 #: jobs.c:1622
1126 #, c-format
1127 msgid "Stopped(%s)"
1128 msgstr "Stoptha(%s)"
1129
1130 #: jobs.c:1626
1131 msgid "Running"
1132 msgstr "Ag Rith"
1133
1134 #: jobs.c:1643
1135 #, c-format
1136 msgid "Done(%d)"
1137 msgstr "Déanta(%d)"
1138
1139 #: jobs.c:1645
1140 #, c-format
1141 msgid "Exit %d"
1142 msgstr "Scoir %d"
1143
1144 #: jobs.c:1648
1145 msgid "Unknown status"
1146 msgstr "Stádas neamhaithnid"
1147
1148 #: jobs.c:1735
1149 #, c-format
1150 msgid "(core dumped) "
1151 msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
1152
1153 #: jobs.c:1754
1154 #, c-format
1155 msgid " (wd: %s)"
1156 msgstr " (comhadlann oibre: %s)"
1157
1158 #: jobs.c:1978
1159 #, c-format
1160 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1161 msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
1162
1163 #: jobs.c:2336 nojobs.c:648
1164 #, c-format
1165 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1166 msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
1167
1168 #: jobs.c:2591
1169 #, c-format
1170 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1171 msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
1172
1173 #: jobs.c:2909
1174 #, c-format
1175 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1176 msgstr "wait_for_job: tá an jab %d stoptha."
1177
1178 #: jobs.c:3201
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: job has terminated"
1181 msgstr "%s: tá an jab críochnaithe."
1182
1183 #: jobs.c:3210
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: job %d already in background"
1186 msgstr "%s: tá an jab %d sa chúlra cheana."
1187
1188 #: jobs.c:3435
1189 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: jobs.c:3948
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: line %d: "
1195 msgstr "%s: líne %d: "
1196
1197 #: jobs.c:3962 nojobs.c:891
1198 #, c-format
1199 msgid " (core dumped)"
1200 msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
1201
1202 #: jobs.c:3974 jobs.c:3987
1203 #, c-format
1204 msgid "(wd now: %s)\n"
1205 msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
1206
1207 #: jobs.c:4019
1208 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1209 msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
1210
1211 #: jobs.c:4082
1212 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1213 msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
1214
1215 #: jobs.c:4092
1216 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1217 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1218
1219 #: jobs.c:4113 jobs.c:4122
1220 #, c-format
1221 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1222 msgstr "ní féidir grúpa próisis teirminéil a shocrú (%d)"
1223
1224 #: jobs.c:4127
1225 msgid "no job control in this shell"
1226 msgstr "Níl rialú jabanna sa bhlaosc seo."
1227
1228 #: lib/malloc/malloc.c:296
1229 #, c-format
1230 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1231 msgstr "malloc: dearbhú teipthe: %s\n"
1232
1233 #: lib/malloc/malloc.c:312
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "\r\n"
1237 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1238 msgstr ""
1239 "\r\n"
1240 "malloc: %s:%d: dearbhú ina phraiseach\r\n"
1241
1242 #: lib/malloc/malloc.c:313
1243 msgid "unknown"
1244 msgstr "neamhaithnid"
1245
1246 #: lib/malloc/malloc.c:801
1247 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1248 msgstr "malloc: bloc ar an liosta saor scriosta"
1249
1250 #: lib/malloc/malloc.c:878
1251 msgid "free: called with already freed block argument"
1252 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic á saoradh cheana"
1253
1254 #: lib/malloc/malloc.c:881
1255 msgid "free: called with unallocated block argument"
1256 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1257
1258 #: lib/malloc/malloc.c:900
1259 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1260 msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1261
1262 #: lib/malloc/malloc.c:906
1263 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1264 msgstr "free: ní ionann méid na smután túis agus deiridh"
1265
1266 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1267 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1268 msgstr "realloc: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1269
1270 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1271 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1272 msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1273
1274 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1275 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1276 msgstr "realloc: ní ionann méideanna na smután túis agus deiridh"
1277
1278 #: lib/malloc/table.c:191
1279 #, c-format
1280 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1281 msgstr "register_alloc: an bhfuil an tábla leithdháilte lán le FIND_ALLOC?\n"
1282
1283 #: lib/malloc/table.c:200
1284 #, c-format
1285 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1286 msgstr ""
1287 "register_alloc: an bhfuil %p sa tábla mar atá sé leithdháilte cheana?\n"
1288
1289 #: lib/malloc/table.c:253
1290 #, c-format
1291 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1292 msgstr "register_free: an bhfuil %p sa tábla cheana mar ceann saor?\n"
1293
1294 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1295 msgid "invalid base"
1296 msgstr "Bonn neamhbhailí"
1297
1298 #: lib/sh/netopen.c:168
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: host unknown"
1301 msgstr "%s: óstríomhaire neamhaithnid"
1302
1303 #: lib/sh/netopen.c:175
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: invalid service"
1306 msgstr "%s: seirbhís neamhbhailí"
1307
1308 #: lib/sh/netopen.c:306
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: bad network path specification"
1311 msgstr "%s: drochshonrú conaire líonra"
1312
1313 #: lib/sh/netopen.c:346
1314 msgid "network operations not supported"
1315 msgstr "Ní thacaítear le oibríochtaí líonra."
1316
1317 #: locale.c:200
1318 #, c-format
1319 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1320 msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)"
1321
1322 #: locale.c:202
1323 #, c-format
1324 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1325 msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s"
1326
1327 #: locale.c:259
1328 #, c-format
1329 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1330 msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)"
1331
1332 #: locale.c:261
1333 #, c-format
1334 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1335 msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s"
1336
1337 #: mailcheck.c:439
1338 msgid "You have mail in $_"
1339 msgstr "Tá ríomhphost agat i $_"
1340
1341 #: mailcheck.c:464
1342 msgid "You have new mail in $_"
1343 msgstr "Tá ríomhphost nua agat i $_"
1344
1345 #: mailcheck.c:480
1346 #, c-format
1347 msgid "The mail in %s has been read\n"
1348 msgstr "Tá an ríomhphost i %s léite\n"
1349
1350 #: make_cmd.c:329
1351 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1352 msgstr "Earráid chomhréire: tá slonn uimhríochtúil de dhith."
1353
1354 #: make_cmd.c:331
1355 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1356 msgstr "Earráid chomhréire: \";\" gan súil leis."
1357
1358 #: make_cmd.c:332
1359 #, c-format
1360 msgid "syntax error: `((%s))'"
1361 msgstr "Earráid chomhréire: \"((%s))\""
1362
1363 #: make_cmd.c:584
1364 #, c-format
1365 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1366 msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d"
1367
1368 #: make_cmd.c:669
1369 #, c-format
1370 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1371 msgstr ""
1372 "cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á "
1373 "lorg)"
1374
1375 #: make_cmd.c:768
1376 #, c-format
1377 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1378 msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon."
1379
1380 #: parse.y:2691
1381 msgid "maximum here-document count exceeded"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: parse.y:3379 parse.y:3662
1385 #, c-format
1386 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1387 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg."
1388
1389 #: parse.y:4279
1390 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1391 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg."
1392
1393 #: parse.y:4284
1394 #, c-format
1395 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1396 msgstr ""
1397 "Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis."
1398
1399 #: parse.y:4288
1400 msgid "syntax error in conditional expression"
1401 msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach."
1402
1403 #: parse.y:4366
1404 #, c-format
1405 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1406 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis; ag súil le \")\"."
1407
1408 #: parse.y:4370
1409 msgid "expected `)'"
1410 msgstr "Ag súil le \")\""
1411
1412 #: parse.y:4398
1413 #, c-format
1414 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1415 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
1416
1417 #: parse.y:4402
1418 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1419 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ."
1420
1421 #: parse.y:4448
1422 #, c-format
1423 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1424 msgstr ""
1425 "Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
1426 "dénártha."
1427
1428 #: parse.y:4452
1429 msgid "conditional binary operator expected"
1430 msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha."
1431
1432 #: parse.y:4474
1433 #, c-format
1434 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1435 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1436
1437 #: parse.y:4478
1438 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1439 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1440
1441 #: parse.y:4489
1442 #, c-format
1443 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1444 msgstr "Comhartha \"%c\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1445
1446 #: parse.y:4492
1447 #, c-format
1448 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1449 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1450
1451 #: parse.y:4496
1452 #, c-format
1453 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1454 msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
1455
1456 #: parse.y:5853
1457 #, c-format
1458 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1459 msgstr ""
1460 "Earráid chomhréire in aice comhartha \"%s\" nach rabhthas ag súil leis."
1461
1462 #: parse.y:5871
1463 #, c-format
1464 msgid "syntax error near `%s'"
1465 msgstr "Earráid chomhréire in aice \"%s\""
1466
1467 #: parse.y:5881
1468 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1469 msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
1470
1471 #: parse.y:5881
1472 msgid "syntax error"
1473 msgstr "Earráid chomhréire"
1474
1475 #: parse.y:5943
1476 #, c-format
1477 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1478 msgstr "Úsáid \"%s\" le scoir den mblaosc.\n"
1479
1480 #: parse.y:6105
1481 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1482 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \")\" á lorg le meaitseáil."
1483
1484 #: pcomplete.c:1126
1485 #, c-format
1486 msgid "completion: function `%s' not found"
1487 msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm \"%s\"."
1488
1489 #: pcomplib.c:182
1490 #, c-format
1491 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1492 msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach"
1493
1494 #: print_cmd.c:302
1495 #, c-format
1496 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1497 msgstr "print_command: drochnascóir \"%d\""
1498
1499 #: print_cmd.c:375
1500 #, c-format
1501 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1502 msgstr "xtrace_set: %d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí"
1503
1504 #: print_cmd.c:380
1505 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: print_cmd.c:384
1509 #, c-format
1510 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1511 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1512
1513 #: print_cmd.c:1528
1514 #, c-format
1515 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1516 msgstr "cprintf: \"%c\": carachtar formáide neamhbhailí"
1517
1518 #: redir.c:124 redir.c:171
1519 msgid "file descriptor out of range"
1520 msgstr "tuairisceoir comhaid as raon"
1521
1522 #: redir.c:178
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: ambiguous redirect"
1525 msgstr "%s: atreorú athbhríoch"
1526
1527 #: redir.c:182
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1530 msgstr "%s: ní féidir comhad atá ann cheana a fhorscríobh."
1531
1532 #: redir.c:187
1533 #, c-format
1534 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1535 msgstr "%s: srianta: ní féidir aschur a atreorú."
