1 # translation of bash4.po to Irish
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
5 # Séamus Ó Ciardhuáin <seoc(at)iolfree.ie>, 2009.
8 "Project-Id-Version: bash 4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 23:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@iolfree.ie>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
22 msgid "bad array subscript"
23 msgstr "droch-fhoscript eagair"
25 #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
27 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
29 "%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach"
33 msgid "%s: invalid associative array key"
34 msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh"
38 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
39 msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil."
43 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
45 "%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach"
49 msgid "%s: cannot create: %s"
50 msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
53 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
55 "bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
59 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
60 msgstr "%s: ní \" é an chéad charachtar nach spás bán é."
64 msgid "no closing `%c' in %s"
65 msgstr "Níl \"%c\" dúnta i %s"
69 msgid "%s: missing colon separator"
70 msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
74 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
79 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
84 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
87 #: builtins/alias.def:132
89 msgid "`%s': invalid alias name"
90 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
92 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
93 msgid "line editing not enabled"
94 msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe"
96 #: builtins/bind.def:212
98 msgid "`%s': invalid keymap name"
99 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
101 #: builtins/bind.def:251
103 msgid "%s: cannot read: %s"
104 msgstr "%s: ní féidir léamh: %s"
106 #: builtins/bind.def:266
108 msgid "`%s': cannot unbind"
109 msgstr "\"%s\": ní féidir dícheangail"
111 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
113 msgid "`%s': unknown function name"
114 msgstr "\"%s\": ainm feidhme neamhaithnid"
116 #: builtins/bind.def:312
118 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
119 msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n"
121 #: builtins/bind.def:316
123 msgid "%s can be invoked via "
124 msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí "
126 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
128 msgstr "comhaireamh lúibe"
130 #: builtins/break.def:137
131 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
132 msgstr "Gan chiall ach i lúb \"for\", \"while\" nó \"until\""
134 #: builtins/caller.def:134
136 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
138 " Without EXPR, returns "
140 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
142 " Gan SLONN, aischuirtear "
144 #: builtins/cd.def:319
146 msgstr "Níl HOME socruithe"
148 #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
149 msgid "too many arguments"
150 msgstr "An iomarca argóintí"
152 #: builtins/cd.def:338
153 msgid "OLDPWD not set"
154 msgstr "Níl OLDPWD socruithe"
156 #: builtins/common.c:101
161 #: builtins/common.c:139 error.c:265
166 #: builtins/common.c:153
171 #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
173 msgid "%s: option requires an argument"
174 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha"
176 #: builtins/common.c:198
178 msgid "%s: numeric argument required"
179 msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth"
181 #: builtins/common.c:205
183 msgid "%s: not found"
184 msgstr "%s: gan aimsiú"
186 #: builtins/common.c:214 shell.c:801
188 msgid "%s: invalid option"
189 msgstr "%s: rogha neamhbhailí"
191 #: builtins/common.c:221
193 msgid "%s: invalid option name"
194 msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"
196 #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
198 msgid "`%s': not a valid identifier"
199 msgstr "\"%s\": ní aitheantóir bailí é"
201 #: builtins/common.c:238
202 msgid "invalid octal number"
203 msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí"
205 #: builtins/common.c:240
206 msgid "invalid hex number"
207 msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí"
209 #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
210 msgid "invalid number"
211 msgstr "uimhir neamhbhailí"
213 #: builtins/common.c:250
215 msgid "%s: invalid signal specification"
216 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha"
218 #: builtins/common.c:257
220 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
221 msgstr "\"%s\": ní aitheantas próisis nó sonrú jab bailí é"
223 #: builtins/common.c:264 error.c:488
225 msgid "%s: readonly variable"
226 msgstr "%s: athróg inléite amháin"
228 #: builtins/common.c:272
230 msgid "%s: %s out of range"
231 msgstr "%s: %s as raon"
233 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
237 #: builtins/common.c:274
239 msgid "%s out of range"
242 #: builtins/common.c:282
244 msgid "%s: no such job"
245 msgstr "%s: níl a léithéid de jab ann."
247 #: builtins/common.c:290
249 msgid "%s: no job control"
250 msgstr "%s: gan rialú jabanna."
252 #: builtins/common.c:292
253 msgid "no job control"
254 msgstr "Gan rialú jabanna."
256 #: builtins/common.c:302
258 msgid "%s: restricted"
261 #: builtins/common.c:304
265 #: builtins/common.c:312
267 msgid "%s: not a shell builtin"
268 msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é."
270 #: builtins/common.c:321
272 msgid "write error: %s"
273 msgstr "earráid scríofa: %s"
275 #: builtins/common.c:329
277 msgid "error setting terminal attributes: %s"
278 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s"
280 #: builtins/common.c:331
282 msgid "error getting terminal attributes: %s"
283 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s"
285 #: builtins/common.c:563
287 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
288 msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n"
290 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
292 msgid "%s: ambiguous job spec"
293 msgstr "%s: sonrú jab athbhríoch"
295 #: builtins/complete.def:277
297 msgid "%s: invalid action name"
298 msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh"
300 #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
301 #: builtins/complete.def:855
303 msgid "%s: no completion specification"
304 msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann."
306 #: builtins/complete.def:697
307 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
309 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis."
311 #: builtins/complete.def:699
312 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
314 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis."
316 #: builtins/complete.def:828
317 msgid "not currently executing completion function"
318 msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair"
320 #: builtins/declare.def:126
321 msgid "can only be used in a function"
322 msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
324 #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
326 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
329 #: builtins/declare.def:324
331 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
334 #: builtins/declare.def:398
335 msgid "cannot use `-f' to make functions"
336 msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
338 #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
340 msgid "%s: readonly function"
341 msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
343 #: builtins/declare.def:553
345 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
346 msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo."
348 #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
350 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
352 "%s: ní féidir eagar comhthiomsaitheach a thiontú go heagar innéacsaithe"
354 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
355 msgid "dynamic loading not available"
356 msgstr "Níl luchtú dinimiciúil ar fáil"
358 #: builtins/enable.def:312
360 msgid "cannot open shared object %s: %s"
361 msgstr "Ní féidir an réad comhroinnte %s a oscailt: %s"
363 #: builtins/enable.def:335
365 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
366 msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s"
368 #: builtins/enable.def:459
370 msgid "%s: not dynamically loaded"
371 msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
373 #: builtins/enable.def:474
375 msgid "%s: cannot delete: %s"
376 msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
378 #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
381 msgid "%s: is a directory"
382 msgstr "%s: is comhadlann é"
384 #: builtins/evalfile.c:146
386 msgid "%s: not a regular file"
387 msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"
389 #: builtins/evalfile.c:155
391 msgid "%s: file is too large"
392 msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"
394 #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
396 msgid "%s: cannot execute binary file"
397 msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"
399 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
401 msgid "%s: cannot execute: %s"
402 msgstr "%s: ní féidir rith: %s"
404 #: builtins/exit.def:65
409 #: builtins/exit.def:88
410 msgid "not login shell: use `exit'"
411 msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid \"exit\""
413 #: builtins/exit.def:120
415 msgid "There are stopped jobs.\n"
416 msgstr "Tá jabanna stoptha ann.\n"
418 #: builtins/exit.def:122
420 msgid "There are running jobs.\n"
421 msgstr "Tá jabanna ag rith.\n"
423 #: builtins/fc.def:262
424 msgid "no command found"
425 msgstr "Níor aimsíodh ordú"
427 #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
428 msgid "history specification"
429 msgstr "Sonrú staire"
431 #: builtins/fc.def:390
433 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
434 msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s"
436 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
440 #: builtins/fg_bg.def:158
442 msgid "job %d started without job control"
443 msgstr "Thosaigh jab %d gan rialú jabanna."
445 #: builtins/getopt.c:110
447 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
448 msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n"
450 #: builtins/getopt.c:111
452 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
453 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n"
455 #: builtins/hash.def:92
456 msgid "hashing disabled"
457 msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe."
459 #: builtins/hash.def:138
461 msgid "%s: hash table empty\n"
462 msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n"
464 #: builtins/hash.def:245
466 msgid "hits\tcommand\n"
467 msgstr "amais\tordú\n"
469 #: builtins/help.def:130
471 msgid "Shell commands matching keyword `"
472 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
473 msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal \""
474 msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail \""
475 msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
477 #: builtins/help.def:182
480 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
482 "Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" "
483 "nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"."
485 #: builtins/help.def:199
487 msgid "%s: cannot open: %s"
488 msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
490 #: builtins/help.def:485
493 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
494 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
495 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
496 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
498 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
501 "Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n"
502 "Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n"
503 "Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n"
504 "Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n"
505 "Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe "
506 "nach bhfuil sa liosta seo.\n"
507 "Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n"
510 #: builtins/history.def:154
511 msgid "cannot use more than one of -anrw"
512 msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid."
514 #: builtins/history.def:186
515 msgid "history position"
516 msgstr "suíomh staire"
518 #: builtins/history.def:366
520 msgid "%s: history expansion failed"
521 msgstr "%s: theip ar fhairsingiú staire."
523 #: builtins/inlib.def:71
525 msgid "%s: inlib failed"
526 msgstr "%s: theip ar inlib"
528 #: builtins/jobs.def:109
529 msgid "no other options allowed with `-x'"
530 msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le \"-x\""
532 #: builtins/kill.def:200
534 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
535 msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó jab"
537 #: builtins/kill.def:263
538 msgid "Unknown error"
539 msgstr "Earráid neamhaithnid"
541 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
542 msgid "expression expected"
543 msgstr "Ag súil le slonn"
545 #: builtins/mapfile.def:172
547 msgid "%s: not an indexed array"
548 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
550 #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
552 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
553 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí tuairisceora comhaid"
555 #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
557 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
558 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
560 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
562 msgid "%s: invalid line count"
563 msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte"
565 #: builtins/mapfile.def:287
567 msgid "%s: invalid array origin"
568 msgstr "%s: bunphointe neamhbhailí eagair"
570 #: builtins/mapfile.def:304
572 msgid "%s: invalid callback quantum"
573 msgstr "%s: candam neamhbhailí aisghlaoigh"
575 #: builtins/mapfile.def:336
576 msgid "empty array variable name"
577 msgstr "ainm folamh athróga eagair"
579 #: builtins/mapfile.def:357
580 msgid "array variable support required"
581 msgstr "tacaíocht le hathróga eagair de dhíth"
583 #: builtins/printf.def:402
585 msgid "`%s': missing format character"
586 msgstr "\"%s\": carachtar formáide ar iarraidh."
588 #: builtins/printf.def:456
590 msgid "`%c': invalid time format specification"
591 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
593 #: builtins/printf.def:658
595 msgid "`%c': invalid format character"
596 msgstr "\"%c\": carachtar formáide neamhbhailí."
598 #: builtins/printf.def:684
600 msgid "warning: %s: %s"
601 msgstr "rabhadh: %s: %s"
603 #: builtins/printf.def:768
605 msgid "format parsing problem: %s"
608 #: builtins/printf.def:865
609 msgid "missing hex digit for \\x"
610 msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x"
612 #: builtins/printf.def:880
614 msgid "missing unicode digit for \\%c"
615 msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x"
617 #: builtins/pushd.def:195
618 msgid "no other directory"
619 msgstr "Níl comhadlann eile ann"
621 #: builtins/pushd.def:354
623 msgid "%s: invalid argument"
624 msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí"
626 #: builtins/pushd.def:468
627 msgid "<no current directory>"
628 msgstr "<níl comhadlann reatha ann>"
630 #: builtins/pushd.def:512
631 msgid "directory stack empty"
632 msgstr "cruach fholamh chomhadlainne"
634 #: builtins/pushd.def:514
635 msgid "directory stack index"
636 msgstr "innéacs cruaiche comhadlainne"
638 #: builtins/pushd.def:689
640 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
641 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
642 " back up through the list with the `popd' command.\n"
645 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
646 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
647 " \tto your home directory\n"
648 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
649 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
650 " \twith its position in the stack\n"
653 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
655 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
657 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
659 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
662 #: builtins/pushd.def:711
664 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
665 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
666 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
669 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
670 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
673 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
674 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
675 " \tzero) is at the top.\n"
677 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
678 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
679 " \tzero) is at the top.\n"
681 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
682 " \tnew current working directory.\n"
684 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
687 #: builtins/pushd.def:736
689 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
690 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
693 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
694 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
697 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
698 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
699 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
701 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
702 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
703 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
705 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
708 #: builtins/read.def:275
710 msgid "%s: invalid timeout specification"
711 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
713 #: builtins/read.def:678
715 msgid "read error: %d: %s"
716 msgstr "earráid léite: %d: %s"
718 #: builtins/return.def:75
719 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
721 "ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
723 #: builtins/set.def:782
724 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
725 msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
727 #: builtins/set.def:826
729 msgid "%s: cannot unset"
730 msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
732 #: builtins/set.def:843
734 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
735 msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
737 #: builtins/set.def:854
739 msgid "%s: not an array variable"
740 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
742 #: builtins/setattr.def:187
744 msgid "%s: not a function"
745 msgstr "%s: ní feidhm é."
747 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
749 msgstr "comhaireamh iomlaoide"
751 #: builtins/shopt.def:279
752 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
753 msgstr "Ní féidir roghanna blaoisce a shocrú agus a dhíshocrú ag an am céanna."
755 #: builtins/shopt.def:346
757 msgid "%s: invalid shell option name"
758 msgstr "%s: ainm neamhbhailí ar rogha blaoisce"
760 #: builtins/source.def:130
761 msgid "filename argument required"
762 msgstr "Is gá don argóint bheith ina ainm comhaid."
764 #: builtins/source.def:155
766 msgid "%s: file not found"
767 msgstr "%s: níor aimsíodh an comhad"
769 #: builtins/suspend.def:101
770 msgid "cannot suspend"
771 msgstr "Ní féidir cur ar fionraí."
773 #: builtins/suspend.def:111
774 msgid "cannot suspend a login shell"
775 msgstr "Ní féidir blaosc logála isteach a chur ar fionraí."
777 #: builtins/type.def:234
779 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
780 msgstr "Tá %s ailiasáilte go \"%s\".\n"
782 #: builtins/type.def:255
784 msgid "%s is a shell keyword\n"
785 msgstr "Is eochairfhocal blaoisce é %s.\n"
787 #: builtins/type.def:274
789 msgid "%s is a function\n"
790 msgstr "Is feidhm é %s.\n"
792 #: builtins/type.def:296
794 msgid "%s is a shell builtin\n"
795 msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n"
797 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
802 #: builtins/type.def:337
804 msgid "%s is hashed (%s)\n"
805 msgstr "Tá %s haiseáilte (%s)\n"
807 #: builtins/ulimit.def:383
809 msgid "%s: invalid limit argument"
810 msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí"
812 #: builtins/ulimit.def:409
814 msgid "`%c': bad command"
815 msgstr "\"%c\": droch-ordú"
817 #: builtins/ulimit.def:438
819 msgid "%s: cannot get limit: %s"
820 msgstr "%s: ní féidir teorainn a fháil: %s"
822 #: builtins/ulimit.def:464
826 #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
828 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
829 msgstr "%s: ní féidir teorainn a athrú: %s"
831 #: builtins/umask.def:114
833 msgstr "uimhir ochtnártha"
835 #: builtins/umask.def:227
837 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
838 msgstr "\"%c\": oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh"
840 #: builtins/umask.def:282
842 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
843 msgstr "\"%c\": carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh"
845 #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
851 msgid "last command: %s\n"
852 msgstr "Ordú deireanach: %s\n"
857 msgstr "Ag tobscor..."
860 msgid "unknown command error"
861 msgstr "earráid ordaithe neamhaithnid"
864 msgid "bad command type"
865 msgstr "droch-chineál ordaithe"
868 msgid "bad connector"
869 msgstr "drochnascóir"
877 msgid "%s: unbound variable"
878 msgstr "%s: athróg neamhcheangailte"
882 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
883 msgstr "\aimithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
887 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
888 msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
890 #: execute_cmd.c:1233
892 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
893 msgstr "FORMÁID_AMA: \"%c\": carachtar formáide neamhbhaií."
895 #: execute_cmd.c:2287
897 msgstr "earráid phíopa"
899 #: execute_cmd.c:4386
901 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
904 #: execute_cmd.c:4884
906 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
907 msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
909 #: execute_cmd.c:4973
911 msgid "%s: command not found"
912 msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
914 #: execute_cmd.c:5206
919 #: execute_cmd.c:5243
921 msgid "%s: %s: bad interpreter"
922 msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
924 #: execute_cmd.c:5280
926 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
927 msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"
929 #: execute_cmd.c:5352
931 msgid "`%s': is a special builtin"
932 msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n"
934 #: execute_cmd.c:5404
936 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
938 "Ní féidir an tuairisceoir comhaid %d a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
941 msgid "expression recursion level exceeded"
942 msgstr "imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
945 msgid "recursion stack underflow"
946 msgstr "gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
949 msgid "syntax error in expression"
950 msgstr "Earráid chomhréire sa slonn."
953 msgid "attempted assignment to non-variable"
954 msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é."