1536
1537 #: redir.c:192
1538 #, c-format
1539 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1540 msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s"
1541
1542 #: redir.c:196
1543 #, c-format
1544 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1545 msgstr "%s: ní féidir tuairisceoir comhaid a shannadh go hathróg."
1546
1547 #: redir.c:586
1548 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1549 msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
1550
1551 #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
1552 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1553 msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
1554
1555 #: shell.c:344
1556 msgid "could not find /tmp, please create!"
1557 msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!"
1558
1559 #: shell.c:348
1560 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1561 msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí."
1562
1563 #: shell.c:904
1564 #, c-format
1565 msgid "%c%c: invalid option"
1566 msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí"
1567
1568 #: shell.c:1259
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1571 msgstr ""
1572 "ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
1573 "%d"
1574
1575 #: shell.c:1266
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1578 msgstr ""
1579 "ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
1580 "%d"
1581
1582 #: shell.c:1541
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "%s: Is a directory"
1585 msgstr "%s: is comhadlann é"
1586
1587 #: shell.c:1752
1588 msgid "I have no name!"
1589 msgstr "Níl ainm orm!"
1590
1591 #: shell.c:1905
1592 #, c-format
1593 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1594 msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n"
1595
1596 #: shell.c:1906
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1600 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1601 msgstr ""
1602 "Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n"
1603 "\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n"
1604
1605 #: shell.c:1908
1606 msgid "GNU long options:\n"
1607 msgstr "Roghanna fada GNU:\n"
1608
1609 #: shell.c:1912
1610 msgid "Shell options:\n"
1611 msgstr "Roghanna blaoisce:\n"
1612
1613 #: shell.c:1913
1614 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1615 msgstr "\t-ilrsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n"
1616
1617 #: shell.c:1928
1618 #, c-format
1619 msgid "\t-%s or -o option\n"
1620 msgstr "\t-%s nó -o rogha\n"
1621
1622 #: shell.c:1934
1623 #, c-format
1624 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1625 msgstr ""
1626 "Úsáid %s -c \"help set\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna "
1627 "blaoisce.\n"
1628
1629 #: shell.c:1935
1630 #, c-format
1631 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1632 msgstr ""
1633 "Úsáid \"%s -c help\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
1634 "blaoisce.\n"
1635
1636 #: shell.c:1936
1637 #, c-format
1638 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1639 msgstr "Úsáid an t-ordú \"bashbug\" le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
1640
1641 #: shell.c:1938
1642 #, c-format
1643 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: shell.c:1939
1647 #, c-format
1648 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: sig.c:703
1652 #, c-format
1653 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1654 msgstr "sigprocmask: %d: oibríocht neamhbhailí"
1655
1656 #: siglist.c:48
1657 msgid "Bogus signal"
1658 msgstr "Droch-chomhartha"
1659
1660 #: siglist.c:51
1661 msgid "Hangup"
1662 msgstr "Crochadh"
1663
1664 #: siglist.c:55
1665 msgid "Interrupt"
1666 msgstr "Idirbhriseadh"
1667
1668 #: siglist.c:59
1669 msgid "Quit"
1670 msgstr "Scoir"
1671
1672 #: siglist.c:63
1673 msgid "Illegal instruction"
1674 msgstr "Treoir mídhleathach"
1675
1676 #: siglist.c:67
1677 msgid "BPT trace/trap"
1678 msgstr "Rianú/gaistiú brisphointe"
1679
1680 #: siglist.c:75
1681 msgid "ABORT instruction"
1682 msgstr "Treoir ABORT"
1683
1684 #: siglist.c:79
1685 msgid "EMT instruction"
1686 msgstr "Treoir EMT"
1687
1688 #: siglist.c:83
1689 msgid "Floating point exception"
1690 msgstr "Eisceacht snámhphointe"
1691
1692 #: siglist.c:87
1693 msgid "Killed"
1694 msgstr "Maraithe"
1695
1696 #: siglist.c:91
1697 msgid "Bus error"
1698 msgstr "Earráid bhus"
1699
1700 #: siglist.c:95
1701 msgid "Segmentation fault"
1702 msgstr "Fabht deighilte"
1703
1704 #: siglist.c:99
1705 msgid "Bad system call"
1706 msgstr "Droch-ghlaoch córais"
1707
1708 #: siglist.c:103
1709 msgid "Broken pipe"
1710 msgstr "Píopa briste"
1711
1712 #: siglist.c:107
1713 msgid "Alarm clock"
1714 msgstr "Clog aláraim"
1715
1716 #: siglist.c:111
1717 msgid "Terminated"
1718 msgstr "Críochnaithe"
1719
1720 #: siglist.c:115
1721 msgid "Urgent IO condition"
1722 msgstr "Staid phráinneach I/A"
1723
1724 #: siglist.c:119
1725 msgid "Stopped (signal)"
1726 msgstr "Stoptha (comhartha)"
1727
1728 #: siglist.c:127
1729 msgid "Continue"
1730 msgstr "Lean ar aghaidh"
1731
1732 #: siglist.c:135
1733 msgid "Child death or stop"
1734 msgstr "Bás macphróisis nó stopadh"
1735
1736 #: siglist.c:139
1737 msgid "Stopped (tty input)"
1738 msgstr "Stoptha (ionchur teirminéil)"
1739
1740 #: siglist.c:143
1741 msgid "Stopped (tty output)"
1742 msgstr "Stoptha (aschur teirminéil)"
1743
1744 #: siglist.c:147
1745 msgid "I/O ready"
1746 msgstr "I/A ullamh"
1747
1748 #: siglist.c:151
1749 msgid "CPU limit"
1750 msgstr "Teorainn LAP"
1751
1752 #: siglist.c:155
1753 msgid "File limit"
1754 msgstr "Teorainn chomhad"
1755
1756 #: siglist.c:159
1757 msgid "Alarm (virtual)"
1758 msgstr "Aláram (fíorúil)"
1759
1760 #: siglist.c:163
1761 msgid "Alarm (profile)"
1762 msgstr "Aláram (próifíl)"
1763
1764 #: siglist.c:167
1765 msgid "Window changed"
1766 msgstr "Fuinneog athraithe"
1767
1768 #: siglist.c:171
1769 msgid "Record lock"
1770 msgstr "Glas taifid"
1771
1772 #: siglist.c:175
1773 msgid "User signal 1"
1774 msgstr "Comhartha úsáideora 1"
1775
1776 #: siglist.c:179
1777 msgid "User signal 2"
1778 msgstr "Comhartha úsáideora 2"
1779
1780 #: siglist.c:183
1781 msgid "HFT input data pending"
1782 msgstr "sonraí ionchuir HFT ar feitheamh"
1783
1784 #: siglist.c:187
1785 msgid "power failure imminent"
1786 msgstr "teip chumhachta ar tí tarlú"
1787
1788 #: siglist.c:191
1789 msgid "system crash imminent"
1790 msgstr "cliseadh córais ar tí tarlú"
1791
1792 #: siglist.c:195
1793 msgid "migrate process to another CPU"
1794 msgstr "bog próiseas go LAP eile"
1795
1796 #: siglist.c:199
1797 msgid "programming error"
1798 msgstr "earráid ríomhchláraithe"
1799
1800 #: siglist.c:203
1801 msgid "HFT monitor mode granted"
1802 msgstr "mód monatóireachta HFT ceadaithe"
1803
1804 #: siglist.c:207
1805 msgid "HFT monitor mode retracted"
1806 msgstr "mód monatóireachta HFT cealaithe"
1807
1808 #: siglist.c:211
1809 msgid "HFT sound sequence has completed"
1810 msgstr "seicheamh fuaime HFT críochnaithe"
1811
1812 #: siglist.c:215
1813 msgid "Information request"
1814 msgstr "Iarratas faisnéise"
1815
1816 #: siglist.c:223
1817 msgid "Unknown Signal #"
1818 msgstr "Comhartha neamhaithnid #"
1819
1820 #: siglist.c:225
1821 #, c-format
1822 msgid "Unknown Signal #%d"
1823 msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d"
1824
1825 #: subst.c:1415 subst.c:1573
1826 #, c-format
1827 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1828 msgstr "Drochionadú: níl \"%s\" dúnta i %s"
1829
1830 #: subst.c:3099
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1833 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1834
1835 #: subst.c:5645 subst.c:5661
1836 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1837 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1838
1839 #: subst.c:5703
1840 msgid "cannot make child for process substitution"
1841 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1842
1843 #: subst.c:5753
1844 #, c-format
1845 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1846 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh."
1847
1848 #: subst.c:5755
1849 #, c-format
1850 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1851 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa."
1852
1853 #: subst.c:5778
1854 #, c-format
1855 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1856 msgstr ""
1857 "Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
1858
1859 #: subst.c:5988
1860 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1861 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1862
1863 #: subst.c:6027
1864 msgid "cannot make child for command substitution"
1865 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1866
1867 #: subst.c:6050
1868 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1869 msgstr ""
1870 "command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
1871 "1."
1872
1873 #: subst.c:6560 subst.c:8222 subst.c:8242
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: bad substitution"
1876 msgstr "%s: drochionadú"
1877
1878 #: subst.c:6682
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "%s: invalid indirect expansion"
1881 msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte"
1882
1883 #: subst.c:6689
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "%s: invalid variable name"
1886 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach"
1887
1888 #: subst.c:6736
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: parameter null or not set"
1891 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
1892
1893 #: subst.c:6971 subst.c:6986
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: substring expression < 0"
1896 msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
1897
1898 #: subst.c:8320
1899 #, c-format
1900 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1901 msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
1902
1903 #: subst.c:8659
1904 msgid ""
1905 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1906 "substitution"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: subst.c:9199
1910 #, c-format
1911 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1912 msgstr "drochionadú: níl \"`\" dúnta i %s"
1913
1914 #: subst.c:10139
1915 #, c-format
1916 msgid "no match: %s"
1917 msgstr "gan meaitseáil: %s"
1918
1919 #: test.c:147
1920 msgid "argument expected"
1921 msgstr "Bhíothas ag súil le hargóint."
1922
1923 #: test.c:156
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: integer expression expected"
1926 msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach."
1927
1928 #: test.c:265
1929 msgid "`)' expected"
1930 msgstr "Ag súil le \")\""
1931
1932 #: test.c:267
1933 #, c-format
1934 msgid "`)' expected, found %s"
1935 msgstr "Ag súil le \")\", ach fuarthas %s."
1936
1937 #: test.c:282 test.c:744 test.c:747
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: unary operator expected"
1940 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha."
1941
1942 #: test.c:469 test.c:787
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: binary operator expected"
1945 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha."
1946
1947 #: test.c:862
1948 msgid "missing `]'"
1949 msgstr "\"]\" ar iarraidh"
1950
1951 #: trap.c:224
1952 msgid "invalid signal number"
1953 msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí"
1954
1955 #: trap.c:386
1956 #, c-format
1957 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1958 msgstr "run_pending_traps: drochluach sa liosta_gaistí[%d]: %p"
1959
1960 #: trap.c:390
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1964 msgstr ""
1965 "run_pending_traps: is SIG_DFL an láimhseálaí comharthaí; %d (%s) á "
1966 "athsheoladh chugam féin."
1967
1968 #: trap.c:443
1969 #, c-format
1970 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1971 msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d"
1972
1973 #: variables.c:406
1974 #, c-format
1975 msgid "error importing function definition for `%s'"
1976 msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme \"%s\" á iompórtáil."
1977
1978 #: variables.c:810
1979 #, c-format
1980 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1981 msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1."
1982
1983 #: variables.c:1916
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: circular name reference"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: variables.c:2328
1989 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1990 msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha."
1991
1992 #: variables.c:2347
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1995 msgstr "%s: ní féidir luach a shannadh ar an athróg"
1996
1997 #: variables.c:3753
1998 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1999 msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha"
2000
2001 #: variables.c:4030
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "%s has null exportstr"
2004 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
2005
2006 #: variables.c:4035 variables.c:4044
2007 #, c-format
2008 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2009 msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
2010
2011 #: variables.c:4050
2012 #, c-format
2013 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2014 msgstr "Níl \"=\" sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
2015
2016 #: variables.c:4495
2017 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2018 msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables"
2019
2020 #: variables.c:4508
2021 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2022 msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann"
2023
2024 #: variables.c:4582
2025 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2026 msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables"
2027
2028 #: variables.c:5426
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2031 msgstr "%s: %s: ní féidir a oscailt mar CHOMHAD"
2032
2033 #: variables.c:5431
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2036 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
2037
2038 #: variables.c:5476
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2041 msgstr "%s: %s as raon"
2042
2043 #: version.c:46
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
2046 msgstr "Cóipcheart © 2013 Free Software Foundation, Inc."
2047
2048 #: version.c:47 version2.c:47
2049 msgid ""
2050 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2051 "html>\n"
2052 msgstr ""
2053 "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/"
2054 "gpl.html>\n"
2055
2056 #: version.c:86 version2.c:86
2057 #, c-format
2058 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2059 msgstr "GNU bash, leagan %s (%s)\n"
2060
2061 #: version.c:91 version2.c:91
2062 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2063 msgstr "Is saorbhogearra é seo; tá cead agat é a athrú agus é a athdháileadh."
2064
2065 #: version.c:92 version2.c:92
2066 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2067 msgstr ""
2068 "Ní ghabhann baránta ar bith leis, sa mhéid is atá sin ceadaithe de réir dlí."
2069
2070 #: version2.c:46
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
2073 msgstr "Cóipcheart © 2013 Free Software Foundation, Inc."
2074
2075 #: xmalloc.c:91
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2078 msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
2079
2080 #: xmalloc.c:93
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2083 msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
2084
2085 #: xmalloc.c:163
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2088 msgstr ""
2089 "%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
2090
2091 #: xmalloc.c:165
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2094 msgstr "%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
2095
2096 #: builtins.c:45
2097 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2098 msgstr "alias [-p] [ainm[=luach] ... ]"
2099
2100 #: builtins.c:49
2101 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2102 msgstr "unalias [-a] ainm [ainm ...]"
2103
2104 #: builtins.c:53
2105 msgid ""
2106 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2107 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: builtins.c:56
2111 msgid "break [n]"
2112 msgstr "break [N]"
2113
2114 #: builtins.c:58
2115 msgid "continue [n]"
2116 msgstr "continue [N]"
2117
2118 #: builtins.c:60
2119 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2120 msgstr "builtin [ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE [ARGÓINT ...]]"
2121
2122 #: builtins.c:63
2123 msgid "caller [expr]"
2124 msgstr "caller [SLONN]"
2125
2126 #: builtins.c:66
2127 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2128 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [comhadlann]"
2129
2130 #: builtins.c:68
2131 msgid "pwd [-LP]"
2132 msgstr "pwd [-LP]"
2133
2134 #: builtins.c:76
2135 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2136 msgstr "command [-pVv] ORDÚ [ARGÓINT ...]"
2137
2138 #: builtins.c:78
2139 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2140 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [ainm[=luach] ...]"
2141
2142 #: builtins.c:80
2143 #, fuzzy
2144 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
2145 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] ainm[=luach] ..."
2146
2147 #: builtins.c:82
2148 msgid "local [option] name[=value] ..."
2149 msgstr "local [ROGHA] AINM[=LUACH] ..."
2150
2151 #: builtins.c:85
2152 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2153 msgstr "echo [-neE] [ARGÓINT ...]"
2154
2155 #: builtins.c:89
2156 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2157 msgstr "echo [-n] [ARGÓINT ...]"
2158
2159 #: builtins.c:92
2160 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2161 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f comhadainm] [ainm ...]"
2162
2163 #: builtins.c:94
2164 msgid "eval [arg ...]"
2165 msgstr "eval [argóint ...]"
2166
2167 #: builtins.c:96
2168 msgid "getopts optstring name [arg]"
2169 msgstr "getopts teaghrán_roghanna ainm [argóint]"
2170
2171 #: builtins.c:98
2172 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2173 msgstr "exec [-cl] [-a ainm] [ordú [argóintí ...]] [atreorú ...]"
2174
2175 #: builtins.c:100
2176 msgid "exit [n]"
2177 msgstr "exit [N]"
2178
2179 #: builtins.c:102
2180 msgid "logout [n]"
2181 msgstr "logout [n]"
2182
2183 #: builtins.c:105
2184 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2185 msgstr ""
2186 "fc [-e AINM_E] [-lnr] [CÉAD] [DEIREANACH] nó fc -s [PATRÚN=IONADAÍ] [ORDÚ]"
2187
2188 #: builtins.c:109
2189 msgid "fg [job_spec]"
2190 msgstr "fg [SONRÚ_JAB]"
2191
2192 #: builtins.c:113
2193 msgid "bg [job_spec ...]"
2194 msgstr "bg [SONRÚ_JAB ...]"
2195
2196 #: builtins.c:116
2197 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2198 msgstr "hash [-lr] [-p CONAIR] [-dt] [AINM ...]"
2199
2200 #: builtins.c:119
2201 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2202 msgstr "help [-dms] [PATRÚN ...]"
2203
2204 #: builtins.c:123
2205 msgid ""
2206 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2207 "[arg...]"
2208 msgstr ""
2209 "history [-c] [-d SEACH_CHUR] [n] nó history -anrw [COMHADAINM] nó history -"
2210 "ps ARGÓINT [ARGÓINT...]"
2211
2212 #: builtins.c:127
2213 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2214 msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_JAB ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]"
2215
2216 #: builtins.c:131
2217 #, fuzzy
2218 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2219 msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_JAB ...]"
2220
2221 #: builtins.c:134
2222 msgid ""
2223 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2224 "[sigspec]"
2225 msgstr ""
2226 "kill [-s sonrú_comhartha | -n uimhir_chomhartha | -sonrú_comhartha] "
2227 "aitheantóir_próisis | sonrú_jab ... nó kill -l [sonrú_comhartha]"
2228
2229 #: builtins.c:136
2230 msgid "let arg [arg ...]"
2231 msgstr "let argóint [argóint ...]"
2232
2233 #: builtins.c:138
2234 msgid ""
2235 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2236 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2237 msgstr ""
2238 "read [-ers] [-a eagar] [-d teormharcóir] [-i téacs] [-n líon_carachtar] [-N "
2239 "líon_carachtar] [-p leid] [-t teorainn_ama] [-u tuairisceoir_comhaid] "
2240 "[ainm ...]"
2241
2242 #: builtins.c:140
2243 msgid "return [n]"
2244 msgstr "return [n]"
2245
2246 #: builtins.c:142
2247 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2248 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ainm-rogha] [--] [argóint ...]"
2249
2250 #: builtins.c:144
2251 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2252 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [ainm ...]"
2253
2254 #: builtins.c:146
2255 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2256 msgstr "export [-fn] [ainm[=luach] ...] nó export -p"
2257
2258 #: builtins.c:148
2259 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2260 msgstr "readonly [-aAf] [ainm[=luach] ...] nó readonly -p"
2261
2262 #: builtins.c:150
2263 msgid "shift [n]"
2264 msgstr "shift [n]"
2265
2266 #: builtins.c:152
2267 msgid "source filename [arguments]"
2268 msgstr "source comhadainm [argóintí]"
2269
2270 #: builtins.c:154
2271 msgid ". filename [arguments]"
2272 msgstr ". comhadainm [argóintí]"
2273
2274 #: builtins.c:157
2275 msgid "suspend [-f]"
2276 msgstr "suspend [-f]"
2277
2278 #: builtins.c:160
2279 msgid "test [expr]"
2280 msgstr "test [slonn]"
2281
2282 #: builtins.c:162
2283 msgid "[ arg... ]"
2284 msgstr "[ argóint... ]"
2285
2286 #: builtins.c:166
2287 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2288 msgstr "trap [-lp] [[argóint] sonrú_comhartha ...]"
2289
2290 #: builtins.c:168
2291 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2292 msgstr "type [-afptP] ainm [ainm ...]"
2293
2294 #: builtins.c:171
2295 #, fuzzy
2296 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2297 msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [teorainn]"
2298
2299 #: builtins.c:174
2300 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2301 msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"
2302
2303 #: builtins.c:177
2304 msgid "wait [-n] [id ...]"
2305 msgstr "wait [-n] [aitheantas ...]"
2306
2307 #: builtins.c:181
2308 msgid "wait [pid ...]"
2309 msgstr "wait [aitheantas_próisis ...]"