956 #: expr.c:495 expr.c:858
957 msgid "division by 0"
961 msgid "bug: bad expassign token"
962 msgstr "fabht: droch-chomhartha expassign"
965 msgid "`:' expected for conditional expression"
966 msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh."
969 msgid "exponent less than 0"
970 msgstr "Easpónant níos lú ná 0."
973 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
974 msgstr "ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
978 msgstr "\")\" ar iarraidh"
980 #: expr.c:1053 expr.c:1390
981 msgid "syntax error: operand expected"
982 msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann."
985 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
986 msgstr "earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
990 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
991 msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide \"%s\")"
994 msgid "invalid arithmetic base"
995 msgstr "Bonnuimhir uimhríochtúil neamhbhailí."
998 msgid "value too great for base"
999 msgstr "Tá an luach rómhór don bhonnuimhir."
1003 msgid "%s: expression error\n"
1004 msgstr "%s: earráid sloinn\n"
1007 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1008 msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain."
1010 #: input.c:102 subst.c:5168
1012 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1014 "ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
1019 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1021 "Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash "
1022 "ón tuairisceoir comhaid %d."
1026 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1028 "save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid "
1032 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1033 msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
1037 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1038 msgstr "tá an aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa jab %d atá ag rith"
1042 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1043 msgstr "Tá an jab stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
1047 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1048 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
1052 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1053 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
1057 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1058 msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
1063 msgstr "Comhartha %d"
1065 #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
1069 #: jobs.c:1469 siglist.c:123
1076 msgstr "Stoptha(%s)"
1093 msgid "Unknown status"
1094 msgstr "Stádas neamhaithnid"
1098 msgid "(core dumped) "
1099 msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
1104 msgstr " (comhadlann oibre: %s)"
1108 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1109 msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
1111 #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
1113 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1114 msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
1118 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1119 msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
1123 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1124 msgstr "wait_for_job: tá an jab %d stoptha."
1128 msgid "%s: job has terminated"
1129 msgstr "%s: tá an jab críochnaithe."
1133 msgid "%s: job %d already in background"
1134 msgstr "%s: tá an jab %d sa chúlra cheana."
1137 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1142 msgid "%s: line %d: "
1143 msgstr "%s: líne %d: "
1145 #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
1147 msgid " (core dumped)"
1148 msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
1150 #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
1152 msgid "(wd now: %s)\n"
1153 msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
1156 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1157 msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
1160 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1161 msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
1164 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1165 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1167 #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
1169 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1170 msgstr "ní féidir grúpa próisis teirminéil a shocrú (%d)"
1173 msgid "no job control in this shell"
1174 msgstr "Níl rialú jabanna sa bhlaosc seo."
1176 #: lib/malloc/malloc.c:296
1178 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1179 msgstr "malloc: dearbhú teipthe: %s\n"
1181 #: lib/malloc/malloc.c:312
1185 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1188 "malloc: %s:%d: dearbhú ina phraiseach\r\n"
1190 #: lib/malloc/malloc.c:313
1192 msgstr "neamhaithnid"
1194 #: lib/malloc/malloc.c:801
1195 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1196 msgstr "malloc: bloc ar an liosta saor scriosta"
1198 #: lib/malloc/malloc.c:878
1199 msgid "free: called with already freed block argument"
1200 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic á saoradh cheana"
1202 #: lib/malloc/malloc.c:881
1203 msgid "free: called with unallocated block argument"
1204 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1206 #: lib/malloc/malloc.c:900
1207 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1208 msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1210 #: lib/malloc/malloc.c:906
1211 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1212 msgstr "free: ní ionann méid na smután túis agus deiridh"
1214 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1215 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1216 msgstr "realloc: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1218 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1219 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1220 msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1222 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1223 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1224 msgstr "realloc: ní ionann méideanna na smután túis agus deiridh"
1226 #: lib/malloc/table.c:194
1228 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1229 msgstr "register_alloc: an bhfuil an tábla leithdháilte lán le FIND_ALLOC?\n"
1231 #: lib/malloc/table.c:203
1233 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1235 "register_alloc: an bhfuil %p sa tábla mar atá sé leithdháilte cheana?\n"
1237 #: lib/malloc/table.c:256
1239 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1240 msgstr "register_free: an bhfuil %p sa tábla cheana mar ceann saor?\n"
1242 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1243 msgid "invalid base"
1244 msgstr "Bonn neamhbhailí"
1246 #: lib/sh/netopen.c:168
1248 msgid "%s: host unknown"
1249 msgstr "%s: óstríomhaire neamhaithnid"
1251 #: lib/sh/netopen.c:175
1253 msgid "%s: invalid service"
1254 msgstr "%s: seirbhís neamhbhailí"
1256 #: lib/sh/netopen.c:306
1258 msgid "%s: bad network path specification"
1259 msgstr "%s: drochshonrú conaire líonra"
1261 #: lib/sh/netopen.c:346
1262 msgid "network operations not supported"
1263 msgstr "Ní thacaítear le oibríochtaí líonra."
1267 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1272 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1277 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1278 msgstr "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1282 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1283 msgstr "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1286 msgid "You have mail in $_"
1287 msgstr "Tá ríomhphost agat i $_"
1290 msgid "You have new mail in $_"
1291 msgstr "Tá ríomhphost nua agat i $_"
1295 msgid "The mail in %s has been read\n"
1296 msgstr "Tá an ríomhphost i %s léite\n"
1299 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1300 msgstr "Earráid chomhréire: tá slonn uimhríochtúil de dhith."
1303 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1304 msgstr "Earráid chomhréire: \";\" gan súil leis."
1308 msgid "syntax error: `((%s))'"
1309 msgstr "Earráid chomhréire: \"((%s))\""
1313 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1314 msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d"
1318 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1320 "cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á "
1325 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1326 msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon."
1328 #: parse.y:3278 parse.y:3561
1330 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1331 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg."
1334 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1335 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg."
1339 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1341 "Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis."
1344 msgid "syntax error in conditional expression"
1345 msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach."
1349 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1350 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis; ag súil le \")\"."
1353 msgid "expected `)'"
1354 msgstr "Ag súil le \")\""
1358 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1359 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
1362 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1363 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ."
1367 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1369 "Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
1373 msgid "conditional binary operator expected"
1374 msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha."
1378 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1379 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1382 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1383 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1387 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1388 msgstr "Comhartha \"%c\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1392 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1393 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1397 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1398 msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
1402 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1404 "Earráid chomhréire in aice comhartha \"%s\" nach rabhthas ag súil leis."
1408 msgid "syntax error near `%s'"
1409 msgstr "Earráid chomhréire in aice \"%s\""
1412 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1413 msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
1416 msgid "syntax error"
1417 msgstr "Earráid chomhréire"
1421 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1422 msgstr "Úsáid \"%s\" le scoir den mblaosc.\n"
1425 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1426 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \")\" á lorg le meaitseáil."
1430 msgid "completion: function `%s' not found"
1431 msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm \"%s\"."
1435 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1436 msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach"
1440 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1441 msgstr "print_command: drochnascóir \"%d\""
1445 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1446 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1449 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1454 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1459 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1460 msgstr "cprintf: \"%c\": carachtar formáide neamhbhailí"
1462 #: redir.c:123 redir.c:170
1463 msgid "file descriptor out of range"
1464 msgstr "tuairisceoir comhaid as raon"
1468 msgid "%s: ambiguous redirect"
1469 msgstr "%s: atreorú athbhríoch"
1473 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1474 msgstr "%s: ní féidir comhad atá ann cheana a fhorscríobh."
1478 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1479 msgstr "%s: srianta: ní féidir aschur a atreorú."
1483 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1484 msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s"
1488 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1489 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1492 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1493 msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
1495 #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
1496 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1497 msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
1500 msgid "could not find /tmp, please create!"
1501 msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!"
1504 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1505 msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí."
1509 msgid "%c%c: invalid option"
1510 msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí"
1513 msgid "I have no name!"
1514 msgstr "Níl ainm orm!"
1518 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1519 msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n"
1524 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1525 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1527 "Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n"
1528 "\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n"
1531 msgid "GNU long options:\n"
1532 msgstr "Roghanna fada GNU:\n"
1535 msgid "Shell options:\n"
1536 msgstr "Roghanna blaoisce:\n"
1540 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1541 msgstr "\t-irsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n"
1545 msgid "\t-%s or -o option\n"
1546 msgstr "\t-%s nó -o rogha\n"
1550 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1552 "Úsáid %s -c \"help set\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna "
1557 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1559 "Úsáid \"%s -c help\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
1564 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1565 msgstr "Úsáid an t-ordú \"bashbug\" le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
1569 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1570 msgstr "sigprocmask: %d: oibríocht neamhbhailí"
1573 msgid "Bogus signal"
1574 msgstr "Droch-chomhartha"
1582 msgstr "Idirbhriseadh"
1589 msgid "Illegal instruction"
1590 msgstr "Treoir mídhleathach"
1593 msgid "BPT trace/trap"
1594 msgstr "Rianú/gaistiú brisphointe"
1597 msgid "ABORT instruction"
1598 msgstr "Treoir ABORT"
1601 msgid "EMT instruction"
1605 msgid "Floating point exception"
1606 msgstr "Eisceacht snámhphointe"
1614 msgstr "Earráid bhus"
1617 msgid "Segmentation fault"
1618 msgstr "Fabht deighilte"
1621 msgid "Bad system call"
1622 msgstr "Droch-ghlaoch córais"
1626 msgstr "Píopa briste"
1630 msgstr "Clog aláraim"
1634 msgstr "Críochnaithe"
1637 msgid "Urgent IO condition"
1638 msgstr "Staid phráinneach I/A"
1641 msgid "Stopped (signal)"
1642 msgstr "Stoptha (comhartha)"
1646 msgstr "Lean ar aghaidh"
1649 msgid "Child death or stop"
1650 msgstr "Bás macphróisis nó stopadh"
1653 msgid "Stopped (tty input)"
1654 msgstr "Stoptha (ionchur teirminéil)"
1657 msgid "Stopped (tty output)"
1658 msgstr "Stoptha (aschur teirminéil)"
1666 msgstr "Teorainn LAP"
1670 msgstr "Teorainn chomhad"
1673 msgid "Alarm (virtual)"
1674 msgstr "Aláram (fíorúil)"
1677 msgid "Alarm (profile)"
1678 msgstr "Aláram (próifíl)"
1681 msgid "Window changed"
1682 msgstr "Fuinneog athraithe"
1686 msgstr "Glas taifid"
1689 msgid "User signal 1"
1690 msgstr "Comhartha úsáideora 1"
1693 msgid "User signal 2"
1694 msgstr "Comhartha úsáideora 2"
1697 msgid "HFT input data pending"
1698 msgstr "sonraí ionchuir HFT ar feitheamh"
1701 msgid "power failure imminent"
1702 msgstr "teip chumhachta ar tí tarlú"
1705 msgid "system crash imminent"
1706 msgstr "cliseadh córais ar tí tarlú"
1709 msgid "migrate process to another CPU"
1710 msgstr "bog próiseas go LAP eile"
1713 msgid "programming error"
1714 msgstr "earráid ríomhchláraithe"
1717 msgid "HFT monitor mode granted"
1718 msgstr "mód monatóireachta HFT ceadaithe"
1721 msgid "HFT monitor mode retracted"
1722 msgstr "mód monatóireachta HFT cealaithe"
1725 msgid "HFT sound sequence has completed"
1726 msgstr "seicheamh fuaime HFT críochnaithe"
1729 msgid "Information request"
1730 msgstr "Iarratas faisnéise"
1733 msgid "Unknown Signal #"
1734 msgstr "Comhartha neamhaithnid #"
1738 msgid "Unknown Signal #%d"
1739 msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d"
1741 #: subst.c:1362 subst.c:1520
1743 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1744 msgstr "Drochionadú: níl \"%s\" dúnta i %s"
1748 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1749 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1751 #: subst.c:5065 subst.c:5081
1752 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1753 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1756 msgid "cannot make child for process substitution"
1757 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1761 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1762 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh."
1766 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1767 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa."
1771 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1773 "Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
1776 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1777 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1780 msgid "cannot make child for command substitution"
1781 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1784 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1786 "command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
1789 #: subst.c:5837 subst.c:8050
1791 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1792 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1796 msgid "%s: parameter null or not set"
1797 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
1799 #: subst.c:6320 subst.c:6335
1801 msgid "%s: substring expression < 0"
1802 msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
1806 msgid "%s: bad substitution"
1807 msgstr "%s: drochionadú"
1811 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1812 msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
1816 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1822 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1823 msgstr "drochionadú: níl \"`\" dúnta i %s"
1827 msgid "no match: %s"
1828 msgstr "gan meaitseáil: %s"
1831 msgid "argument expected"
1832 msgstr "Bhíothas ag súil le hargóint."
1836 msgid "%s: integer expression expected"
1837 msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach."
1840 msgid "`)' expected"
1841 msgstr "Ag súil le \")\""
1845 msgid "`)' expected, found %s"
1846 msgstr "Ag súil le \")\", ach fuarthas %s."
1848 #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
1850 msgid "%s: unary operator expected"
1851 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha."
1853 #: test.c:468 test.c:785
1855 msgid "%s: binary operator expected"
1856 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha."
1860 msgstr "\"]\" ar iarraidh"
1863 msgid "invalid signal number"
1864 msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí"
1868 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1869 msgstr "run_pending_traps: drochluach sa liosta_gaistí[%d]: %p"
1874 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1876 "run_pending_traps: is SIG_DFL an láimhseálaí comharthaí; %d (%s) á "
1877 "athsheoladh chugam féin."
1881 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1882 msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d"
1886 msgid "error importing function definition for `%s'"
1887 msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme \"%s\" á iompórtáil."
1891 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1892 msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1."
1896 msgid "%s: circular name reference"
1897 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1900 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1901 msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha."
1905 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1906 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1909 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1910 msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha"
1914 msgid "%s has null exportstr"
1915 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
1917 #: variables.c:3896 variables.c:3905
1919 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1920 msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
1924 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1925 msgstr "Níl \"=\" sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
1928 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1929 msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables"
1932 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1933 msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann"
1936 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1937 msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables"
1941 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1942 msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
1946 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1947 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1951 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
1952 msgstr "%s: %s as raon"
1956 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
1957 msgstr "Cóipcheart © 2009 Free Software Foundation, Inc."
1959 #: version.c:47 version2.c:47
1961 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1964 "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/"
1967 #: version.c:86 version2.c:86
1969 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1970 msgstr "GNU bash, leagan %s (%s)\n"
1972 #: version.c:91 version2.c:91
1974 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
1975 msgstr "Is saorbhogearra é seo; tá cead agat é a athrú agus a dháileadh.\n"
1977 #: version.c:92 version2.c:92
1979 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
1981 "Ní ghabhann baránta ar bith leis, sa mhéid is atá sin ceadaithe de réir "
1986 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
1987 msgstr "Cóipcheart © 2009 Free Software Foundation, Inc."
1991 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1992 msgstr "xmalloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
1996 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1997 msgstr "xmalloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
2001 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2003 "xmalloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
2007 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2008 msgstr "xmalloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
2011 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2012 msgstr "alias [-p] [ainm[=luach] ... ]"
2015 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2016 msgstr "unalias [-a] ainm [ainm ...]"
2020 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2021 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2029 msgid "continue [n]"
2030 msgstr "continue [N]"
2033 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2034 msgstr "builtin [ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE [ARGÓINT ...]]"
2037 msgid "caller [expr]"
2038 msgstr "caller [SLONN]"
2042 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2043 msgstr "cd [-L|-P] [comhadlann]"
2062 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2063 msgstr "command [-pVv] ORDÚ [ARGÓINT ...]"
2067 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2068 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [ainm[=luach] ...]"
2072 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2073 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] ainm[=luach] ..."
2076 msgid "local [option] name[=value] ..."
2077 msgstr "local [ROGHA] AINM[=LUACH] ..."
2080 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2081 msgstr "echo [-neE] [ARGÓINT ...]"
2084 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2085 msgstr "echo [-n] [ARGÓINT ...]"
2088 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2089 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f comhadainm] [ainm ...]"
2092 msgid "eval [arg ...]"
2093 msgstr "eval [argóint ...]"
2096 msgid "getopts optstring name [arg]"
2097 msgstr "getopts teaghrán_roghanna ainm [argóint]"
2100 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2101 msgstr "exec [-cl] [-a ainm] [ordú [argóintí ...]] [atreorú ...]"
2112 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2114 "fc [-e AINM_E] [-lnr] [CÉAD] [DEIREANACH] nó fc -s [PATRÚN=IONADAÍ] [ORDÚ]"
2117 msgid "fg [job_spec]"
2118 msgstr "fg [SONRÚ_JAB]"
2121 msgid "bg [job_spec ...]"
2122 msgstr "bg [SONRÚ_JAB ...]"
2125 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2126 msgstr "hash [-lr] [-p CONAIR] [-dt] [AINM ...]"
2130 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2131 msgstr "help [-ds] [PATRÚN ...]"