2310
2311 #: builtins.c:184
2312 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2313 msgstr "for AINM [in FOCAIL ... ] ; do ORDUITHE; done"
2314
2315 #: builtins.c:186
2316 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2317 msgstr "for (( slonn1; slonn2; slonn3 )); do ORDUITHE; done"
2318
2319 #: builtins.c:188
2320 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2321 msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done"
2322
2323 #: builtins.c:190
2324 msgid "time [-p] pipeline"
2325 msgstr "time [-p] píblíne"
2326
2327 #: builtins.c:192
2328 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2329 msgstr "case FOCAL in [PATRÚN [| PATRÚN]...) ORDUITHE ;;]... esac"
2330
2331 #: builtins.c:194
2332 msgid ""
2333 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2334 "COMMANDS; ] fi"
2335 msgstr ""
2336 "if ORDUITHE; then ORDUITHE; [ elif ORDUITHE; then ORDUITHE; ]... [ else "
2337 "ORDUITHE; ] fi"
2338
2339 #: builtins.c:196
2340 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2341 msgstr "while ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2342
2343 #: builtins.c:198
2344 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2345 msgstr "until ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2346
2347 #: builtins.c:200
2348 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2349 msgstr "coproc [AINM] ordú [atreoruithe]"
2350
2351 #: builtins.c:202
2352 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2353 msgstr "function AINM { ORDUITHE ; } nó AINM () { ORDUITHE ; }"
2354
2355 #: builtins.c:204
2356 msgid "{ COMMANDS ; }"
2357 msgstr "{ ORDUITHE ; }"
2358
2359 #: builtins.c:206
2360 msgid "job_spec [&]"
2361 msgstr "sonrú_jab [&]"
2362
2363 #: builtins.c:208
2364 msgid "(( expression ))"
2365 msgstr "(( slonn ))"
2366
2367 #: builtins.c:210
2368 msgid "[[ expression ]]"
2369 msgstr "[[ slonn ]]"
2370
2371 #: builtins.c:212
2372 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2373 msgstr "Athróga - ainmneacha agus mínithe ar fathróga áirithe blaoisce"
2374
2375 #: builtins.c:215
2376 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2377 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | comhadlann]"
2378
2379 #: builtins.c:219
2380 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2381 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2382
2383 #: builtins.c:223
2384 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2385 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2386
2387 #: builtins.c:226
2388 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2389 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ainm_rogha ...]"
2390
2391 #: builtins.c:228
2392 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2393 msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]"
2394
2395 #: builtins.c:231
2396 msgid ""
2397 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2398 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2399 "suffix] [name ...]"
2400 msgstr ""
2401 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2402 "liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2403 "iarmhír] [ainm ...]"
2404
2405 #: builtins.c:235
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2409 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2410 msgstr ""
2411 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2412 "liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2413 "iarmhír] [FOCAL]"
2414
2415 #: builtins.c:239
2416 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2417 msgstr "compopt [-o|+o rogha] [-DE] [ainm ...]"
2418
2419 #: builtins.c:242
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2423 "callback] [-c quantum] [array]"
2424 msgstr "a"
2425
2426 #: builtins.c:244
2427 msgid ""
2428 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2429 "quantum] [array]"
2430 msgstr "t"
2431
2432 #: builtins.c:256
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "Define or display aliases.\n"
2436 " \n"
2437 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2438 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2439 " \n"
2440 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2441 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2442 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2443 " \n"
2444 " Options:\n"
2445 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2446 " \n"
2447 " Exit Status:\n"
2448 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2449 "been\n"
2450 " defined."
2451 msgstr ""
2452 "Sainigh nó taispeáin ailiasanna.\n"
2453 " \n"
2454 " Gan argóintí, priontálann \"alias\" an liosta ailiasanna san fhoirm\n"
2455 " \"alias LUACH=VALUE\" ar an ngnáth-aschur.\n"
2456 " \n"
2457 " I ngach cás eile, sainítear ailias do gach AINM a thugtar LUACH dó.\n"
2458 " Má tá spás chun deiridh LUACH, déantar an chéad fhocal eile a sheiceáil\n"
2459 " le haghaidh ionadú ailias nuair a fhairsingítear an ailias.\n"
2460 " \n"
2461 " Roghanna:\n"
2462 " -p\tPriontáil gach ailias sainithe i bhfoirm inathúsáidte.\n"
2463 " \n"
2464 " Stádas Scortha:\n"
2465 " Aischuirtear an luach true mura thugtar AINM nach bhfuil\n"
2466 " ailias sainithe dó."
2467
2468 #: builtins.c:278
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2472 " \n"
2473 " Options:\n"
2474 " -a\tremove all alias definitions\n"
2475 " \n"
2476 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2477 msgstr ""
2478 "Bain gach AINM de liosta na n-ailiasanna sainithe.\n"
2479 " \n"
2480 " Roghanna:\n"
2481 " -a\tbain gach sainiú ailias.\n"
2482 " \n"
2483 " Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil AINM ann."
2484
2485 #: builtins.c:291
2486 msgid ""
2487 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2488 " \n"
2489 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2490 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2491 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2492 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2493 " \n"
2494 " Options:\n"
2495 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2496 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2497 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2498 "move,\n"
2499 " vi-command, and vi-insert.\n"
2500 " -l List names of functions.\n"
2501 " -P List function names and bindings.\n"
2502 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2503 " reused as input.\n"
2504 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2505 "values\n"
2506 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2507 "values\n"
2508 " in a form that can be reused as input.\n"
2509 " -V List variable names and values\n"
2510 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2511 " be reused as input.\n"
2512 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2513 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2514 "function.\n"
2515 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2516 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2517 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2518 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2519 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2520 "commands\n"
2521 " in a form that can be reused as input.\n"
2522 " \n"
2523 " Exit Status:\n"
2524 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: builtins.c:330
2528 msgid ""
2529 "Exit for, while, or until loops.\n"
2530 " \n"
2531 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2532 " loops.\n"
2533 " \n"
2534 " Exit Status:\n"
2535 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2536 msgstr ""
2537 "Scoir de lúba for, while nó until.\n"
2538 " \n"
2539 " Scoir de lúb \"for\", \"while\" \"nó \"until\". Má shonraítear N, scoir\n"
2540 " de N lúb mhórthimpeall.\n"
2541 " \n"
2542 " Stádas Scortha:\n"
2543 " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2544
2545 #: builtins.c:342
2546 msgid ""
2547 "Resume for, while, or until loops.\n"
2548 " \n"
2549 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2550 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2551 " \n"
2552 " Exit Status:\n"
2553 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2554 msgstr ""
2555 "Lean ar aghaidh le lúba for, while nó until.\n"
2556 " \n"
2557 " Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall \"for\", \"while\" "
2558 "nó \"until\".\n"
2559 " Má shonraítear N, tosaigh an Nú lúb mhórthimpeall.\n"
2560 " \n"
2561 " Stádas Scortha:\n"
2562 " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2563
2564 #: builtins.c:354
2565 msgid ""
2566 "Execute shell builtins.\n"
2567 " \n"
2568 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2569 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2570 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2571 "function.\n"
2572 " \n"
2573 " Exit Status:\n"
2574 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2575 " not a shell builtin.."
2576 msgstr ""
2577 "Rith orduithe ionsuite na blaoisce.\n"
2578 " \n"
2579 " Rith ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n"
2580 " ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian leat ordú blaoisce a\n"
2581 " athshainiú mar fheidhm bhlaoisce agus gur ghá an t-ordú ionsuite a rith\n"
2582 " laistigh den fheidhm.\n"
2583 " \n"
2584 " Stádas Scortha:\n"
2585 " Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa mura "
2586 "bhfuil\n"
2587 " ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce."
2588
2589 #: builtins.c:369
2590 msgid ""
2591 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2592 " \n"
2593 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2594 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2595 " provide a stack trace.\n"
2596 " \n"
2597 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2598 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2599 " \n"
2600 " Exit Status:\n"
2601 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2602 " is invalid."
2603 msgstr ""
2604 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
2605 " \n"
2606 " Gan SLONN, aischuirtear \"$line $filename\". Le SLONN, aischuirtear\n"
2607 " \"$line $subroutine $filename\"; is féidir lorg cruaiche a sholáthar "
2608 "leis an\n"
2609 " fhaisnéis bhreise seo.\n"
2610 " \n"
2611 " Taispeánann an luach atá ag SLONN an méis frámaí glaoigh le dul siar\n"
2612 " roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n"
2613 " \n"
2614 " Stádas Scortha:\n"
2615 " Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
2616 "blaoisce, nó\n"
2617 " sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí."
2618
2619 #: builtins.c:387
2620 msgid ""
2621 "Change the shell working directory.\n"
2622 " \n"
2623 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2624 "the\n"
2625 " HOME shell variable.\n"
2626 " \n"
2627 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2628 "containing\n"
2629 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2630 "(:).\n"
2631 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2632 "begins\n"
2633 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2634 " \n"
2635 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2636 "set,\n"
2637 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2638 "value,\n"
2639 " its value is used for DIR.\n"
2640 " \n"
2641 " Options:\n"
2642 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2643 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2644 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2645 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2646 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2647 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2648 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2649 " \t\ta non-zero status\n"
2650 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2651 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2652 " \n"
2653 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2654 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2655 "component\n"
2656 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2657 " \n"
2658 " Exit Status:\n"
2659 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2660 "when\n"
2661 " -P is used; non-zero otherwise."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: builtins.c:425
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "Print the name of the current working directory.\n"
2668 " \n"
2669 " Options:\n"
2670 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2671 " \t\tdirectory\n"
2672 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2673 " \n"
2674 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2675 " \n"
2676 " Exit Status:\n"
2677 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2678 " cannot be read."
2679 msgstr ""
2680 "Priontáil ainm na comhadlainne oibre reatha.\n"
2681 " \n"
2682 " Roghanna:\n"
2683 " -L\tpriontáil luach $PWD má thugann sé ainm na comhadlainne\n"
2684 " \toibre reatha. -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc "
2685 "shiombalacha\n"
2686 " \n"
2687 " Mar réamhshocrú, oibríonn \"pwd\" faoi mar a bheadh \"-L\" sonraithe.\n"
2688 " \n"
2689 " Stádas Scortha:\n"
2690 " Aischuirtear luach de 0 mura thugtar rogha neamhbhailí nó mura féidir\n"
2691 " an chomhadlann reatha a léamh."
2692
2693 #: builtins.c:442
2694 msgid ""
2695 "Null command.\n"
2696 " \n"
2697 " No effect; the command does nothing.\n"
2698 " \n"
2699 " Exit Status:\n"
2700 " Always succeeds."
2701 msgstr ""
2702 "Ordú neamhnitheach.\n"
2703 " \n"
2704 " Gan éifeacht; ní dhéanann an t-ordú faic.\n"
2705 " \n"
2706 " Stadas Scortha:\n"
2707 " Éiríonn leis i gcónaí."
2708
2709 #: builtins.c:453
2710 msgid ""
2711 "Return a successful result.\n"
2712 " \n"
2713 " Exit Status:\n"
2714 " Always succeeds."
2715 msgstr ""
2716 "Aischuir toradh rathúil.\n"
2717 " \n"
2718 " Stádas Scortha:\n"
2719 " Éiríonn leis i gcónaí."
2720
2721 #: builtins.c:462
2722 msgid ""
2723 "Return an unsuccessful result.\n"
2724 " \n"
2725 " Exit Status:\n"
2726 " Always fails."
2727 msgstr ""
2728 "Aischuir toradh neamhrathúil.\n"
2729 " \n"
2730 " Stádas Scortha:\n"
2731 " Teipeann air i gcónaí."
2732
2733 #: builtins.c:471
2734 #, fuzzy
2735 msgid ""
2736 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2737 " \n"
2738 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2739 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2740 "commands\n"
2741 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2742 " \n"
2743 " Options:\n"
2744 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2745 " the standard utilities\n"
2746 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2747 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2748 " \n"
2749 " Exit Status:\n"
2750 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2751 msgstr ""
2752 "Rith ordú simplí nó taispeáin eolas maidir le horduithe.\n"
2753 " \n"
2754 " Ritheann ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó "
2755 "taispeánann\n"
2756 " eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun "
2757 "orduithe ar\n"
2758 " diosca a rith má tá feidhm leis an ainm céanna ann.\n"
2759 " \n"
2760 " Roghanna:\n"
2761 " -p\túsáid luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go "
2762 "cinnte\n"
2763 " \tgach ceann de na gnáthríomhchláir áirge.\n"
2764 " -v\ttaispeáin cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite \"type\"\n"
2765 " -V\ttaispeáin cur síos níos faide de gach ORDÚ\n"
2766 " \n"
2767 " Stádas Scortha:\n"
2768 " Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip mura aimsítear ORDÚ."
2769
2770 #: builtins.c:490
2771 msgid ""
2772 "Set variable values and attributes.\n"
2773 " \n"
2774 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2775 " display the attributes and values of all variables.\n"
2776 " \n"
2777 " Options:\n"
2778 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2779 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2780 " \t\tsource file when debugging)\n"
2781 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2782 " \t\tignored\n"
2783 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2784 " \n"
2785 " Options which set attributes:\n"
2786 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2787 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2788 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2789 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2790 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2791 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2792 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2793 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2794 " -x\tto make NAMEs export\n"
2795 " \n"
2796 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2797 " \n"
2798 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2799 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2800 " \n"
2801 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2802 "`local'\n"
2803 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2804 " \n"
2805 " Exit Status:\n"
2806 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2807 " assignment error occurs."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: builtins.c:530
2811 msgid ""
2812 "Set variable values and attributes.\n"
2813 " \n"
2814 " Obsolete. See `help declare'."
2815 msgstr ""
2816 "Socraigh luachanna agus airíonna athróg.\n"
2817 " \n"
2818 " Imithe i léig. Feic \"help declare\"."
2819
2820 #: builtins.c:538
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "Define local variables.\n"
2824 " \n"
2825 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2826 " be any option accepted by `declare'.\n"
2827 " \n"
2828 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2829 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2830 " \n"
2831 " Exit Status:\n"
2832 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2833 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2834 msgstr ""
2835 "Sainigh athróga logánta.\n"
2836 " \n"
2837 " Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis. "
2838 "Is\n"
2839 " féidir le ROGHA a bheith ceann ar bith de na roghanna a ghlacann "
2840 "\"declare\" leo.\n"
2841 " \n"
2842 " Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad "
2843 "infheicthe\n"
2844 " san fheidhm ina shainítear iad agus a mic amháin.\n"
2845 " \n"
2846 " Stádas Scortha:\n"
2847 " Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí, nó mura tharlaíonn "
2848 "earráid,\n"
2849 " nó mura bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
2850
2851 #: builtins.c:555
2852 #, fuzzy
2853 msgid ""
2854 "Write arguments to the standard output.\n"
2855 " \n"
2856 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2857 "a\n"
2858 " newline, on the standard output.\n"
2859 " \n"
2860 " Options:\n"
2861 " -n\tdo not append a newline\n"
2862 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2863 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2864 " \n"
2865 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2866 " \\a\talert (bell)\n"
2867 " \\b\tbackspace\n"
2868 " \\c\tsuppress further output\n"
2869 " \\e\tescape character\n"
2870 " \\E\tescape character\n"
2871 " \\f\tform feed\n"
2872 " \\n\tnew line\n"
2873 " \\r\tcarriage return\n"
2874 " \\t\thorizontal tab\n"
2875 " \\v\tvertical tab\n"
2876 " \\\\\tbackslash\n"
2877 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2878 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
2879 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2880 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
2881 " \n"
2882 " Exit Status:\n"
2883 " Returns success unless a write error occurs."
2884 msgstr ""
2885 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2886 " \n"
2887 " Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiadh.\n"
2888 " \n"
2889 " Roghanna:\n"
2890 " -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2891 " -n\tcumasaigh na héaluithe cúlslaise -E\tdíchumasaigh na "
2892 "héaluithe cúlslaise \n"
2893 " Tuigeann \"echo\" na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n"
2894 " \\a\tairdeall (clog)\n"
2895 " \\b\tcúlspás\n"
2896 " \\c\tcur deireadh le aschur\n"
2897 " \\e\tcaractar éalaithe\n"
2898 " \\f\tfotha foirme\n"
2899 " \\n\tlíne nua\n"
2900 " \\r\taisfhilleadh carráiste\n"
2901 " \\t\ttáib chothrománach\n"
2902 " \\v\ttáib ingearach\n"
2903 " \\\\\tcúlslais\n"
2904 " \\0nnn\tan carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha). Is féidir le "
2905 "NNN\n"
2906 " \tbheith 0 go 3 digit ochtnártha ar fhad\n"
2907 " \\xHH\tan carachtar ocht ngiotán leis an luach HH (heicsidheachúlach). "
2908 "Is\n"
2909 " \tféidir le HH bheith 1 nó 2 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n"
2910 " \n"
2911 " Stádas Scortha:\n"
2912 " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2913
2914 #: builtins.c:591
2915 msgid ""
2916 "Write arguments to the standard output.\n"
2917 " \n"
2918 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2919 " \n"
2920 " Options:\n"
2921 " -n\tdo not append a newline\n"
2922 " \n"
2923 " Exit Status:\n"
2924 " Returns success unless a write error occurs."
2925 msgstr ""
2926 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2927 " \n"
2928 " Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiaidh.\n"
2929 " \n"
2930 " Roghanna:\n"
2931 " -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2932 " \n"
2933 " Stádas Scortha:\n"
2934 " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2935
2936 #: builtins.c:606
2937 msgid ""
2938 "Enable and disable shell builtins.\n"
2939 " \n"
2940 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2941 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2942 " without using a full pathname.\n"
2943 " \n"
2944 " Options:\n"
2945 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2946 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2947 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2948 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2949 " \n"
2950 " Options controlling dynamic loading:\n"
2951 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2952 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2953 " \n"
2954 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2955 " \n"
2956 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2957 " version, type `enable -n test'.\n"
2958 " \n"
2959 " Exit Status:\n"
2960 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: builtins.c:634
2964 msgid ""
2965 "Execute arguments as a shell command.\n"
2966 " \n"
2967 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2968 "shell,\n"
2969 " and execute the resulting commands.\n"
2970 " \n"
2971 " Exit Status:\n"
2972 " Returns exit status of command or success if command is null."
2973 msgstr ""
2974 "Rith argóintí mar ordú blaoisce.\n"
2975 " \n"
2976 " Cuir ARGÓINTÍ i dteaghrán amháin, úsáid an toradh mar ionchur go dtí\n"
2977 " an bhlaosc, agus rith na horduithe toraidh.\n"
2978 " \n"
2979 " Stádas Scortha:\n"
2980 " Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach "
2981 "é."
2982
2983 #: builtins.c:646
2984 msgid ""
2985 "Parse option arguments.\n"
2986 " \n"
2987 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2988 " as options.\n"
2989 " \n"
2990 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2991 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2992 " which should be separated from it by white space.\n"
2993 " \n"
2994 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2995 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2996 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2997 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2998 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2999 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3000 " \n"
3001 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3002 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3003 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3004 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3005 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3006 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3007 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3008 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3009 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3010 " printed.\n"
3011 " \n"
3012 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3013 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3014 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3015 " \n"
3016 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3017 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3018 " \n"
3019 " Exit Status:\n"
3020 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3021 " encountered or an error occurs."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: builtins.c:688
3025 msgid ""
3026 "Replace the shell with the given command.\n"
3027 " \n"
3028 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3029 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3030 "specified,\n"
3031 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3032 " \n"
3033 " Options:\n"
3034 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3035 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3036 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3037 " \n"
3038 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3039 "unless\n"
3040 " the shell option `execfail' is set.\n"
3041 " \n"
3042 " Exit Status:\n"
3043 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3044 "occurs."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: builtins.c:709
3048 msgid ""
3049 "Exit the shell.\n"
3050 " \n"
3051 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3052 " is that of the last command executed."
3053 msgstr ""
3054 "Scoir den bhlaosc.\n"
3055 " \n"
3056 " Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n"
3057 " an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha."
3058
3059 #: builtins.c:718
3060 msgid ""
3061 "Exit a login shell.\n"
3062 " \n"
3063 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3064 "executed\n"
3065 " in a login shell."
3066 msgstr ""
3067 "Scoir de bhlaosc logála isteach.\n"
3068 " \n"
3069 " Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n"
3070 " earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í."
3071
3072 #: builtins.c:728
3073 msgid ""
3074 "Display or execute commands from the history list.\n"
3075 " \n"
3076 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3077 "list.\n"
3078 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3079 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3080 " string.\n"
3081 " \n"
3082 " Options:\n"
3083 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3084 "EDITOR,\n"
3085 " \t\tthen vi\n"
3086 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3087 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3088 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3089 " \n"
3090 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3091 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3092 " \n"
3093 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3094 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3095 " the last command.\n"
3096 " \n"
3097 " Exit Status:\n"
3098 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3099 "occurs."
3100 msgstr ""
3101 "Taispeáin nó rith orduithe ón liosta staire.\n"
3102 " \n"
3103 " Úsáidtear fc chun orduithe ón liosta staire a liostú, a chur in eagar, "
3104 "nó a ath-rith.\n"
3105 " Más uimhreacha iad CÉAD agus DEIREANACH, sonraíonn siad an raon, nó is\n"
3106 " féidir le CÉAD bheith ina theaghrán, rud a chiallaíonn an t-ordú is "
3107 "deireanaí a\n"
3108 " thosaíonn leis an teaghrán sin.\n"
3109 " \n"
3110 " Roghanna:\n"
3111 " -e AINM_E\troghnaigh an clár eagarthóra atá le húsáid. FCEDIT an "
3112 "réamhshocrú,\n"
3113 " \tansin EDITOR, agus ansin vi.\n"
3114 " -n\tfág uimhreacha na línte ar lár agus liosta á thaispeáint\n"
3115 " -r\taisiompaigh ord na línte (.i. liostaigh an ceann is nuaí ar dtús)\n"
3116 " \n"
3117 " San fhormáid \"fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]\", ath-ritear ORDÚ\n"
3118 " tar éis an t-ionadú SEAN=NUA a dhéanamh.\n"
3119 " \n"
3120 " Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann \"r cc\" an t-"
3121 "ordú is deireanaí\n"
3122 " a thosaíonn le \"cc\", agus ath-ritheann \"r\" an t-ordú is deireanaí.\n"
3123 " \n"
3124 " Stádas Scortha:n\\ Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; "
3125 "neamh-nialas má tharlaíonn earráid."