2135 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2138 "history [-c] [-d SEACH_CHUR] [n] nó history -anrw [COMHADAINM] nó history -"
2139 "ps ARGÓINT [ARGÓINT...]"
2142 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2143 msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_JAB ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]"
2146 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2147 msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_JAB ...]"
2151 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2154 "kill [-s sonrú_comhartha | -n uimhir_chomhartha | -sonrú_comhartha] "
2155 "aitheantóir_próisis | sonrú_jab ... nó kill -l [sonrú_comhartha]"
2158 msgid "let arg [arg ...]"
2159 msgstr "let argóint [argóint ...]"
2164 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2165 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2167 "read [-ers] [-a eagar] [-d teormharcóir] [-i téacs] [-n líon_carachtar] [-p "
2168 "leid] [-t teorainn_ama] [-u tuairisceoir_comhaid] [ainm ...]"
2176 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2177 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o ainm-rogha] [argóint ...]"
2181 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2182 msgstr "unset [-f] [-v] [ainm ...]"
2185 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2186 msgstr "export [-fn] [ainm[=luach] ...] nó export -p"
2190 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2191 msgstr "readonly [-af] [ainm[=luach] ...] nó readonly -p"
2198 msgid "source filename [arguments]"
2199 msgstr "source comhadainm [argóintí]"
2202 msgid ". filename [arguments]"
2203 msgstr ". comhadainm [argóintí]"
2206 msgid "suspend [-f]"
2207 msgstr "suspend [-f]"
2211 msgstr "test [slonn]"
2215 msgstr "[ argóint... ]"
2222 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2223 msgstr "trap [-lp] [[argóint] sonrú_comhartha ...]"
2226 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2227 msgstr "type [-afptP] ainm [ainm ...]"
2231 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
2232 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [teorainn]"
2235 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2236 msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"
2240 msgid "wait [-n] [id ...]"
2241 msgstr "wait [aitheantas]"
2245 msgid "wait [pid ...]"
2246 msgstr "wait [aitheantas]"
2249 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2250 msgstr "for AINM [in FOCAIL ... ] ; do ORDUITHE; done"
2253 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2254 msgstr "for (( slonn1; slonn2; slonn3 )); do ORDUITHE; done"
2257 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2258 msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done"
2261 msgid "time [-p] pipeline"
2262 msgstr "time [-p] píblíne"
2265 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2266 msgstr "case FOCAL in [PATRÚN [| PATRÚN]...) ORDUITHE ;;]... esac"
2270 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2273 "if ORDUITHE; then ORDUITHE; [ elif ORDUITHE; then ORDUITHE; ]... [ else "
2277 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2278 msgstr "while ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2281 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2282 msgstr "until ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2285 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2286 msgstr "coproc [AINM] ordú [atreoruithe]"
2289 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2290 msgstr "function AINM { ORDUITHE ; } nó AINM () { ORDUITHE ; }"
2293 msgid "{ COMMANDS ; }"
2294 msgstr "{ ORDUITHE ; }"
2297 msgid "job_spec [&]"
2298 msgstr "sonrú_jab [&]"
2301 msgid "(( expression ))"
2302 msgstr "(( slonn ))"
2305 msgid "[[ expression ]]"
2306 msgstr "[[ slonn ]]"
2309 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2310 msgstr "Athróga - ainmneacha agus mínithe ar fathróga áirithe blaoisce"
2313 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2314 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | comhadlann]"
2317 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2318 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2321 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2322 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2325 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2326 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ainm_rogha ...]"
2329 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2330 msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]"
2335 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2336 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2337 "suffix] [name ...]"
2339 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2340 "liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2341 "iarmhír] [ainm ...]"
2345 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2346 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2348 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2349 "liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2354 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2355 msgstr "compopt [-o|+o rogha] [ainm ...]"
2359 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2365 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2371 "Define or display aliases.\n"
2373 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2374 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2376 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2377 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2378 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2381 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2384 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2388 "Sainigh nó taispeáin ailiasanna.\n"
2390 " Gan argóintí, priontálann \"alias\" an liosta ailiasanna san fhoirm\n"
2391 " \"alias LUACH=VALUE\" ar an ngnáth-aschur.\n"
2393 " I ngach cás eile, sainítear ailias do gach AINM a thugtar LUACH dó.\n"
2394 " Má tá spás chun deiridh LUACH, déantar an chéad fhocal eile a sheiceáil\n"
2395 " le haghaidh ionadú ailias nuair a fhairsingítear an ailias.\n"
2398 " -p\tPriontáil gach ailias sainithe i bhfoirm inathúsáidte.\n"
2400 " Stádas Scortha:\n"
2401 " Aischuirtear an luach true mura thugtar AINM nach bhfuil\n"
2402 " ailias sainithe dó."
2406 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2409 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2411 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2413 "Bain gach AINM de liosta na n-ailiasanna sainithe.\n"
2416 " -a\tbain gach sainiú ailias.\n"
2418 " Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil AINM ann."
2422 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2424 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2425 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2426 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2427 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2430 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2431 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2432 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2434 " vi-command, and vi-insert.\n"
2435 " -l List names of functions.\n"
2436 " -P List function names and bindings.\n"
2437 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2438 " reused as input.\n"
2439 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2441 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2443 " in a form that can be reused as input.\n"
2444 " -V List variable names and values\n"
2445 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2446 " be reused as input.\n"
2447 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2448 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2450 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2451 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2452 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2453 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2454 " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2455 " in a form that can be reused as input.\n"
2458 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2463 "Exit for, while, or until loops.\n"
2465 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2469 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2471 "Scoir de lúba for, while nó until.\n"
2473 " Scoir de lúb \"for\", \"while\" \"nó \"until\". Má shonraítear N, scoir\n"
2474 " de N lúb mhórthimpeall.\n"
2476 " Stádas Scortha:\n"
2477 " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2481 "Resume for, while, or until loops.\n"
2483 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2484 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2487 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2489 "Lean ar aghaidh le lúba for, while nó until.\n"
2491 " Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall \"for\", \"while\" "
2493 " Má shonraítear N, tosaigh an Nú lúb mhórthimpeall.\n"
2495 " Stádas Scortha:\n"
2496 " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2500 "Execute shell builtins.\n"
2502 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2503 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2504 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2508 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2509 " not a shell builtin.."
2511 "Rith orduithe ionsuite na blaoisce.\n"
2513 " Rith ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n"
2514 " ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian leat ordú blaoisce a\n"
2515 " athshainiú mar fheidhm bhlaoisce agus gur ghá an t-ordú ionsuite a rith\n"
2516 " laistigh den fheidhm.\n"
2518 " Stádas Scortha:\n"
2519 " Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa mura "
2521 " ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce."
2525 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2527 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2528 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2529 " provide a stack trace.\n"
2531 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2532 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2535 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2538 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
2540 " Gan SLONN, aischuirtear \"$line $filename\". Le SLONN, aischuirtear\n"
2541 " \"$line $subroutine $filename\"; is féidir lorg cruaiche a sholáthar "
2543 " fhaisnéis bhreise seo.\n"
2545 " Taispeánann an luach atá ag SLONN an méis frámaí glaoigh le dul siar\n"
2546 " roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n"
2548 " Stádas Scortha:\n"
2549 " Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
2551 " sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí."
2555 "Change the shell working directory.\n"
2557 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2559 " HOME shell variable.\n"
2561 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2563 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2565 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2567 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2569 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2571 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2573 " its value is used for DIR.\n"
2576 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
2577 " \tDIR after processing instances of `..'\n"
2578 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2579 " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
2581 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2582 " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2583 " -@ on systems that support it, present a file with extended "
2585 " as a directory containing the file attributes\n"
2587 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2588 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2590 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2593 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2595 " -P is used; non-zero otherwise."
2600 "Print the name of the current working directory.\n"
2603 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2605 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2607 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2610 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2613 "Priontáil ainm na comhadlainne oibre reatha.\n"
2616 " -L\tpriontáil luach $PWD má thugann sé ainm na comhadlainne\n"
2617 " \toibre reatha. -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc "
2620 " Mar réamhshocrú, oibríonn \"pwd\" faoi mar a bheadh \"-L\" sonraithe.\n"
2622 " Stádas Scortha:\n"
2623 " Aischuirtear luach de 0 mura thugtar rogha neamhbhailí nó mura féidir\n"
2624 " an chomhadlann reatha a léamh."
2630 " No effect; the command does nothing.\n"
2635 "Ordú neamhnitheach.\n"
2637 " Gan éifeacht; ní dhéanann an t-ordú faic.\n"
2639 " Stadas Scortha:\n"
2640 " Éiríonn leis i gcónaí."