3126
3127 #: builtins.c:758
3128 msgid ""
3129 "Move job to the foreground.\n"
3130 " \n"
3131 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3132 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3133 " current job is used.\n"
3134 " \n"
3135 " Exit Status:\n"
3136 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3137 msgstr ""
3138 "Bog jab go dtí an tulra.\n"
3139 " \n"
3140 " Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa tulra agus é mar an jab "
3141 "reatha.\n"
3142 " Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
3143 "blaoisce.\n"
3144 " \n"
3145 " Stádas Scortha:\n"
3146 " Stádas an ordaithe curtha sa tulra, nó teip má tharlaíonn earráid."
3147
3148 #: builtins.c:773
3149 msgid ""
3150 "Move jobs to the background.\n"
3151 " \n"
3152 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3153 "they\n"
3154 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3155 "notion\n"
3156 " of the current job is used.\n"
3157 " \n"
3158 " Exit Status:\n"
3159 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3160 msgstr ""
3161 "Bog jabanna go dtí an cúlra.\n"
3162 " \n"
3163 " Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa chúlra cosúil le é a thosú le "
3164 "\"&\".\n"
3165 " Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
3166 "blaoisce.\n"
3167 " \n"
3168 " Stádas Scortha:\n"
3169 " Aischuirtear rath ach má tharlaíonn earráid nó mura bhfuil\n"
3170 " rialú jabanna cumasaithe."
3171
3172 #: builtins.c:787
3173 msgid ""
3174 "Remember or display program locations.\n"
3175 " \n"
3176 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3177 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3178 "displayed.\n"
3179 " \n"
3180 " Options:\n"
3181 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3182 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3183 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3184 " -r\tforget all remembered locations\n"
3185 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3186 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3187 " \t\tNAMEs are given\n"
3188 " Arguments:\n"
3189 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3190 " \t\tof remembered commands.\n"
3191 " \n"
3192 " Exit Status:\n"
3193 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: builtins.c:812
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "Display information about builtin commands.\n"
3200 " \n"
3201 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3202 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3203 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3204 " \n"
3205 " Options:\n"
3206 " -d\toutput short description for each topic\n"
3207 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3208 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3209 " \t\tPATTERN\n"
3210 " \n"
3211 " Arguments:\n"
3212 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3213 " \n"
3214 " Exit Status:\n"
3215 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3216 "given."
3217 msgstr ""
3218 "Taispeáin eolas maidir le horduithe ionsuite.\n"
3219 " \n"
3220 " Taispeántar achoimrí na n-orduithe ionsuite. Má shonraítear PATRÚN,\n"
3221 " taispeántar cabhair chuimsitheach faoi gach ordú a mheaitseálann "
3222 "PATRÚN;\n"
3223 " i gcásanna eile taispeántar liosta na n-ábhar cabhrach.\n"
3224 " \n"
3225 " Roghanna:\n"
3226 " -d\ttaispeáin cur síos gairid ar gach ábhar\n"
3227 " -m\ttaispeáin úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n"
3228 " -s\tná taispeáin ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair a\n"
3229 " \tmheatseálann PATRÚN\n"
3230 " \n"
3231 " Argóintí:\n"
3232 " PATRÚN\tpatrún a shonraíonn ábhar cabhrach\n"
3233 " \n"
3234 " Stádas Scortha:\n"
3235 " Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n"
3236 " rogha neamhbhailí."
3237
3238 #: builtins.c:836
3239 msgid ""
3240 "Display or manipulate the history list.\n"
3241 " \n"
3242 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3243 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3244 " \n"
3245 " Options:\n"
3246 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3247 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3248 " \n"
3249 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3250 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3251 " \t\tand append them to the history list\n"
3252 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3253 " \t\tlist\n"
3254 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3255 " \n"
3256 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3257 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3258 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3259 " \n"
3260 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3261 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3262 " \n"
3263 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3264 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3265 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3266 "otherwise.\n"
3267 " \n"
3268 " Exit Status:\n"
3269 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: builtins.c:872
3273 msgid ""
3274 "Display status of jobs.\n"
3275 " \n"
3276 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3277 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3278 " \n"
3279 " Options:\n"
3280 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3281 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3282 " \t\tnotification\n"
3283 " -p\tlists process IDs only\n"
3284 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3285 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3286 " \n"
3287 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3288 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3289 " process group leader.\n"
3290 " \n"
3291 " Exit Status:\n"
3292 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3293 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: builtins.c:899
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "Remove jobs from current shell.\n"
3300 " \n"
3301 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3302 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3303 " \n"
3304 " Options:\n"
3305 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3306 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3307 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3308 " -r\tremove only running jobs\n"
3309 " \n"
3310 " Exit Status:\n"
3311 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3312 msgstr ""
3313 "Bain jabanna den mblaosc reatha.\n"
3314 " \n"
3315 " Baintear gach SONRÚ_JAB den tábla de jabanna gníomhacha. Gan\n"
3316 " SONRÚ_JAB ar bith úsáidtear an jab atá reatha dar leis an mblaosc.\n"
3317 " \n"
3318 " Roghanna:\n"
3319 " -a\tbain gach jab mura sholáraítear SONRÚ_JAB\n"
3320 " -h\tmarcáil gach SONRÚ_JAB sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige má\n"
3321 " \tfhaigheann an bhlaosc féin SIGHUP\n"
3322 " -r\tná bain ach jabanna atá ag rith\n"
3323 " \n"
3324 " Stádas Scortha:\n"
3325 " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí\n"
3326 " nó SONRÚ_JAB neamhbhailí."
3327
3328 #: builtins.c:918
3329 msgid ""
3330 "Send a signal to a job.\n"
3331 " \n"
3332 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3333 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3334 " SIGTERM is assumed.\n"
3335 " \n"
3336 " Options:\n"
3337 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3338 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3339 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3340 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3341 " -L\tsynonym for -l\n"
3342 " \n"
3343 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3344 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3345 " on processes that you can create is reached.\n"
3346 " \n"
3347 " Exit Status:\n"
3348 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: builtins.c:942
3352 msgid ""
3353 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3354 " \n"
3355 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3356 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3357 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3358 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3359 "listed\n"
3360 " in order of decreasing precedence.\n"
3361 " \n"
3362 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3363 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3364 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3365 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3366 " \t**\t\texponentiation\n"
3367 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3368 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3369 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3370 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3371 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3372 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3373 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3374 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3375 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3376 " \t||\t\tlogical OR\n"
3377 " \texpr ? expr : expr\n"
3378 " \t\t\tconditional operator\n"
3379 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3380 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3381 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3382 " \n"
3383 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3384 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3385 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3386 " turned on to be used in an expression.\n"
3387 " \n"
3388 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3389 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3390 " rules above.\n"
3391 " \n"
3392 " Exit Status:\n"
3393 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: builtins.c:987
3397 msgid ""
3398 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3399 " \n"
3400 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3401 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3402 "word\n"
3403 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3404 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3405 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3406 "word\n"
3407 " delimiters.\n"
3408 " \n"
3409 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3410 "variable.\n"
3411 " \n"
3412 " Options:\n"
3413 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3414 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3415 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3416 " \t\tthan newline\n"
3417 " -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3418 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3419 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3420 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3421 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3422 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3423 "unless\n"
3424 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3425 " \t\tdelimiter\n"
3426 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3427 " \t\tattempting to read\n"
3428 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3429 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3430 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3431 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3432 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3433 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3434 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3435 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3436 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3437 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3438 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3439 " \n"
3440 " Exit Status:\n"
3441 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3442 "out\n"
3443 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3444 "occurs,\n"
3445 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: builtins.c:1034
3449 msgid ""
3450 "Return from a shell function.\n"
3451 " \n"
3452 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3453 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3454 " last command executed within the function or script.\n"
3455 " \n"
3456 " Exit Status:\n"
3457 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3458 msgstr ""
3459 "Fill ó fheidhm bhlaoisce.\n"
3460 " \n"
3461 " Filltear ó fheidhm nó ó script léite as comhad leis an luach scortha\n"
3462 " a shonraítear i N. Má fhágtar N ar lár, is é an stádas scortha ná "
3463 "stadas\n"
3464 " an orduithe dheireanaigh a ritheadh laistigh den fheidhm nó script.\n"
3465 " \n"
3466 " Stádas Scortha:\n"
3467 " Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
3468 "nó scripte."
3469
3470 #: builtins.c:1047
3471 msgid ""
3472 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3473 " \n"
3474 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3475 " display the names and values of shell variables.\n"
3476 " \n"
3477 " Options:\n"
3478 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3479 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3480 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3481 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3482 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3483 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3484 " command, not just those that precede the command name.\n"
3485 " -m Job control is enabled.\n"
3486 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3487 " -o option-name\n"
3488 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3489 " allexport same as -a\n"
3490 " braceexpand same as -B\n"
3491 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3492 " errexit same as -e\n"
3493 " errtrace same as -E\n"
3494 " functrace same as -T\n"
3495 " hashall same as -h\n"
3496 " histexpand same as -H\n"
3497 " history enable command history\n"
3498 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3499 " interactive-comments\n"
3500 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3501 " keyword same as -k\n"
3502 " monitor same as -m\n"
3503 " noclobber same as -C\n"
3504 " noexec same as -n\n"
3505 " noglob same as -f\n"
3506 " nolog currently accepted but ignored\n"
3507 " notify same as -b\n"
3508 " nounset same as -u\n"
3509 " onecmd same as -t\n"
3510 " physical same as -P\n"
3511 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3512 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3513 " or zero if no command exited with a non-zero "
3514 "status\n"
3515 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3516 " operation differs from the Posix standard to\n"
3517 " match the standard\n"
3518 " privileged same as -p\n"
3519 " verbose same as -v\n"
3520 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3521 " xtrace same as -x\n"
3522 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3523 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3524 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3525 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3526 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3527 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3528 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3529 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3530 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3531 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3532 " by redirection of output.\n"
3533 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3534 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3535 " by default when the shell is interactive.\n"
3536 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3537 " such as cd which change the current directory.\n"
3538 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
3539 "functions.\n"
3540 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3541 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3542 " are unset.\n"
3543 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3544 " The -x and -v options are turned off.\n"
3545 " \n"
3546 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3547 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3548 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3549 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3550 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3551 " \n"
3552 " Exit Status:\n"
3553 " Returns success unless an invalid option is given."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: builtins.c:1132
3557 msgid ""
3558 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3559 " \n"
3560 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3561 " \n"
3562 " Options:\n"
3563 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3564 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3565 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
3566 " \t\trather than the variable it references\n"
3567 " \n"
3568 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3569 "fails,\n"
3570 " tries to unset a function.\n"
3571 " \n"
3572 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3573 " \n"
3574 " Exit Status:\n"
3575 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: builtins.c:1154
3579 msgid ""
3580 "Set export attribute for shell variables.\n"
3581 " \n"
3582 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3583 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3584 "exporting.\n"
3585 " \n"
3586 " Options:\n"
3587 " -f\trefer to shell functions\n"
3588 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3589 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3590 " \n"
3591 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3592 " \n"
3593 " Exit Status:\n"
3594 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: builtins.c:1173
3598 msgid ""
3599 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3600 " \n"
3601 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3602 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3603 " before marking as read-only.\n"
3604 " \n"
3605 " Options:\n"
3606 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3607 " -A\trefer to associative array variables\n"
3608 " -f\trefer to shell functions\n"
3609 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
3610 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
3611 " \n"
3612 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3613 " \n"
3614 " Exit Status:\n"
3615 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: builtins.c:1195
3619 msgid ""
3620 "Shift positional parameters.\n"
3621 " \n"
3622 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3623 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3624 " \n"
3625 " Exit Status:\n"
3626 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: builtins.c:1207 builtins.c:1222
3630 msgid ""
3631 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3632 " \n"
3633 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3634 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3635 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3636 " when FILENAME is executed.\n"
3637 " \n"
3638 " Exit Status:\n"
3639 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3640 " FILENAME cannot be read."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: builtins.c:1238
3644 msgid ""
3645 "Suspend shell execution.\n"
3646 " \n"
3647 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3648 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3649 " \n"
3650 " Options:\n"
3651 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3652 " \n"
3653 " Exit Status:\n"
3654 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: builtins.c:1254
3658 msgid ""
3659 "Evaluate conditional expression.\n"
3660 " \n"
3661 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3662 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3663 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3664 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
3665 " \n"
3666 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
3667 " bash manual page for the complete specification.\n"
3668 " \n"
3669 " File operators:\n"
3670 " \n"
3671 " -a FILE True if file exists.\n"
3672 " -b FILE True if file is block special.\n"
3673 " -c FILE True if file is character special.\n"
3674 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3675 " -e FILE True if file exists.\n"
3676 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3677 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3678 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3679 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3680 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3681 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3682 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3683 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3684 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3685 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3686 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3687 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3688 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3689 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3690 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3691 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3692 "read.\n"
3693 " \n"
3694 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3695 " modification date).\n"
3696 " \n"
3697 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3698 " \n"
3699 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
3700 " \n"
3701 " String operators:\n"
3702 " \n"
3703 " -z STRING True if string is empty.\n"
3704 " \n"
3705 " -n STRING\n"
3706 " STRING True if string is not empty.\n"
3707 " \n"
3708 " STRING1 = STRING2\n"
3709 " True if the strings are equal.\n"
3710 " STRING1 != STRING2\n"
3711 " True if the strings are not equal.\n"
3712 " STRING1 < STRING2\n"
3713 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
3714 "lexicographically.\n"
3715 " STRING1 > STRING2\n"
3716 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3717 " \n"
3718 " Other operators:\n"
3719 " \n"
3720 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3721 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
3722 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
3723 " reference.\n"
3724 " ! EXPR True if expr is false.\n"
3725 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3726 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3727 " \n"
3728 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
3729 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3730 " \n"
3731 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3732 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3733 " than ARG2.\n"
3734 " \n"
3735 " Exit Status:\n"
3736 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3737 " false or an invalid argument is given."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: builtins.c:1336
3741 msgid ""
3742 "Evaluate conditional expression.\n"
3743 " \n"
3744 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3745 " be a literal `]', to match the opening `['."
3746 msgstr ""
3747 "Luacháil slonn coinníollach.\n"
3748 " \n"
3749 " Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n"
3750 " caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
3751 " dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús."
3752
3753 #: builtins.c:1345
3754 msgid ""
3755 "Display process times.\n"
3756 " \n"
3757 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3758 "its\n"
3759 " child processes.\n"
3760 " \n"
3761 " Exit Status:\n"
3762 " Always succeeds."
3763 msgstr ""
3764 "Taispeáin amanna próisis.\n"
3765 " \n"
3766 " \n"
3767 "Taispeántar amanna carntha úsáideora agus córais na blaoisce agus a\n"
3768 " macphróiseas.\n"
3769 " \n"
3770 " Stádas Scortha:\n"
3771 " Éiríonn leis i gcónaí."
3772
3773 #: builtins.c:1357
3774 msgid ""
3775 "Trap signals and other events.\n"
3776 " \n"
3777 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3778 "signals\n"
3779 " or other conditions.\n"
3780 " \n"
3781 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3782 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3783 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3784 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3785 " shell and by the commands it invokes.\n"
3786 " \n"
3787 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
3788 "If\n"
3789 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
3790 "If\n"
3791 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
3792 "a\n"
3793 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
3794 "SIGNAL_SPEC\n"
3795 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
3796 "the\n"
3797 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
3798 " \n"
3799 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3800 "associated\n"
3801 " with each signal.\n"
3802 " \n"
3803 " Options:\n"
3804 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3805 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3806 " \n"
3807 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3808 "number.\n"
3809 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
3810 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3811 " \n"
3812 " Exit Status:\n"
3813 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3814 "given."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: builtins.c:1393
3818 msgid ""
3819 "Display information about command type.\n"
3820 " \n"
3821 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3822 " command name.\n"
3823 " \n"
3824 " Options:\n"
3825 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3826 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3827 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
3828 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
3829 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3830 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3831 " \t\tthat would be executed\n"
3832 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3833 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
3834 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3835 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
3836 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
3837 " \t\tor not found, respectively\n"
3838 " \n"
3839 " Arguments:\n"
3840 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3841 " \n"
3842 " Exit Status:\n"
3843 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3844 "found."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: builtins.c:1424
3848 msgid ""
3849 "Modify shell resource limits.\n"
3850 " \n"
3851 " Provides control over the resources available to the shell and "
3852 "processes\n"
3853 " it creates, on systems that allow such control.\n"
3854 " \n"
3855 " Options:\n"
3856 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3857 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3858 " -a\tall current limits are reported\n"
3859 " -b\tthe socket buffer size\n"
3860 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
3861 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3862 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3863 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3864 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3865 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
3866 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3867 " -m\tthe maximum resident set size\n"
3868 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3869 " -p\tthe pipe buffer size\n"
3870 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3871 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3872 " -s\tthe maximum stack size\n"
3873 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3874 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
3875 " -v\tthe size of virtual memory\n"
3876 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
3877 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
3878 " -T\tthe maximum number of threads\n"
3879 " \n"
3880 " Not all options are available on all platforms.\n"
3881 " \n"
3882 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3883 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3884 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3885 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
3886 " no option is given, then -f is assumed.\n"
3887 " \n"
3888 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3889 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3890 " number of processes.\n"
3891 " \n"
3892 " Exit Status:\n"
3893 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: builtins.c:1474
3897 msgid ""
3898 "Display or set file mode mask.\n"
3899 " \n"
3900 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
3901 " the current value of the mask.\n"
3902 " \n"
3903 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3904 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3905 " \n"
3906 " Options:\n"
3907 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3908 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3909 " \n"
3910 " Exit Status:\n"
3911 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: builtins.c:1494
3915 msgid ""
3916 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3917 " \n"
3918 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
3919 "a\n"
3920 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
3921 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3922 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
3923 "processes\n"
3924 " in that job's pipeline.\n"
3925 " \n"
3926 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
3927 " returns its exit status.\n"
3928 " \n"
3929 " Exit Status:\n"
3930 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
3931 " option is given."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: builtins.c:1515
3935 msgid ""
3936 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3937 " \n"
3938 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
3939 "status.\n"
3940 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
3941 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
3942 " \n"
3943 " Exit Status:\n"
3944 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
3945 "invalid\n"
3946 " option is given."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: builtins.c:1530
3950 msgid ""
3951 "Execute commands for each member in a list.\n"
3952 " \n"
3953 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3954 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3955 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3956 " the COMMANDS are executed.\n"
3957 " \n"
3958 " Exit Status:\n"
3959 " Returns the status of the last command executed."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: builtins.c:1544
3963 msgid ""
3964 "Arithmetic for loop.\n"
3965 " \n"
3966 " Equivalent to\n"
3967 " \t(( EXP1 ))\n"
3968 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
3969 " \t\tCOMMANDS\n"
3970 " \t\t(( EXP3 ))\n"
3971 " \tdone\n"
3972 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
3973 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3974 " \n"
3975 " Exit Status:\n"
3976 " Returns the status of the last command executed."
3977 msgstr ""
3978 "Lúib for uimhriochtúil.\n"
3979 " \n"
3980 " Mar an gcéanna le\n"
3981 " \t(( SLONN1 ))\n"
3982 " \twhile (( SLONN2 )); do\n"
3983 " \t\tORDAITHE\n"
3984 " \t\t(( SLONN3 ))\n"
3985 " \tdone\n"
3986 " Is sloinn uimhreachtúla iad SLONN1, SLONN2 agus SLONN3.\n"
3987 " Má fhágtar slonn ar bith ar lár, oibríonn an lúib mar a bheadh luach de "
3988 "1 air.\n"
3989 " \n"
3990 " Stádas Scortha:\n"
3991 " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
3992
3993 #: builtins.c:1562
3994 msgid ""
3995 "Select words from a list and execute commands.\n"
3996 " \n"
3997 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
3998 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3999 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4000 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4001 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4002 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4003 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4004 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4005 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4006 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4007 " until a break command is executed.\n"
4008 " \n"
4009 " Exit Status:\n"
4010 " Returns the status of the last command executed."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: builtins.c:1583
4014 msgid ""
4015 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4016 " \n"
4017 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4018 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4019 " \n"
4020 " Options:\n"
4021 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4022 " \n"
4023 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4024 " \n"
4025 " Exit Status:\n"
4026 " The return status is the return status of PIPELINE."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: builtins.c:1600
4030 msgid ""
4031 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4032 " \n"
4033 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4034 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4035 " \n"
4036 " Exit Status:\n"
4037 " Returns the status of the last command executed."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: builtins.c:1612
4041 msgid ""
4042 "Execute commands based on conditional.\n"
4043 " \n"
4044 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4045 "the\n"
4046 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4047 "is\n"
4048 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4049 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4050 "Otherwise,\n"
4051 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4052 "the\n"
4053 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4054 "zero\n"
4055 " if no condition tested true.\n"
4056 " \n"
4057 " Exit Status:\n"
4058 " Returns the status of the last command executed."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: builtins.c:1629
4062 msgid ""
4063 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4064 " \n"
4065 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4066 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4067 " \n"
4068 " Exit Status:\n"
4069 " Returns the status of the last command executed."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: builtins.c:1641
4073 msgid ""
4074 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4075 " \n"
4076 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4077 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4078 " \n"
4079 " Exit Status:\n"
4080 " Returns the status of the last command executed."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: builtins.c:1653
4084 msgid ""
4085 "Create a coprocess named NAME.\n"
4086 " \n"
4087 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4088 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4089 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4090 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4091 " \n"
4092 " Exit Status:\n"
4093 " Returns the exit status of COMMAND."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: builtins.c:1667
4097 msgid ""
4098 "Define shell function.\n"
4099 " \n"
4100 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4101 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
4102 "invoked,\n"
4103 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4104 " name is in $FUNCNAME.\n"
4105 " \n"
4106 " Exit Status:\n"
4107 " Returns success unless NAME is readonly."