2644 "Return a successful result.\n"
2649 "Aischuir toradh rathúil.\n"
2651 " Stádas Scortha:\n"
2652 " Éiríonn leis i gcónaí."
2656 "Return an unsuccessful result.\n"
2661 "Aischuir toradh neamhrathúil.\n"
2663 " Stádas Scortha:\n"
2664 " Teipeann air i gcónaí."
2668 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2670 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2671 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2673 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2676 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2677 " \tthe standard utilities\n"
2678 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2679 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2682 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2684 "Rith ordú simplí nó taispeáin eolas maidir le horduithe.\n"
2686 " Ritheann ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó "
2688 " eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun "
2690 " diosca a rith má tá feidhm leis an ainm céanna ann.\n"
2693 " -p\túsáid luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go "
2695 " \tgach ceann de na gnáthríomhchláir áirge.\n"
2696 " -v\ttaispeáin cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite \"type\"\n"
2697 " -V\ttaispeáin cur síos níos faide de gach ORDÚ\n"
2699 " Stádas Scortha:\n"
2700 " Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip mura aimsítear ORDÚ."
2704 "Set variable values and attributes.\n"
2706 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2707 " display the attributes and values of all variables.\n"
2710 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2711 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2712 " \tsource file when debugging)\n"
2713 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2715 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2717 " Options which set attributes:\n"
2718 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2719 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2720 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2721 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2722 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2723 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2724 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2725 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2726 " -x\tto make NAMEs export\n"
2728 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2730 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2731 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2733 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2735 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2738 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2739 " assignment error occurs."
2744 "Set variable values and attributes.\n"
2746 " Obsolete. See `help declare'."
2748 "Socraigh luachanna agus airíonna athróg.\n"
2750 " Imithe i léig. Feic \"help declare\"."
2755 "Define local variables.\n"
2757 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2758 " be any option accepted by `declare'.\n"
2760 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2761 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2764 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2765 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2767 "Sainigh athróga logánta.\n"
2769 " Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis. "
2771 " féidir le ROGHA a bheith ceann ar bith de na roghanna a ghlacann "
2772 "\"declare\" leo.\n"
2774 " Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad "
2776 " san fheidhm ina shainítear iad agus a mic amháin.\n"
2778 " Stádas Scortha:\n"
2779 " Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí, nó mura tharlaíonn "
2781 " nó mura bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
2786 "Write arguments to the standard output.\n"
2788 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2790 " newline, on the standard output.\n"
2793 " -n\tdo not append a newline\n"
2794 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2795 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2797 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2798 " \\a\talert (bell)\n"
2800 " \\c\tsuppress further output\n"
2801 " \\e\tescape character\n"
2802 " \\E\tescape character\n"
2805 " \\r\tcarriage return\n"
2806 " \\t\thorizontal tab\n"
2807 " \\v\tvertical tab\n"
2808 " \\\\\tbackslash\n"
2809 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2810 " \t0 to 3 octal digits\n"
2811 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2812 " \tcan be one or two hex digits\n"
2815 " Returns success unless a write error occurs."
2817 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2819 " Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiadh.\n"
2822 " -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2823 " -n\tcumasaigh na héaluithe cúlslaise -E\tdíchumasaigh na "
2824 "héaluithe cúlslaise \n"
2825 " Tuigeann \"echo\" na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n"
2826 " \\a\tairdeall (clog)\n"
2828 " \\c\tcur deireadh le aschur\n"
2829 " \\e\tcaractar éalaithe\n"
2830 " \\f\tfotha foirme\n"
2832 " \\r\taisfhilleadh carráiste\n"
2833 " \\t\ttáib chothrománach\n"
2834 " \\v\ttáib ingearach\n"
2836 " \\0nnn\tan carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha). Is féidir le "
2838 " \tbheith 0 go 3 digit ochtnártha ar fhad\n"
2839 " \\xHH\tan carachtar ocht ngiotán leis an luach HH (heicsidheachúlach). "
2841 " \tféidir le HH bheith 1 nó 2 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n"
2843 " Stádas Scortha:\n"
2844 " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2848 "Write arguments to the standard output.\n"
2850 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2853 " -n\tdo not append a newline\n"
2856 " Returns success unless a write error occurs."
2858 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2860 " Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiaidh.\n"
2863 " -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2865 " Stádas Scortha:\n"
2866 " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2870 "Enable and disable shell builtins.\n"
2872 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2873 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2874 " without using a full pathname.\n"
2877 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2878 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2879 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2880 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2882 " Options controlling dynamic loading:\n"
2883 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2884 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2886 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2888 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2889 " version, type `enable -n test'.\n"
2892 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2897 "Execute arguments as a shell command.\n"
2899 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2901 " and execute the resulting commands.\n"
2904 " Returns exit status of command or success if command is null."
2906 "Rith argóintí mar ordú blaoisce.\n"
2908 " Cuir ARGÓINTÍ i dteaghrán amháin, úsáid an toradh mar ionchur go dtí\n"
2909 " an bhlaosc, agus rith na horduithe toraidh.\n"
2911 " Stádas Scortha:\n"
2912 " Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach "
2917 "Parse option arguments.\n"
2919 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2922 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2923 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2924 " which should be separated from it by white space.\n"
2926 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2927 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2928 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2929 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2930 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2931 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2933 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
2934 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
2935 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
2936 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
2937 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2938 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
2939 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2940 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
2941 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2944 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2945 " printing of error messages, even if the first character of\n"
2946 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
2948 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2949 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2952 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2953 " encountered or an error occurs."
2958 "Replace the shell with the given command.\n"
2960 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2961 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
2963 " any redirections take effect in the current shell.\n"
2966 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2967 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2968 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2970 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2972 " the shell option `execfail' is set.\n"
2975 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2983 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
2984 " is that of the last command executed."
2986 "Scoir den bhlaosc.\n"
2988 " Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n"
2989 " an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha."
2993 "Exit a login shell.\n"
2995 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
2997 " in a login shell."
2999 "Scoir de bhlaosc logála isteach.\n"
3001 " Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n"
3002 " earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í."
3006 "Display or execute commands from the history list.\n"
3008 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3010 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3011 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3015 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3018 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3019 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3020 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3022 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3023 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3025 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3026 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3027 " the last command.\n"
3030 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3033 "Taispeáin nó rith orduithe ón liosta staire.\n"
3035 " Úsáidtear fc chun orduithe ón liosta staire a liostú, a chur in eagar, "
3037 " Más uimhreacha iad CÉAD agus DEIREANACH, sonraíonn siad an raon, nó is\n"
3038 " féidir le CÉAD bheith ina theaghrán, rud a chiallaíonn an t-ordú is "
3040 " thosaíonn leis an teaghrán sin.\n"
3043 " -e AINM_E\troghnaigh an clár eagarthóra atá le húsáid. FCEDIT an "
3045 " \tansin EDITOR, agus ansin vi.\n"
3046 " -n\tfág uimhreacha na línte ar lár agus liosta á thaispeáint\n"
3047 " -r\taisiompaigh ord na línte (.i. liostaigh an ceann is nuaí ar dtús)\n"
3049 " San fhormáid \"fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]\", ath-ritear ORDÚ\n"
3050 " tar éis an t-ionadú SEAN=NUA a dhéanamh.\n"
3052 " Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann \"r cc\" an t-"
3053 "ordú is deireanaí\n"
3054 " a thosaíonn le \"cc\", agus ath-ritheann \"r\" an t-ordú is deireanaí.\n"
3056 " Stádas Scortha:n\\ Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; "
3057 "neamh-nialas má tharlaíonn earráid."
3061 "Move job to the foreground.\n"
3063 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3064 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3065 " current job is used.\n"
3068 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3070 "Bog jab go dtí an tulra.\n"
3072 " Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa tulra agus é mar an jab "
3074 " Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
3077 " Stádas Scortha:\n"
3078 " Stádas an ordaithe curtha sa tulra, nó teip má tharlaíonn earráid."
3082 "Move jobs to the background.\n"
3084 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3086 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3088 " of the current job is used.\n"
3091 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3093 "Bog jabanna go dtí an cúlra.\n"
3095 " Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa chúlra cosúil le é a thosú le "
3097 " Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
3100 " Stádas Scortha:\n"
3101 " Aischuirtear rath ach má tharlaíonn earráid nó mura bhfuil\n"
3102 " rialú jabanna cumasaithe."