4108 msgstr ""
4109 "Sainigh feidhm bhlaoisce.\n"
4110 " \n"
4111 " Cruthaíonn feidhm bhlaoisce darbh ainm AINM. Nuair a úsáidtear mar ordú\n"
4112 " simplí é, ritheann AINM na hORDUITHE i gcomhthéacs na blaoisce glaoigh.\n"
4113 " Nuair a ghlaoitear AINM, tugtar na hargóintí don fheidhm mar $0 ... $n, "
4114 "agus\n"
4115 " tá ainm na feidhme i $FUNCNAME.\n"
4116 " \n"
4117 " Stádas Scortha:\n"
4118 " Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin."
4119
4120 #: builtins.c:1681
4121 msgid ""
4122 "Group commands as a unit.\n"
4123 " \n"
4124 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
4125 " entire set of commands.\n"
4126 " \n"
4127 " Exit Status:\n"
4128 " Returns the status of the last command executed."
4129 msgstr ""
4130 "Grúpáil orduithe mar aonad.\n"
4131 " \n"
4132 " Rith tacar orduithe i ngrúpa. Seo bealach amháin chun tacar iomlán\n"
4133 " orduithe a atreorú.\n"
4134 " \n"
4135 " Stádas Scortha:\n"
4136 " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
4137
4138 #: builtins.c:1693
4139 msgid ""
4140 "Resume job in foreground.\n"
4141 " \n"
4142 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
4143 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4144 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4145 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4146 " argument to `bg'.\n"
4147 " \n"
4148 " Exit Status:\n"
4149 " Returns the status of the resumed job."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: builtins.c:1708
4153 msgid ""
4154 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4155 " \n"
4156 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4157 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4158 " \n"
4159 " Exit Status:\n"
4160 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: builtins.c:1720
4164 msgid ""
4165 "Execute conditional command.\n"
4166 " \n"
4167 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4168 "conditional\n"
4169 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
4170 "used\n"
4171 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4172 "operators:\n"
4173 " \n"
4174 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4175 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4176 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4177 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4178 " \n"
4179 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4180 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4181 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4182 " is matched as a regular expression.\n"
4183 " \n"
4184 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4185 " determine the expression's value.\n"
4186 " \n"
4187 " Exit Status:\n"
4188 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: builtins.c:1746
4192 msgid ""
4193 "Common shell variable names and usage.\n"
4194 " \n"
4195 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4196 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4197 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4198 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4199 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4200 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4201 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4202 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4203 " \t\tshell can access.\n"
4204 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4205 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4206 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4207 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4208 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4209 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4210 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4211 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4212 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4213 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4214 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4215 " \t\tfor new mail.\n"
4216 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4217 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4218 " \t\tlooking for commands.\n"
4219 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4220 " \t\tprimary prompt.\n"
4221 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4222 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4223 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4224 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4225 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4226 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4227 " \t\t`time' reserved word.\n"
4228 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4229 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4230 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
4231 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4232 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
4233 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4234 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
4235 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4236 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4237 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
4238 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
4239 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
4240 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4241 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4242 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: builtins.c:1803
4246 msgid ""
4247 "Add directories to stack.\n"
4248 " \n"
4249 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4250 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4251 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4252 " \n"
4253 " Options:\n"
4254 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4255 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4256 " \n"
4257 " Arguments:\n"
4258 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4259 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4260 " \t\tzero) is at the top.\n"
4261 " \n"
4262 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4263 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4264 " \t\tzero) is at the top.\n"
4265 " \n"
4266 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4267 " \t\tnew current working directory.\n"
4268 " \n"
4269 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4270 " \n"
4271 " Exit Status:\n"
4272 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4273 " change fails."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: builtins.c:1837
4277 msgid ""
4278 "Remove directories from stack.\n"
4279 " \n"
4280 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
4281 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4282 " \n"
4283 " Options:\n"
4284 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4285 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4286 " \n"
4287 " Arguments:\n"
4288 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4289 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
4290 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4291 " \n"
4292 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4293 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
4294 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4295 " \n"
4296 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4297 " \n"
4298 " Exit Status:\n"
4299 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4300 " change fails."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: builtins.c:1867
4304 msgid ""
4305 "Display directory stack.\n"
4306 " \n"
4307 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
4308 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4309 " back up through the list with the `popd' command.\n"
4310 " \n"
4311 " Options:\n"
4312 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4313 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4314 " \t\tto your home directory\n"
4315 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4316 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4317 " \t\twith its position in the stack\n"
4318 " \n"
4319 " Arguments:\n"
4320 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
4321 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
4322 " \t\tzero.\n"
4323 " \n"
4324 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
4325 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
4326 " \t\tzero.\n"
4327 " \n"
4328 " Exit Status:\n"
4329 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: builtins.c:1898
4333 msgid ""
4334 "Set and unset shell options.\n"
4335 " \n"
4336 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
4337 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4338 "each\n"
4339 " is set.\n"
4340 " \n"
4341 " Options:\n"
4342 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4343 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4344 " -q\tsuppress output\n"
4345 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4346 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4347 " \n"
4348 " Exit Status:\n"
4349 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4350 " given or OPTNAME is disabled."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: builtins.c:1919
4354 msgid ""
4355 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4356 " \n"
4357 " Options:\n"
4358 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4359 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
4360 " \n"
4361 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4362 "plain\n"
4363 " characters, which are simply copied to standard output; character "
4364 "escape\n"
4365 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4366 " format specifications, each of which causes printing of the next "
4367 "successive\n"
4368 " argument.\n"
4369 " \n"
4370 " In addition to the standard format specifications described in printf"
4371 "(1),\n"
4372 " printf interprets:\n"
4373 " \n"
4374 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4375 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4376 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
4377 "format\n"
4378 " \t string for strftime(3)\n"
4379 " \n"
4380 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
4381 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
4382 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
4383 "appropriate,\n"
4384 " had been supplied.\n"
4385 " \n"
4386 " Exit Status:\n"
4387 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4388 "assignment\n"
4389 " error occurs."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: builtins.c:1953
4393 msgid ""
4394 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4395 " \n"
4396 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
4397 "options\n"
4398 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4399 "that\n"
4400 " allows them to be reused as input.\n"
4401 " \n"
4402 " Options:\n"
4403 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4404 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4405 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4406 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4407 " \t\twithout any specific completion defined\n"
4408 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4409 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
4410 " \n"
4411 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4412 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
4413 " precedence over -E.\n"
4414 " \n"
4415 " Exit Status:\n"
4416 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: builtins.c:1981
4420 msgid ""
4421 "Display possible completions depending on the options.\n"
4422 " \n"
4423 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4424 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
4425 "against\n"
4426 " WORD are generated.\n"
4427 " \n"
4428 " Exit Status:\n"
4429 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4430 msgstr ""
4431 "Taispeáin na hiomlánaithe atá ar fáil de réir na roghanna.\n"
4432 " \n"
4433 " Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a chruthaíonn "
4434 "iomlánaithe.\n"
4435 " Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n"
4436 " atá comhoiriúnach le FOCAL.\n"
4437 " \n"
4438 " Stádas Scortha:\n"
4439 " Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí agus mura tharlaíonn "
4440 "earráid."
4441
4442 #: builtins.c:1996
4443 msgid ""
4444 "Modify or display completion options.\n"
4445 " \n"
4446 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4447 "supplied,\n"
4448 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
4449 "print\n"
4450 " the completion options for each NAME or the current completion "
4451 "specification.\n"
4452 " \n"
4453 " Options:\n"
4454 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4455 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4456 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4457 " \n"
4458 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4459 " \n"
4460 " Arguments:\n"
4461 " \n"
4462 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4463 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
4464 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4465 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4466 " generator are modified.\n"
4467 " \n"
4468 " Exit Status:\n"
4469 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4470 " have a completion specification defined."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: builtins.c:2026
4474 msgid ""
4475 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4476 " \n"
4477 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4478 "ARRAY, or\n"
4479 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
4480 "MAPFILE\n"
4481 " is the default ARRAY.\n"
4482 " \n"
4483 " Options:\n"
4484 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
4485 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
4486 "copied\n"
4487 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
4488 "index is 0\n"
4489 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
4490 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
4491 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4492 "input\n"
4493 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
4494 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
4495 " \t\t\tCALLBACK\n"
4496 " \n"
4497 " Arguments:\n"
4498 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
4499 " \n"
4500 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
4501 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4502 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
4503 " as additional arguments.\n"
4504 " \n"
4505 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4506 "before\n"
4507 " assigning to it.\n"
4508 " \n"
4509 " Exit Status:\n"
4510 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4511 "or\n"
4512 " not an indexed array."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: builtins.c:2062
4516 msgid ""
4517 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4518 " \n"
4519 " A synonym for `mapfile'."
4520 msgstr ""
4521 "Léigh línte ó chomhad agus cuir in athróg eagair iad.\n"
4522 " \n"
4523 " Comhchiallach le \"mapfile\"."
4524
4525 #~ msgid ":"
4526 #~ msgstr ":"
4527
4528 #~ msgid "true"
4529 #~ msgstr "true"
4530
4531 #~ msgid "false"
4532 #~ msgstr "false"
4533
4534 #~ msgid "times"
4535 #~ msgstr "times"
4536
4537 #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
4538 #~ msgstr "Cóipcheart © 2012 Free Software Foundation, Inc."
4539
4540 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "xrealloc: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
4543
4544 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4545 #~ msgstr "xrealloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
4546
4547 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart "
4550 #~ "leithdháilte)"