3106 "Remember or display program locations.\n"
3108 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3109 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3113 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3114 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3115 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3116 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
3117 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3118 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3119 " \t\tNAMEs are given\n"
3121 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3122 " \t\tof remembered commands.\n"
3125 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3130 "Display information about builtin commands.\n"
3132 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3133 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3134 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3137 " -d\toutput short description for each topic\n"
3138 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3139 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3143 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3146 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3149 "Taispeáin eolas maidir le horduithe ionsuite.\n"
3151 " Taispeántar achoimrí na n-orduithe ionsuite. Má shonraítear PATRÚN,\n"
3152 " taispeántar cabhair chuimsitheach faoi gach ordú a mheaitseálann "
3154 " i gcásanna eile taispeántar liosta na n-ábhar cabhrach.\n"
3157 " -d\ttaispeáin cur síos gairid ar gach ábhar\n"
3158 " -m\ttaispeáin úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n"
3159 " -s\tná taispeáin ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair a\n"
3160 " \tmheatseálann PATRÚN\n"
3163 " PATRÚN\tpatrún a shonraíonn ábhar cabhrach\n"
3165 " Stádas Scortha:\n"
3166 " Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n"
3167 " rogha neamhbhailí."
3171 "Display or manipulate the history list.\n"
3173 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3174 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3177 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3178 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3180 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3181 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3182 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3184 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3185 " \tand append them to the history list\n"
3187 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3188 " \twithout storing it in the history list\n"
3189 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3191 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3192 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3194 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3195 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3196 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3200 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3205 "Display status of jobs.\n"
3207 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3208 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3211 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3212 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3214 " -p\tlists process IDs only\n"
3215 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3216 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3218 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3219 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3220 " process group leader.\n"
3223 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3224 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3229 "Remove jobs from current shell.\n"
3231 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3232 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3235 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3236 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3237 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3238 " -r\tremove only running jobs\n"
3241 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3243 "Bain jabanna den mblaosc reatha.\n"
3245 " Baintear gach SONRÚ_JAB den tábla de jabanna gníomhacha. Gan\n"
3246 " SONRÚ_JAB ar bith úsáidtear an jab atá reatha dar leis an mblaosc.\n"
3249 " -a\tbain gach jab mura sholáraítear SONRÚ_JAB\n"
3250 " -h\tmarcáil gach SONRÚ_JAB sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige má\n"
3251 " \tfhaigheann an bhlaosc féin SIGHUP\n"
3252 " -r\tná bain ach jabanna atá ag rith\n"
3254 " Stádas Scortha:\n"
3255 " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí\n"
3256 " nó SONRÚ_JAB neamhbhailí."
3260 "Send a signal to a job.\n"
3262 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3263 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3264 " SIGTERM is assumed.\n"
3267 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3268 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3269 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3270 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3272 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3273 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3274 " on processes that you can create is reached.\n"
3277 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3282 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3284 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3285 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3286 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3287 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3289 " in order of decreasing precedence.\n"
3291 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3292 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3293 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3294 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3295 " \t**\t\texponentiation\n"
3296 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3297 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3298 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3299 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3300 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3301 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3302 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3303 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3304 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3305 " \t||\t\tlogical OR\n"
3306 " \texpr ? expr : expr\n"
3307 " \t\t\tconditional operator\n"
3308 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3309 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3310 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3312 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3313 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3314 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3315 " turned on to be used in an expression.\n"
3317 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3318 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3322 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3327 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3329 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3330 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3332 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3333 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3334 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3338 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3342 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3343 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3344 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3345 " \t\tthan newline\n"
3346 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3347 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3348 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3349 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3350 " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3351 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3353 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3354 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3355 " \t\tattempting to read\n"
3356 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3357 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3358 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3360 " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3361 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3362 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
3363 " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
3364 " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n"
3365 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3366 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3369 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3371 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3373 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3378 "Return from a shell function.\n"
3380 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3381 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3382 " last command executed within the function or script.\n"
3385 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3387 "Fill ó fheidhm bhlaoisce.\n"
3389 " Filltear ó fheidhm nó ó script léite as comhad leis an luach scortha\n"
3390 " a shonraítear i N. Má fhágtar N ar lár, is é an stádas scortha ná "
3392 " an orduithe dheireanaigh a ritheadh laistigh den fheidhm nó script.\n"
3394 " Stádas Scortha:\n"
3395 " Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
3400 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3402 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3403 " display the names and values of shell variables.\n"
3406 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3407 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3408 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3409 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3410 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3411 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3412 " command, not just those that precede the command name.\n"
3413 " -m Job control is enabled.\n"
3414 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3416 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3417 " allexport same as -a\n"
3418 " braceexpand same as -B\n"
3419 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3420 " errexit same as -e\n"
3421 " errtrace same as -E\n"
3422 " functrace same as -T\n"
3423 " hashall same as -h\n"
3424 " histexpand same as -H\n"
3425 " history enable command history\n"
3426 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3427 " interactive-comments\n"
3428 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3429 " keyword same as -k\n"
3430 " monitor same as -m\n"
3431 " noclobber same as -C\n"
3432 " noexec same as -n\n"
3433 " noglob same as -f\n"
3434 " nolog currently accepted but ignored\n"
3435 " notify same as -b\n"
3436 " nounset same as -u\n"
3437 " onecmd same as -t\n"
3438 " physical same as -P\n"
3439 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3440 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3441 " or zero if no command exited with a non-zero "
3443 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3444 " operation differs from the Posix standard to\n"
3445 " match the standard\n"
3446 " privileged same as -p\n"
3447 " verbose same as -v\n"
3448 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3449 " xtrace same as -x\n"
3450 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3451 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3452 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3453 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3454 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3455 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3456 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3457 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3458 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3459 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3460 " by redirection of output.\n"
3461 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3462 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3463 " by default when the shell is interactive.\n"
3464 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3465 " such as cd which change the current directory.\n"
3466 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3467 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3468 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3470 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3471 " The -x and -v options are turned off.\n"
3473 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3474 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3475 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3476 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3477 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3480 " Returns success unless an invalid option is given."
3485 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3487 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3490 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3491 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3492 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
3493 " \trather than the variable it references\n"
3495 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3497 " tries to unset a function.\n"
3499 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3502 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3507 "Set export attribute for shell variables.\n"
3509 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3510 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3514 " -f\trefer to shell functions\n"
3515 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3516 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3518 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3521 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3526 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3528 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3529 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3530 " before marking as read-only.\n"
3533 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3534 " -A\trefer to associative array variables\n"
3535 " -f\trefer to shell functions\n"
3536 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
3538 " whether or not the -f option is given\n"
3540 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3543 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3548 "Shift positional parameters.\n"
3550 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3551 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3554 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3557 #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
3559 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3561 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3562 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3563 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3564 " when FILENAME is executed.\n"
3567 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3568 " FILENAME cannot be read."
3573 "Suspend shell execution.\n"
3575 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3576 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3579 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3582 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3587 "Evaluate conditional expression.\n"
3589 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3590 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3591 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3592 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
3594 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
3595 " bash manual page for the complete specification.\n"
3597 " File operators:\n"
3599 " -a FILE True if file exists.\n"
3600 " -b FILE True if file is block special.\n"
3601 " -c FILE True if file is character special.\n"
3602 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3603 " -e FILE True if file exists.\n"
3604 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3605 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3606 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3607 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3608 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3609 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3610 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3611 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3612 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3613 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3614 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3615 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3616 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3617 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3618 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3619 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3622 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3623 " modification date).\n"
3625 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3627 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
3629 " String operators:\n"
3631 " -z STRING True if string is empty.\n"
3634 " STRING True if string is not empty.\n"
3636 " STRING1 = STRING2\n"
3637 " True if the strings are equal.\n"
3638 " STRING1 != STRING2\n"
3639 " True if the strings are not equal.\n"
3640 " STRING1 < STRING2\n"
3641 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
3642 "lexicographically.\n"
3643 " STRING1 > STRING2\n"
3644 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3646 " Other operators:\n"
3648 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3649 " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
3650 " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
3652 " ! EXPR True if expr is false.\n"
3653 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3654 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3656 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
3657 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3659 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3660 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3664 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3665 " false or an invalid argument is given."
3670 "Evaluate conditional expression.\n"
3672 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3673 " be a literal `]', to match the opening `['."
3675 "Luacháil slonn coinníollach.\n"
3677 " Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n"
3678 " caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
3679 " dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús."
3683 "Display process times.\n"
3685 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3687 " child processes.\n"
3692 "Taispeáin amanna próisis.\n"
3695 "Taispeántar amanna carntha úsáideora agus córais na blaoisce agus a\n"
3698 " Stádas Scortha:\n"
3699 " Éiríonn leis i gcónaí."
3703 "Trap signals and other events.\n"
3705 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3707 " or other conditions.\n"
3709 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3710 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3711 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3712 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3713 " shell and by the commands it invokes.\n"
3715 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
3717 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
3719 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
3721 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
3723 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
3725 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
3727 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3729 " with each signal.\n"
3732 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3733 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3735 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3737 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
3738 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3741 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3747 "Display information about command type.\n"
3749 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3753 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3754 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3755 " \tthe `-p' option is not also used\n"
3756 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
3757 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3758 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3759 " \tthat would be executed\n"
3760 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3761 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3762 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3763 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3764 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3765 " \tfound, respectively\n"
3768 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3771 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3777 "Modify shell resource limits.\n"
3779 " Provides control over the resources available to the shell and "
3781 " it creates, on systems that allow such control.\n"
3784 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3785 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3786 " -a\tall current limits are reported\n"
3787 " -b\tthe socket buffer size\n"
3788 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
3789 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3790 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3791 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3792 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3793 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3794 " -m\tthe maximum resident set size\n"
3795 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3796 " -p\tthe pipe buffer size\n"
3797 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3798 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3799 " -s\tthe maximum stack size\n"
3800 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3801 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
3802 " -v\tthe size of virtual memory\n"
3803 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
3804 " -T the maximum number of threads\n"
3806 " Not all options are available on all platforms.\n"
3808 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3809 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3810 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3811 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
3812 " no option is given, then -f is assumed.\n"
3814 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3815 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3816 " number of processes.\n"
3819 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3824 "Display or set file mode mask.\n"
3826 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
3827 " the current value of the mask.\n"
3829 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3830 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3833 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3834 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3837 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3842 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3844 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
3846 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
3847 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3848 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
3850 " in that job's pipeline.\n"
3852 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
3853 " returns its exit status.\n"
3856 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
3862 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3864 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
3866 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
3867 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
3870 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
3877 "Execute commands for each member in a list.\n"
3879 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3880 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3881 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3882 " the COMMANDS are executed.\n"
3885 " Returns the status of the last command executed."
3890 "Arithmetic for loop.\n"
3894 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
3898 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
3899 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3902 " Returns the status of the last command executed."
3904 "Lúib for uimhriochtúil.\n"
3906 " Mar an gcéanna le\n"
3908 " \twhile (( SLONN2 )); do\n"
3910 " \t\t(( SLONN3 ))\n"
3912 " Is sloinn uimhreachtúla iad SLONN1, SLONN2 agus SLONN3.\n"
3913 " Má fhágtar slonn ar bith ar lár, oibríonn an lúib mar a bheadh luach de "
3916 " Stádas Scortha:\n"
3917 " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
3921 "Select words from a list and execute commands.\n"
3923 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
3924 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3925 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3926 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3927 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
3928 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3929 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3930 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
3931 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
3932 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
3933 " until a break command is executed.\n"
3936 " Returns the status of the last command executed."
3941 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3943 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3944 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3947 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3949 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3952 " The return status is the return status of PIPELINE."
3957 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3959 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
3960 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3963 " Returns the status of the last command executed."
3968 "Execute commands based on conditional.\n"
3970 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
3972 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3974 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3975 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
3977 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
3979 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3981 " if no condition tested true.\n"
3984 " Returns the status of the last command executed."
3989 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3991 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3992 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3995 " Returns the status of the last command executed."
4000 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4002 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4003 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4006 " Returns the status of the last command executed."
4011 "Create a coprocess named NAME.\n"
4013 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4014 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4015 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4016 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4019 " Returns the exit status of COMMAND."
4024 "Define shell function.\n"
4026 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4027 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
4029 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4030 " name is in $FUNCNAME.\n"
4033 " Returns success unless NAME is readonly."
4035 "Sainigh feidhm bhlaoisce.\n"
4037 " Cruthaíonn feidhm bhlaoisce darbh ainm AINM. Nuair a úsáidtear mar ordú\n"
4038 " simplí é, ritheann AINM na hORDUITHE i gcomhthéacs na blaoisce glaoigh.\n"
4039 " Nuair a ghlaoitear AINM, tugtar na hargóintí don fheidhm mar $0 ... $n, "
4041 " tá ainm na feidhme i $FUNCNAME.\n"
4043 " Stádas Scortha:\n"
4044 " Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin."
4048 "Group commands as a unit.\n"
4050 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
4051 " entire set of commands.\n"
4054 " Returns the status of the last command executed."
4056 "Grúpáil orduithe mar aonad.\n"
4058 " Rith tacar orduithe i ngrúpa. Seo bealach amháin chun tacar iomlán\n"
4059 " orduithe a atreorú.\n"
4061 " Stádas Scortha:\n"
4062 " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
4066 "Resume job in foreground.\n"
4068 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
4069 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4070 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4071 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4072 " argument to `bg'.\n"
4075 " Returns the status of the resumed job."
4080 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4082 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4083 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4086 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4091 "Execute conditional command.\n"
4093 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4095 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
4097 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4100 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4101 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4102 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4103 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4105 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4106 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4107 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4108 " is matched as a regular expression.\n"
4110 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4111 " determine the expression's value.\n"
4114 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4119 "Common shell variable names and usage.\n"
4121 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4122 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4123 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4124 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4125 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4126 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4127 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4128 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4129 " \t\tshell can access.\n"
4130 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4131 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4132 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4133 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4134 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4135 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4136 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4137 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4138 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4139 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4140 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4141 " \t\tfor new mail.\n"
4142 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4143 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4144 " \t\tlooking for commands.\n"
4145 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4146 " \t\tprimary prompt.\n"
4147 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4148 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4149 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4150 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4151 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4152 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4153 " \t\t`time' reserved word.\n"
4154 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4155 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4156 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
4157 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4158 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
4159 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4160 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
4161 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4162 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4163 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
4164 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
4165 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
4166 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4167 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4168 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4173 "Add directories to stack.\n"
4175 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4176 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4177 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4180 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4181 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4184 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4185 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4186 " \tzero) is at the top.\n"
4188 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4189 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4190 " \tzero) is at the top.\n"
4192 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4193 " \tnew current working directory.\n"
4195 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4198 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4204 "Remove directories from stack.\n"
4206 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
4207 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4210 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4211 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4214 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4215 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
4216 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4218 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4219 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
4220 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4222 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4225 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4231 "Display directory stack.\n"
4233 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
4234 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4235 " back up through the list with the `popd' command.\n"
4238 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4239 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4240 " \tto your home directory\n"
4241 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4242 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4243 " \twith its position in the stack\n"
4246 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4248 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4250 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4252 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4255 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4260 "Set and unset shell options.\n"
4262 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
4263 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4268 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4269 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4270 " -q\tsuppress output\n"
4271 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4272 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4275 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4276 " given or OPTNAME is disabled."
4281 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4284 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4285 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
4287 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4289 " characters, which are simply copied to standard output; character "
4291 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4292 " format specifications, each of which causes printing of the next "
4296 " In addition to the standard format specifications described in "
4298 " printf interprets:\n"
4300 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4301 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4302 " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
4304 " string for strftime(3)\n"
4306 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
4307 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
4308 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
4310 " had been supplied.\n"
4313 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4320 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4322 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
4324 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4326 " allows them to be reused as input.\n"
4329 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4330 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4331 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4332 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4333 " \twithout any specific completion defined\n"
4334 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4335 " \tcompletion attempted on a blank line\n"
4337 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4338 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
4339 " precedence over -E.\n"
4342 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4347 "Display possible completions depending on the options.\n"
4349 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4350 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
4352 " WORD are generated.\n"
4355 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4357 "Taispeáin na hiomlánaithe atá ar fáil de réir na roghanna.\n"
4359 " Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a chruthaíonn "
4361 " Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n"
4362 " atá comhoiriúnach le FOCAL.\n"
4364 " Stádas Scortha:\n"
4365 " Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí agus mura tharlaíonn "
4370 "Modify or display completion options.\n"
4372 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4374 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
4376 " the completion options for each NAME or the current completion "
4380 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4381 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4382 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4384 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4388 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4389 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
4390 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4391 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4392 " generator are modified.\n"
4395 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4396 " have a completion specification defined."
4401 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4403 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4405 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
4407 " is the default ARRAY.\n"
4410 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
4412 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
4414 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4415 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4416 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4418 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4419 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4423 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4425 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
4426 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4427 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
4428 " as additional arguments.\n"
4430 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4432 " assigning to it.\n"
4435 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4437 " not an indexed array."
4442 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4444 " A synonym for `mapfile'."
4446 "Léigh línte ó chomhad agus cuir in athróg eagair iad.\n"
4448 " Comhchiallach le \"mapfile\"."
4451 #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
4452 #~ msgstr "Cóipcheart © 2009 Free Software Foundation, Inc."
4456 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
4459 #~ "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/"
4462 #~ msgid "wait [pid]"
4463 #~ msgstr "wait [aitheantas_próisis]"
4465 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4467 #~ "xrealloc: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
4469 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4470 #~ msgstr "xrealloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
4472 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4474 #~ "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart "